Haier WDNS32BW Manual de usuario

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Hot and Cold Water Dispenser
Chaude ou Froide Distributeur d'Eau
Fría y Caliente Urtidor de Agua
Quality
n
Innovation
n
Style
User Manual
Guide de l’Utilisateur
Manual del Usuario Modelo
WDNS32BW
WDNS115BW
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Siempre que opere esta unidad tenga en cuentas las normas
básicas de seguridad incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta unidad.
2. Utilice esta unidad sólo para su uso entendido, como se describe en este
manual y guía de cuidados.
3. Este Dispenser de agua debe instalarse adecuadamente de acuerdo a las
instrucciones provistas en este manual antes de utilizarse. Vea las instrucciones
de conexión a tierra.
4. Nunca desenchufe esta unidad tirando del cable. Siempre sostenga
firmemente el enchufe y tire hacia atrás.
5. Repare o reemplace inmediatamente los cables de corriente que estén
dañados o presenten abrasiones. No utilice cables que muestren rajaduras a
lo largo del mismo ni enchufes o conectores dañados.
6. Desenchufe la unidad antes de limpiar o antes de hacer alguna reparación.
Nota: Si por alguna razón este producto necesita ser reparado nosotros
recomendamos que la reparación sea realizada por un service
calificado.
7. Este dispenser no debe ubicarse en un gabinete cerrado. Esta diseñado para
la instalación libre únicamente.
8. No opere el dispenser en presencia de gases explosivos.
9. Se necesita una supervisión cercana cuando es operado por chicos.
10. Para protegerse de shocks eléscricos no sumerja el cable, enchufe o alguna
otra parte del dispenser en agua u otros líquidos.
11. Para proteger contra el golpe eléctrico, no sumerge la cuerda, el tapón, ni
cualquier otra parte del abastecedor de agua en el agua ni otros líquidos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Gracias por utilizar nuestro
producto Haier. Este manual de
fácil uso lo guiará para obtener los
mejoresresultados de este producto.
Recuerde de tomar nota del
modelo y número de serie. Estos
se encuentran en la etiqueta en la
parte trasera de la unidad
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Abroche su recibo al manual. Lo necesitará para obtener
el servicio de garantía.
Español
2
PAGE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ...................................................... 1
PIEZAS Y FUNCIONES ...................................................................3-4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ................................................. 5
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA ............................ 6
FUNCIONAMIENTO DE SU SURTIDOR DE AGUA ............................7
Botones de agua fría y caliente ...............................................................7
Palancas de agua fría y caliente .............................................................7
Interruptores de encendido del agua fría y caliente ................................... 7
Luces indicadoras de agua fría y caliente ................................................. 8
CONEXIONES ELÉCTRICAS.................................................................8
Instrucciones para la conexión a tierra ..................................................... 8
Requisitos para la instalación eléctrica .................................................... 8
Cables de prolongación ......................................................................... 8
Cortes de energía ..................................................................................8
PRECAUCIONES .................................................................................9
CUIDADO ADECUADO Y LIMPIEZA ............................................. 9-10
General ................................................................................................ 9
Limpieza de los serpentines del condensador ..........................................10
Vacaciones o ausencias prolongadas / Mudanza ...................................10
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................11
GARANTÍA .......................................................................................12
CONTENIDOS
Español
3
1. Receptáculo para agua
2. Botón para el agua fría
3. Bandeja de goteo extraíble
4. Bandeja extraíble
5. Compartimiento para el guardado
6. Botón para el agua caliente
7. Dispositivo de seguridad para niños
8. Luces indicadoras de agua caliente,
agua fría y encendido
9. Desagüe (no se muestra/parte
posterior de la unidad)
10. Interruptor para el agua fría (en la
parte trasera)
11. Interruptor para el agua caliente
(en la parte trasera)
1
2
3
76
8
5
4
PIEZAS Y FUNCIONES - WDNS115BW
Español
4
1. Receptáculo para agua
2. Botón para el agua fría (azul)
3. Bandeja de goteo extraíble
4. Compartimiento para el guardado
5. Botón para el agua caliente (rojo)
6. Dispositivo de seguridad para niños
7. Luces indicadoras de agua
caliente y fría.
8. Desagüe (no se muestra/parte
posterior de la unidad)
9. Interruptor para el agua fría (en la
parte trasera)
10. Interruptor para el agua caliente
(en la parte trasera)
1
3
2
7
5
4
PIEZAS Y FUNCIONES - WDNS32BW
6
Español
5
1. Quite todos los materiales de empaque. Esto incluye la base de espuma y
toda la cinta adhesiva que sostiene los accesorios por dentro y por fuera.
2. Revise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de
encender el surtidor de agua.
Nota: Deje el surtidor de agua en posición vertical durante al menos 12 horas
antes de encender la unidad.
UBICACIÓN CORRECTA
Para asegurarse de que el surtidor de agua funcione con la eficiencia máxima
para la que fue diseñado, debe instalarlo en un lugar donde haya una
circulación de aire adecuada y conexiones eléctricas.
Los siguientes son las áreas despejadas recomendadas alrededor del surtidor
de agua.
Lados 2" (50mm)
Atrás 4(100mm)
No instale el surtidor de agua en lugares en los que no esté correctamente
aislado o calefaccionado dado que la unidad no fue diseñada para funcionar
a temperaturas ambiente inferiores a 55ºF / 13ºC. Este surtidor de agua fue
diseñado para ser usado únicamente en el interior.
La temperatura ambiente no debe superar los 97º F / 36º C.
Nota: Los termostatos mantienen las temperaturas del agua caliente y fría
automáticamente. En el compresor [On the compressor cooled water coolers
the hot water temperature will be] la temperatura del agua caliente será de
entre 190º-203º F/ 88º- 9C y la temperatura del agua fría será de entre
43º- 50º F/ 6º-10º C.
