Poulan PR46BT El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario
PR46BT
115838449 REV. A 2016-05-02
KEY
T
O SYMBOLS
2
English
Symbols
W
ARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the machine.
Keep all parts of your body away from hot
surfaces.
Always wear boots and other equipment
described under the heading Personal
protective equipment.
Always wear:
Hearing protection
Approved eye protection
A breathing mask should be used when
there is a risk of dust.
Wear protective hair covering to contain
long hair.
Never put hands or other objects into
blower housing to avoid serious injury
from the rotating impeller.
Never wear loose-fitting clothing, jewellery
or similar that can get caught in moving
parts.
Only use the machine for the purpose it
was intended for.
The blower can forcibly throw objects
that can bounce back. This can result
in serious eye injuries if the recom-
mended safety equipment is not
used.
The blower operator must
make sure that no
bystanders or animals
come nearer than 15
metres. Whenever several
operators are working in the same work area, they should
maintain a safe distance of at least 15 metres from one
another.
Air purge
Other symbols/decals on the mac
hine refer to special
certification requirements for certain markets.
Switch off the engine by moving the stop
switch to the STOP position before
carrying out any checks or maintenance.
Switch on the engine by moving the stop
switch to the ON position before starting.
Always wear protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be
worn.
Refuelling.
Choke lever in ”open position”.
Choke lever in ”closed position”.
Z 87
I
CONTENTS
English
3
Contents
Note the f
ollowing before
starting:
Please read the oper
ator’s manual carefully.
This decal certifies that the product has been approved in
accordance with American exhaust emissions
requirements EPA Ph III and CARB Tier III. The
Emissions Compliance Period referred to on the
Emissions Compliance label indicates the numbers of
operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal and California emission requirements.
NO
TE! The appearance of your product may vary from
the item shown in manual.
The machine is only designed f
or blowing lawns,
pathways, asphalt roads and the like.
For customer assistance, contact us at our website
www.poulanpro.com
KEY
TO SYMBOLS
Symbols
................................................................ 2
CONTENTS
Contents
............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
WHA
T IS WHAT?
What is what on the b
lower? ................................ 4
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
Gener
al ................................................................. 5
SAFETY INSTR
UCTIONS
P
ersonal protective equipment ............................. 7
Machine
s safety equipment ................................. 7
Checking, maintaining and servicing the
machine
s safety equipment ................................. 8
General working instructions ................................ 9
ASSEMBL
Y
Assemb
ling the blow pipe and control handle ...... 12
FUEL HANDLING
Fuel
...................................................................... 13
Fueling .................................................................. 14
ST
ARTING AND STOPPING
Star
ting and stopping ........................................... 15
MAINTENANCE
Gener
al ................................................................. 17
Carburetor ............................................................ 17
Muffler .................................................................. 17
Cooling system ..................................................... 17
Air intake screen ................................................... 17
Spark plug ............................................................ 17
Air filter ................................................................. 18
Shoulder strap ...................................................... 18
Maintenance schedule ......................................... 19
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS
CONTROL WARRANTY STATEMENT
20
!
W
ARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
W
ARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
!
W
ARNING! A blower is a dangerous tool
if used carelessly or incorrectly and can
cause serious, even fatal injuries. It is
extremely important that you read and
understand the contents of this
Operator’s manual.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
4
English
WHA
T IS
WHA
T?
What is what on the b
lower?
1
Frame
2 Harness
3 Engine cover
4 Fan shell
5 Air intake screen
6Fan
7 Air cleaner
8 Starter handle
9 Fuel tank
10 Pad
11 Spark plug
12 Vibration damping system
13 Choke control
14 Operating handle
15 Stop switch
16 Throttle trigger
17 Elbow
18 Clamp
19 Flexible hose
20 Control pipe
21 Clamp for wire harness
22 Intermediate pipe
23 Blower nozzle
24 Operator’s manual
25 Combination spanner
26 Cruise control
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
English
5
General
Star
ting
Never start the machine indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
Observe the surroundings and ensure that no people
or animals can come into contact with the blower.
Place the machine on the ground, press the machine
body against the ground with your left hand (NOTE!
Not your foot). Now grasp the starter handle with your
right hand and then pull quickly and firmly.
IMPORTANT!
The machine is only designed for blowing lawns,
pathways, asphalt roads and the like.
Do an overall inspection of the machine before use, see
maintenance schedule.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the heading
Maintenance.
All covers and guards must be fitted before starting.
Ensure that the spark plug cap and ignition lead are
undamaged to avoid the risk of electric shock.
The blower operator must make sure that no bystanders
or animals come nearer than 15 metres. Whenever
several operators are working in the same work area,
they should maintain a safe distance of at least 15
metres from one another.
Never allow children to use the machine.
Never allow anyone else to use the machine without first
ensuring that they have read and understood the
contents of the operator’s manual.
Always check for any objects that may block the air
intake screen before beginning work.
Never remove the air intake screen.
In case of emergency, release yourself from the
machine by opening the waist and chest belt and let the
machine fall backwards.
Always contact local authorities and make sure you are
following applicable directives.
Keep all parts of your body away from hot surfaces.
Never touch the spark plug or ignition cable while the
engine is running.
!
W
ARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
Engine e
xhaust fumes contain carbon
monoxide, which can cause carbon
monoxide poisoning. For this reason you
should not start or run the machine
indoors, or anywhere that is poorly
ventilated.
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
6
English
Fuel saf
ety
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
Never refuel the machine while the engine is running.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes
before refueling.
Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil).
Avoid all skin contact with fuel. Fuel is a skin irritant
and may even cause skin changes.
Move the machine at least 10 ft (3 m) from the
refuelling point before starting it.
Never start the machine:
- If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
- If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has
come in contact with fuel. Use soap and water.
- If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
T
ransport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local gas station
to find out where to dispose of excess fuel. Empty the
fuel tank and press the primer until all fuel has been
emptied.
Remove the spark plug and drop a spoon of 2-stroke
oil in the cylinder. Turn over the engine a few times and
then put the spark plug back in place.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
Secure the machine during transport.
Store the machine in a dry, cool, well-aired and dust-
free location. Store the machine out of reach of
children.
Adjusting the harness
A correctly adjusted har
ness and machine significantly
facilitates the work. Adjust the harness to give the best
working position.
Tighten the side straps so that the pressure is evenly
distributed across the shoulders.
Lift the tabs of the sliding adjusters.
!
W
ARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes.
!
W
ARNING! The harness must always be
worn when working with the machine.
Failure to do so means you will be unable
to manoeuvre safely and this can result
in injury to yourself or others.
SAFETY INSTR
UCTIONS
English
7
P
ersonal protective equipment
Gloves should be worn when necessary.
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
Always wear approved eye protection. If you use a
visor then you must also wear approved protective
goggles. Approved protective goggles must comply
with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU
countries. Blows from branches or objects that are
thrown can damage the eyes.
Wear sturdy, non-slip boots.
Always wear heavy, long pants, boots, gloves, and a
long-sleeve shirt. To reduce the risk of injury
associated with objects being drawn into rotating
parts, do not wear loose clothing, scarves, jewelry,
etc. Secure hair so it is above shoulder level.
