Haier WDNS32BW, WDNS115BW, WDNS121SS Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Haier WDNS32BW Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Hot and Cold Water Dispenser
Chaude ou Froide Distributeur d'Eau
Fría y Caliente Urtidor de Agua
User Manual
Guide de l’Utilisateur
Manual del Usuario
WDNS32BW, WDNS115BW, WDNS121SS
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Siempre que opere esta unidad tenga en cuentas las normas
básicas de seguridad incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta unidad.
2. Utilice esta unidad sólo para su uso entendido, como se describe en este
manual y guía de cuidados.
3. Este Dispenser de agua debe instalarse adecuadamente de acuerdo a las
instrucciones provistas en este manual antes de utilizarse. Vea las instrucciones
de conexión a tierra.
4. Nunca desenchufe esta unidad tirando del cable. Siempre sostenga
firmemente el enchufe y tire hacia atrás.
5. Repare o reemplace inmediatamente los cables de corriente que estén
dañados o presenten abrasiones. No utilice cables que muestren rajaduras a
lo largo del mismo ni enchufes o conectores dañados.
6. Desenchufe la unidad antes de limpiar o antes de hacer alguna reparación.
Nota: Si por alguna razón este producto necesita ser reparado nosotros
recomendamos que la reparación sea realizada por un service
calificado.
7. Este dispenser no debe ubicarse en un gabinete cerrado. Esta diseñado para
la instalación libre únicamente.
8. No opere el dispenser en presencia de gases explosivos.
9. Se necesita una supervisión cercana cuando es operado por chicos.
10. Para protegerse de shocks eléscricos no sumerja el cable, enchufe o alguna
otra parte del dispenser en agua u otros líquidos.
11. Para proteger contra el golpe eléctrico, no sumerge la cuerda, el tapón, ni
cualquier otra parte del abastecedor de agua en el agua ni otros líquidos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Gracias por utilizar nuestro
producto Haier. Este manual de
fácil uso lo guiará para obtener los
mejoresresultados de este producto.
Recuerde de tomar nota del
modelo y número de serie. Estos
se encuentran en la etiqueta en la
parte trasera de la unidad
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Abroche su recibo al manual. Lo necesitará para obtener
el servicio de garantía.
Español
2
PAGE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ...................................................... 1
PIEZAS Y FUNCIONES ...................................................................3-5
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..............................................6-7
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA ............................8
FUNCIONAMIENTO DE SU SURTIDOR DE AGUA ............................ 9
Botones de agua fría y caliente ............................................................... 9
Palancas de agua fría y caliente .............................................................9
Interruptores de encendido del agua fría y caliente ...................................9
Luces indicadoras de agua fría y caliente ...............................................10
CONEXIONES ELÉCTRICAS...............................................................10
Instrucciones para la conexión a tierra ...................................................10
Requisitos para la instalación eléctrica ..................................................10
Cables de prolongación .......................................................................10
Cortes de energía ................................................................................10
PRECAUCIONES ...............................................................................11
CUIDADO ADECUADO Y LIMPIEZA ........................................... 11-12
General ..............................................................................................11
Limpieza de los serpentines del condensador ..........................................12
Vacaciones o ausencias prolongadas / Mudanza ...................................12
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................13
GARANTÍA .......................................................................................14
CONTENIDOS
Español
3
1. Receptáculo para agua
2. Botón para el agua fría
3. Bandeja de goteo extraíble
4. Bandeja extraíble
5. Compartimiento para el guardado
6. Botón para el agua caliente
7. Dispositivo de seguridad para niños
8. Luces indicadoras de agua caliente,
agua fría y encendido
9. Desagüe (no se muestra/parte
posterior de la unidad)
10. Interruptor para el agua fría (en la
parte trasera)
11. Interruptor para el agua caliente
(en la parte trasera)
1
2
3
76
8
5
4
PIEZAS Y FUNCIONES - WDNS115BW
Español
4
1. Receptáculo para agua
2. Botón para el agua fría (azul)
3. Bandeja de goteo extraíble
4. Compartimiento para el guardado
5. Botón para el agua caliente (rojo)
6. Dispositivo de seguridad para niños
7. Luces indicadoras de agua
caliente y fría.
8. Desagüe (no se muestra/parte
posterior de la unidad)
9. Interruptor para el agua fría (en la
parte trasera)
10. Interruptor para el agua caliente
(en la parte trasera)
1
3
2
7
5
4
PIEZAS Y FUNCIONES - WDNS32BW
6
Español
5
1
2
4
3
6
5
1. Receptáculo para agua
2. Botón para el agua fría
3. Bandeja de goteo extraíble
4. Botón para el agua caliente
5. Dispositivo de seguridad para niños
6. Luces indicadoras de agua caliente,
agua fría y encendido
7. Desagüe (no se muestra/parte
posterior de la unidad)
8. Interruptor para el agua fría (en la
parte trasera)
9. Interruptor para el agua caliente (en
la parte trasera)
PIEZAS Y FUNCIONES - WDNS121SS
Español
6
Español
1. Quite todos los materiales de empaque. Esto incluye la base de espuma y
toda la cinta adhesiva que sostiene los accesorios por dentro y por fuera.
2. Revise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de
encender el surtidor de agua.
Nota: Deje el surtidor de agua en posición vertical durante al menos 12 horas
antes de encender la unidad.
UBICACIÓN CORRECTA
Para asegurarse de que el surtidor de agua funcione con la eficiencia máxima
para la que fue diseñado, debe instalarlo en un lugar donde haya una
circulación de aire adecuada y conexiones eléctricas.
Los siguientes son las áreas despejadas recomendadas alrededor del surtidor
de agua.
Lados 2" (50mm)
Atrás 4” (100mm)
No instale el surtidor de agua en lugares en los que no esté correctamente
aislado o calefaccionado dado que la unidad no fue diseñada para funcionar
a temperaturas ambiente inferiores a 55ºF / 1C. Este surtidor de agua fue
diseñado para ser usado únicamente en el interior.
La temperatura ambiente no debe superar los 97º F / 36º C.
Nota: Los termostatos mantienen las temperaturas del agua caliente y fría
automáticamente. En el compresor [On the compressor cooled water coolers
the hot water temperature will be] la temperatura del agua caliente será de
entre 190º-20F/ 88º- 9C y la temperatura del agua fría será de entre
43º- 50º F/ 6º-10º C.
Seleccione una ubicación adecuada para la unidad en una superficie dura y
pareja, lejos de la luz directa del sol y de las fuentes de calor (por ejemplo,
radiadores, zócalos radiantes, artefactos de cocina, etc.).
PRECAUCIÓN: NO enchufe el surtidor de agua hasta que el botellón lleno
se instale y el agua fluya de los grifos de agua caliente y
fría.
NOTA: El agua caliente y fría no estará disponible instantáneamente, ya que
la unidad necesitará tiempo para calentar y enfriar el agua.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PREPARATIVOS ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Antes de conectar la unidad con la fuente de energía, déjela en posición vertical
durante aproximadamente 12 horas. De esta manera se reduce la posibilidad de
mal funcionamiento del sistema de enfriamiento provocado por la manipulación
de la unidad durante su transporte.
El surtidor de agua recibió una limpieza previa en la fábrica, pero el depósito
y las tuberías de agua deben enjuagarse con agua fresca antes del uso de la
siguiente manera:
1. NO enchufe el surtidor de agua.
2. Asegúrese de que el tapón de desagüe que se encuentra en la parte posterior
del surtidor de agua esté firmemente cerrado.
3. Llene el tanque de agua con agua del grifo hasta que esté lleno, espere 5
minutos hasta que el agua se asiente.
4. Deslice el botón de seguridad para niños y presione la palanca de agua
caliente hasta que el agua comience a salir, luego deténgase.
5. Enchufe el surtidor en el tomacorriente.
6. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado).
A. Presione HOT/+ (CALIENTE/+)
B. Presione Cold/- (Fría/-)
C. Espere hasta que el agua caliente alcance la temperatura correcta,
aproximadamente 10 minutos.
D. Espere hasta que el agua fría alcance la temperatura correcta,
aproximadamente 40 minutos.
7. Presione el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) y desenchufe el surtidor
del tomacorriente.
8. Desagüe el agua presionando el botón de agua caliente y luego el botón de
agua fría, hasta que no quede nada de agua (para facilitar esta operación,
use un recipiente grande).
9. Desagüe el agua que pueda quedar en los tanques abriendo el tapón de
desagüe ubicado en la parte posterior del surtidor, hasta que no haya agua.
Recuerde cerrar el tapón de desagüe con firmeza después del desagüe.
10. Coloque un botellón de agua de 5 o 3 galones en la entrada de agua del
surtidor; deje que el agua se asiente durante aproximadamente un minuto.
11. Presione los botones de los grifos de agua para asegurarse de que el agua
fluya por los dos grifos.
12. Enchufe el surtidor en el tomacorriente.
13. Ahora está listo para usar el surtidor de agua.
7
Español
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
8
Español
Lea detenidamente e interprete todas las instrucciones antes de
instalar el surtidor de agua.
1. Primero, retire la tapa del botellón de agua. Levante el botellón de agua y
colóquelo rápidamente en el receptáculo para el agua. (El botellón de agua
no está incluido.)
2. NO enchufe el surtidor de agua hasta haber verificado que el
agua fluya por los dos grifos cuando se presionan las palancas
de agua caliente y fría. No encienda nunca el surtidor sin agua.
Si lo hace, la unidad puede incendiarse o funcionar mal.
3. Verifique que el agua fluya presionando los grifos de agua caliente y fría de a
uno por vez.
4. Enchufe el cable de energía en un tomacorriente de 115 voltios / 60 Hz.
5. Para activar el enfriador y el calentador del agua, presione el botón On/Off
(Encendido/Apagado), luego presione Hot/+ (Caliente/+) y Cold/- (Fría/-).
Este surtidor de agua mantiene el agua caliente y fría de manera instantánea
tanto para cocinar como para beber. Puede utilizarse con botellones de agua de
3 o 5 galones.
BOTONES DE AGUA FRÍA (AZUL) / CALIENTE (ROJO) DE
WDNS32BW
Presione el botón para liberar el flujo de agua.
Jale la palanca hacia arriba para detener el flujo de agua.
NOTA: El botón de agua caliente (rojo) está equipado con un
dispositivo de seguridad para niños para evitar que se
derrame agua caliente accidentalmente. Para liberar el
flujo del agua caliente, debe apretarse la palanca y luego
presionarla para abajo.
PALANCAS DE AGUA FRÍA Y CALIENTE DE WDNS115BW
Presione el botón para liberar el flujo de agua.
NOTA: El grifo de agua caliente está equipado con un dispositivo de seguridad
para niños para evitar que se derrame agua caliente accidentalmente.
Para liberar el flujo de agua caliente, presione el botón del dispositivo
de seguridad para niños mientras presiona el botón del agua caliente.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando lleve agua caliente en su taza o
recipiente para evitar que se derrame y provoque lesiones o
daños.
INTERRUPTORES DE ENCENDIDO DEL AGUA FRÍA
(VERDE) Y CALIENTE (ROJO)
(Parte posterior de la unidad)
Interruptor de agua fría (verde):
El interruptor de agua fría activa el proceso de enfriamiento cuando se
enciende.
Presione el interruptor hasta ponerlo en la posición ON
(ENCENDIDO). Debe encenderse el interruptor.
NOTA: Cuando se enciende la unidad por primera vez, lleva un poco de tiempo
enfriar el agua.
Interruptor de agua caliente (rojo)
El interruptor de agua caliente activa el proceso de calentamiento cuando se
enciende.
Presione el interruptor hasta ponerlo en la posición ON (ENCENDIDO).
Debe encenderse el interruptor.
PRECAUCIÓN! Tenga cuidado cuando lleve agua caliente en su taza o
recipiente para evitar que se derrame y provoque lesiones o
daños.
FUNCIONAMIENTO DE SU SURTIDOR DE AGUA
9
COLD HOT
HOT
COLD
COLD HOT
COLD HOT
HOT
COLD
COLD HOT
Español
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Este artefacto debe tener conexión a tierra. En el caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al
proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este artefacto
está equipado con un cable que cuenta con conexión a tierra y un enchufe
con descarga a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que se
encuentre debidamente instalado y con conexión a tierra.
• El uso indebido del enchufe puede representar un riesgo de descarga
eléctrica.
Consulte a un electricista o técnico de reparaciones calificado si no
comprende completamente las instrucciones de puesta a tierra o si no
está seguro de si el artefacto cuenta con la conexión a tierra apropiada.
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Este artefacto debe enchufarse en un TOMACORRIENTE CON DESCARGA A
TIERRA de 15 amperes, 115 Voltios, 60Hz.
NOTA: Cuando se cuenta con un tomacorriente estándar de pared de dos
agujeros, es responsabilidad y obligación personal del usuario
reemplazarlo por un tomacorriente de pared con
tres agujeros con la adecuada conexión a tierra.
CABLES DE PROLONGACIÓN
No recomendamos el uso de cables de prolongación con
esta unidad.
CORTES DE ENERGÍA
Ocasionalmente, puede haber cortes de energía debido
a tormentas eléctricas u otras causas. Desenchufe el cable de alimentación
del tomacorriente de la pared cuando haya un corte de energía. Una vez que
se restablezca la energía, vuelva a enchufar el cable de alimentación en el
tomacorriente de la pared.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
10
HOT
HOT
POWER
COOL
COLD
LUCES INDICADORAS DE AGUA FRÍA (VERDE) Y CALIENTE
(ROJO)
Cuando se iluminan las luces verde y roja en el frente de la unidad, están en
funcionamiento los procesos de calentamiento y enfriamiento. Cuando el agua
fría y caliente alcanzan las temperaturas adecuadas, las dos luces se apagan
automáticamente. Normalmente, el agua caliente alcanza la temperatura
adecuada primero.
WDNS115BW WDNS32BW
Español
11
Este artefacto no fue diseñado para que lo usen personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, ni falta de
experiencia y conocimiento, a menos que, por su seguridad, una persona
responsable los supervise o instruya en relación con el uso del artefacto.
No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelamiento, a excepción de lo recomendado por el fabricante.
No dañe el circuito refrigerante.
No use artefactos eléctricos dentro del compartimiento de guardado de
alimentos del artefacto, a menos que sean del tipo recomendado por el
fabricante.
Para evitar riesgos debido a la inestabilidad del artefacto, éste debe estar fijo
de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar productos de limpieza, lea y siga siempre las
instrucciones del fabricante, así como también las advertencias,
para evitar lesiones personales y daños al producto.
NOTA: Se recomienda limpiar el surtidor y el área que lo rodea cuando se
reemplaza el botellón de agua con uno nuevo. De esta manera puede
mover la unidad con facilidad sin el peso del botellón.
GENERAL
Antes de limpiar, coloque una funda para proteger del polvo sobre el protector
del agua para evitar que pase polvo y suciedad al surtidor cuando se lo
limpia.
Prepare una solución de limpieza con 3 o 4 cucharadas de bicarbonato de
sodio mezcladas con agua tibia. Utilice una esponja o paño suave.
CUIDADO Y LIMPIEZA ADECUADOS
PRECAUCIONES
Español
No utilice productos químicos fuertes, abrasivos, amoníaco, blanqueador con
cloro, detergentes concentrados, solventes o esponjas de metal texturizado.
Algunos de estos productos químicos pueden disolver, dañar o desteñir la
unidad.
El agua que se derrama en la bandeja para goteo debe quitarse con
regularidad y limpiarse adecuadamente para evitar la formación de bacterias
y residuos.
Le recomendamos que limpie el surtidor de agua al menos dos veces al año.
Cuando lo limpie, no es necesario que desarme todo. Simplemente vierta
la solución de bicarbonato de sodio/agua por el protector del agua. Luego
enjuague con abundante agua y permita que el agua drene.
Retire el agua acumulada de la bandeja para goteo y limpie el
compartimiento.
LIMPIEZA DE LOS SERPENTINES DEL CONDENSADOR
Le recomendamos que aleje el surtidor de la pared y aspire o cepille los
serpentines que se encuentran en la parte posterior de la unidad al menos 4
veces al año. Algunos ambientes de funcionamiento pueden requerir de limpiezas
más frecuentes.
VACACIONES O AUSENCIAS PROLONGADAS / MUDANZA
Apague el surtidor de agua.
Desenchufe la unidad.
Si el botellón aún contiene agua, retírela rápidamente y
con cuidado para evitar que se derrame.
Coloque un recipiente o balde en el piso debajo del
desagüe en la parte de atrás de la unidad para que
caiga el agua del tubo de desagüe.
Retire el tapón de desagüe ubicado al costado de la
unidad para que caiga el agua y se vacíen los dos
tanques.
Note: Retire el tapón de desagüe girándolo hacia la
derecha. Tenga en cuenta que no deben utilizarse herramientas para
retirar o instalar el tapón de desagüe. Utilice únicamente las manos.
Después de finalizar el proceso de desagüe, vuelva a colocar el tapón de
desagüe en su posición original.
Debe guardar la unidad a temperatura ambiente.
Evite guardar la unidad en lugares en los que la temperatura esté en el punto
de congelación o por debajo de este punto.
Cuando mueva la unidad, ésta debe estar en posición vertical. NO mueva la
unidad en posición horizontal, ya que se pueden producir daños en las piezas
internas.
Debe cubrir la unidad para evitar que entre polvo o suciedad en el
protector para el agua.
12
COLD HOT
Español
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe siempre la unidad antes de limpiarla para evitar descargas
eléctricas. Si no se cumple con este paso, las consecuencias pueden ser la
muerte o lesiones personales.
13
Español
Si la unidad está encendida y el compresor no se pone en
funcionamiento:
Asegúrese de que el cable de energía esté bien enchufado
Si el surtidor de agua se ubica en el interior en el invierno, permita que llegue
a la temperatura ambiente antes de enchufarlo. El agua fría embotellada o la
temperatura del surtidor mismo pueden afectar la configuración del termostato.
Si la temperatura ambiente es inferior a la configuración del termostato, o el
surtidor de agua mismo está frío, éste no se pondrá en funcionamiento. No le
recomendamos que realice ajustes a la configuración del termostato.
Si el funcionamiento del surtidor de agua es ruidoso:
Asegúrese de que el surtidor de agua esté apoyado en una superficie
nivelada. Si el surtidor es ruidoso después de su primer uso, desenchúfelo
durante media hora e intente nuevamente.
Si el condensador se calienta demasiado:
Cuando el compresor está funcionando, es normal que el condensador esté
caliente. Si le preocupa que la temperatura sea demasiado elevada, verifique
que haya suficiente espacio alrededor del surtidor de agua para que la
ventilación sea adecuada.
Si el grifo de agua fría no funciona y el tanque de agua fría se
congela
El grifo de agua fría puede congelarse en condiciones extremas. Si el agua
no se está utilizando, el compartimiento de enfriamiento está cargado y
el compresor funciona de manera continua, el tanque de agua fría puede
congelarse.
Para descongelar el tanque de agua fría, apague la unidad, desenchúfela y
retire el botellón de agua. Siga drenando el agua caliente y vuelva a verterla
en el receptáculo para el agua. Una vez que el tanque se descongele, coloque
el botellón en la unidad, enchúfela nuevamente y vuelva a encender los
interruptores de agua fría y caliente.
Si el agua no está lo suficientemente fría:
Esto se debe a un mal funcionamiento del compresor o a que el agua fría esté
en la posición OFF (APAGADO).
Verifique que el agua fría esté en la posición ON (ENCENDIDO).
El agua fría se utiliza con mucha frecuencia.
Si gotea agua del surtidor al piso:
El botellón de agua puede tener agujeros pequeños o grietas y puede estar
goteando.
El tapón de desagüe que se encuentra en la parte posterior de la unidad
puede estar mal cerrado. Verifique que la junta suave de goma no esté
rasgada o dañada.
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
14
Que es lo que cubre y por
cuanto tiempo?
Esta garantía cubre todos los defectos
en el funcionamiento o materiales por
un período de tiempo de:
12 meses labor (En el lugar de
centro de servicios)
12 meses partes
La garantía comienza desde la fecha
de compra del producto, la factura
original de compra debe presentarse
en el centro de atención autorizado
antes de hacer uso de los servicios de
la garantía.
EXEPCIONES: Uso comercial o
renta
90 días labor (en lugar del
centro de servicios)
90 días partes No aplica
ninguna otra garantía
Qué cubre?
1. Las partes mecánicas y eléctricas
que hacen al funcionamiento de
la unidad por un período de 12
meses. Esto incluye todas las partes
a excepción del acabado y pintura.
Que se hará y como se obtiene
el servicio?
1. Nosotros repararemos o
cambiaremos a nuestra discreción
cualquier parte mecánica o eléctrica
que se muestre defectuosa en la
operatoria normal y dentro del
período especificado.
2. No habrá cargos para el
comprador por la labor sobre los
ítem mencionados que se realizara
dentro de los 12 meses iniciales.
Luego de este período inicial sólo
las parte serán cubiertas en la
garantía restante. La labor debe ser
abonada por el cliente.
3. Contacte a su centro de servicios
autorizado por HAIER más cercano.
Para obtener el nombre del Centro
de Servicios más cercano llame al:
1-877-337-3639 o visite nuestro
sitio web www.haieramerica.com
ESTA GARANTIA ACANZA A
TODOS ELECTRODOMESTICOS
DENTRO DE LOS ESTADOS
UNIDOS, CANADA Y PUERTO
RICO. NO ALCANZA LO
SIGUIENTE:
Daños por instalación inadecuada
Daños en el embarque.
Daños por desuso, accidente, abuso,
alteración, falta de cuidado y
mantenimiento adecuado, uso del
voltaje inapropiado.
Daños por otro uso que no sea el
doméstico.
Daños realizados por un técnico o
persona no autorizada por HAIER.
Adornos decorativos, lámpara de
luz, vidrio.
Transporte y gastos de embarque.
Labor (luego de los 12 meses iniciales)
ESTA GARANTIA LIMITADA ESTA
DADA EN LUGAR DE CUALQUIER
OTRA GARANTIA, EXPRESAS O NO,
INCLUYENDO LA GARANTIA DE
COMERCIALIZACION O PARA UN
PROPOSITO EN PARTICULAR.
Las soluciones provistas en esta
garantía son exclusivas y concedidas
en lugar de cualquier otra garantía.
Esta garantía no cubre daños
incidentales o consiguientes, de modo
que las limitaciones anteriores pueden
no alcanzarlo. Algunos Estados no
permiten limitaciones en cuanto la
duración de una garantía implícita, de
modo que las limitaciones anteriores
pueden no alcanzarlo.
Esta garantía le da derechos legales
específicos, y usted gozará de otros
derechos los cuales varían de Estado
a Estado.
Haier América
New York, NY 10018
GARANTIA LIMITADA
Español
115V, 60Hz
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
New York, NY 10018
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
“Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des
consommateurs ‘Customer Satisfaction Center’ au 1-866-327-5817.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al
Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA EL SERVICIO DE LA GARANTIA
101223 WDNS32BW, WDNS115BW, WDNS121SS
©
2010 Haier America Trading, LLC. All Rights Reserved.
1/44