Seleccione una ubicación adecuada para la unidad en una superficie dura y
pareja, lejos de la luz directa del sol y de las fuentes de calor (por ejemplo,
radiadores, zócalos radiantes, artefactos de cocina, etc.).
PRECAUCIÓN: NO enchufe el surtidor de agua hasta que el botellón lleno
se instale y el agua fluya de los grifos de agua caliente y
fría.
NOTA: El agua caliente y fría no estará disponible instantáneamente, ya que
la unidad necesitará tiempo para calentar y enfriar el agua.
PREPARATIVOS ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Antes de conectar la unidad con la fuente de energía, déjela en posición vertical
durante aproximadamente 12 horas. De esta manera se reduce la posibilidad de
mal funcionamiento del sistema de enfriamiento provocado por la manipulación
de la unidad durante su transporte.
El surtidor de agua recibió una limpieza previa en la fábrica, pero el depósito
y las tuberías de agua deben enjuagarse con agua fresca antes del uso de la
siguiente manera:
1. NO enchufe el surtidor de agua.
2. Asegúrese de que el tapón de desagüe que se encuentra en la parte posterior
del surtidor de agua esté firmemente cerrado.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Español
3. Llene el tanque de agua con agua del grifo hasta que esté lleno, espere 5
minutos hasta que el agua se asiente.
4. Deslice el botón de seguridad para niños y presione la palanca de agua
caliente hasta que el agua comience a salir, luego deténgase.
5. Enchufe el surtidor en el tomacorriente.
6. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado).
A. Presione HOT/+ (CALIENTE/+)
B. Presione Cold/- (Fría/-)
C. Espere hasta que el agua caliente alcance la temperatura correcta,
aproximadamente 10 minutos.
D. Espere hasta que el agua fría alcance la temperatura correcta,
aproximadamente 40 minutos.
7. Presione el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) y desenchufe el surtidor
del tomacorriente.
8. Desagüe el agua presionando el botón de agua caliente y luego el botón de
agua fría, hasta que no quede nada de agua (para facilitar esta operación,
use un recipiente grande).
9. Desagüe el agua que pueda quedar en los tanques abriendo el tapón de
desagüe ubicado en la parte posterior del surtidor, hasta que no haya agua.
Recuerde cerrar el tapón de desagüe con firmeza después del desagüe.
10. Coloque un botellón de agua de 5 o 3 galones en la entrada de agua del
surtidor; deje que el agua se asiente durante aproximadamente un minuto.
11. Presione los botones de los grifos de agua para asegurarse de que el agua
fluya por los dos grifos.
12. Enchufe el surtidor en el tomacorriente.
13. Ahora está listo para usar el surtidor de agua.
Lea detenidamente e interprete todas las instrucciones antes de
instalar el surtidor de agua.
1. Primero, retire la tapa del botellón de agua. Levante el botellón de agua y
colóquelo rápidamente en el receptáculo para el agua. (El botellón de agua
no está incluido.)
2. NO enchufe el surtidor de agua hasta haber verificado que el
agua fluya por los dos grifos cuando se presionan las palancas
de agua caliente y fría. No encienda nunca el surtidor sin agua.
Si lo hace, la unidad puede incendiarse o funcionar mal.
3. Verifique que el agua fluya presionando los grifos de agua caliente y fría de a
uno por vez.
4. Enchufe el cable de energía en un tomacorriente de 115 voltios / 60 Hz.
5. Para activar el enfriador y el calentador del agua, presione el botón On/Off
(Encendido/Apagado), luego presione Hot/+ (Caliente/+) y Cold/- (Fría/-).
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
6
Español
Este surtidor de agua mantiene el agua caliente y fría de manera instantánea
tanto para cocinar como para beber. Puede utilizarse con botellones de agua de
3 o 5 galones.
BOTONES DE AGUA FRÍA (AZUL) / CALIENTE (ROJO) DE
WDNS32BW
Presione el botón para liberar el flujo de agua.
Jale la palanca hacia arriba para detener el flujo de agua.
NOTA: El botón de agua caliente (rojo) está equipado con un
dispositivo de seguridad para niños para evitar que se
derrame agua caliente accidentalmente. Para liberar el
flujo del agua caliente, debe apretarse la palanca y luego
presionarla para abajo.
PALANCAS DE AGUA FRÍA Y CALIENTE DE WDNS115BW
Presione el botón para liberar el flujo de agua.
NOTA: El grifo de agua caliente está equipado con un dispositivo de seguridad
para niños para evitar que se derrame agua caliente accidentalmente.
Para liberar el flujo de agua caliente, presione el botón del dispositivo
de seguridad para niños mientras presiona el botón del agua caliente.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando lleve agua caliente en su taza o
recipiente para evitar que se derrame y provoque lesiones o
daños.
INTERRUPTORES DE ENCENDIDO DEL AGUA FRÍA
(VERDE) Y CALIENTE (ROJO)
(Parte posterior de la unidad)
Interruptor de agua fría (verde):
El interruptor de agua fría activa el proceso de enfriamiento cuando se
enciende.
Presione el interruptor hasta ponerlo en la posición ON
(ENCENDIDO). Debe encenderse el interruptor.
NOTA: Cuando se enciende la unidad por primera vez, lleva un poco de tiempo
enfriar el agua.
Interruptor de agua caliente (rojo)
El interruptor de agua caliente activa el proceso de calentamiento cuando se
enciende.
Presione el interruptor hasta ponerlo en la posición ON (ENCENDIDO).
Debe encenderse el interruptor.