A breathing mask should be used when there is a risk
of dust.
Always have a first aid kit nearby.
Mac
hine
′′
s safety equipment
This section descr
ibes the machine
s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
Stop s
witch
Use the stop s
witch to switch off the engine.
Remove the ignition cable and the spark plug to carry out
inspection and maintenance.
!
W
ARNING! You must use approved
personal protective equipment whenever
you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of
injury but it will reduce the degree of
injury if an accident does happen. Ask
your dealer for help in choosing the right
equipment. Please read the operator’s
manual carefully and make sure you
understand the instructions before using
the machine.
!
W
ARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
!
W
ARNING! Never use a machine that has
faulty safety equipment! Carry out the
inspection, maintenance and service
routines listed in this section.
SAFETY INSTR
UCTIONS
8
English
Vibration damping system
Y
our machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to reduce vibration and make
operation easier.
Muffl
er
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. Consequently, we have equipped
the muffler with a spark arrestor screen mounted inside
the muffler.
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine. See instructions under the heading Checking,
maintaining and servicing the machine’s safety
equipment.
Checking, maintaining and
servicing the machine
′′
s safety
equipment
Stop switch
Start the engine and make sure the engine stops
when you move the stop switch to the stop setting.
!
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
!
WARNING! The exhaust fumes from the
engine are hot and may contain sparks
which can start a fire. Never start the
machine indoors or near combustible
material!
!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
!
WARNING! All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine
′′
s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we
guarantee the availability of professional
repairs and service. If the retailer who
sells your machine is not a servicing
dealer, ask him for the address of your
nearest service agent.
SAFETY INSTRUCTIONS
English 9
Vibration damping system
Check the vibration damping units regularly for cracks
or deformation. Replace them if damaged.
Check that the vibration damping element is
undamaged and securely attached.
Muffler
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached
to the machine.
The muffler on your machine is equipped with a spark
arrestor screen. NOTE: THE SPARK ARRESTOR
SCREEN ON THIS UNIT IS NOT SERVICEABLE. As
your unit is used, carbon deposits build up on the
muffler and spark arresting screen. For normal
homeowner use, however, the muffler and spark
arresting screen will not require any service. After 50
hours of use, we recommend that your muffler be
serviced or replaced by your authorized service
dealer. A blocked screen will cause the engine to
overheat and may lead to serious damage. Never use
a muffler with a defective spark arrestor screen. Never
use a muffler with a defective spark arrestor screen.
Air filter
Never use the leaf blower without an air filter or with a
damaged or deformed filter element as unfiltered, dusty
air can quickly destroy the engine.
General working instructions
Show consideration to persons in your surroundings by
avoiding using the machine at unsuitable times, such as
late in the evening or early in the morning. To reduce
sound levels, limit the number of pieces of equipment
used at any one time. Read through and follow the simple
directions so that you disturb your surroundings as little as
possible.
Use the blower with the lowest possible throttle. It is
seldom necessary to use full throttle, and many work
procedures can be done at half throttle. A lower
throttle means less noise and less dust, and it is also
easier to keep control over the rubbish collected
together/moved.
Use a rake or a brush to release rubbish stuck to the
ground.
Hold the opening of the blower as close to the ground
as possible. Utilise the entire length of the blow pipe
to keep the air current close to the ground.
Clean up afterwards. Make sure that you have not
blown rubbish into someone’s garden.
Operate power equipment only at reasonable hours,
not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with times listed in local
ordinances.
!
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
IMPORTANT! This section considers basic safety rules
when working with blowers. If you encounter a situation
where you are uncertain how to proceed you should ask
an expert. Contact your dealer or your service
workshop. Avoid all usage which you consider to be
beyond your capability.
!
WARNING! Be aware of your
surroundings. If anyone approaches your
work area, set the throttle control to the
lowest throttle until the person is at a
safe distance. Direct the blower away
from people, animals, play areas, open
windows and cars etc.
SAFETY INSTRUCTIONS
10 – English
Basic safety rules
No unauthorised persons or animals may be present
in the working area, which is 15 metres.
Allow the engine to cool before refueling.
Keep all parts of your body away from hot surfaces.
If the machine catches fire or other emergency occurs
which forces you to release yourself from the
machine, open the harness straps and let the
machine fall backwards.
The powerful currents of air can move objects at such
a speed that they can bounce back and cause serious
eye injuries.
Do not direct the air jet towards people or animals.
Stop the engine before assembling or dismantling
accessories or other parts.
Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
Minimise the blowing time by lightly wetting dusty
areas or using spray equipment.
Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
Engine exhaust fumes contain carbon monoxide,
which can cause carbon monoxide poisoning. For this
reason you should not start or run the machine
indoors, or anywhere that is poorly ventilated.
The operator’s manual should warn that work from
ladders or high places (such as roofs) is prohibited
and could result in severe injury.
CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
Basic working techniques
This blower is a backpack type, and is carried using a
shoulder harness while operating. It is operated and
controlled with the handle on the tube using the right
hand.
The speed of the air jet is regulated by means of the
throttle. Select the speed best suited for respective
tasks.
Z 87
!
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear eye protection. Stones,
rubbish, etc. can be thrown up into the
eyes causing blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. Stop the machine
immediately if anyone approaches.
!
WARNING! Don’t operate the blower if
the exhaust gas outlet on the engine
cover is covered by a wall and/or some
other obstacles, the machine could get
damage. Make sure that the distance is
50 cm or more from the obstacles during
operation.
!
WARNING! Always stop the engine
before cleaning.
SAFETY INSTRUCTIONS
English 11
To avoid holding your finger on the throttle all the time
when using the blower, the required throttle can be set
with the cruise control (D). Full throttle is obtained when
the throttle trigger is pushed in or the cruise control is
pushed down fully.
Check that the air intake is not blocked, for example,
by leaves or rubbish. A clogged air intake reduces the
machine’s blowing capacity and increases the
engine’s working temperature, which can result in
engine failure. Stop the engine and remove the object.
Be aware of the wind direction. Work with the wind to
make your work easier.
Using the blower to move large piles is time
consuming and creates unnecessary noise.
Keep a good balance and a firm foothold.
When work is finished the machine should be stored
vertically.
D
ASSEMBLY
12 – English
Assembling the blow pipe and
control handle
Connect the blower and control pipe with the flexible
hose. Clamp both ends of the flexible hose in place.
Use the accompanying hardware.
1 Flexible hose
2 Control pipe
3 Clamp
4 Clamp
Note! Lubricate the pipes a little to facilitate assembly.
Position the operating handle over the control pipe.
Rotate the operating handle so that the notch passes
over the tabs on the control pipe.
Align the operating handle with the key of the control
pipe.
The cabling of the operating handle must not be
twisted during assembly.
Adjust the position to achieve a comfortable working
position. Tighten the throttle handle clamp.
Secure the cabling at the center of the flexible hose
using supplied clamp.
Blower pipe
NOTE: Make sure the screws in the pipes are moved out
of the way so they do not cause obstructions during
assembly. Assemble the intermediate pipe and the blow
pipe. Align the screws with the threaded holes in the
pipes. Tighten screw upon completing assembly of blow
pipes. It is possible to add more intermediate pipes if
longer round blower pipe are required.
3
1
4
2
FUEL HANDLING
English 13
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always be run using a mixture of
gasoline and two-stroke engine oil. It is important to
accurately measure the amount of oil to be mixed to
ensure that the correct mixture is obtained. When mixing
small amounts of fuel, even small inaccuracies can
drastically affect the ratio of the mixture.
Gasoline
CAUTION! Always use high grade oil mixed gasoline
(minimum 87 RON).
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
The lowest recommended octane rating is 87. If you
run the engine on lower octane rating than 87 so-
called “knocking“ can occur. This leads to an
increased engine temperature, which can result in a
serious engine breakdown.
When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended. Use good quality unleaded
gasoline.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%
ethanol blend). Using ethanol blends higher than E10 will
create lean running condition which can cause engine
damage.
Two-stroke oil
For best results and performance, use a good quality
fully sythetic air cooled two stroke oil at a mixture of
1:50 (2%)
Never use two-stroke oil intended for water-cooled
outboard engines, sometimes referred to as outboard
oil.
Never use oil intended for four-stroke engines.
Mixing
Always mix the gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
Always start by filling half the amount of the gasoline
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
gasoline.
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
!
WARNING! Always ensure there is
adequate ventilation when handling fuel.
Gasoline, litre Two-stroke oil, litre
2% (50:1)
5 0,10
10 0.42/0,20
15 0,6/0,30
20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/4
5 12 1/2
FUEL HANDLING
14 – English
Fueling
Move the machine at least 10 ft (3 m) from the
refuelling point before starting it.
Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
Check the fuel level before each use and leave space
for the fuel to expand, because the heat from the
engine and the sun may otherwise cause the fuel to
expand and overflow.
!
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Refuel in a well ventilated area. Never
fuel the machine indoors.
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refueling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refueling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refueling.
If you have spilled fuel on it. Wipe off the
spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
Always move the machine away from the
refueling area and source before
starting.
STARTING AND STOPPING
English 15
Starting and stopping
Cold engine
Choke: Set the choke control to maximum choke
position.
Air purge: Press the air purge repeatedly for a minimum
of 10 times and fuel begins to fill the bulb. The bulb need
not be completely filled.
Ignition: Set the stop switch to the start position.
Fast idle position: Set cruise control lever to fast idle
position using guidemarks on cruise control lever and
operating handle.
Starting
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord.
Never wrap the
starter cord around your hand
Repeat pulling the cord until the engine attempts to start.
Place choke lever to full open position. Pull starter rope
sharply until engine starts. Allow engine to run at fast idle
for 30 seconds.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Warm engine
Use the same starting procedure as for a cold engine but
without setting the choke control in the choke position.
!
WARNING! Always move the machine
away from the refueling area and source
before starting. Place the machine on a
flat surface.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 meters (50 ft.).
The machine may only be started in its
complete design. If the machine is
started without all the guards fitted there
is a risk of personal injuries.
Z 87
I
STARTING AND STOPPING
16 – English
Air is released as soon as the engine is started, even
when idling. Do not allow anyone to stand close to the
blower or the blower tube.
1 Full throttle
2 Idle speed
3 Stop switch
Stopping
The engine is stopped by moving the stop switch to the
stop position.
3
2
1
MAINTENANCE
English 17
General
Remove the ignition cable and the spark plug to carry out
inspection and maintenance. Keep all parts of your body
away from hot surfaces.
Carburetor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air
filter is clean and the air filter cover is fitted.
The factory idle speed setting is: 2500 rpm
Use the adjustment screw at the upper edge of the
carburettor if the idle speed has to be adjusted.
Muffler
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
The muffler on your machine is equipped with a spark
arrestor screen. NOTE: THE SPARK ARRESTOR
SCREEN ON THIS UNIT IS NOT SERVICEABLE. As
your unit is used, carbon deposits build up on the muffler
and spark arresting screen. For normal homeowner use,
however, the muffler and spark arresting screen will not
require any service. After 50 hours of use, we recommend
that your muffler be serviced or replaced by your
authorized service dealer.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
Check regularly that the muffler is complete and secured
correctly.
Make sure that the spark arrester and the exhaust duct
are screwed in place correctly.
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
Cooling fins on the cylinder.
Air intake screen
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder. Check that the nozzles
are not blocked.
Air intake screen
Check that the air intake is not blocked on all sides
including the underside, for example, by leaves or
rubbish. A clogged air intake reduces the machine’s
blowing capacity and increases the engine’s working
temperature, which can result in engine failure. Stop the
engine and remove the object.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
Incorrect carburetor adjustment.
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
!
WARNING! The muffler gets very hot
during use and remain so for some time
after stopping. This also applies at idle
speed. Contact can result in burns to the
skin. Remember the risk of fire!
!
WARNING! Never use the blower if the
screen is not in place. Before use, check
that the screen is in place and
undamaged.
MAINTENANCE
18 – English
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check
the electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm, or
replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted
with a suppressor.
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder.
Always use the recommended spark plug type (NGK
BPMR7A)! Use of the wrong spark plug can damage the
piston/cylinder.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
Carburettor malfunctions.
Starting problems.
Loss of engine power.
Unnecessary wear to engine parts
Excessive fuel consumption.
Check the airfilter and clean it when it´s necessary.
Avoid contact with hot surfaces on muffler, cylinder etc.
Contact can result in burns to the skin.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash
it clean in warm, soapy water.
Refit the air filter and air filter cover. Do not forget to
put the air screen back in place. If the grill is missing,
the air cleaner is not properly sealed, and dust can get
into the cylinder.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
If the machine is used in dusty conditions the air filter
should be soaked in oil. See instructions under the
heading Oiling the air filter.
Oiling the air filter
Always use special filter oil. Filter oil contains a solvent to
make it spread evenly through the filter. You should
therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Never
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
Shoulder strap
If the shoulder strap is damaged, it may break while in use
and the machine may fall causing personal injury. Follow
the instructions below to replace the shoulder strap.
1 Remove the clamp from the strap.
2 Run the end of the strap through the hanger.
3 Refit the clamp to the strap.
0,6-0,7
!
WARNING! Check that the thick round
pin in the clamp is inserted in the strap. If
it is inserted incorrectly it may lead to
personal injury.
English – 19
MAINTENANCE
Maintenance schedule
Below you will find some general maintenance instructions. If you need further information please contact your service
workshop.
Contact authorized service dealer for muffler service or replacement every 50 hours.
Maintenance
Daily
Maintenance
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
Clean the outside of the machine. X
Check that the throttle control functions safely. X
Check that the stop switch works correctly. X
Check that the air filter is clean. X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.
X
Check the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks
or other defects. Replace if necessary.
X
Check that all sides of the air intake screen are not blocked. X
Check the starter and starter cord. X
Check that the vibration damping elements are not damaged. X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm, or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
X
Clean the machine’s cooling system. X
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X
Check all cables and connections. X
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
X
Clean the air filter. Replace if necessary. X
Clean the fuel tank. X
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
20 – English
IMPORTANT: This product is compliant with U.S. EPA Phase 3 regulations for exhaust and evaporative emissions. To ensure EPA
Phase 3 compliance, we recommend using only genuine replacement parts. Use of non-compliant replacement parts is a violation of
federal law.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS: The U.S. Environmental Protection Agency, California Air Resources Board,
Environment Canada and Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc. (HCOP) are pleased to explain the emissions control
system warranty on your year 2016 and later off-road engine. In California, all small off-road engines must be designed, built, and
equipped to meet the State’s stringent antismog standards. HCOP must warrant the emission control system on your small off-road
engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-
road engine. Your emission control system includes parts such as the carburetor, the ignition system and the fuel tank, line, and cap.
Where a warrantable condition exists, HCOP will repair your small off-road engine at no cost to you. Expenses covered under
warranty include diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE: If any emissions related part on your engine (as listed under Emissions Control
Warranty Parts List) is defective or a defect in the materials or workmanship of the engine causes the failure of such an emission
related part, the part will be repaired or replaced by HCOP.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES: As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your instruction manual. HCOP recommends that you retain all receipts covering maintenance on
your small off-road engine, but HCOP cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance. As the small off-road engine owner, you should be aware that HCOP may deny you
warranty coverage if your small off-road engine or a part of it has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, unapproved
modifications, or the use of parts not made or approved by the original equipment manufacturer. You are responsible for presenting
your small off-road engine to a HCOP authorized repair center as soon as a problem exists. Warranty repairs should be completed
in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
you should contact your nearest authorized service center.
Please call HCOP at 1-800-487-5951 (USA) or 1-800-805-5523 (Canada) or send e-mail correspondence to
WARRANTY COMMENCEMENT DATE: The warranty period begins on the date the small off-road engine is purchased.
LENGTH OF COVERAGE: This warranty shall be for a period of two years from the initial date of purchase, or until the end of the
product warranty (whichever is longer).
WHAT IS COVERED: REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS. Repair or replacement of any warranted part will be performed at
no charge to the owner at an approved HCOP servicing center. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact your nearest authorized service center.
Please call HCOP at 1-800-487-5951 (USA) or 1-800-805-5523 (Canada) or send e-mail correspondence to
WARRANTY PERIOD: Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted for 2 years. Any warranted part which
is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted for the period of time up to the first scheduled
replacement point for that part.
DIAGNOSIS: The owner shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective
if the diagnostic work is performed at an approved HCOP servicing center.
CONSEQUENTIAL DAMAGES: HCOP may be liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted
part still under warranty.
WHAT IS NOT COVERED: All failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance are not covered.
ADD-ON OR MODIFIED PARTS: The use of add-on or modified parts can be grounds for disallowing a warranty claim. HCOP is not
liable to cover failures of warranted parts caused by the use of add-on or modified parts.
HOW TO FILE A CLAIM: If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your
nearest authorized HCOP service center.
Please call HCOP at 1-800-487-5951 (USA) or 1-800-805-5523 (Canada) or send e-mail correspondence to
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE: Warranty services or repairs shall be provided at all HCOP service centers. Please call
HCOP at 1-800-487-5951 (USA) or 1-800-805-552 3 (Canada) or send e-mail correspondence to [email protected].
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND REPAIR OF EMISSION RELATED PARTS: Any HCOP approved replacement part used in
the performance of any warranty maintenance or repair on emission related parts will be provided without charge to the owner if the
part is under warranty.
EMISSION CONTROL WARRANTY PARTS LIST: Carburetor, air filter (covered up to maintenance schedule), ignition system:
spark plug (covered up to maintenance schedule), ignition module, muffler including catalyst (if equipped), fuel tank, line, and cap.
MAINTENANCE STATEMENT: The owner is responsible for the performance of all required maintenance as defined in the
instruction manual.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Spanish 21
Símbolos
¡ATENCION! La máquina, si se utiliza
de forma errónea o descuidada, puede
ser una herramienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso
la muerte al usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
Mantenga todas las partes de su cuerpo
apartadas de las superficies calientes.
Utilice siempre botas y otros equipos que
se describen bajo el título Equipo de
protección personal.
Utilice siempre:
Protectores auriculares
Protección ocular homologada
Utilizar mascarilla respiratoria si hay
riesgo de que se levante polvo.
Lleve una prenda que cubra el pelo largo
para protegerlo.
Para evitar lesiones graves causadas por
el propulsor que gira, nunca coloque las
manos u otros objetos en la carcasa de la
sopladora.
No lleve nunca ropa amplia que pueda
quedar atrapada en las piezas móviles.
Utilice la máquina solamente para el uso
al que está destinada.
El soplador puede lanzar con
violencia objetos que pueden
rebotar. Esto puede causar
daños graves a los ojos si ni se
utiliza el equipo protector
recomendado.
El operario del aventador
de hojas debe cuidar que
ninguna persona ni
animal se acerque a
menos de 15 metros.
Cuando haya varios operarios trabajando en el mismo
lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos
debe ser de 15 metros.
Bomba de combustible.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Los controles y/o mantenimiento deben
efectuarse con el motor parado, con el
botón de parada en la posición STOP.
Para encender el motor, mueva el
interruptor de parada a la posición
ENCENDIDO antes de comenzar.
Use siempre guantes protectores.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
Carga de combustible.
Estrangulador en posición "abierta”.
Estrangulador en posición "cerrada”.
Z 87
I
INDICE
22 – Spanish
Índice Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
TENGA EN CUENTA: La apariencia del producto
puede variar del artículo que aparece en el manual.
La máquina está diseñada y construida solamente para
limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados
y similares.
Para obtener ayuda al cliente, contáctenos a través de
nuestro sitio web www.poulanpro.com
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos ............................................................... 21
INDICE
Índice .................................................................... 22
Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... 22
¿QUE ES QUE?
Componentes de la máquina ................................ 23
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Generalidades ...................................................... 24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de protección personal ............................. 26
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 26
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la máquina ......................................
28
Instrucciones generales de trabajo ....................... 29
MONTAJE
Montaje del tubo soplador y la empuñadura de
regulación .............................................................
31
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ............................................................ 32
Repostaje .............................................................. 33
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ................................................ 34
MANTENIMIENTO
Generalidades ...................................................... 36
Carburador ............................................................ 36
Silenciador ............................................................ 36
Sistema refrigerante ............................................. 36
Rejilla de la toma de aire ...................................... 36
Bujía ...................................................................... 36
Filtro de aire .......................................................... 37
Correa de los hombros ......................................... 37
Programa de mantenimiento ................................ 38
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL
DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
39
!
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! Un soplador utilizado de
forma errónea o descuidada puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar lesiones graves e incluso
mortales. Es muy importante que lea y
comprenda el contenido de estas
instrucciones.
Spanish – 23
¿QUE ES QUE?
Componentes de la máquina
1 Bastidor
2 Arnés
3 Capó
4 Carcasa del ventilador
5 Rejilla de la toma de aire
6 Ventilador
7 Purificador de aire
8 Empuñadura de arranque
9 Depósito de combustible
10 Almohadilla
11 Bujía
12 Sistema amortiguador de vibraciones
13 Estrangulador
14 Mango de funcionamiento
15 Botón de parada
16 Acelerador
17 Codo
18 Abrazadera
19 Manguera flexible
20 Tubo de manejo
21 Abrazadera para el arnés de cables
22 Tubo intermedio
23 Tubo de soplado
24 Manual de instrucciones
25 Llave combinada
26 Control de crucero
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
24 – Spanish
Generalidades
Arranque
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases
de escape del motor.
Observe su entorno y asegúrese de que no haya
animales o personas que puedan ser alcanzados por
los objetos soplados.
Coloque la máquina sobre el suelo, presionando el
cuerpo de la máquina con la mano izquierda
(ATENCIÓN: no apriete con el pie). A continuación,
agarre la empuñadura de arranque con la mano
derecha y dé tirones rápidos y fuertes.
¡IMPORTANTE!
La máquina está diseñada y construida solamente para
limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos
asfaltados y similares.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben estar
montadas antes de arrancar la máquina. Compruebe
que el capuchón y el cable de encendido estén intactos
para evitar sacudidas eléctricas.
El operario del aventador de hojas debe cuidar que
ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15
metros. Cuando haya varios operarios trabajando en el
mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre
ellos debe ser de 15 metros.
No permita nunca que los niños utilicen la máquina.
Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de instrucciones.
Compruebe siempre que no hay ningún objeto que
bloquea la rejilla de la toma de aire antes de comenzar
a trabajar.
Nunca retire la rejilla de la toma de aire.
En caso de emergencia, despréndase de la máquina
abriendo la correa a la altura de la cadera y del pecho y
deje caer el dispositivo hacia atrás.
Consulte siempre a las autoridades para estar seguro
de cumplir con el reglamento en vigor.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de
las superficies calientes.
No toque nunca la bujía ni el cable de encendido con el
motor en marcha.
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
Los gases del motor contienen
monóxido de carbono que puede
provocar intoxicación. Por eso, nunca
arranque ni haga funcionar la máquina
en ambientes cerrados, o cuando no
exista una buena circulación de aire.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 25
Seguridad en el uso del combustible
Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.
No reposte nunca la máquina con el motor en
marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos
minutos antes de repostar.
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de 2 tiempos).
Evite que el combustible entre en contacto con la piel.
El combustible causa irritación y, en algunos casos,
puede causar manchas en la piel.
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
Nunca arranque la máquina:
- Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos
de combustible.
- Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto
con el combustible. Use agua y jabón.
- Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante. Vacíe el depósito de
combustible y pulse el cebado hasta que se vacíe por
completo.
Retire la bujía y vierta una cucharada de aceite para
motores de dos tiempos en el cilindro. Vuelque el
motor varias veces y, a continuación, vuelva a colocar
la bujía.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
Asegure la máquina durante el transporte.
Guarde la máquina en un lugar fresco, seco, ventilado
y sin polvo. Guarde la máquina fuera del alcance de
los niños.
Ajuste del arnés
Tense las correas laterales para distribuir la presión
uniformemente en los hombros.
Levante las lengüetas de los ajustadores deslizables.
!
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar
el combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
!
¡ATENCION! Se debe emplear siempre el
arnés para trabajar con la máquina. Si no
utiliza el arnés, el control de la máquina
no es seguro y hay riesgo de daños a
usted o a otras personas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
26 – Spanish
Equipo de protección personal
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario.
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
Se debe utilizar siempre protección ocular
homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse
también gafas protectoras homologadas. Por gafas
protectoras homologadas se entienden las que
cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN
166 para países de la UE. El impacto de ramas y
objetos despedidos puede causar heridas en los ojos.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
Siempre use pantalones largos, botas, guantes y una
camisa mangas largas gruesos. Para reducir el riesgo
de lesiones asociadas al arrastre de objetos hacia las
piezas giratorias, no use ropa, bufandas, joyas, etc.
sueltas. Fíjese el cabello de manera que este se
mantenga por sobre del nivel de los hombros.
Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se
levante polvo.
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
!
¡ATENCION! Para trabajar con la
máquina debe utilizarse un equipo de
protección personal homologado. El
equipo de protección personal no
elimina el riesgo de lesiones, pero
reduce su efecto en caso de accidente.
Pida a su distribuidor que le asesore en
la elección del equipo. Lea
detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
!
¡ATENCION! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
con componentes de seguridad
defectuosos. Siga las instrucciones de
control, mantenimiento y servicio
indicadas en este capítulo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Spanish 27
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Retire el cable de encendido y la bujía para realizar
inspecciones y mantenimiento.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
En países de clima cálido y seco, el riesgo de incendio es
evidente. Por ello hemos equipado el silenciador con una
red apagachispas montada en el interior.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio. Vea
las instrucciones bajo el título Control, mantenimiento y
servicio del equipo de seguridad de la máquina.
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
!
¡ATENCION! Los gases de escape del
motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar incendio.
Por esa razón, ¡nunca arranque la
máquina en interiores o cerca de
material inflamable!
!
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
28 – Spanish
Control, mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la
máquina
Botón de parada
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando
se mueve el botón de parada a la posición de parada.
Sistema amortiguador de vibraciones
Controle regularmente los elementos antivibración
para ver si están agrietados o deformados.
Cámbielos si están dañados.
Controle que los amortiguadores de vibraciones
estén enteros y bien sujetos.
Silenciador
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
El silenciador de la máquina está equipado con una
pantalla antichispas. NOTA: LA PANTALLA
ANTICHISPAS DE ESTA UNIDAD NO ES
REPARABLE. A medida que se usa la unidad, se
acumulan depósitos de carbonilla en el silenciador y
la pantalla antichispas. Sin embargo, no es necesario
realizar ningún servicio en el silenciador ni la pantalla
antichispas cuando se utiliza de forma normal en el
hogar. Después de 50 horas de uso, se recomienda
realizar un mantenimiento o reemplazar el silenciador
en el taller de servicio autorizado. Si la pantalla está
bloqueada, provocará que el motor se sobrecaliente y
puede causar graves daños. Nunca utilice un
silenciador con una pantalla antichispas defectuosa.
No utilice nunca un silenciador con el apagachispas
dañado.
!
¡ATENCION! Todos los trabajos de
servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto
es especialmente importante para el
equipo de seguridad de la máquina. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le
garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si
no ha adquirido la máquina en una de
nuestras tiendas especializadas con
servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Spanish 29
Filtro de aire
No utilice nunca la sopladora de hojas sin un filtro de aire
o con un elemento filtrante dañado o deformado, ya que
el aire polvoriento y sin filtrar puede averiar rápidamente
el motor.
Instrucciones generales de
trabajo
Sea considerado con las personas en las proximidades y
no utilice la máquina en horas inadecuadas, por ejemplo
tarde a la noche o temprano a la mañana. Para reducir los
niveles sonoros, limite el número de unidades utilizadas
al mismo tiempo. Lea y siga los sencillos consejos que
se indican a continuación para causar las mínimas
molestias a su entorno.
Utilice el soplador con la menor aceleración posible.
La aceleración máxima se requiere en casos muy
excepcionales. Muchas etapas del trabajo se pueden
realizar con semi-aceleración. Una menor
aceleración significa menos ruido y polvo. Además,
se obtiene un mejor control de la basura que va a
juntarse/moverse.
Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura
adherida al suelo.
Mantenga la boca del tubo de soplado lo más cerca
posible del suelo. Utilice toda la largura del tubo de
soplado para mantener la corriente de aire cerca del
suelo.
Deje el lugar limpio después de trabajar. Asegúrese
de no haber soplado residuos en terrenos ajenos.
Utilice equipos motorizados solamente a horas
razonables; ni temprano por la mañanani tarde por la
noche, cuando se pueda molestar a personas.
Cumpla con los horarios dispuestos en el reglamento
local.
Reglas básicas de seguridad
Dentro de la zona de trabajo, de 15 metros, no debe
haber terceras personas.
Deje que se enfríe el motor antes de llenar
combustible.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas
de las superficies calientes.
Si el dispositivo se incendiara o sucediera otra
emergencia que le obligara a desprenderse del
dispositivo, abra las correas del arnés y deje caer la
máquina hacia atrás.
La fuerte corriente de aire puede mover objetos a
gran velocidad, haciéndolos rebotar y causando
heridas graves en los ojos.
No dirija el chorro de aire hacia personas ni animales.
Pare el motor antes de montar o desmontar
accesorios o piezas.
No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador
y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo
suelo resbaladizo.
Reduzca al mínimo el tiempo de soplado
humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o
utilizando un pulverizador.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
¡IMPORTANTE! Esta sección se refiere a las reglas de
seguridad fundamentales para trabajar con el soplador.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
!
¡ATENCION! Tenga en cuenta el espacio
que le rodea. Si alguien se acerca a la
zona de trabajo, ajuste el acelerador al
mínimo hasta que la persona se aleje lo
suficiente. Apunte el chorro de aire lejos
de las personas, animales, parques
infantiles, automóviles, etc.
Z 87
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
30 – Spanish
No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
Los gases del motor contienen monóxido de carbono
que puede provocar intoxicación. Por eso, nunca
arranque ni haga funcionar la máquina en ambientes
cerrados, o cuando no exista una buena circulación
de aire.
La sopladora no debe usarse mientras se esté sobre
una escalera o un andamio, ni en lugares de altura
(como techos). Trabajar en estas condiciones podría
producir lesiones graves.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
Técnica básica de trabajo
Esta sopladora de tipo mochila se transporta con un
arnés de hombro durante su funcionamiento. Se
maneja y controla mediante la empuñadura del tubo
con la mano derecha.
La velocidad del chorro de aire se puede regular con
el acelerador. Elija la velocidad más adecuada para
cada uso.
Para evitar mantener su dedo en el acelerador cuando
utiliza la sopladora, es posible ajustar la aceleración
requerida con el control de crucero (D). La aceleración
máxima se obtiene cuando se presiona el acelerador o
cuando se presiona completamente el control de crucero.
Compruebe que la toma de aire no está obstruida; por
ejemplo por hojas o suciedad. Una toma de aire
obstruida reduce la capacidad de soplado de la
máquina e incrementa la temperatura de trabajo del
motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el
motor y retire el objeto.
Controle la dirección del viento. Trabajar en la
dirección del viento facilita el trabajo.
Utilizar el soplador de hojas para mover grandes pilas
de basura/hojas causa un ruido innecesario.
Manténgase bien parado y con buen equilibrio.
Al terminar el trabajo, la máquina se debe guardar en
posición vertical.
!
¡ATENCION! Cuidado con los objetos
despedidos. Utilice siempre protección
para los ojos. Piedras, basuras, etc.
pueden ser lanzadas contras los ojos y
causar ceguera o heridas graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
!
¡ATENCION! No haga funcionar la
sopladora si el tubo del gas de escape en
la cubierta del motor se encuentra
tapado por una muralla o algún otro
obstáculo, la máquina se podría dañar.
Asegúrese de que la distancia es de
50
cm o más a partir del obstáculo
durante el funcionamiento.
!
¡ATENCION! Antes de limpiar la
máquina, pare siempre el motor.
D
MONTAJE
Spanish 31
Montaje del tubo soplador y la
empuñadura de regulación
Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la
manguera flexible. Fije bien ambos extremos de la
manguera flexible.
Para ello, utilice el equipo provisto.
1 Manguera flexible
2 Tubo de manejo
3 Abrazadera
4 Abrazadera
Aclaración! Lubrique ligeramente los tubos para facilitar
el montaje.
Coloque el mango de funcionamiento sobre el tubo de
control.
Gire el mango de funcionamiento, de modo que la
muesca pase sobre las lengüetas del tubo de control.
Alinee el mango de funcionamiento con la llave del
tubo de control.
El cableado del mango de funcionamiento no debe
estar torcido durante el montaje.
Ajuste la posición para alcanzar una posición de
trabajo cómoda. Apriete la abrazadera del acelerador.
Fije los cables del centro de la manguera flexible con
la abrazadera suministrada.
Tubo de la sopladora
NOTA: Asegúrese de que los tornillos de los tubos no se
encuentren en el área, de manera que no causen
obstrucciones durante el montaje. Montar el tubo
distanciador y el soplete. Alinee los tornillos con los
agujeros roscados de los tubos. Apriete el tornillo una vez
completado el montaje de los tubos de soplado. Si
necesita tubos sopladores más largos, puede añadir más
tubos intermedios.
3
1
4
2
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
32 – Spanish
Carburante
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con
las proporciones correctas debe medirse con precisión la
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas
cantidades de combustible, los errores más
insignificantes en la medición del aceite influyen
considerablemente en las proporciones de la mezcla.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de
alta calidad (90 octanos como mínimo).
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
El octanaje mínimo recomendado es de 90 octanos.
Si usa gasolina de menos de 90 octanos, el motor
puede pistonear. Esto aumenta la temperatura del
motor y puede ocasionar averías graves del mismo.
Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos. Utilice gasolina sin plomo de buena
calidad.
Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10
(mezcla máxima de etanol del 10 %). El uso de mezclas
de etanol de mayor concentración que E10 originará un
mal funcionamiento que puede causar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
Para obtener los mejores resultados y rendimiento,
utilice un aceite para motores de dos tiempos de
buena calidad, completamente sintético y refrigerado
por aire en una mezcla de 1:50 (2
%)
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (outboard oil).
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
Mezcla
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
!
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
Gasolina, litros
Aceite para motores de
dos tiempos, litros
2% (1:50)
5 0,10
10 0.42/0,20
15 0,6/0,30
20 0,40
Gal EE.UU. Oz fl EE.UU.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/4
5 12 1/2
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Spanish 33
Repostaje
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
Controle el nivel de combustible antes de cada uso de
la máquina. Deje espacio suficiente para la dilatación,
que podría causar reboses debidos a la alta
temperatura del motor y a la temperatura ambiental.
!
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
Haga el repostaje en una zona bien
ventilada. No haga el repostaje de la
máquina en interiores.
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Si derramó combustible sobre la
máquina. Seque cualquier residuo y
espere a que se evaporen los restos de
combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
ARRANQUE Y PARADA
34 – Spanish
Arranque y parada
Motor frío
Estrangulador: Establezca el estrangulador en la
máxima posición de estrangulamiento.
Bomba de combustible: Presione la bomba de
combustible repetidamente un mínimo de 10 veces y el
combustible empieza a llenar el bulbo. No hace falta
llenar la bombilla completamente.
Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Posición de ralentí rápido: Establezca la palanca de
control de crucero en la posición de ralentí rápido con las
marcas de la palanca de control de crucero y el mango de
funcionamiento.
Arranque
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza.
Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Tire del hilo repetidas veces hasta que el motor intente
arrancar. Coloque la palanca del estrangulador en la
posición completamente abierta. Tire fuertemente de la
cuerda de arranque hasta que el motor arranque. Deje
que el motor funcione a ralentí rápido durante 30
segundos.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Motor caliente
Siga el mismo procedimiento de arranque que para el
motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posicíon
de estrangulamiento.
!
¡ATENCION! Antes de arrancar, aparte
siempre la máquina del lugar y de la
fuente de repostaje. Coloque la máquina
sobre una base firme.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de
lo contrario, se corre el riesgo de
ocasionar graves daños personales. La
distancia de seguridad es de 15 metros
(50 ft.).
La máquina sólo se debe arrancar en su
versión completa. Si se arranca antes de
que estén montadas todas las cubiertas,
esto puede causar heridas.
Z 87
I
ARRANQUE Y PARADA
Spanish 35
El aire se expulsa en cuanto el motor está en
funcionamiento, incluso en ralentí. Compruebe que no
hay nadie cerca de la sopladora ni del tubo de la
sopladora.
1 Aceleración máxima
2 Régimen de ralentí
3 Botón de parada
Parada
Para parar el motor, mueva el mando de parada a la
posición activada.
3
2
1
MANTENIMIENTO
36 – Spanish
Generalidades
Retire el cable de encendido y la bujía para realizar
inspecciones y mantenimiento. Mantenga todas las partes
de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté
limpio y que tenga colocada la tapa.
La configuración de fábrica del régimen de ralentí es:
2500 r.p.m.
Utilice el tornillo de ajuste en la parte superior del
carburador si es necesario regular el régimen de ralentí.
Silenciador
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
El silenciador de la máquina está equipado con una
pantalla antichispas. NOTA: LA PANTALLA ANTICHISPAS
DE ESTA UNIDAD NO ES REPARABLE. A medida que se
usa la unidad, se acumulan depósitos de carbonilla en el
silenciador y la pantalla antichispas. Sin embargo, no es
necesario realizar ningún servicio en el silenciador ni la
pantalla antichispas cuando se utiliza de forma normal en
el hogar. Después de 50 horas de uso, se recomienda
realizar un mantenimiento o reemplazar el silenciador en
el taller de servicio autorizado.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
en mal estado. Revise regularmente el silenciador para
comprobar que está intacto y bien fijo.
Compruebe que dicho parachispas y el conducto de
escape se encuentran atornillados en el lugar correcto.
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
Aletas de enfriamiento en el cilindro.
Rejilla de la toma de aire
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Rejilla de la toma de aire
Compruebe que la toma de aire no está obstruida por
ninguno de sus lados, incluyendo la parte inferior, por
ejemplo con hojas o suciedad. Una toma de aire
obstruida reduce la capacidad de soplado de la máquina
e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el
consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el
objeto.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
Carburador mal regulado.
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
Filtro de aire sucio.
!
¡ATENCION! El silenciador está muy
caliente durante el funcionamiento y
después de parar. Esto también es
aplicable al funcionamiento en ralentí. El
contacto con el silenciador puede causar
quemaduras en la piel. Preste atención al
riesgo de incendio.
!
¡ATENCION! Nunca utilice la sopladora
si el filtro no se encuentra en su
posición. Antes de usarlo, compruebe
que el filtro está en su ubicación y en
perfecto estado.
MANTENIMIENTO
Spanish 37
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia
entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o
cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado (NGK
BPMR7A)! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón
y el cilindro.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
Fallos del carburador.
Problemas de arranque.
Reducción de la potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Un consumo de combustible excesivo
Compruebe el filtro de aire y límpielo, si es necesario.
Para evitar quemaduras, no toque superficies calientes
como el silenciador, el cilindro, etc.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente.
Monte el filtro de aire y la cubierta del filtro de aire. No
olvide colocar la rejilla del aire en su sitio. Sin la rejilla,
el purificador de aire no está sellado correctamente y
el polvo puede introducirse en el cilindro.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares.
Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe
impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las
instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del
filtro de aire.
Impregnación con aceite del filtro de aire
Utilice siempre aceite para filtros especial. El aceite para
filtros contiene disolvente para facilitar su distribución
uniforme en el filtro. Por lo tanto, evite que entre en
contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
Correa de los hombros
Si la correa para el hombro está dañada, podría romperse
durante el uso y la máquina podría caerse y causar daños
personales. Siga estas instrucciones para sustituir la
correa para el hombro.
1 Quite la abrazadera de la correa.
2 Pase el extremo de la correa por el soporte colgante.
3 Vuelva a montar la abrazadera en la correa.
0,6-0,7
!
¡ATENCION! Compruebe que el pasador
redondeado y grueso de la abrazadera
queda encajado en la correa. Si no queda
encajado correctamente, podría provocar
daños personales.
38 – Spanish
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación, se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información
póngase en contacto con el taller de servicio.
Póngase en contacto con el taller de servicio autorizado para realizar el servicio del silenciador o para reemplazarlo
cada 50 horas.
Mantenimiento
Mantenimient
o Diario
Mantenimient
o semanal
Mantenimient
o mensual
Limpie la parte exterior de la máquina. X
Controle que el acelerador funcione de manera segura. X
Controle que el mando de detención funcione. X
Compruebe que el filtro de aire está limpio. X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible.
X
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.
X
Compruebe que todos los lados de la rejilla de la toma de aire no
están obstruidos.
X
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía.
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
X
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Revise todos los cables y conexiones. X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X
Limpie el depósito de combustible. X
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
Spanish – 39
IMPORTANTE: Este producto cumple con la normativa Fase 3 de la EPA (Environmental Protection Agency, Agencia de Protección Medioambiental)
de EE. UU. referente a emisiones de escape y evaporación. A fin de garantizar el cumplimiento de EPA Fase 3, recomendamos utilizar únicamente
piezas de reemplazo originales. El uso de piezas de repuesto que no cumplan con esta norma es una violación de la ley federal.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA: La Agencia de protección medioambiental de EE. UU., el consejo de recursos
del aire de California, el ministerio del medioambiente de Canadá y Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc. (Productos de consumo para
exteriores de Husqvarna, HCOP) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones del motor para todo terreno año 2016 y
posteriores. En el estado de California, todos los motores todo terreno pequeños deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir los
requisitos de los estrictos estándares de control de emisiones contaminantes del Estado. HCOP debe garantizar el sistema de control de emisiones
del motor pequeño para todo terreno durante el período de tiempo que se indica a continuación, siempre y cuando no haya ningún abuso, negligencia
ni mantenimiento incorrecto del motor pequeño para todo terreno. Su sistema de control de emisiones incluye piezas como el carburador, el sistema
de encendido y el depósito de combustible, la línea y la tapa. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, HCOP reparará sin costo para
usted el motor pequeño para todo terreno. Entre los gastos cubiertos por la garantía se incluyen el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Si cualquier pieza en el motor relacionada con las emisiones (según se detalla en el listado de
piezas de la garantía del control de emisiones) está defectuosa o si un defecto en los materiales o la mano de obra de los materiales causa una falla
de dicha pieza relacionada con las emisiones, HCOP reparará o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA: Como propietario del motor todo terreno pequeño, usted es
responsable de la ejecución del mantenimiento necesario que se detalla en el manual de instrucciones. HCOP recomienda que conserve todos los
recibos que cubran el mantenimiento del motor pequeño para todo terreno; sin embargo, HCOP no puede negar la garantía solo por la falta de
recibos o porque no pueda garantizar la realización de todo el programa de mantenimiento. Como propietario del motor pequeño para todo terreno,
debe tener presente que HCOP puede negar la cobertura de la garantía si el motor pequeño para todo terreno o parte de este falló debido al abuso,
negligencia, mantenimiento incorrecto, modificaciones no aprobadas o el uso de piezas que no están hechas o no están aprobadas por el fabricante
del equipo original. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para todo terreno a un centro de reparaciones autorizado por HCOP en cuanto
haya un problema. Las reparaciones de garantía deberán ser completadas en un tiempo razonable que no deberá exceder los 30 días. Si tiene
alguna pregunta en relación con sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, debe ponerse en contacto con el centro de servicio
autorizado más cercano.
Llame a HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o al 1-800-805-5523 (Canadá), o envíe un correo electrónico a
FECHA DE INICIO DE GARANTÍA: El período de garantía comienza en la fecha de compra del motor todo terreno pequeño.
DURACIÓN DE LA COBERTURA: Esta garantía será válida por un período de dos años a partir de la fecha de compra inicial, o hasta el final de la
garantía del producto (la que sea mayor).
QUÉ ESTÁ CUBIERTO: REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza en garantía se realiza sin
cargo para el propietario en un centro de servicio aprobado por HCOP. Si tiene alguna pregunta en relación con sus derechos y responsabilidades
durante el período de garantía, debe ponerse en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano. Llame a HCOP al 1-800-487-5951
(EE. UU.) o al 1-800-805-5523 (Canadá), o envíe un correo electrónico a [email protected].
PERÍODO DE GARANTÍA: Toda pieza cubierta cuya sustitución no sea parte del mantenimiento requerido, o que esté sujeta a revisiones periódicas
con el efecto de “reparar o sustituir según sea necesario” estará garantizada por 2 años. Toda pieza que esté programada para su sustitución como
parte del mantenimiento requerido estará garantizada por el período de tiempo hasta la primera sustitución programada de la pieza.
DIAGNÓSTICO: No se deben efectuar cargos al propietario por el trabajo de diagnóstico que lleva a determinar que la pieza garantizada está
defectuosa, si el trabajo de diagnóstico se realiza en un centro de servicio aprobado por HCOP.
DAÑOS INDIRECTOS: HCOP podría ser responsable por los daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada
que aún se encuentre cubierta por la garantía.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Todas las averías causadas por el abuso, descuido o mantenimiento incorrecto no se encuentran cubiertas.
COMPONENTES ADICIONALES O MODIFICADOS: La utilización de añadiduras o de piezas modificadas puede servir de fundamento para anular
una reclamación de garantía. HCOP no tiene la responsabilidad de cubrir fallas de piezas garantizadas causadas por la utilización de piezas
adicionales o modificadas.
CÓMO PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN: Si tiene cualquier duda respecto de los derechos y las responsabilidades que implica esta garantía,
debe comunicarse con el centro de servicio autorizado de HCOP más cercano.
Llame a HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o al 1-800-805-5523 (Canadá), o envíe un correo electrónico a emissions@husqvarnagroup.com.
DÓNDE OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA: Los servicios o las reparaciones en garantía se deben proporcionar en todos los centros de servicio
de HCOP. Llame a HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o al 1-800-805-552 3 (Canadá), o envíe un correo electrónico a
MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN Y REPARACIÓN DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES: Cualquier pieza de reemplazo aprobada
por HCOP que se utilice en la realización de cualquier mantenimiento o reparación por garantía en las piezas relacionadas con las emisiones se
proporcionará sin cargo al propietario, si la pieza está cubierta por la garantía.
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES: El carburador, el filtro de aire (cubierto con el programa de mantenimiento), el
sistema de encendido: la bujía de encendido (cubierta con programa de mantenimiento), el módulo de encendido, el silenciador incluido el catalizador
(si existe), el depósito de combustible, la línea, y la tapa.
DECLARACIÓN DE MANTENIMIENTO: El propietario es responsable de la ejecución del mantenimiento requerido según se define en el manual de
instrucciones.
EXPLICATION DES SYMBOLES
40 – French
Symboles
AVERTISSEMENT! La machine
utilisée de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil
dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Maintenez toute partie du corps loin des
surfaces chaudes.
Toujours porter des bottes ainsi que
l’équipement de protection indiqué au
chapitre Equipement de protection
personnelle.
Toujours utiliser:
Protecteur d’oreilles
Des protège-yeux homologués
Utiliser une protection respiratoire dans
les environnements poussiéreux.
Portez des équipements de protection
recouvrant les cheveux afin de maintenir
les cheveux longs.
Ne placez jamais les mains ou d’autres
objets dans le carter de l’aspiro-souffleur,
afin d’éviter le risque de blessures très
graves résultant de la rotation de la roue à
ailettes.
Ne portez jamais de vêtements lâches
risquant de s’accrocher dans les pièces
mobiles.
Utiliser la machine uniquement pour les
travaux auxquels elle est destinée.
L'aspiro-souffleur peut projeter
violemment des objets pouvant
être renvoyés vers l'utilisateur.
Ceci peut provoquer des
blessures graves aux yeux si
l'équipement de protection
personnelle recommandé n'est
pas utilisé.
L’opérateur du souffleur
doit veiller à ce
qu’aucune personne ou
animal ne se trouve à
moins de 15 mètres.
Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de
travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au
minimum.
Pompe à carburant
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt
sur la position STOP.
Mettre l’interrupteur de marche/arrêt du
moteur en position de marche avant de
démarrer.
Toujours utiliser des gants de protection.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Remplissage d’essence.
Commande de starter en position ”ouvert”.
Commande de starter en position ”fermé”.
Z 87
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Poulan PR46BT El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas