Transcripción de documentos
English / French / Spanish
BLOWER
SOUFFLEUR
SOPLADOR
BHX2500
INSTRUCTION MANUAL
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and
strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Importante:
Lisez attentivement ce manuel utilisateur avant de mettre en route le souffleur et
respectez scrupuleusement les consignes de sécurité.
Conservez soigneusement ce manuel.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Importante:
Las bien este manual antes de poner el soplador en funcionamiento, y observe
estrictamente las medidas de seguridad. Conserve este manual de instrucciones.
(P2~P19)
(P20~P37)
(P38~P55)
Spanish
Muchas gracias por comprar el soplador MAKITA. Nos complace
recomendarle el uso del soplador MAKITA que es el resultado de un
extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio
y experiencia.
Los sopladores BHX2500 combinan las ventajas del diseño más
avanzado con un diseño ergonómico. Son muy ligeros, manejables,
compactos y suponen un material profesional para una amplia
variedad de aplicaciones.
Por favor lea el folleto que hace referencia con detalle a los diversos
puntos que demuestran su excelente funcionamiento. Esto le
ayudara a obtener el mejor resultado posible de su soplador MAKITA.
Contenidos
Página
Símbolos ......................................................................................... 38
Instrucciones de Seguridad .................................................... 39-41
Especificaciones ............................................................................ 42
Denominación de Partes ................................................................ 43
Instrucciones de Montaje .............................................................. 44
Antes de empezar el Trabajo .................................................. 45-46
Operación ................................................................................ 47-48
Ajuste del Ralentí ........................................................................... 48
Procedimiento de Operación ......................................................... 49
Inspección y Mantenimiento .................................................... 50-52
Almacenamiento ...........................................................................
. 52
Investigación de Averías ...........................................................
..... 54
SÍMBOLOS
Es de gran importancia comprender los sím bo l o s siguientes es para la lectura de este manual de instrucciones.
Combustible (Gasolina)
ADVERTENCIA/PELIGRO
Lea, comprenda y siga el
Encendido manual del motor
Manual de Instrucciones
Prohibido:
Paro de Emergencia
No Fumar
Primeros Auxilios
No acercar llamas
Reciclaje
Deben utilizarse guantes protectores
ON/ENCENDIDO
Mantener el Area de Operació n libre de
OFF/APAGADO
personas y animales
Mutilacion del dedo o del brazo,
Álabe de la rueda movíl
Llevar protección de ojos y oídos
38
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones Generales
• Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario
debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para
familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen
suficientemente, ocasionarán un peligro a s’í mismos y a otros.
• Se recomienda prestar el soplador ú nicamente a gente que
demuestre experiencia en el uso de sopladores.
Siempre debe entregar el manual de instrucciones.
• Los que utilizan la máquina por vez primera deben preguntar al
vendedor las instrucciones básicas para familiarizarse con el
manejo de un soplador motorizado.
• No se debe permitir el uso del soplador a niños y personas
menores de 18 años. Las personas mayores de 16 años pueden,
sin embargo, utilizar la máquina para aprendizaje únicamente, bajo
supervisió n directa de un monitor cualificado.
• Utilizar la máquina con el máximo cuidado y atención.
• Manejar el soplador só lo si se encuentra en buena condición física.
Realizar el trabajo con calma y cuidadosamente.
El usuario debe aceptar su responsabilidad con otras personas.
• Nunca utilizar el soplador después del consumo de alcohol o
drogas (2), o si se encuentra cansado o enfermo.
• Conserve estas instrucciones para referencia futura.
(1)
Equipo Personal de Protección
• La ropa utilizada debe ser funcional y adecuada. Por ejemplo, debe
quedar ajustada, sin causar estorbo. No llevar joyas o ropa que
puede quedar atrapada con matorrales o arbustos, o con la
máquina.
• Para evitar heridas en cabeza, ojos, manos, o pies, así como para
proteger su oído, el siguiente equipo y ropa de protecci ó n debe
usarse durante el uso del soplador.
(2)
Preste una atención especial a las siguientes medidas:
• La ropa debe ser resistente y có moda, pero debe permitir una
completa libertad de movimientos. Deben evitarse las chaquetas
holgadas, pantalones caídos o anchos en exceso, bufandas, pelo
largo suelto o cualquier elemento que pueda introducirse en la
entrada de aire. Utilice monos de trabajo y pantalones largos para
proteger sus piernas. No llevar pantalones cortos (4).
• El ruido del soplador puede dañar su oído. Lleve protectores
(tapones de oídos, auriculares etc). Los usuarios regulares deben
comprobar el estado de su oído periódicamente (3).
• Se recomienda el uso de guantes cuando trabaje con el soplador.
Un buen calzado es de gran importancia. Lleve calzado resistente
con suela antideslizante (4).
• Una protección adecuada de la vista es obligatoria. Aunque la
descarga no se dirija directamente al usuario. los rechazos y
rebotes pueden ocurrir durante el manejo del soplador (3).
• Nunca utilizar el soplador sin llevar gafas o protectores adecuados
para la vista con protección frontal y lateral que satisfagan la
normativa ANSI Z 87. I (o la aplicable en su País).
(3)
ENCENDIDO DEL SOPLADOR
• Asegurar que no hay niños u otras personas en un radio de 15
metros (5) también preste atención a cualquier animal en la
proximidad del área de trabajo. No utilice el soplador punce en
áreas urbanas.
• Antes del funcionamiento, comprobar siempre que el
soplador puede trabajar de forma segura.
Compruebe la seguridad de la palanca de control. Debe
comprobarse que la palanca de control se acciona suavemente y
con facilidad. Comprobar que funciona el cierre de seguridad de
esta palanca. Compruebe que el manillar esté limpio y seco y que el
interruptor I-O funciona bien. Mantenga el manillar limpio de aceite y
combustible.
(4)
15metros
(5)
39
Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones.
¡ No utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) !
• Utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las
aplicaciones establecidas.
• Arrancar el soplador sólo despues de completar el
montaje de la máquina. Sólo se autoriza el funcionamiento
de la máquina después de colocar todos los accesorios
necesarios.
• El motor debe apagarse (interruptor en posición OFF) si se detecta
cualquier problema de motor.
• Cuando se trabaje con el soplador, debe colocar sus dedos
envolviendo el manillar, manteniendo la palanca de control sujeta
entre sus dedos pulgar e índice. Mantenga su mano en esta
posición para tener la máquina bajo control en todo mamento.
Asegúrese que la palanca de control (y asidor para el accesorio del
aspirador) están en perfectas condiciones y no tienen humedad,
manchas de aceite, grasa o alquitrán.
Siempre llevar un calzado seguro y estable.
• Manejar el soplador de forma que se evite la inhalación de gases
tóxicos de salida. Nunca encender el motor en estancias cerradas
(riesgo de envevenamiento y sofoque). El monóxido de carbono es
un gas inodoro. Siempre asegúrese que hay una ventilación
adecuada.
• Apague el motor cuando descanse y cuando deje el soplador sin
atender. Colóquelo en un lugar seguro para impedir daños a otras
personas, causar incendios en materiales combustibles, o daños a
la máquina.
• Nunca deje el aparate reposando sobre hierba seca u otro material
combustible.
• Todas las partes protectoras y cubiertas suministradas con la
máquina deben utilizarse durante el funcionamiento.
• Nunca trabajar con un tubo de escape defectuoso.
• Apagar el motor durante el transporte (7).
• Colocar el soplador de forma segura durante su transporte en
coche o camión para impedir que pierda combustible.
• Durante el transporte del soplador, asegúrese que el tangue de
combustible esté completamente vacío.
(6)
● Descanso
● Transporte
● Reabastecimiento
● Mantenimiento
● Reemplazo de herramienta
(7)
REABASTECIEMIENTO
• Apagar el motor durante el reasbastecimiento (7), mantenerse
alejado de llamas (8), y no fume.
• Evite el contacto de los productos derivados del petróleo con su
piel. No inhale en vapor del combustible. Siempre lleve guantes
protectores durante el reabastecimiento. Cambie y limpie la ropa
protectora en intervalos periódicos.
• Tome la precaución de no derramar combustible o aceite para
impedir la contaminación del suelo (protección del medio ambiente).
Limpie el soplador inmediatemente si se ha derramando combustible.
Deje que las ropas húmedas se sequen bien antes de echarlas a un
contenedor cubierto para prevenir la combustión instantánea.
• Evite el contacto del combustible con su ropa. Cambie su ropa
inmediatemente si se ha vertido combustible (riesgo importante).
• Inspeccione la tapa de combustible periódicamente y asegúrese
que queda firmemente sujeta.
• Apriete cuidadosamente el tornillo de cierre del tanque de
combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor ((por lo menos
a una distancia de 3 metros del lugar de reabastecimiento) (9).
• Nunca reponer combustible en habitaciones cerradas. Los vapores
de combustible se acumulan al nivel del suelo (riesgo de explosión).
• Unicamente transporte y almacene el combustible en contenedores
aprobados. Asegúrese que el combustible almacenado no queda al
alcance de niños.
• No intente reponer combustible en un motor caliente o en marcha.
40
(8)
3 metros
(9)
METODO DE FUNCIONAMIENTO
• Utilizar el soplador sólo cuando las condiciones de luz y visibilidad
sean buenas, Durante las estaciones fría, tome precauciones en
áreas húmedas y resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de caídas).
Siempre utilice un calzado seguro.
• Nunca trabaje sobre superfícies poco estables o terrenos con gran
desnivel.
• Para reducir el riesgo de daños personales, no dirigir el chorro de
aire hacia transeúntes, dado que la alta presión del aire puede herir
los ojos y puede lanzar pequeños objetos a gran velocidad.
• Nunca inserte ningún objeto extraño en la entrada de aire ni en la
salida del soplador. Se dañaría la hélice y puede causar un daño
grave al operador o a transeúntes si el objeto o partes rotas salen
rechazadas a gran velocidad.
• Prestar atención a la dirección del viento, es decir, no trabaje contra
el viento.
• Para reducir el riesgo de volcar y perder el control, no camine
hacia atrás mientras se trabaja con la máquina.
• Para siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la
máquina, o al cambiar partes de la misma.
(10)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
• Guarde respeto al medio ambiente. Trabaje con el soplador
realizando el mínimo ruido y polución posibles. En particular,
compruebe que el a ajuste del carburador es el adecuado.
• Limpie el soplador periódicamente y compruebe que todos los
tornillos y tuercas están firmemente apretados.
• Nunca efectuar el mantenimiento o almacenaje del soplador cerca
de llamas, chispas, etc (11).
• Siempre almacene el soplador en una habitación cerrada y bien
ventilada, y con el tanque de combustible vacío.
Observe y siga todas las instrucciones de prevención de
accidentes aplicables, emitidas por asociaciones, sindicatos y
compañías de seguros. No realice ninguna modificación en el
soplador dado que esto pondría en riesgo su seguridad.
La realización del mantenimiento o reparaciones por parte del usuario
se limita a las actividades que se describen en el manual de
operaciones. Las operaciones restantes deben efectuarse por el
Agente Autorizado de Servicio. Utilice sólo piezas de recambio y
accesorios suministrados por MAKITA.
La utilización de piezas no aprobadas conlleva un aumento en el
riesgo de accidentes y daños. MAKITA no aceptaría ninguna
responsabilidad por los accidentes o daños que sean causados por el
uso de herramientas de corte o accesorios no aprobados.
(11)
PRIMEROS AUXILIOS
Para el caso de accidente asegúrese que un botiquín de primeros
auxilios según DIN 13164 esté disponible cerca del lugar de trabajo.
Reponer inmediatamente cualquier producto que se utilice del botiquín.
Cuando se pida ayuda, se debe proporcionar la siguiente
información.
• Lugar del accidente.
• Qué ha ocurrido.
• Número de personas heridas.
• Clase de heridas.
• Su nombre.
(12)
EMBALAJE
El soplador MAKITA se suministra en una caja protectora de cartón para
impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia primaria
básica y puede ser reutilizado consecuentemente o reciclado.
41
ESPECIFICACIONES
Modelo
BHX2500
Peso (sin tubos)
(kg)
Dimensiones (sin tubos)
(largo x ancho x alto)
(mm)
350 x 231 x 368 (13.8 x 9.1 x 14.5 in)
-1
7,800
-1
3,500
Máxima velocidad de motor
(min )
Ralenti
(min )
Desplazamiento total
4.5 (9.9 lbs)
(mL)
24.5 (1.49 cu,in)
Combustible a usar
Volumen del tanque de combustible
Gasolina para autos
(L)
Aceite SAE10W 30 de la categoría superior a la clase SF de la clasicficación
API(Aceite de motor de cuatro tiempos para autos)
Aceite del motor
Volumen del aceite de motor
0.52 (17.6 fl.oz)
(L)
0.08 (2.7 fl.oz)
Carburador (diafragma)
WALBRO WYL
Sistema de Encendido
Incendido en estado sólido
Bujías
Distancia entre electrodos
NGK CMR6A
(mm)
0.7 - 0.8 (0.028-0.031 in)
NOTA:
1. Utilice el aceite y la bujía de alta tensión designados por MAKITA.
2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso.
42
DENOMINACIÓN DE PARTES
Conjunto de colección de polvo
(Vendido por separado)
Vendido por
separado
DENOMINACIÓN DE PARTES
DENOMINACIÓN DE PARTES
DENOMINACIÓN DE PARTES
DENOMINACIÓN DE PARTES
1. Interruptor de paro
8. Tanque de combustible
15. Tapa de la bujía
22. Tubo A de Aspirador
2. Mango principal
9. Tapón de tanque de
combustible
16. Bujía de alta presión
23. Tubo B de Aspirador
3. Palanca de disparo
10. Silenciador
17. Tapón de aceite
24. Tubo C de Aspirador
4. Bomba de cedado
11. Mango de apoyo
18. Tubo del Soplador
25. Marca de flecha
5. Tapa de filtro de aire
12. Palanca de control de
crucero
19. Boquilla A del Soplador
26. Saco de polvo
6. Palanca de choque
13. Tornillo
20. Boquilla B del Soplador
7. Mango de arrancador
14. Protector
21. Codo
43
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PRECAUCION : Antes de efectuar cualquier trabajo en el
soplador, siempre detener el motor y separar
los conectores de la bujía. Siempre llevar
guantes protectores.
PRECAUCION : Arrancar el soplador sólo después de
ensamblarlo completamente.
1. Ensamblaje de los tubos del soplador.
1) Alinear las ranuras del tubo del soplador con las tetillas de la
carcasa del motor e introducir el tubo.
2) Girar el tubo en dirección de las agujas del reloj y sujetar
firmemente.
2. Ensamblaje del accesorio aspirador.
1) Instalación del tubo del aspirador (boquilla)
(1) Aflojar el tornillo ① y abrir el protector ② .
Advertencia
Al emplear esta máquina como soplador, asegurarse de
la fijeza completa del tornillo ① siempre antes de
empezar el trabajo. Si el tornillo ① es suelto, lo apretar
de nuevo.
La operación con el tornillo ① suelto es peligrosa. El propulsor puede
atrapar sus dedos o su ropa provocando un accidente serio.
(2) Alinear la flecha
marcada sobre la boquilla con el
candado abierto que se indica en el soplador.
Entonces insertar el tubo del aspirador en el soplador.
(3) Girar el tubo del aspirador hasta que la flecha se alinee con
el candado cerrado dibujado sobre el soplador para sujetar
el tubo del aspirador.
¡ADVERTENCIA!
Siempre debe sujetar el extremo del tubo del aspirador cuando
coloque o quite el tubo del aspirador.
2) Instalación del Codo y Bolsa para Suciedad.
(1) Abra la cremallera de la bolsa.
(2) Inserte el codo en la bolsa. Fije el codo en esa posición con
la banda de velcro.
(3) Instale el codo en el soplador.
ADVERTENCIAS
No intente recoger grandes virutas de madera, metal,
vidrio, piedras, líquidos, cigarrillos encendidos,
productos pirotécnicos o similares.
Siempre monte el protector/tubo del aspirador en la forma correcta
antes de poner en marcha la máquina.
El funcionamiento sin el protector/tubo del aspirador es peligroso, el
propulsor puede atrapar sus dedos o su ropa y provocar daños
graves.
44
① Tornillo
② Protector
ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO
1. Inspección y reabastecimiento de aceite de motor
(1) Haga lo siguiente con el motor frío.
• Inspección: Manatenga la máquina horizontalmente, quite el tapón de aceite y compruebe que el nivel de aceite está entre las
marcas superior e inferior del calibrador. Si es insuficiente(Sobre todo, en caso de que no llegue al límite inferior),
reposte el aceite.
• Relleno:
Mantenga la máquina verticalmente (con la tapa de la boquilla de succión hacía abajo) y quite el tapón de aceite.
Suministre el aceite de la boquilla del tubo de aceite y pare el suministro cuando el nivel de aceite llega al límite
especificado en el tubo de aceite.
(2) A titulo de consulta, el tiempo de reabastecimiento es alrededor de 10 h (frecuencia de reabastecimiento : 10 veces).
(3) Si ha cambiado el color del aceite o tiene impurezas, cámbielo. (Consulte la página 50 referente al intervalo y al método de
reabastecimiento.)
Aceite recomendado : SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)
Volumen de aceite :
0.08L aproximadamente.
Método de la inspección de aceite de motor
Límite superior
Límite inferior
Límite superior
Límite inferior
NOTA
• Si el motor no es puesto derecho, el aceite puede entrar en todo el motor con reabastecimiento excesivo.
• Si el aceite esta reabastecido más del límite, el aceite puede ensuciarse o prender fuego con humo blanco.
Punto 1 de reabastecimiento de aceite: bayoneta de aceite
•
•
Elimine el polvo y la suciedad de los alrededores del orificio de reabastecimiento y saque la bayoneta de nivel de aceite.
No ensucie la bayoneta de nivel con arena o polvo. Si lo hace, la arena y el polvo que se han adherido a la bayoneta de nivel causarán
una circulación irregular del aceite y se desgastarán las piezas del motor, lo que causará problemas de funcionamiento.
Una manera de conservar la bayoneta limpia es insertarla por su asa en la cubierta del motor.
•
Estante
Estante
Punto 2 de reabastecimiento de aceite: Cuando se derrame aceite
•
Se convierte en causa de manchas de aceite.
Asegúrese de limpiar el aceite que se haya derramado antes de utilizar esta máquina.
45
2. Abastecimiento de combustible
ALARMA
• Observe bien los siguientes puntos cuando se abastece el combustible. Podrá causar ignición o incendio.
- Pare el motor y efectué el abastecimiento cuando el motor queda enfriado.
- El tapón del tanque de combustible lleno debe abrirse lentamente. Podrá saltar el combustible por la presión interior.
- Tenga cuidado para no derramar el combustible.
- Efectúe el abastecimiento en un lugar con ventilación adecuada.
• Tenga buen cuidado con el manejo de combustible.
- El combustible pegado al piel o metido en los ojos podrá causar alergía o inflamación. En caso que tenga alguna anormalidad en el
cuerpo, consulte con un médico especializado inmediatamente.
Período de almacenamiento del combustible
El combustible debe utilizarse dentro de un período de 4 semanas, incluso cuando se almacene en un recipiente especial en un área
sombreada y bien ventilada.
Cuando no se utilice un recipiente especial o si éste no está cubierto, el combustible puede deteriorarse en un día.
Almacenaje de la máquina y del tanque de reabastecimiento
• Conservar la máquina y el tanque en lugar fresco libre de luz directa.
• Nunca conservar el combustible en la cabina o el baúl.
Combustible
El motor es de cuatro tiempos.
Asegúrese de utilizar gasolina normal o especial para automóviles.
Puntos relacionados con el combustible
•
•
Nunca use gasolina mezclada con aceite de motor. Si lo hace se producirá una excesiva acumulación de carbonilla u ocurrirán
problemas mecánicos.
El uso de un combustible deteriorado puede producir irregularidades en el arranque.
Al reaprovisionar el combustible, sea seguro parar el motor y confirmar que el motor se refresca abajo.
Método que reaprovisiona de combustible
• Afloje el tapón del tanque un poco de manera que no haya diferencia con la presión atmosférica.
• Quite el tapón del tanque y eche combustible al tiempo que descarga el aire inclinando el tanque de combustible, de manera que el orificio
de reabastecimiento quede orientado hacia arriba. (Nunca eche combustible hasta que su nivel llegue al orificio de reabastecimiento.)
• Apriete firmemente el tapón del tanque después del reabastecimiento.
• Si hay algún defecto o daño en el tapón del tanque, sustituirlo.
• El tapón del tanque, que es una pieza de consumo, debe ser renovado cada los dos años.
46
OPERACIÓN
1. Modo de arranque
ALARMA
• No deje arrancar el motor en el lugar donde se ha abastecido el combustible.Debe arrancarse en un lugar donde queda más de tres
metros de distancia.
- Podrá causar ignición o incendio.
• Gas de escape del motor es venenoso. No lo utilice en un lugar sin ventilación adecuada tales como en el interior, túnel, etc.
- Utilizar en un lugar sin ventilación adecuada podrá causar efecto tóxico del gas de escape.
• Una vez arrancado, si se siente anormal en sonido, olor, vibración, etc., detenga inmediatamente el motor y proceda a inspeccionarlo.
- Seguir utilizándolo sin parar podrá causar un accidente.
• Compruebe que el motor parará cuando el interruptor de parada está en la posición ○.
1) Cuando el motor es frío, o cuando el combustible que
(2)
reaprovisionó de combustible.
(1) Coloque la máquina sobre una superficie plana.
(2) Coloque el interruptor de parada en la posición “ I “.
(3) Continúe empujando la bomba cebadora hasta que entre
Interruptor de parada
combustible en la misma.
• En general, el combustible entra en la carburador después de
empujar de 7 a 10 veces.
(3)
• Si la bomba cebadora se empuja excesivamente, un exceso
de la gasolina vuelve al tanque de combustible.
CIERRE
Bomba
cebadora
(4)
(4) Levante la palanca del estrangulador situada en el lado
derecho del filtro de aire y cierre el estrangulador.
(6)
(5) Sujete el mango principal con la mano izquierda para que la
máquina no se mueva y tome la postura estable bajando
suficientemente la parte de la cintura.
(6) Tire suavemente del asa de arranque hasta que se sienta una
resistencia (punto de compresión).
Luego, retorne el tirador
de arranque y tire con fuerza.
• Nunca tire hasta el límite del cordón.
• Cuando se tire del tirador de arranque, no la suelte
inmediatamente.
Sujete el tirador de arranque hasta que
vuelva a su posición original.
(7) Abra la palanca de estrangulación después de que el motor
haya arrancado.
• Abra la palanca de estrangulación progresivamente al tiempo
que comprueba el funcionamiento del motor.
(7)
Asegúrese de
abrir la palanca de estrangulación plenamente al final.
• En tiempo frío o cuando el motor está frío, nunca abra
súbitamente la palanca de estrangulación.
De hacerlo, el
motor puede pararse.
ABRA
(8) Deje que el motor se caliente durante 2 ó 3 minutos.
(9) Una vez estabilizada la velocidad del motor y puesta suave la
acceleración de la velocidad baja a la velocidad alta, se
completará la operación de calentamiento de la máquina.
47
NOTA
• La palanca de choque, si se levanta de la posición “cerrada” hacá arriba, podrá dañarse.
• Cuando para el motor con explosión o para el motor arrancado antes de que se haga funcionar la palanca de choque, vuelva la palanca
de choque a la posición “abierta” y vuelva a arrancar tirando unas veces el mango del arrancador.
• Si sigue tirando sin cesar el mango del arrancador con la palanca de choque retornada a la posición “cerrada”, será más difícil el
arranque debido a la succión excesiva de combustible.
• En caso de que succione excesivamente el combustible, quite la bujía de alta tensión y tire unas veces el mango de arranque
rápidamente para echar el combustible excesivo. Deje s ecar la parte de electrodo de la bujía de al ta tensión.
• En caso de que la válvula de mariposa no vuelva hasta que toque el tornillo ajustador de marcha lenta aunque la palanca de admisión
de los gases funcione a la velocidad baja, ajuste el enganche del cable de control para que vuelva.
2) Cuando está caliente el motor,
(1) Coloque la máquina sobre el suelo plano.
(2) Empuje unas veces la bomba de cebado.
(3) Asegúrese que la palanca de choque está abier ta.
(4) Para que no mueva la máquina, sujete bien el mango principal con la mano izquierda y tome la postura estable con la cintura bien
bajada.
(5) Saque lentamente el mango de arranque hasta que sienta cierta resistencia. Entonces, vuelva una vez el mango de arranque y tire
fuertemente.
(6) En caso de que sea difícil el arranque del motor, proceda a arrancarlo con la mariposa abierta por 1/3 aproximadamente.
2. Modo de parar
Palanca de cotrol de crucero
1) Cuando la palanca de cotrol de crucero está desconectada
OFF
ON
Separe la palanca de disparo y una vez bajada la velocidad del
motor, ponga el interruptor de parada en la posición “○”.
2) Cuando la palanca de control de crucero está conectada
Desconecte la palanca de control de cruceso, y una vez bajada la
velocidad del motor, ponga el cronómetro en la posición “○”
AJUSTE DEL RALENTÍ
PRECAUCIÓN
El carburador está ajustado antes del envío.
Si fuera necesario reajustarlo, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
Comprobación del giro a baja velocidad
Tornillo de ajuste
Ajuste el giro a baja velocidad a 3.500 rpm.
• Si fuera necesario cambiar la velocidad de giro, regule el tornillo
de ajuste (en la figura de la derecha) usando un destornillador
Philips.
• Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la velocidad
del motor.
Gírelo a la izquierda para disminuir la velocidad.
Carburedor
48
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
1. Operación del Soplador
• Sujete bien el soplador durante la operación.
• Dirija la punta de la boquilla hacia un objeto a soplar y tire la
planca de disparo.
• La palanca de disparo puede fijarse en cualquiera posición por
medio de la palanca de control de crucero.
• Se mantendrá la palanca de disparo a la velocidad de motor
adecuada a la operación y se pondrá la palanca de control de
crucero en la posición “ON”.
• Para ajustar la velocidad del motor , ponga la palanca de control
de crucero en la posición “OFF” y una vez ajustada de nuevo la
velocidad del motor con la palanca de disparo, ponga la palanca
de control de crucero en la posición “ON” para que se fije.
• La operación de la palanca de disparo con la palanca de control de
crucero en la posición “ON” podrá causar una avería.
• Puesto que la parte inferior del tanque de combustible es el mango
de apoyo, puede manejar con dos manos. En este caso, debe
agarrar el mango de apoyo con la mano derecha.
2. Operación de colección de polvo
ALARMA
• No deje aspirar aceite combustible, gasolina, cigarrillo encendido, etc.
- Podrá causar incendios.
• No deje aspirar piezas de madera grandes, metal, cristal, piedras u otros materiales extraños.
- Podrá causar averías.
• Se recomienda quitar el polvo lo antes posible, puesto que el saco de polvo con polvo excesivamente acumulado podrá causar que el
polvo acumulado se derrame al lado de motor.
- Podrá causar incendios.
• Cuelgue la cinta del saco de polvo en el hombro y ajuste el largo de la cinta para que se
facilite la operación.
• Asegúrese que el saco de polvo no está torcido y proceda la operación de coleccioón de
polvo tirando la palanca de disparo.
• Cuando el saco de polvo está lleno con polvo, saque el saco de polvo del Soplador y quite
el polvo que está dentro, abiriendo la cremallera.
NOTA
- Si esta maquina funciona con el protector colocado arriba o el mango principal dirigido abajo, podra
ocurrir humo blanco, ensuciedad de aceite del filtro de aire o perdida de aceite.
49
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
• Antes de efectuar la inspcción y mantenimiento, detenga el motor y efectúe la operación después de que se haya enfriado el motor.
Asimismo, quite la bujía de alta tensión y el tapón de lal bujía.
- La operación que se efectúa inmediatamente después de que pare el motor o la operación con el tapón de la bujía puesto podrá causar
un accidente por quemadura o por el arranque imprevisto.
• Después de terminar la inspección y mantenimiento, compruebe que todas las piezas están instaladas antes de empezar la operación.
1. Cambio del aceite del motor
El aceite del motor que se ha deteriorado acortará sustancialmente la duración de las piezas deslizantes y giratorias.
comprobar el período de recambio y la calidad del aceite.
Asegúrese de
PRECAUCIÓN
• En general, el motor y el aceite siguen calientes después de pararse el motor. Cuando cambie el aceite, confirme que el motor y el
aceite se han enfriado. Si no lo hace puede quemarse. Inmediatamente después de que se detenga la máquina, el aceite no retorna
completamente en la caja de aceite, lo cual podrá causar el rebose del aceite.
• Si el aceite es suministrado más del limite, puede ensuciarse o puede prender fuego con humo blanco.
Intervalo de recambio: Inicialmente, cada 20 horas de funcionamiento y posteriormente cada 50 horas de funcionamiento.
Aceite recomendado: SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)
Haga lo siguiente durante el recambio del aceite.
(3)
(1) Confirme que el tapón del tanque está apretado firmemente.
(2) Saque la tapón de aceite.
- No manche la bayoneta con suciedad o polvo.
(3) Incline la máquina hacía el lado de la boquilla de descarga y saque el
aceite.
- El aceite se recibirá en un recipiente.
(4) Mantenga la máquina verticalmente (con la tapa de la boquilla de
succión hacía abajo), y reposte el aceite hasta el límite
especificado en el tubo de aceite.
(5) Después de echar el aceite, apriete firmemente la bayoneta de
nivel. Un apriete insuficiente de la bayoneta puede causar
fugas de aceite.
(4)
Estante
Puntos relacionados con el aceite
• Nunca tire el aceite de motor usado a la basura, sobre la tierra o a un canal de aguas residuales. El desecho del aceite del motor
está regulado por la ley. Siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes cuando lo deseche. Para una información más
detallada, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
• El aceite se deteriora aunque no se use. Realice inspecciones y cambie el aceite regularmente (cambie el aceite cada 6 meses).
50
2. Limpieza del depurador de aire
Placa
Elemento (esponja)
PELIGRO: Los materiales inflamables están
estrictamente prohibidos
Cubierta del
depurador de aire
Intervalo de limpieza e inspección:
diariamente (cada 10 horas de funcionamiento)
(1) Quite los pernos de fijación de la cubierta del depurador de aire.
(2) Tire del lado inferior de la cubierta y suéltela.
(3) Gire la palanca de estrangulación a la posición de cierre total y no
permita que entre polvo o suciedad en el carburador.
(4) Si el aceite se adhiere al elemento (esponja), exprimirla fuertemente.
(5) Para contaminacón fuerte :
1) Quitar el elemento (esponja), sumergirlo en el agua templada o en
el detergente neutro diluido en agua, y secarlo completamente.
2) Limpiar el elemento (fieltro) con gasolina, y secarlo
completamente.
(6) Antes de colocar el elemento, secarlo completamente. Si el elemento
no se seca completamente, el motor no puede arrancar sin
contratiempo.
(7) Secar con tejido usado el aceite adherente en la tapa del filtro de aire
y el respiradero de placa.
(8) Inmediatamente después de terminar la limpieza, instale la cubierta
del depurador y apriétela con los pernos de fijación (coloque primero
la garra superior y luego la inferior).
Respiradero
Elemento (fieltro)
Perno de fijación
Prender este parte y quitar el
elemento (fieltro).
PRECAUCIÓN
• Limpiar el elemento varios veces a diario si hay polvos adherentes en exceso.
• Si la marcha continua con el elemento adherente del aceite, el aceite en el filtro de aire puede caerse fuera, provocando contaminación
del aceite.
3. Inspección de la bujía de alta tensión
(1)
(1) Abrir y cerrar la tapa de la bujía de alta tensión
Para abrirla, como se indica en la figura derecha, ponga los
dedos en el mango principal y la parte saliente de la tapa de bujía
para estirar la parte saliente hacía arriba, la cual se dejará
deslizar hacía la dirección de “OPEN”.
Para cerrarla, deje deslizarla hacía la dirección de “CLOSE” hasta
que la uña colocada bajo de la parte saliente de la tapa de la bujía
se ponga encima de la tapa del motor.
(2) Quitar la bujía de alta tensión
(2)
(3)
Electrodo lateral (-)
Para quitar y montar la bujía de alta tensión utilice la llave de
rosca adjunta.
(3) Inspección de la bujía de alta tensión
La distancia entre dos electrodos es 0.7 - 0.8mm( Refiérase a la
figura derecha). En caso de que esta distancia sea demasiado
grande o demasiado pequeña, ajuste para que tenga la distancia
adecuada.
En caso deque la bujía de alta tensión lleve el carbón acumulado
o se encuentre sucia, debe limpiarse completamente o
reemplazarse.
(4) Reemplazar la bujía de alta tensión
Para reemplazarla, utilice NGK-CMR6A
51
Distancia de electrodos
0.7 - 0.8 mm
4. Limpieza del filtro de combustible
• Cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser
difícil o la volocidad del motor no podrá aumentarse.
• Compruebe el filtor de combustible según las siguientes instrucciones
periódicamente.
(1) Quite el tapón del tanque de combustible y saque el combustible para
que quede sin combustibe. En este momento, compruebe que no
queda ningún material extraño en el tanque de combustible. Si queda,
sáquelo completamente.
(2) Saque el filtro de combustible de la boquilla de lubricación de aceite
con el alambre o alguna cosa similar.
(3) En caso de que la superficie del filtro de combustible esté sucia, quite
la suciedad con gasolina. La gasolina ensuciada deberá disponerse
de acuerdo con un método designado por cada municipio. El filtro de
combustible ensuciado notablemente deberá reemplazarse.
(4) Vuelva el filtro de combustible en el tanque de combustible y apriete
bien el tapón del tanque de combustible. Pida el reemplazo del filtro
de combustible a un distribuidor o a un taller de mantenimiento.
Mordaza
Tapón del tanque
de combustible
Filtro de
combustible
5. Inspección de pernos, tuercas y tornillos
• Reapriete los pernos, tuercas, etc. que estén flojos.
• Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.
• En aras de la seguridad de manejo, cambie las piezas dañadas por nuevas.
6. Limpieza de piezas
• Conserve el motor siempre limpio.
• Mantenga las aletas del cilindro siempre limpias de polvo o suciedad.
agarrotamiento del motor.
El polvo y la suciedad adherida a estas aletas causarán el
7. Cambio de juntas y retenes
Al montar el motor después de haberlo desmontado, asegúrese de cambiar las juntas y los retenes.
Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no se incluya en este manual debe ser realizado solamente por un Agente de Servicio
Autorizado.
ALMACENAMIENTO
ALARMA
• Durante descarga del combustible, es necesario parar el motor y asegurarse de que el motor se haga frío compleltamente.
- Justamente después de parar el motor, puede quedarse caliente aún provocando quemaduras, inflamación o incedio.
PRECAUCIÓN
• Cuando la máquina es puesta fuera de marcha a largo tiempo, descargar todo el combustible del tanque de combustible, y conservarlo
en un lugar seco y limpio.
Descargar completamente el combustible del tanque de combustible y del
carburador según el procedimiento siguiente :
(1) Quitar la tapa del tanque de combustible, y descargar el combustible
completamente. Si haya algún material extranjero en el tanque de
combustible, quitarlo completamente.
(2) Sacar el filtro del combustible desde el oroficio de reabastecimiento
usando el alambre.
(3) Secar la bomba cebadora hasta que el combustible sea descargado de
allí, y descargar el combustible entrante en el tanque de combustible.
(4) Ajustar el filtro en el tanque de aceite y apretar firmemente la tapa del
tanque de combustible.
(5) Entonces, continuar haciendo marchar el motor hasta que el motor se
pare.
(6) Quitar la bujía, y hacer caer de gotas de aceite para motor a través del
agujero de la bujía.
(7) Tirar tranquilamente el manillar del motor de arranque de modo que el
aceite del motor extienda en el motor, y colocar la bujía.
(8) Durante almacenaje, guarde la máquina para llegar a ser que está
parado vertical.
(9) Conservar el aceite descargado en el recipiente especial a la sombra
bien ventilada.
52
Localización de averías
Avería
Sistema
Observaciones
Causas
El motor no arranca o lo
hace con dificultades
Encendido
Hay chispa de
encendido
Fallo en suministro de combustible o sistema de
compresión
Defecto mecánico
No hay chispa
Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o
cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el
módulo de encenidido
Suministro de
combustible
Tanque lleno
Posición incorrecta del estrangulador, carburador
defectuoso, cabezal de succión sucio, línea de
suministro de combustible doblada o interrumpida
Compresión
Interio del motor
La junta interior del cilindro es defectuosa, los retenes
del cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos
del pistón están dañados
Fallo mecánico
El arrancador no
funciona
El muelle del arrancador está roto.
interior del motor
Tanque lleno hay
chispa de encendido
Carburador contaminado, hay que limpiarlo
Tanque lleno
Ajuste en vacio incorrecto, el cabezal de succión o el
carburador están contaminados
Problemas de arranque
en caliente
El motor arranca y se
para inmediatamente
Suministro de
combustible
Partes rotas en el
La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de
combustible está interrumpida. El interruptor o el cable
STOP fallan.
Rendimiento pobre
Varios
Sistemas pueden
verse afectados
Tiempo de
funcionamiento
Motor en vacio
Antes del
manejo
Item
Inspección/limpieza
Después
del
manejo
Filtro de aire contaminado, carburador contaminado,
silenciador obturado, conducto de salida en el cilindro
obturado
Diariamente
30 horas
50 horas
200
horas
Parada/
reposo
○
Pág.
Correspondiente
45
Aceite del motor
*1
○
Cambio
Piezas de apriete
(pernos, tuercas)
Tanque de combustible
Palanca del acelerador
Interruptor de parada
50
Inspección
○
52
Limpieza/inspección
○
―
Drenaje del
combustible
Comprobación del
funcionamiento
Comprobación del
funcionamiento
○
*3
52
○
―
○
47
Giro a baja velocidad
Inspección/ajuste
○
48
Depurador de aire
Limpieza
○
51
Bujía
Inspección
○
51
Conducto de aire de
refrigeración
Limpieza/inspección
○
52
Inspección
○
52
Tubo de combustible
◎
Cambio
*2
―
○
Filtro de combustible
Limpieza/cambio
Holgura entre la válvula
de admisión de aire y la
válvula de descarga de
aire
Ajuste
◎
*2
―
Tubo de aceite
Inspeccionar
◎
*2
―
◎
*2
―
Reacondicionamiento
del motor
Carburador
*1
*2
*3
52
Drenaje del
combustible
○
Haga el cambio inicial después de 20 horas de funcionamiento.
Encargue la inspección de las 200 horas de funcionamiento a un Agente o Taller de Servicio Autorizado.
Después de vaciar el tanque de combustible, deje el motor en funcionamiento y drene el combustible en el carburador.
53
*3
52
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con
la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en
contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
Estado de la anormalidad
Causa probable (avería)
No funciona la bomba cebadora
Empuje 7 a 10 veces
Tirador de arranque agarrotado o duro
Tire con fuerza
Falta combustible
Eche combustible
Filtro de combustible atascado
Límpielo
Tubo de combustible roto
Cámbielo
Combustible deteriorado
El combustible deteriorado dificulta el
arranque. Cambie el combustible por nuevo
(cambio recomendado: 1 mes).
Coloque la palanca del acelerador entre
velocidad media y alta y tire del asa de
arranque de modo que el motor se ponga en
marcha.
Si el motor no arrancase, saque la bujía;
seque el electrodo y vuelva a colocarla en su
posición original. Vuelva a intentar arrancar.
Excesivo consumo de combustible
El motor no arranca
El motor se para pronto
No aumenta la velocidad del motor
El motor no se para
Déjelo funcionando en ralentí y
coloque la palanca de estrangulación
en CLOSE
Remedio
Caperuza de bujía suelta
Instálela firmemente.
Bujía sucia
Límpiela
Distancia anormal del electrodo de la bujía
Cámbiela o ajuste la bujía.
Otras anormalidades de la bujía
Cambie
Carburador anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
No puede tirarse del cordón de arranque
Solicite la inspección y mantenimiento
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Calentamiento insuficiente
Efectúe el calentamiento
La palanca de estrangulación está en la
posición CLOSE aunque el motor está caliente
Colóquela en OPEN
Filtro de combustible atascado
Límpielo
Depurador de aire sucio o atascado
Límpielo
Carburador anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Conector suelto
Instale firmemente
Sistema eléctrico anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Cuando el motor no arranca después de la operación de calentamiento.
Si no se encuentran anormalidades en los puntos comprobados, abra el acelerador 1/3 y arranque el motor.
54
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de
adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la
inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha
limitación no le sea de aplicación a usted.
55