PRECAUCIÓN! Tenga cuidado cuando lleve agua caliente en su taza o
recipiente para evitar que se derrame y provoque lesiones o
daños.
FUNCIONAMIENTO DE SU SURTIDOR DE AGUA
7
COLD HOT
HOT
COLD
COLD HOT
COLD HOT
HOT
COLD
COLD HOT
Español
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Este artefacto debe tener conexión a tierra. En el caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al
proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este artefacto
está equipado con un cable que cuenta con conexión a tierra y un enchufe
con descarga a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que se
encuentre debidamente instalado y con conexión a tierra.
El uso indebido del enchufe puede representar un riesgo de descarga
eléctrica.
Consulte a un electricista o técnico de reparaciones calificado si no
comprende completamente las instrucciones de puesta a tierra o si no
está seguro de si el artefacto cuenta con la conexión a tierra apropiada.
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Este artefacto debe enchufarse en un TOMACORRIENTE CON DESCARGA A
TIERRA de 15 amperes, 115 Voltios, 60Hz.
NOTA: Cuando se cuenta con un tomacorriente estándar de pared de dos
agujeros, es responsabilidad y obligación personal del usuario
reemplazarlo por un tomacorriente de pared con
tres agujeros con la adecuada conexión a tierra.
CABLES DE PROLONGACIÓN
No recomendamos el uso de cables de prolongación con
esta unidad.
CORTES DE ENERGÍA
Ocasionalmente, puede haber cortes de energía debido
a tormentas eléctricas u otras causas. Desenchufe el cable de alimentación
del tomacorriente de la pared cuando haya un corte de energía. Una vez que
se restablezca la energía, vuelva a enchufar el cable de alimentación en el
tomacorriente de la pared.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
8
HOT
HOT
POWER
COOL
COLD
LUCES INDICADORAS DE AGUA FRÍA (VERDE) Y CALIENTE
(ROJO)
Cuando se iluminan las luces verde y roja en el frente de la unidad, están en
funcionamiento los procesos de calentamiento y enfriamiento. Cuando el agua
fría y caliente alcanzan las temperaturas adecuadas, las dos luces se apagan
automáticamente. Normalmente, el agua caliente alcanza la temperatura
adecuada primero.
WDNS115BW WDNS32BW
Español
9
Este artefacto no fue diseñado para que lo usen personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, ni falta de
experiencia y conocimiento, a menos que, por su seguridad, una persona
responsable los supervise o instruya en relación con el uso del artefacto.
No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelamiento, a excepción de lo recomendado por el fabricante.
No dañe el circuito refrigerante.
No use artefactos eléctricos dentro del compartimiento de guardado de
alimentos del artefacto, a menos que sean del tipo recomendado por el
fabricante.
Para evitar riesgos debido a la inestabilidad del artefacto, éste debe estar fijo
de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar productos de limpieza, lea y siga siempre las
instrucciones del fabricante, así como también las advertencias,
para evitar lesiones personales y daños al producto.
NOTA: Se recomienda limpiar el surtidor y el área que lo rodea cuando se
reemplaza el botellón de agua con uno nuevo. De esta manera puede
mover la unidad con facilidad sin el peso del botellón.
GENERAL
Antes de limpiar, coloque una funda para proteger del polvo sobre el protector
del agua para evitar que pase polvo y suciedad al surtidor cuando se lo
limpia.
Prepare una solución de limpieza con 3 o 4 cucharadas de bicarbonato de
sodio mezcladas con agua tibia. Utilice una esponja o paño suave.
CUIDADO Y LIMPIEZA ADECUADOS
PRECAUCIONES
Español
10
No utilice productos químicos fuertes, abrasivos, amoníaco, blanqueador con
cloro, detergentes concentrados, solventes o esponjas de metal texturizado.
Algunos de estos productos químicos pueden disolver, dañar o desteñir la
unidad.
El agua que se derrama en la bandeja para goteo debe quitarse con
regularidad y limpiarse adecuadamente para evitar la formación de bacterias
y residuos.
Le recomendamos que limpie el surtidor de agua al menos dos veces al año.
Cuando lo limpie, no es necesario que desarme todo. Simplemente vierta
la solución de bicarbonato de sodio/agua por el protector del agua. Luego
enjuague con abundante agua y permita que el agua drene.
Retire el agua acumulada de la bandeja para goteo y limpie el
compartimiento.
LIMPIEZA DE LOS SERPENTINES DEL CONDENSADOR
Le recomendamos que aleje el surtidor de la pared y aspire o cepille los
serpentines que se encuentran en la parte posterior de la unidad al menos 4
veces al año. Algunos ambientes de funcionamiento pueden requerir de limpiezas
más frecuentes.
VACACIONES O AUSENCIAS PROLONGADAS / MUDANZA
Apague el surtidor de agua.
Desenchufe la unidad.
Si el botellón aún contiene agua, retírela rápidamente y
con cuidado para evitar que se derrame.
Coloque un recipiente o balde en el piso debajo del
desagüe en la parte de atrás de la unidad para que
caiga el agua del tubo de desagüe.
Retire el tapón de desagüe ubicado al costado de la
unidad para que caiga el agua y se vacíen los dos
tanques.
Note: Retire el tapón de desagüe girándolo hacia la
derecha. Tenga en cuenta que no deben utilizarse herramientas para
retirar o instalar el tapón de desagüe. Utilice únicamente las manos.
Después de finalizar el proceso de desagüe, vuelva a colocar el tapón de
desagüe en su posición original.
Debe guardar la unidad a temperatura ambiente.
Evite guardar la unidad en lugares en los que la temperatura esté en el punto
de congelación o por debajo de este punto.
Cuando mueva la unidad, ésta debe estar en posición vertical. NO mueva la
unidad en posición horizontal, ya que se pueden producir daños en las piezas
internas.
Debe cubrir la unidad para evitar que entre polvo o suciedad en el protector
para el agua.
COLD HOT
Español
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe siempre la unidad antes de limpiarla para evitar descargas
eléctricas. Si no se cumple con este paso, las consecuencias pueden ser la
muerte o lesiones personales.
11
Español
Si la unidad está encendida y el compresor no se pone en
funcionamiento:
Asegúrese de que el cable de energía esté bien enchufado
Si el surtidor de agua se ubica en el interior en el invierno, permita que llegue
a la temperatura ambiente antes de enchufarlo. El agua fría embotellada o la
temperatura del surtidor mismo pueden afectar la configuración del termostato.
Si la temperatura ambiente es inferior a la configuración del termostato, o el
surtidor de agua mismo está frío, éste no se pondrá en funcionamiento. No le
recomendamos que realice ajustes a la configuración del termostato.
Si el funcionamiento del surtidor de agua es ruidoso:
Asegúrese de que el surtidor de agua esté apoyado en una superficie
nivelada. Si el surtidor es ruidoso después de su primer uso, desenchúfelo
durante media hora e intente nuevamente.
Si el condensador se calienta demasiado:
Cuando el compresor está funcionando, es normal que el condensador esté
caliente. Si le preocupa que la temperatura sea demasiado elevada, verifique
que haya suficiente espacio alrededor del surtidor de agua para que la
ventilación sea adecuada.
Si el grifo de agua fría no funciona y el tanque de agua fría se
congela
El grifo de agua fría puede congelarse en condiciones extremas. Si el agua
no se está utilizando, el compartimiento de enfriamiento está cargado y
el compresor funciona de manera continua, el tanque de agua fría puede
congelarse.
Para descongelar el tanque de agua fría, apague la unidad, desenchúfela y
retire el botellón de agua. Siga drenando el agua caliente y vuelva a verterla
en el receptáculo para el agua. Una vez que el tanque se descongele, coloque
el botellón en la unidad, enchúfela nuevamente y vuelva a encender los
interruptores de agua fría y caliente.
Si el agua no está lo suficientemente fría:
Esto se debe a un mal funcionamiento del compresor o a que el agua fría esté
en la posición OFF (APAGADO).
Verifique que el agua fría esté en la posición ON (ENCENDIDO).
El agua fría se utiliza con mucha frecuencia.
Si gotea agua del surtidor al piso:
El botellón de agua puede tener agujeros pequeños o grietas y puede estar
goteando.
El tapón de desagüe que se encuentra en la parte posterior de la unidad
puede estar mal cerrado. Verifique que la junta suave de goma no esté
rasgada o dañada.
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
12
Que es lo que cubre y por
cuanto tiempo?
Esta garantía cubre todos los defectos
en el funcionamiento o materiales por
un período de tiempo de:
12 meses labor (En el lugar de
centro de servicios)
12 meses partes
La garantía comienza desde la fecha
de compra del producto, la factura
original de compra debe presentarse
en el centro de atención autorizado
antes de hacer uso de los servicios de
la garantía.
EXEPCIONES: Uso comercial o
renta
90 días labor (en lugar del
centro de servicios)
90 días partes No aplica
ninguna otra garantía
Qué cubre?
1. Las partes mecánicas y eléctricas
que hacen al funcionamiento de
la unidad por un período de 12
meses. Esto incluye todas las partes
a excepción del acabado y pintura.
Que se hará y como se obtiene
el servicio?
1. Nosotros repararemos o
cambiaremos a nuestra discreción
cualquier parte mecánica o eléctrica
que se muestre defectuosa en la
operatoria normal y dentro del
período especificado.
2. No habrá cargos para el
comprador por la labor sobre los
ítem mencionados que se realizara
dentro de los 12 meses iniciales.
Luego de este período inicial sólo
las parte serán cubiertas en la
garantía restante. La labor debe ser
abonada por el cliente.
3. Contacte a su centro de servicios
autorizado por HAIER más cercano.
Para obtener el nombre del Centro
de Servicios más cercano llame al:
1-877-337-3639 o visite nuestro
sitio web www.haieramerica.com
ESTA GARANTIA ACANZA A
TODOS ELECTRODOMESTICOS
DENTRO DE LOS ESTADOS
UNIDOS, CANADA Y PUERTO
RICO. NO ALCANZA LO
SIGUIENTE:
Daños por instalación inadecuada
Daños en el embarque.
Daños por desuso, accidente, abuso,
alteración, falta de cuidado y
mantenimiento adecuado, uso del
voltaje inapropiado.
Daños por otro uso que no sea el
doméstico.
Daños realizados por un técnico o
persona no autorizada por HAIER.
Adornos decorativos, lámpara de
luz, vidrio.
Transporte y gastos de embarque.
Labor (luego de los 12 meses iniciales)
ESTA GARANTIA LIMITADA ESTA
DADA EN LUGAR DE CUALQUIER
OTRA GARANTIA, EXPRESAS O NO,
INCLUYENDO LA GARANTIA DE
COMERCIALIZACION O PARA UN
PROPOSITO EN PARTICULAR.
Las soluciones provistas en esta
garantía son exclusivas y concedidas
en lugar de cualquier otra garantía.
Esta garantía no cubre daños
incidentales o consiguientes, de modo
que las limitaciones anteriores pueden
no alcanzarlo. Algunos Estados no
permiten limitaciones en cuanto la
duración de una garantía implícita, de
modo que las limitaciones anteriores
pueden no alcanzarlo.
Esta garantía le da derechos legales
específicos, y usted gozará de otros
derechos los cuales varían de Estado
a Estado.
Haier América
New York, NY 10018
GARANTIA LIMITADA
Español
115V, 60Hz
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
New York, NY 10018
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
“Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des
consommateurs ‘Customer Satisfaction Center’ au 1-866-327-5817.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al
Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA EL SERVICIO DE LA GARANTIA
101223 WDNS32BW, WDNS115BW
©
2010 Haier America Trading, LLC. All Rights Reserved.

Transcripción de documentos

Hot and Cold Water Dispenser Chaude ou Froide Distributeur d'Eau Fría y Caliente Urtidor de Agua User Manual WDNS32BW WDNS115BW Guide de l’Utilisateur Manual del Usuario Modelo Quality Innovation Style n n Español PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Siempre que opere esta unidad tenga en cuentas las normas básicas de seguridad incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta unidad. 2. U  tilice esta unidad sólo para su uso entendido, como se describe en este manual y guía de cuidados. 3. E  ste Dispenser de agua debe instalarse adecuadamente de acuerdo a las instrucciones provistas en este manual antes de utilizarse. Vea las instrucciones de conexión a tierra. 4. N  unca desenchufe esta unidad tirando del cable. Siempre sostenga firmemente el enchufe y tire hacia atrás. 5. R  epare o reemplace inmediatamente los cables de corriente que estén dañados o presenten abrasiones. No utilice cables que muestren rajaduras a lo largo del mismo ni enchufes o conectores dañados. 6. D  esenchufe la unidad antes de limpiar o antes de hacer alguna reparación. Nota: Si por alguna razón este producto necesita ser reparado nosotros recomendamos que la reparación sea realizada por un service calificado. 7. E  ste dispenser no debe ubicarse en un gabinete cerrado. Esta diseñado para la instalación libre únicamente. 8. No opere el dispenser en presencia de gases explosivos. 9. Se necesita una supervisión cercana cuando es operado por chicos. 10. P  ara protegerse de shocks eléscricos no sumerja el cable, enchufe o alguna otra parte del dispenser en agua u otros líquidos. 11. P  ara proteger contra el golpe eléctrico, no sumerge la cuerda, el tapón, ni cualquier otra parte del abastecedor de agua en el agua ni otros líquidos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Gracias por utilizar nuestro producto Haier. Este manual de fácil uso lo guiará para obtener los mejoresresultados de este producto. Número de modelo Recuerde de tomar nota del modelo y número de serie. Estos se encuentran en la etiqueta en la parte trasera de la unidad Fecha de compra Número de serie Abroche su recibo al manual. Lo necesitará para obtener el servicio de garantía. 1 Español CONTENIDOS PAGE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . ..................................................... 1 PIEZAS Y FUNCIONES ....................................................................3-4 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................................. 5 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA............................. 6 FUNCIONAMIENTO DE SU SURTIDOR DE AGUA . ........................... 7 Botones de agua fría y caliente................................................................ 7 Palancas de agua fría y caliente.............................................................. 7 Interruptores de encendido del agua fría y caliente.................................... 7 Luces indicadoras de agua fría y caliente.................................................. 8 CONEXIONES ELÉCTRICAS................................................................. 8 Instrucciones para la conexión a tierra...................................................... 8 Requisitos para la instalación eléctrica ..................................................... 8 Cables de prolongación.......................................................................... 8 Cortes de energía................................................................................... 8 PRECAUCIONES.................................................................................. 9 CUIDADO ADECUADO Y LIMPIEZA.............................................. 9-10 General................................................................................................. 9 Limpieza de los serpentines del condensador...........................................10 Vacaciones o ausencias prolongadas / Mudanza....................................10 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................................11 GARANTÍA........................................................................................12 2 Español PIEZAS Y FUNCIONES - WDNS115BW 1 8 6 7 2 3 4 5 1. Receptáculo para agua 2. Botón para el agua fría 3. Bandeja de goteo extraíble 4. Bandeja extraíble 5. Compartimiento para el guardado 6. Botón para el agua caliente 7. Dispositivo de seguridad para niños 3 8. Luces indicadoras de agua caliente, agua fría y encendido 9. Desagüe (no se muestra/parte posterior de la unidad) 10. Interruptor para el agua fría (en la parte trasera) 11. Interruptor para el agua caliente (en la parte trasera) Español PIEZAS Y FUNCIONES - WDNS32BW 1 7 5 6 2 3 4 1. Receptáculo para agua 2. Botón para el agua fría (azul) 3. Bandeja de goteo extraíble 4. Compartimiento para el guardado 5. Botón para el agua caliente (rojo) 6. Dispositivo de seguridad para niños 7. Luces indicadoras de agua caliente y fría. 8. Desagüe (no se muestra/parte posterior de la unidad) 9. Interruptor para el agua fría (en la parte trasera) 10. Interruptor para el agua caliente (en la parte trasera) 4 Español INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1. Q  uite todos los materiales de empaque. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sostiene los accesorios por dentro y por fuera. 2. R  evise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de encender el surtidor de agua. Nota: Deje el surtidor de agua en posición vertical durante al menos 12 horas antes de encender la unidad. UBICACIÓN CORRECTA •P  ara asegurarse de que el surtidor de agua funcione con la eficiencia máxima para la que fue diseñado, debe instalarlo en un lugar donde haya una circulación de aire adecuada y conexiones eléctricas. • Los siguientes son las áreas despejadas recomendadas alrededor del surtidor de agua. Lados 2" (50mm) Atrás 4” (100mm) • No instale el surtidor de agua en lugares en los que no esté correctamente aislado o calefaccionado dado que la unidad no fue diseñada para funcionar a temperaturas ambiente inferiores a 55ºF / 13ºC. Este surtidor de agua fue diseñado para ser usado únicamente en el interior. La temperatura ambiente no debe superar los 97º F / 36º C. Nota: Los termostatos mantienen las temperaturas del agua caliente y fría automáticamente. En el compresor [On the compressor cooled water coolers the hot water temperature will be] la temperatura del agua caliente será de entre 190º-203º F/ 88º- 95º C y la temperatura del agua fría será de entre 43º- 50º F/ 6º-10º C. • Seleccione una ubicación adecuada para la unidad en una superficie dura y pareja, lejos de la luz directa del sol y de las fuentes de calor (por ejemplo, radiadores, zócalos radiantes, artefactos de cocina, etc.). PRECAUCIÓN: NO enchufe el surtidor de agua hasta que el botellón lleno se instale y el agua fluya de los grifos de agua caliente y fría. Nota: El agua caliente y fría no estará disponible instantáneamente, ya que la unidad necesitará tiempo para calentar y enfriar el agua. PREPARATIVOS ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA Antes de conectar la unidad con la fuente de energía, déjela en posición vertical durante aproximadamente 12 horas. De esta manera se reduce la posibilidad de mal funcionamiento del sistema de enfriamiento provocado por la manipulación de la unidad durante su transporte. El surtidor de agua recibió una limpieza previa en la fábrica, pero el depósito y las tuberías de agua deben enjuagarse con agua fresca antes del uso de la siguiente manera: 1. NO enchufe el surtidor de agua. 2. A  segúrese de que el tapón de desagüe que se encuentra en la parte posterior del surtidor de agua esté firmemente cerrado. 5 Español 3. L lene el tanque de agua con agua del grifo hasta que esté lleno, espere 5 minutos hasta que el agua se asiente. 4. D  eslice el botón de seguridad para niños y presione la palanca de agua caliente hasta que el agua comience a salir, luego deténgase. 5. Enchufe el surtidor en el tomacorriente. 6. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado). A. Presione HOT/+ (CALIENTE/+) B. Presione Cold/- (Fría/-) C. E  spere hasta que el agua caliente alcance la temperatura correcta, aproximadamente 10 minutos. D. E  spere hasta que el agua fría alcance la temperatura correcta, aproximadamente 40 minutos. 7. P  resione el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) y desenchufe el surtidor del tomacorriente. 8. D  esagüe el agua presionando el botón de agua caliente y luego el botón de agua fría, hasta que no quede nada de agua (para facilitar esta operación, use un recipiente grande). 9. D  esagüe el agua que pueda quedar en los tanques abriendo el tapón de desagüe ubicado en la parte posterior del surtidor, hasta que no haya agua. Recuerde cerrar el tapón de desagüe con firmeza después del desagüe. 10. C  oloque un botellón de agua de 5 o 3 galones en la entrada de agua del surtidor; deje que el agua se asiente durante aproximadamente un minuto. 11. P  resione los botones de los grifos de agua para asegurarse de que el agua fluya por los dos grifos. 12. Enchufe el surtidor en el tomacorriente. 13. Ahora está listo para usar el surtidor de agua. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA Lea detenidamente e interprete todas las instrucciones antes de instalar el surtidor de agua. 1. P  rimero, retire la tapa del botellón de agua. Levante el botellón de agua y colóquelo rápidamente en el receptáculo para el agua. (El botellón de agua no está incluido.) 2. N  O enchufe el surtidor de agua hasta haber verificado que el agua fluya por los dos grifos cuando se presionan las palancas de agua caliente y fría. No encienda nunca el surtidor sin agua. Si lo hace, la unidad puede incendiarse o funcionar mal. 3. V  erifique que el agua fluya presionando los grifos de agua caliente y fría de a uno por vez. 4. Enchufe el cable de energía en un tomacorriente de 115 voltios / 60 Hz. 5. P  ara activar el enfriador y el calentador del agua, presione el botón On/Off (Encendido/Apagado), luego presione Hot/+ (Caliente/+) y Cold/- (Fría/-). 6 Español FUNCIONAMIENTO DE SU SURTIDOR DE AGUA Este surtidor de agua mantiene el agua caliente y fría de manera instantánea tanto para cocinar como para beber. Puede utilizarse con botellones de agua de 3 o 5 galones. BOTONES DE AGUA FRÍA (AZUL) / CALIENTE (ROJO) DE WDNS32BW • Presione el botón para liberar el flujo de agua. • Jale la palanca hacia arriba para detener el flujo de agua. Nota: E  l botón de agua caliente (rojo) está equipado con un dispositivo de seguridad para niños para evitar que se derrame agua caliente accidentalmente. Para liberar el flujo del agua caliente, debe apretarse la palanca y luego presionarla para abajo. PALANCAS DE AGUA FRÍA Y CALIENTE DE WDNS115BW Presione el botón para liberar el flujo de agua. Nota: E  l grifo de agua caliente está equipado con un dispositivo de seguridad para niños para evitar que se derrame agua caliente accidentalmente. Para liberar el flujo de agua caliente, presione el botón del dispositivo de seguridad para niños mientras presiona el botón del agua caliente. Precaución: T enga cuidado cuando lleve agua caliente en su taza o recipiente para evitar que se derrame y provoque lesiones o daños. INTERRUPTORES DE ENCENDIDO DEL AGUA FRÍA (VERDE) Y CALIENTE (ROJO) (Parte posterior de la unidad) COLD COLD HOT HOT Interruptor de agua fría (verde): El interruptor de agua fría activa el proceso de enfriamiento cuando se enciende. •P  resione el interruptor hasta ponerlo en la posición ON (ENCENDIDO). Debe encenderse el interruptor. COLD COLD Nota: C  uando se enciende la unidad por primera vez, lleva un poco de tiempo enfriar el agua. Interruptor de agua caliente (rojo) El interruptor de agua caliente activa el proceso de calentamiento cuando se enciende. HOT •P  resione el interruptor hasta ponerlo en la posición ON (ENCENDIDO). HOT Debe encenderse el interruptor. Precaución! T enga cuidado cuando lleve agua caliente en su COLD taza o recipiente para evitar que se derrame y provoque lesiones o COLD daños. 7 HOT HOT Español LUCES INDICADORAS DE AGUA FRÍA (VERDE) Y CALIENTE (ROJO) Cuando se iluminan las luces verde y roja en el frente de la unidad, están en funcionamiento los procesos de calentamiento y enfriamiento. Cuando el agua fría y caliente alcanzan las temperaturas adecuadas, las dos luces se apagan automáticamente. Normalmente, el agua caliente alcanza la temperatura adecuada primero. HOT WDNS115BW POWER HOT COLD WDNS32BW COOL CONEXIONES ELÉCTRICAS INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Este artefacto debe tener conexión a tierra. En el caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este artefacto está equipado con un cable que cuenta con conexión a tierra y un enchufe con descarga a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que se encuentre debidamente instalado y con conexión a tierra.  El uso indebido del enchufe puede representar un riesgo de descarga • eléctrica. •C  onsulte a un electricista o técnico de reparaciones calificado si no comprende completamente las instrucciones de puesta a tierra o si no está seguro de si el artefacto cuenta con la conexión a tierra apropiada. Requisitos para la instalación eléctrica Este artefacto debe enchufarse en un TOMACORRIENTE CON DESCARGA A TIERRA de 15 amperes, 115 Voltios, 60Hz. Nota: C  uando se cuenta con un tomacorriente estándar de pared de dos agujeros, es responsabilidad y obligación personal del usuario reemplazarlo por un tomacorriente de pared con tres agujeros con la adecuada conexión a tierra. Cables de prolongación No recomendamos el uso de cables de prolongación con esta unidad. CORTES DE ENERGÍA Ocasionalmente, puede haber cortes de energía debido a tormentas eléctricas u otras causas. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de la pared cuando haya un corte de energía. Una vez que se restablezca la energía, vuelva a enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente de la pared. 8 Español Precauciones •E  ste artefacto no fue diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, ni falta de experiencia y conocimiento, a menos que, por su seguridad, una persona responsable los supervise o instruya en relación con el uso del artefacto. •N  o utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelamiento, a excepción de lo recomendado por el fabricante. • No dañe el circuito refrigerante. •N  o use artefactos eléctricos dentro del compartimiento de guardado de alimentos del artefacto, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. •P  ara evitar riesgos debido a la inestabilidad del artefacto, éste debe estar fijo de acuerdo con las instrucciones. Cuidado y limpieza adecuados Precaución: A  ntes de utilizar productos de limpieza, lea y siga siempre las instrucciones del fabricante, así como también las advertencias, para evitar lesiones personales y daños al producto. Nota: S  e recomienda limpiar el surtidor y el área que lo rodea cuando se reemplaza el botellón de agua con uno nuevo. De esta manera puede mover la unidad con facilidad sin el peso del botellón. General •A  ntes de limpiar, coloque una funda para proteger del polvo sobre el protector del agua para evitar que pase polvo y suciedad al surtidor cuando se lo limpia. •P  repare una solución de limpieza con 3 o 4 cucharadas de bicarbonato de sodio mezcladas con agua tibia. Utilice una esponja o paño suave. 9 Español ¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre la unidad antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas. Si no se cumple con este paso, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones personales. COLD HOT •N  o utilice productos químicos fuertes, abrasivos, amoníaco, blanqueador con cloro, detergentes concentrados, solventes o esponjas de metal texturizado. Algunos de estos productos químicos pueden disolver, dañar o desteñir la unidad. •E  l agua que se derrama en la bandeja para goteo debe quitarse con regularidad y limpiarse adecuadamente para evitar la formación de bacterias y residuos. • L e recomendamos que limpie el surtidor de agua al menos dos veces al año. Cuando lo limpie, no es necesario que desarme todo. Simplemente vierta la solución de bicarbonato de sodio/agua por el protector del agua. Luego enjuague con abundante agua y permita que el agua drene. •R  etire el agua acumulada de la bandeja para goteo y limpie el compartimiento. Limpieza de los serpentines del condensador Le recomendamos que aleje el surtidor de la pared y aspire o cepille los serpentines que se encuentran en la parte posterior de la unidad al menos 4 veces al año. Algunos ambientes de funcionamiento pueden requerir de limpiezas más frecuentes. Vacaciones o ausencias prolongadas / Mudanza • Apague el surtidor de agua. • Desenchufe la unidad. •S  i el botellón aún contiene agua, retírela rápidamente y con cuidado para evitar que se derrame. •C  oloque un recipiente o balde en el piso debajo del desagüe en la parte de atrás de la unidad para que caiga el agua del tubo de desagüe. •R  etire el tapón de desagüe ubicado al costado de la unidad para que caiga el agua y se vacíen los dos tanques. Note: Retire el tapón de desagüe girándolo hacia la derecha. Tenga en cuenta que no deben utilizarse herramientas para retirar o instalar el tapón de desagüe. Utilice únicamente las manos. •D  espués de finalizar el proceso de desagüe, vuelva a colocar el tapón de desagüe en su posición original. • Debe guardar la unidad a temperatura ambiente. •E  vite guardar la unidad en lugares en los que la temperatura esté en el punto de congelación o por debajo de este punto. •C  uando mueva la unidad, ésta debe estar en posición vertical. NO mueva la unidad en posición horizontal, ya que se pueden producir daños en las piezas internas. •D  ebe cubrir la unidad para evitar que entre polvo o suciedad en el protector 10 para el agua. Español Guía para la detección y solución de problemas Si la unidad está encendida y el compresor no se pone en funcionamiento: • Asegúrese de que el cable de energía esté bien enchufado •S  i el surtidor de agua se ubica en el interior en el invierno, permita que llegue a la temperatura ambiente antes de enchufarlo. El agua fría embotellada o la temperatura del surtidor mismo pueden afectar la configuración del termostato. Si la temperatura ambiente es inferior a la configuración del termostato, o el surtidor de agua mismo está frío, éste no se pondrá en funcionamiento. No le recomendamos que realice ajustes a la configuración del termostato. Si el funcionamiento del surtidor de agua es ruidoso: •A  segúrese de que el surtidor de agua esté apoyado en una superficie nivelada. Si el surtidor es ruidoso después de su primer uso, desenchúfelo durante media hora e intente nuevamente. Si el condensador se calienta demasiado: • Cuando el compresor está funcionando, es normal que el condensador esté caliente. Si le preocupa que la temperatura sea demasiado elevada, verifique que haya suficiente espacio alrededor del surtidor de agua para que la ventilación sea adecuada. Si el grifo de agua fría no funciona y el tanque de agua fría se congela •E  l grifo de agua fría puede congelarse en condiciones extremas. Si el agua no se está utilizando, el compartimiento de enfriamiento está cargado y el compresor funciona de manera continua, el tanque de agua fría puede congelarse. •P  ara descongelar el tanque de agua fría, apague la unidad, desenchúfela y retire el botellón de agua. Siga drenando el agua caliente y vuelva a verterla en el receptáculo para el agua. Una vez que el tanque se descongele, coloque el botellón en la unidad, enchúfela nuevamente y vuelva a encender los interruptores de agua fría y caliente. Si el agua no está lo suficientemente fría: •E  sto se debe a un mal funcionamiento del compresor o a que el agua fría esté en la posición OFF (APAGADO). • Verifique que el agua fría esté en la posición ON (ENCENDIDO). • El agua fría se utiliza con mucha frecuencia. Si gotea agua del surtidor al piso: •E  l botellón de agua puede tener agujeros pequeños o grietas y puede estar goteando. •E  l tapón de desagüe que se encuentra en la parte posterior de la unidad puede estar mal cerrado. Verifique que la junta suave de goma no esté rasgada o dañada. 11 Español GARANTIA LIMITADA Que es lo que cubre y por cuanto tiempo? Esta garantía cubre todos los defectos en el funcionamiento o materiales por un período de tiempo de: 12 meses labor (En el lugar de centro de servicios) 12 meses partes La garantía comienza desde la fecha de compra del producto, la factura original de compra debe presentarse en el centro de atención autorizado antes de hacer uso de los servicios de la garantía. EXEPCIONES: Uso comercial o renta 90 días labor (en lugar del centro de servicios) 90 días partes No aplica ninguna otra garantía Qué cubre? 1. Las partes mecánicas y eléctricas que hacen al funcionamiento de la unidad por un período de 12 meses. Esto incluye todas las partes a excepción del acabado y pintura. Que se hará y como se obtiene el servicio? 1. Nosotros repararemos o cambiaremos a nuestra discreción cualquier parte mecánica o eléctrica que se muestre defectuosa en la operatoria normal y dentro del período especificado. 2. N  o habrá cargos para el comprador por la labor sobre los ítem mencionados que se realizara dentro de los 12 meses iniciales. Luego de este período inicial sólo las parte serán cubiertas en la garantía restante. La labor debe ser abonada por el cliente. 3. C  ontacte a su centro de servicios autorizado por HAIER más cercano. Para obtener el nombre del Centro de Servicios más cercano llame al: 1-877-337-3639 o visite nuestro sitio web www.haieramerica.com ESTA GARANTIA ACANZA A TODOS ELECTRODOMESTICOS DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS, CANADA Y PUERTO RICO. NO ALCANZA LO SIGUIENTE: Daños por instalación inadecuada Daños en el embarque. Daños por desuso, accidente, abuso, alteración, falta de cuidado y mantenimiento adecuado, uso del voltaje inapropiado. Daños por otro uso que no sea el doméstico. Daños realizados por un técnico o persona no autorizada por HAIER. Adornos decorativos, lámpara de luz, vidrio. Transporte y gastos de embarque. Labor (luego de los 12 meses iniciales) ESTA GARANTIA LIMITADA ESTA DADA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA, EXPRESAS O NO, INCLUYENDO LA GARANTIA DE COMERCIALIZACION O PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. Las soluciones provistas en esta garantía son exclusivas y concedidas en lugar de cualquier otra garantía. Esta garantía no cubre daños incidentales o consiguientes, de modo que las limitaciones anteriores pueden no alcanzarlo. Algunos Estados no permiten limitaciones en cuanto la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones anteriores pueden no alcanzarlo. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted gozará de otros derechos los cuales varían de Estado a Estado. Haier América New York, NY 10018 12 IMPORTANT Do Not Return This Product To The Store If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639. DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE IMPORTANT Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des consommateurs ‘Customer Satisfaction Center’ au 1-866-327-5817. UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE. IMPORTANTE No regrese este producto a la tienda Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A). NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA EL SERVICIO DE LA GARANTIA 115V, 60Hz Made in China Fabriqué en Chine Hecho en China Haier America New York, NY 10018 101223 WDNS32BW, WDNS115BW 2010 Haier America Trading, LLC. All Rights Reserved. ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Haier WDNS32BW Manual de usuario

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas