Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2771-20
M18™ TRANSFER PUMP
POMPE DE TRANSFERT M18™
BOMBA DE TRANSFERENCIA M18™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
gases or dust. Motors create sparks which will
ignite the dust or fumes.
•Keep bystanders, children, and visitors away
while operating pump. Distractions will result in
tions provided with the pump. Failure to follow all mistakes.
instructions listed below may result in electric shock, •Indoor use only.
fire and/or serious injury. Save all warnings and
PERSONAL SAFETY
instructions for future reference.
•Stay alert, watch what you are doing and use
PUMP USE AND CARE
common sense when operating this pump. Do
•Do not place pump under water or in wet areas. not attempt to operate this pump while you are
Place pump in dry locations only.
tired or under the influence of drugs, alcohol or
•Risk of Electric Shock. Do NOT connect conduit medication. A moment of inattention may result in
to pump.
serious personal injury.
•This pump has been evaluated for use with clear •Dress properly. Do not wear loose clothing
water only. It is not designated to handle salt or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
water, brine, laundry discharge, or any other clothing, and gloves away from moving parts.
application which may contain caustic chemicals Loose clothes, jewelry, or long hair could be caught
and/or foreign material. This pump is not suitable in moving parts.
for use with aquatic life. Pump damage or failure •Do not overreach. Keep proper footing and
could occur if used in these applications and will balance at all times. Proper footing and balance
void the warranty.
enables better control in unexpected situations.
•Do not pump flammable or explosive fluids such •Use safety equipment. Always wear eye protecas gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use tion. Dust mask, non-skid safety shoes and hard
in a flammable and/or explosive atmosphere. hat must be used for appropriate conditions.
Personal injury and/or death could result.
•Do not let familiarity gained from frequent use
•Not for potable water or other potable liquids.
of tools allow you to become complacent and
•Do not pump water with a temperature over 140°F ignore tool safety principles. A careless action can
(60°C). Do not pump sand, particulate, or large cause severe injury within a fraction of a second.
debris. Damage to the pump will occur.
BATTERY TOOL USE AND CARE
•Do not allow pump to run dry for more than
10 seconds. Turn off pump quickly when job is •Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
complete. Damage to the pump could occur.
•Do not allow this pump to operate unattended. of battery pack may create a risk of fire when used
Failure to follow this warning could result in personal with another battery pack.
•Use pumps only with specifically designated
injury and/or death.
•Do not pump water from a creek, pond, or source battery packs. Use of any other battery packs may
where foreign objects may be sucked into the create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
pump. Solids may enter the inlet hose.
•Always remove battery pack before attempting from other metal objects, like paper clips, coins,
to install or service the pump. Never handle pump keys, nails, screws or other small metal objects,
with wet hands or when standing on a wet or damp that can make a connection from one terminal
surface or in water. Fatal electrical shock could occur. to another. Shorting the battery terminals together
•Secure the discharge hose before starting the may cause burns or a fire.
pump. An unsecured discharge hose may whip. •Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidenPersonal injury and/or death could result.
•Do not use the pump if the switch does not turn tally occurs, flush with water. If liquid contacts
it on and off. Any pump that cannot be controlled eyes, additionally seek medical help. Liquid
with the switch is dangerous and must be repaired. ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Always remove battery pack from the pump •Do not use a battery pack or tool that is dambefore making any adjustments, changing ac- aged or modified. Damaged or modified batteries
cessories, or storing appliance. Such preventive may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
safety measures reduce the risk of starting the explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
appliance accidentally.
•Maintain pump and accessories. Check for mis- excessive temperature. Exposure to fire or temalignment or binding of moving parts, breakage perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
of parts and any other condition that may affect •Follow all charging instructions and do not charge
the pump’s operation. If damaged, have the pump the battery pack or tool outside the temperature
repaired before use. Accidents can be caused by range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
a poorly maintained pump.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean may damage the battery and increase the risk of fire.
and free from oil and grease. Slippery handles and
SERVICE
grasping surfaces do not allow for safe handling and •Disconnect the battery pack from pump. Release
control of the tool in unexpected situations.
all pressure within the system before servicing
WORK AREA SAFETY
any component.
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or •Drain all liquids from system before servicing.
•Periodically inspect pump and system compodark areas invite accidents.
•Do not operate pump in explosive atmospheres, nents, checking for weak and/or worn hoses.
such as in the presence of flammable liquids, Check impeller for wear or blockage. Ensure all
connections are secure.
GENERAL PUMP SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
2
•When servicing a pump, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance
instructions may create a risk of electrical shock or
injury and may void the warranty.
•Do not modify or attempt to repair the pump
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Outlet
2. Direction of flow indicator
4
3. Handle
4. Battery compartment button
5
3
2
ADDITIONAL SAFETY RULES
1
•Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
6
5. Battery compartment
6. On/Off button
7. Inlet
7
ASSEMBLY
Recharge only with the charger
WARNING specified
for the battery. For specific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery:
1. Press battery compartment button and open the
battery compartment.
SPECIFICATIONS
Cat. No....................................................... 2771-20 2. Push in the release buttons and pull the battery
Volts.............................................................. 18 DC
pack out of the tool.
Battery Type..................................................M18™
Charger Type................................................M18™ 3. Close the battery compartment securely.
Max Flow Rate............................................. 8 GPM
Fittings..................1/2" NPT male to 3/4" GHT male
Always reWARNING
Max Lift................................................................18'
move batMax Head Height.................................................75' tery before attempting to
Application
install, service, or maintain
Max Water Temperature.................. 140°F (60°C) the pump. Never handle a
Max Air Temperature....................... 104°F (40°C) pump with wet hands or
when standing on wet or
SYMBOLOGY
damp surface or in water.
Volts
To insert the battery:
1. Press the battery compartDirect Current
ment button and open the
battery compartment.
2.
Slide the pack into the tool.
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Make sure it latches securely into place.
3. Close the battery compartment securely.
Gallons per Minute
GPM
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
3
OPERATION
reduce the risk of injury, always
WARNING To
wear proper eye protection marked
Inlet/Outlet Hoses
•Use hoses with 3/4" GHT female fittings.
•A heavy duty hose should be used for the inlet
hose to prevent the hose from collapsing. For best
results, use a short length, large diameter hose,
such as a 6' long, 3/4" inner diameter garden hose.
Longer or thinner hoses may reduce performance
and flow rate.
•A regular garden hose may be used as an outlet
hose.
•Use thread seal tape or a gasket on the inlet to create
an airtight connection ensure the pump will prime.
•Make sure connections are tight.
•Small leaks in the inlet hose will greatly reduce
suction and the efficiency of the pump, and may
prevent priming.
•Thread the inlet and outlet hoses onto the pump.
Direction
of Flow
Outlet
to comply with ANSI Z87.1.
Always remove battery before attempting to
install, service, or maintain the pump.
Pump should only be used to pump clear water. Do NOT pump salt water, brine, laundry
discharge, or any other application which may
contain caustic chemicals and/or foreign material. Do NOT pump sand particulate, or large
debris. Do NOT pump fluids such as gasoline,
fuel oil, or kerosene. Do NOT use in a flammable
or explosive atmosphere.
Do not place pump under water or in wet areas.
Place pump in dry locations only.
This pump is designed for applications such as
emptying water heaters, tanks, etc. The pump is not
waterproof or weatherproof and is not intended to be
used outdoors or inside showers, saunas or other
potentially wet locations.
1. Attach inlet and outlet hoses.
2. Place inlet hose below water surface, aiming as
near as possible to the middle of the water source.
3. Lay out inlet and outlet hoses to ensure there are
no blockages, kinks or bends.
4. Secure outlet hose to ensure it does not whip around
or move unexpectedly when pumping begins.
5. Place pump flat on it's feet for maximum stability.
6. Insert battery pack.
7. Turn on pump.
8. Keep pump inlet clean and free of all foreign
objects. Inspect inlet at beginning of each use.
9. As soon as the pump begins to take in air, turn
off pump.
10. Do NOT allow pump to run dry. Damage to the
pump could occur. To prevent pump damage, a
dry pump may shut off automatically within 60
seconds. Turn pump off to reset.
11. For best results, the pump should be no more
than 18 feet above the inlet source. The maximum
discharge height is 75 feet.
NOTE: If anything but clear water is accidentally
pumped, flush with clear water for at least 30
seconds.
12. Do not block air vents. If overload occurs, due to
overheating, a jammed impeller, etc, turn off the
pump immediately. Pump may shut off automatically. Clear the jam and allow the tool to cool before restarting. Turn pump off and back on to reset.
13. Do not run the pump for more than 1 hour continuously.
14. When done, remove inlet and outlet hoses and
pour any excess water from the pump. To remove
remaining water from pump, run pump for no
more than 5 seconds. In cold situations, freezing
temperatures can cause remaining water in the
pump to freeze and damage the pump.
Inlet
Impeller
4
Impeller Replacement/Clearing
Troubleshooting
Check the impeller for wear before each use. Clear
or replace impeller if blocked or damaged.
1. Remove the four cover screws holding motor housing and pump housing together. Cover is now free
and can be removed.
2. Inspect gasket and impeller for wear and damage.
If there is any evidence of wear or damage, replace
the parts (Cat. No. 49-16-2771).
3. Clear any debris from the gasket and impeller.
4. Reassemble gasket, cover, and cover screws.
5. Hand tighten cover screws. Do not use power tools
or over tighten.
6. After extended use or when replacing the impeller, apply a small amount of silicone grease to the
impeller blades for best performance.
Problem
Cause
Pump will Impeller blockage.
not run
Flow rate is Inlet/Outlet line is
too low
clogged or damaged.
Correction
See "Impeller
Replacement/Clearing"
Replace Inlet/Outlet
line. Check lines for
blockages, kinks or
bends. Clear blockages.
Inlet connection is not Tighten inlet connection,
airtight.
adding teflon tape or a
gasket if necessary.
Impeller cover is not Hand tighten four (4)
secured tightly.
cover screws.
Impeller worn out.
See "Impeller
Replacement/Clearing"
Pump
Dry pump shutdown Correct situation, then
shutdown Locked impeller.
turn tool off, then back
on to reset.
Battery installed when
pump turned on.
Over
Blocked outlet line. Allow pump to cool.
temperature Outlet line too high. Correct situation, then
shutdown
turn tool off, then back
Outlet line too long. on to reset.
Pump ON for too long.
Storage
Never store with liquid inside the pump. To store
the tool:
1. Remove inlet and outlet hoses.
2. Pour excess water from pump.
3. Run pump for no more than 5 seconds.
4. Remove battery pack.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
Cleaning
MAINTENANCE
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia, acetone, and household
detergents containing ammonia. Never use flamMaintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good mable or combustible solvents around tools.
repair by adopting a regular maintenance program.
Repairs
Inspect your tool for issues such as undue noise, For repairs, return the tool, battery pack and charger
misalignment or binding of moving parts, breakage of to the nearest service center.
parts, or any other condition that may affect the tool
ACCESSORIES
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
Use only recommended accessoWARNING
months to one year, depending on use, return the
ries. Others may be hazardous.
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE For a complete listing of accessories, go online to
service facility for inspection.
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
If the tool does not start or operate at full power with
SERVICE - UNITED STATES
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop(1.800.729.3878)
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
MILWAUKEE service facility for repairs.
or visit www.milwaukeetool.com
reduce the risk of injury, always
WARNING To
remove battery pack before attempting to install, service, or maintain the pump.
Never disassemble the pump, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service facility
for ALL repairs.
1-800-SAWDUST
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email:
[email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifications regarding your tool purchases.
5
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX RELATIFS AUX POMPES
Consulter tous les averAVERTISSEMENT tissements
de sécurité et
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
toutes les instructions, les illustrations et les
spécifications fournies avec la pompe. Ne pas
suivre l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence
ultérieure.
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the M18
FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning
Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories is two
(2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™
Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers,
M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONEKEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™,
and the M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet Compressor is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA POMPE
6
•Ne pas placer la pompe sous l'eau ou dans
des zones humides. Placer la pompe dans des
endroits secs seulement.
•Risque de décharge électrique. NE PAS connecter le conduit à la pompe.
•La pompe a été éprouvée pour utilisation avec
de l’eau Claire seulement. Esta bomba no está
diseñada para manejar agua salada, salmuera,
descargas de lavado, ni demás usos que pudieran contener productos químicos cáusticos,
y/o materiales extraños. Esta bomba no es adecuada para usarla con la vida acuática. Si se usa
en estas aplicaciones, la bomba puede dañarse o
fallar y se anulará la garantía.
•Ne pas pomper des liquides inflammables ou
explosifs tels que l'essence, le mazout, le kérosène, etc. Ne pas utiliser dans une atmosphère
inflammable ou explosible. Cela peut entraîner
des blessures, voire la mort.
•Pas pour l'eau potable ou d'autres liquides alimentaires.
•Ne pas pomper l’eau à une température supérieure à 60 °C (140 °F). Ne pas pomper du sable,
des particules ou de gros débris. Cela endommagera la pompe.
•Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec
pendant plus de 10 secondes. Mettre la pompe
hors tension rapidement une fois que le travail
est terminé. Cela pourrait endommager la pompe.
•Ne pas laisser cette pompe fonctionner sans
surveillance. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures, voire la mort.
•Ne pas pomper à partir d’un ruisseau, un étang
ou une source où des corps étrangers peuvent
être aspirés dans la pompe. Matières solides
peuvent entrer dans le tuyau d’arrivée.
•Toujours retirer le bloc de batteries avant de
tenter d'installer ou de réparer la pompe. Ne jamais
manipuler la pompe avec les mains mouillées ou en
se tenant debout sur une surface mouillée, humide
ou dans l'eau. Une décharge électrique mortelle
pourrait se produire.
•Fixer la conduite de refoulement avant de démarrer la pompe. Une conduite de refoulement non
fixée sous pression risque de fouetter. Cela peut
entraîner des blessures, voire la mort.
•Ne pas utiliser pompe si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Pompe qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
•Toujours retirer le bloc de batteries avant
d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire
ou de remiser l'appareil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
•Entretenir les pompe et les accessoires. Véri- •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
fier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou éjecté de la pile en cas d’emploi abusif. En cas de
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer contact accidentel, rincer immédiatement les parties
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
fonctionnement de pompe. En cas de dommages, avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
faire rpompe éparer avant de l’utiliser. Beaucoup des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
d’accidents sont causés par des pompes mal entretenus. •Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un
•Garder les poignées et les surfaces de saisie sèch- outil qui est endommagé ou modifié. Les piles
es, propres et libres de dépôt d’huile ou de graisse. endommagées ou modifiées peuvent présenter un
Les poignées et les surfaces de saisie glissantes ne comportement imprévisible et provoquer un incendie,
permettent pas la manipulation et le contrôle en toute une explosion ou un risque de blessure.
sécurité de l'outil dans des situations inattendues. •Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil au
feu ou à une température excessive. L'exposition
SÉCURITÉ AU TRAVAIL
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
•Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Le dé- (265 °F) peut provoquer une explosion.
sordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Suivre toutes les instructions de recharge et ne
•Ne pas utiliser la pompe dans des atmosphères pas recharger le bloc de batteries ou l'outil en deexplosives, par exemple en présence de liquides, hors de la plage de température spécifiée dans les
gaz ou poussières inflammables. Les moteurs instructions. Une recharge incorrecte ou à des temproduisent des étincelles qui enflammeront les pératures en dehors de la plage spécifiée peut endompoussières ou les vapeurs.
mager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
•Garder les badauds, enfants et visiteurs à l'écart
ENTRETIEN
pendant l'utilisation de la pompe. Les distractions
donneront lieu à des erreurs.
•Débrancher le bloc de batteries de la pompe.
•Utilisation en intérieur uniquement.
Dissiper toute la pression du système avant
d’intervenir sur un composant.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Purger tous les liquides du système avant
•Rester vigilant. Se concentrer sur son travail l'entretien.
et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation •Inspecter régulièrement la pompe et les comde cette pompe. Ne pas tenter d’utiliser cette posants du système, recherchant les tuyaux
pompe si vous êtes fatigué ou sous l’influence de faibles et/ou usés. Vérifier le rotor pour usure
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment ou blocage. S'assurer que toutes les connexions
d'inattention peut entraîner des blessures graves. sont sécurisées.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- •Utiliser exclusivement des pièces identiques à
ments amples ni bijoux. Attacher ou couvrir les celles d'origine pour les réparations. Suivre les
cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements instructions contenues dans la section Entretien
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les du présent manuel. L'utilisation de pièces non autovêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risées ou le non-respect des instructions d'entretien
risquent d’être happés par les pièces en mouvement. peut présenter des risques de décharge électrique
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir ou de blessures et peut annuler la garantie.
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et •Ne pas modifier ou tenter de réparer la pompe ou
un bon équilibre permettent un meilleur contrôle en le bloc de batteries, sauf comme indiqué dans
cas de situation imprévue.
les instructions d'utilisation et d'entretien.
•Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por- •Ne jamais réparer des blocs de batteries endomter une protection oculaire. Suivant les conditions, magés. Les blocs de batteries doivent être réparés
le port d’un masque anti-poussière, de chaussures uniquement par le fabricant.
de sécurité et d’un casque est recommandé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
•Ne pas laisser la familiarité acquise par une utilisaSUPPLÉMENTAIRES
tion fréquente d'outils vous permettre de devenir
complaisants et ignorer les principes de sécurité •Toujours faire preuve de bons sens et procéder
de l'outil. Une action imprudente peut causer des avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
blessures graves en une fraction de seconde. impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
UTILISATION ET ENTRETIEN
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
DE LA BATTERIE
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
•Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un formé pour recevoir plus d’information ou formation.
type de bloc de batteries peut entraîner un risque •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de d’identification.Des informations importantes y
bloc de batteries.
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
•Utiliser exclusivement les blocs-piles spécifique- contacter un centre de services et d’entretien
ment indiqués pour pompe. L’utilisation de tout autre MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
bloc de batteries peut créer un risque de blessures •
poussières géAVERTISSEMENT Certaines
et d’incendie.
nérées par les activités de
•Lorsque le bloc de batteries n’est pas utilisé, ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
le tenir éloigné des objets métalliques tels et d’autres activités de construction contiennent des
que les trombones, les pièces de monnaie, les substances considérées être la cause de malformaclés, les clous, les vis ou d’autres petits objets tions congénitales et de troubles de l’appareil reprométalliques qui pourraient connecter les bornes. ducteur. Parmi ces substances figurent:
Le court-circuitage des bornes d’une batterie peut •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
entraîner des brûlures ou un incendie.
7
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Retrait/insertion de la batterie
Pour retirer la batterie :
1. Enfoncer le bouton du
compartiment de la batterie et ouvrir le compartiment.
2. Pousser les boutons de
déverrouillage et retirer le
bloc de batteries de l'outil.
3. Fermer bien le compartiment de la batterie.
Tou-
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
GPM
Tours-minute á vide (RPM)
AVERTISSEMENT
Gallons par minute
jours retirer la batterie
avant de tenter d'installer,
UL Listing Mark pour
US
C
de réparer ou d'entretenir
Canada et États-unis
la pompe. Ne jamais maSPECIFICATIONS
nipuler la pompe avec les
No de Cat................................................... 2771-20 mains mouillées ou en se
Volts.............................................................. 18 CD tenant debout sur une surType de batterie ...........................................M18™ face mouillée, humide ou
Type de chargeur .........................................M18™ dans l'eau.
Débit max................... 30 litres par minute (8 GPM) Pour insérer la batterie :
Raccords............................13 mm (1/2") NPT mâle 1. Enfoncer le bouton du compartiment de la batterie
à 19 mm (3/4") GHT mâle
et ouvrir le compartiment.
Élévation max......................................... 5,5 m (18') 2. Faire glisser la batterie dans l'outil. S’assurer
Hauteur de tête max ............................... 23 m (75')
qu’elle y est bien insérée.
Application
3. Fermer bien le compartiment de la batterie.
Température d’eau max . .............. 60 °C (140 °F)
Conduites d’entrée/sortie
Température d’air max . ................ 40 °C (104 °F)
•Utiliser des tuyaux flexibles avec des raccords
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
femelles de 3/4" GHT.
•Utiliser un tuyau flexible résistant pour la conduite
5
d'entrée afin d'empêcher le tuyau de s’effondrer
4
sous la pression. Pour de meilleurs résultats, utiliser un tuyau flexible court et de grand diamètre,
tel que, le boyau d’arrosage de longueur 1,8 m (6')
3
et de diamètre interne 19 mm (3/4"). Les flexibles
plus longs ou plus minces peuvent réduire le rende2
ment et le débit.
•Vous pouvez utiliser un tuyau d'arrosage normal
comme conduite de sortie.
1
•Utiliser un ruban pour joints filetés ou un joint
d’étanchéité statique sur l’entrée pour créer un
raccord étanche à l’air et assurer l’amorçage de la
pompe.
•S’assurer que les connexions sont serrées.
•Des petites fuites dans la conduite d'entrée réduiront
considérablement l’aspiration et l’efficacité de la
pompe et peuvent en empêcher le démarrage.
•Fileter les conduites d'entrée et de sortie sur la
6
pompe.
7
1. Sortie
2. Indicateur de direction
du débit
3. Poignée
4. Bouton du compartiment
de la batterie
5. Compartiment
de la batterie
6. Bouton marche/
arrêt
7. Entrée
8
10. Ne PAS laisser la pompe fonctionner à sec. Cela
pourrait endommager la pompe. Pour éviter
d’endommager la pompe, une pompe désamorcée pourrait s'arrêter automatiquement en 60
secondes. Arrêter la pompe pour la réinitialiser.
11. Pour de meilleurs résultats, la pompe ne devrait
pas être positionnée à plus de 5,5 m (18') audessus de la source d'entrée. La hauteur maximale de refoulement est de 23 m (75').
REMARQUE : Si il est tout sauf clair accidentellement l’eau est pompée, rincer à l’eau claire
pendant au moins 30 secondes.
12. Ne pas obstruer les bouches d’aération. En cas
de surcharge en raison de la surchauffe, d'un rotor bloqué, etc., arrêter immédiatement la pompe.
La pompe pourrait s'arrêter automatiquement.
Décoincer le mécanisme et laisser l'outil refroidir
Sortie
Entrée
avant de redémarrer. Arrêter puis rallumer la
pompe pour la réinitialiser.
Rotor
13. Ne pas faire fonctionner la pompe pendant plus
de 1 heure en continu.
14. Une fois le travail terminé, retirer les flexibles
d’entrée et de sortie et purger l’eau résiduelle
de la pompe. Pour enlever l'eau restante de la
MANIEMENT
pompe, faire fonctionner la pompe pendant maxiAfin de minimiser le risque
mum 5 secondes. En conditions de froid, les temAVERTISSEMENT de blessures, toujours
pératures de gel peuvent causer le gel de l'eau
porter la protection oculaire appropriée certifiée
restant dans la pompe et endommager la pompe.
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Dépannage
Toujours retirer la batterie avant de tenter
Cause
Mesure corrective
d'installer, de réparer ou d'entretenir la pompe. Problème
La pompe ne doit être utilisée que pour pomper La pompe ne Blocage du rotor. Voir « Remplacement/
dégagement du rotor »
de l’eau claire. Ne pas pomper de l'eau salée, fonctionne pas
de la saumure, des refoulements de lavage Le débit est La conduite
Remplacer la conduite
ou toute autre application pouvant contenir trop faible
d’entrée/de sortie d'entrée/de sortie.
des produits chimiques caustiques et/ou des
est bouchée ou
Vérifier les conduites
matières étrangères. Ne pas pomper du sable,
endommagée.
pour obstructions, pliures
des particules ou de gros débris. •Ne pas pomper
ou coudes. Éliminer les
des liquides tels que l'essence, le mazout ou le
obstructions.
kérosène. Ne pas utiliser dans une atmosphère
Le
raccord
Serrer le raccord
inflammable ou explosible.
d’entrée n’est pas d'entrée, en ajoutant
Ne pas placer la pompe sous l'eau ou dans des
étanche à l’air.
du ruban téflon ou un
zones humides. Placer la pompe dans des enjoint d'étanchéité si
droits secs seulement.
nécessaire.
Cette pompe est conçue pour des applications telles
Le couvercle du Serrer à la main quatre
que la vidange des chauffe-eau, des piscines, des
rotor n'est pas
(4) vis du couvercle.
abreuvoirs de bétail, des bateaux, etc. La pompe
bien fixé.
n’est pas étanche ou résistante aux intempéries et
n’est pas prévue pour être utilisée à l’intérieur des
Voir « Remplacement/
Rotor usé.
douches, saunas ou autres endroits potentiellement
dégagement du rotor »
humides.
Arrêt de la
Arrêt de la pompe Corriger la situation,
1. Fixer les conduites d'entrée et de sortie.
pompe
désamorcée.
arrêter puis redémarrer
2. Placer le tuyau d'entrée sous la surface de l'eau,
pour réinitialiser.
Rotor bloqué.
le plus près possible du milieu de la source d'eau.
3. Étendre les tuyaux d’entrée et de sortie pour
Batterie installée
s’assurer qu'il n’y a pas de blocages, pliures ou
avec la pompe en
coudes.
marche.
4. Fixer le flexible de sortie pour prévenir tout mou- Arrêt pour
Ligne de sortie
Laisser refroidir la
vement inattendu une fois que la pompe démarre. surchauffe
bloquée.
pompe.
5. Poser la pompe plat sur ses pieds pour une
Conduite de sortie Corriger la situation, puis
stabilité maximale.
arrêter l’outil et rallumer
trop haute.
6. Insérer le bloc de batteries.
pour réinitialiser.
7. Allumer la pompe.
Ligne de sortie
8. Garder l'entrée de la pompe propre et libre de
trop longtemps.
tout objet étranger. Inspecter l'entrée au début
Pompe en
de chaque utilisation.
position marche
9. Éteindre la pompe dès qu'elle commence à as(ON) pendant
pirer de l'air.
longtemps.
Sens
d’écoulement
9
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de dom-
ENTRETIEN
réduire le risque de
AVERTISSEMENT Pour
blessures, toujours retirer
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
le bloc de batteries avant de tenter d'installer, de s'y infiltrer.
réparer ou d'entretenir la pompe. Ne jamais déNettoyage
monter la pompe, le bloc de batteries ou le
chargeur. Contacter un centre de réparation Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
MILWAUKEE pour TOUTES les réparations.
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec
Entretien de l’outil
un linge humide et un savon doux. Certains nettoyGardez l’outil en bon état en adoptant un programme ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des laque ou à peinture, les solvants chlorés, acétone,
questions telles que le bruit excessif, de grippage l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
autre condition qui peut affecter le fonctionnement et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service inflammables ou combustibles auprès des outils.
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
Réparations
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
ACCESOIRES
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
L’utilisation d’autres acbatterie complètement chargée, nettoyez les points
AVERTISSEMENT cessoires
que ceux qui
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez sont spécifiquement recommandés pour cet
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
MILWAUKEE accrédité.
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
Remplacement/dégagement du rotor
un distributeur.
Vérifier le rotor pour usure avant chaque utilisation.
SERVICE - CANADA
Dégager ou remplacer le rotor s'il est bloqué ou
endommagé.
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1. Retirer les quatre (4) vis du couvercle mainten1.800.268.4015
ant le carter du moteur et le carter de la pompe
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
ensemble. Le couvercle est maintenant libre et
www.milwaukeetool.ca
peut être retiré.
GARANTIE LIMITÉE 2. Inspecter le joint et le rotor pour détecter tout
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
signe d’usure et de dommage. S’il y a un signe
quelconque d’usure ou de dommage, remplacer Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
les pièces (No de cat. 49-16-2771).
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
3. Enlever les débris du joint et du rotor.
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
4. Remonter le joint, le couvercle et les vis du cou- outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
vercle.
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
5. Serrer à la main les vis du couvercle. Ne pas contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
utiliser d’outils électriques, ni ne pas trop serrer. MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
6. Après une utilisation prolongée ou lors du rem- prépayé
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
placement du rotor, appliquer une petite quantité que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
de graisse de silicone sur les pales du rotor pour tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
une meilleure performance.
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
Entreposage
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
Ne jamais entreposer avec du liquide présent dans
la pompe. Pour entreposer l’outil :
1. Retirer les conduites d’entrée et de sortie.
2. Purger l'eau en excès de la pompe.
3. Faire fonctionner la pompe pendant maximum 5
secondes.
4. Retirer le bloc de batteries.
10
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD SOBRE HERRAMIENTAS
todas las advertencias,
ADVERTENCIA Lea
instrucciones e ilustraciones
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D »,
câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air
de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec
ONE-KEY™ et M18 FUEL™ compresseur silencieux compact de
7,6 L est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de
garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule
améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du
produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la
DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce
défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
de seguridad y las especificaciones provistas
con la bomba. El incumplimiento de las instrucciones que se enumeran a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futura consulta.
USO Y CUIDADO DE LA BOMBA
•No coloque la bomba bajo el agua o en áreas
mojadas. Coloque la bomba únicamente en
lugares secos.
•Riesgo de descarga eléctrica. NO conecte el
conducto a la bomba.
•Esta bomba se ha evaluado para usarse únicamente con clara agua. Esta bomba no está
diseñada para manejar agua salada, salmuera,
descargas de lavado, ni demás usos que pudieran
contener productos químicos cáusticos, y/o
materiales extraños. Esta bomba no es adecuada
para usarla con la vida acuática. Si se usa en estas
aplicaciones, la bomba puede dañarse o fallar y se
anulará la garantía.
•No bombee fluidos inflamables o explosivos,
como gasolina, aceite combustible, queroseno,
etc. No la use en un ambiente inflamable y/o explosivo. Podría ocurrir una lesión personal y/o la muerte.
•No es adecuada para agua potable ni otros
líquidos potables.
•No bombee agua con una temperatura mayor a 60°C
(140°F). No bombee arena, partículas o desechos
grandes. Puede ocasionar daño a la bomba.
•No permita que la bomba opere en seco por más
de 10 segundos. Apague la bomba rápidamente
al terminar el trabajo. La bomba podría dañarse.
•No permita que esta bomba opere desatendida. El
no seguir esta advertencia puede ocasionar lesiones
personales y/o la muerte.
• No use la bomba de un arroyo, estanque u origen
donde la bomba pueda succionar objetos extraños.
Sólidos pueden entrar en el tubo de entrada.
•Siempre quite la batería antes de intentar instalar
o dar servicio a la bomba. Nunca manipule la
bomba con las manos húmedas o cuando esté
parado en una superficie mojada o húmeda o en
el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico mortal.
•Sujete la línea de descarga antes de encender
la bomba. Una línea de descarga sin sujetar bajo
presión puede provocar un efecto de látigo. Podría
ocurrir una lesión personal y/o la muerte.
•No utilice la bomba si el interruptor no la enciende
y la apaga. Cualquier bomba que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
•Siempre extraiga la batería de la bomba antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar el aparato. Tales medidas preventivas
de seguridad disminuyen el riesgo de que el aparato
se encienda accidentalmente.
11
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas •Cuando la batería no esté en uso, manténgala
y accesorios. Verifique que no haya desalin- alejada de otros objetos metálicos como sueación, amarre de partes móviles, partes rotas jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
o alguna otra condición que pueda afectar el u otros objetos metálicos pequeños que puedan
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se formar una conexión de una terminal a otra. Crear
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica un corto entre las terminales de la batería puede
sea reparada antes de que se utilice. Muchos ocasionar quemaduras o un incendio.
accidentes son ocasionados por herramientas •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
eléctricas con mantenimiento deficiente.
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
•Mantenga el mango y las superficies de sujeción caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
secos, limpios y libres de aceite y grasa. El mango líquido entra en contacto con los ojos, busque
y superficies de sujeción resbalosas no permiten también ayuda médica. El líquido expulsado de la
el manejo y control seguros de la herramienta en batería puede causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya dasituaciones inesperadas.
ñado o modificado. Las baterías dañadas o modificaSEGURIDAD EN EL TRABAJO
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu- causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son •No exponga una batería o herramienta al fuego
propicias para los accidentes.
a temperatura excesiva. La exposición a fuego
•No utilice la bomba en atmósferas explosivas, o
tales como en presencia de líquidos, gases o o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
polvos inflamables. Los motores generan chispas causar explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
que encenderán el polvo o los vapores.
•Mantenga a espectadores, niños y visitantes la batería o la herramienta fuera del rango de
alejados mientras opera la bomba. Las distrac- temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
ciones provocarán errores.
especificado pueden dañar la batería y aumentar el
•Solo para uso en interiores.
riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
SERVICIO
•Cuando opere esta bomba, manténgase alerta,
preste atención a lo que hace y use su sentido
común. No intente operar esta bomba mientras
está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción puede ocasionar lesiones personales graves.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes
móviles. Las alhajas, las prendas sueltas o el cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
•No se estire demasiado para usar la herramienta.
Mantenga un buen contacto entre los pies y el
suelo y mantenga el equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor
control en situaciones inesperadas.
•Utilice equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara para
polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco
para las condiciones adecuadas.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
•Desconecte la batería de la bomba. Libere toda
la presión que haya dentro del sistema antes de
dar servicio a cualquier componente.
•Drene todos los líquidos del sistema antes de
dar servicio.
•Inspeccione periódicamente la bomba y los
componentes del sistema para verificar que
no haya mangueras débiles y/o desgastadas.
Verifique que el impulsor no esté desgastado ni
bloqueado. Asegúrese de que todas las conexiones
estén sujetadas.
•Al realizarse un servicio a una bomba, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones de la sección Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas
o el no seguir las instrucciones de Mantenimiento
puede crear un riesgo de descarga eléctrica o lesión
y puede anular la garantía.
•No modifique ni intente reparar la bomba ni la
batería excepto según lo indicado en las instrucciones para el uso y cuidado.
•Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ADICIONALES DE
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
SEGURIDAD
•Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es •Válgase siempre de su sentido común y sea
adecuado para un tipo de batería puede crear un cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente tener un desenlace peligroso. No utilice esta
con baterías específicamente diseñadas. El uso herramienta si no entiende estas instrucciones
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de uso o si considera que el trabajo a realizar
supera sus capacidades, comuníquese con
de lesiones e incendio.
Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
12
•
SIMBOLOGÍA
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
Volts
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes
Corriente continua
de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
Galones por minuto
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
UL Listing Mark para
US
C
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Canadá y Estados Unidos
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
ENSAMBLAJE
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
Recargue la batería sólo con
ADVERTENCIA
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
el cargador especificado
partículas microscópicas.
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador suminESPECIFICACIONES
Cat. No....................................................... 2771-20 istrado con su cargador y la batería.
Volts.............................................................. 18 CD
Extracción/inserción de la batería
Tipo de batería..............................................M18™ Para extraer la batería:
Tipo de cargador...........................................M18™ 1. Presione el botón del
Máx. Caudal............... 30 litros por minuto (8 GPM)
compartimiento de la batConexiones................Macho NPT de 13 mm (1/2")
ería y abra el compartia macho GHT de 19 mm (3/4")
mento.
Máx. Elevación ...................................... 5,5 m (18') 2. Presione los botones de
Máx. Espacio de cabeza ....................... 23 m (75')
liberación y jale la batería
Aplicación
para sacarla de la herMáx. temperatura del agua............. 60°C (140°F)
ramienta.
Máx. temperatura del aire............... 40°C (104°F) 3. Cierre el compartimento
de la batería firmemente.
DESCRIPCION FUNCIONAL
SiemADVERTENCIA pre
5
extraiga la batería antes de
4
intentar instalar, dar servicio o mantener la bomba.
3
Nunca manipule una bomba con las manos húmedas
o cuando esté parado en
2
una superficie mojada o
húmeda o en el agua.
Para insertar la batería:
1
1. Presione el botón del compartimiento de la batería
y abra el compartimento.
2. Deslice la batería hacia adentro de la herramienta.
Asegúrese de que encaje firmemente.
3. Cierre el compartimento de la batería firmemente.
GPM
Líneas de entrada/salida
•Use las mangueras con conexiones hembras GHT
de 3/4" (19 mm).
•Debe usarse una manguera de uso pesado para
la manguera de entrada a fin de prevenir que se
colapse. Para obtener mejores resultados, utilice
un tramo corto de manguera de diámetro grande,
como una manguera de jardín de 1,8 m (6’) de
longitud y 19 mm (3/4") de diámetro interior. Las
mangueras más largas o más delgadas pueden
reducir el desempeño y el caudal.
•Puede usar una manguera de jardín regular como
línea de salida.
•Use cinta de sello de roscas o un empaque en la
entrada para crear una conexión hermética a fin de
asegurar el cebado de la bomba.
•Asegúrese de que las conexiones estén bien apretadas.
6
7
1. Salida
2. Dirección del indicador de flujo
3. Mango
4. Botón del compartimiento de la batería
5. Compartimiento de las baterías
6. Botón encendido/apagado
7. Entrada
13
•Las fugas pequeñas en la línea de entrada reducirán 8. La entrada de la bomba debe mantenerse limpia
y libre de cualquier objeto extraño. Inspeccione
en gran medida la succión y la eficiencia de la
la entrada al inicio de cada uso.
bomba, y pueden impedir la imprimación.
•Enrosque las líneas de entrada y salida en la bomba. 9. En cuanto la bomba comience a succionar aire,
apáguela.
10. NO permita que la bomba funcione sin líquido. La
bomba podría dañarse. Para prevenir daños a la
Dirección del
bomba, una bomba sin líquido puede apagarse
flujo
automáticamente después de 60 segundos.
Apague la bomba para restablecerla.
11. Para mejores resultados, la bomba no debe estar
más de 5,5 m (18') por encima de la fuente de
la entrada. La máxima altura de descarga es de
23 m (75').
NOTA: Si nada claro accidentalmente se bombea
agua, lave con agua limpia durante al menos 30
segundos.
12. No obstruya las ventilas de aire. Apague inmediatamente la bomba si ocurre una sobrecarga,
a causa de un sobrecalentamiento, un impulsor
atascado, etc. La bomba se puede apagar automáticamente. Despeje el atasco y deje que la
Salida
Entrada
herramienta se enfríe antes de volver a usarla.
Apague y encienda la bomba para restaurarla.
13. No opere la bomba durante más de 1 hora continuamente.
Impulsor
14.Cuando termine, retire las mangueras de entrada
y salida, y vierta cualquier exceso de agua de
OPERACION
la bomba. Para extraer el agua restante de la
Con el fin de minimizar el
bomba, opere la bomba en seco por no más de
ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre
5 segundos. En climas fríos, las temperaturas de
utilice la protección de ojos adecuada indicada
congelamiento pueden ocasionar que el agua respara cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
tante en la bomba se congele y dañe la bomba.
Z87.1.
Resolución de problemas
Siempre extraiga la batería antes de intentar
Problema Causa
Corrección
instalar, dar servicio o mantener la bomba.
Vea "Reemplazo/Despeje
La bomba solo debe usarse para bombear agua La bomba no El impulsor está
bloqueado.
del impulsor"
limpia. No bombee agua salada, salmuera, des- funciona
cargas de lavado, ni demás usos que pudieran El caudal es La línea de entrada/salida Reemplace la línea de
contener productos químicos cáusticos, y/o demasiado está obstruida o dañada. entrada/salida. Verifique
que las líneas no estén
materiales extraños. No bombee arena, partículas bajo
bloqueadas, deformadas
o desechos grandes. No bombee líquidos como
o dobladas. Despeje las
gasolina, aceite combustible o queroseno. No
obstrucciones.
la utilice en entornos inflamables o explosivos.
La conexión de entrada no Apriete la conexión de
No coloque la bomba bajo el agua o en áreas
está hermética.
entrada, agregando cinta
mojadas. Coloque la bomba únicamente en
de Teflón o un empaque,
de ser necesario.
lugares secos.
La cubierta del impulsor no Apriete manualmente los
Esta bomba está diseñada para aplicaciones tales
está bien sujetada.
cuatro (4) tornillos de la
como vaciar calentadores de agua, piscinas, tanques
cubierta.
para ganadería, barcos, etc. La bomba no es a
prueba de agua ni es resistente a la intemperie y no
Hélice desgastada.
Vea "Reemplazo/Despeje
del impulsor"
está diseñada para usarse en el interior de duchas,
saunas ni otros lugares potencialmente mojados.
La bomba se La bomba se apaga al
Corrija la situación,
apagó
operar en seco.
luego apáguela y vuelva
1. Instale las líneas de entrada y salida.
2. Coloque la manguera de entrada abajo de la
El impulsor está atorado. a encenderla para
restaurarla.
superficie del agua, colocándola lo más cerca
La batería se instaló con la
posible al área del centro del origen del agua.
bomba encendida.
3. Acomode las mangueras de entrada y salida para Apagado
Línea de salida bloqueada. Deje que la bomba se
asegurarse de que no haya bloqueos, deforma- por sobrecaLínea de salida demasiado enfríe.
ciones ni dobleces.
lentamiento alta.
Corrija la situación, luego
4. Sujete la manguera de salida para asegurar que
apague la herramienta y
Línea de salida demasiado vuelva a encenderla para
no se agite como látigo ni se mueva inesperadalarga.
restablecerla.
mente cuando inicie el bombeo.
Bomba ENCENDIDA
5. Coloque la bomba sobre sus pies para una
demasiado tiempo.
máxima estabilidad.
6. Inserte la batería.
7. Encienda la bomba.
14
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de lesioADVERTENCIA Para
nes, siempre extraiga la bat-
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ería antes de intentar instalar, dar servicio o manACCESORIOS
tener la bomba. Nunca desarme la bomba, la batería
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
o el cargador. Comuníquese con un centro de serrecomendavicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
mantenga su herramienta en buenas condiciones. póngase en contacto con un distribuidor.
Inspeccione la herramienta para problemas como
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
condición que pueda afectar el funcionamiento de
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
11560 Polanco V Seccion
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
potencia con una batería completamente cargada, GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
está garantizada para el comprador original únicamente
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta continuación)
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de
torsión con ONE-KEY™, y M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor
silencioso es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED
y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del
producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal
el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
Reemplazo/despeje del impulsor
Revise que el impulsor no esté desgastado cada vez
que vaya a utilizar la bomba. Despeje o reemplace
el impulsor si está bloqueado o dañado.
1. Quite los cuatro (4) tornillos de la cubierta que
sujetan la caja del motor a la caja de la bomba.
La cubierta ahora está libre y puede quitarse.
2. Inspeccione el empaque y el impulsor para verificar que no estén desgastados ni dañados. Si hay
pruebas de desgaste o daño, reemplace las piezas
(No. Cat. 49-16-2771).
3. Despeje cualquier desecho del empaque y el
impulsor.
4. Vuelva a armar el empaque, la cubierta y los
tornillos de la cubierta.
5. Apriete manualmente los tornillos de la cubierta. No
use herramientas eléctricas ni los apriete en exceso.
6. Después de uso prolongado o al reemplazar el impulsor, aplique una pequeña cantidad de grasa de silicona a las hojas del impulsor para un mejor rendimiento.
Almacenamiento
Nunca almacene la bomba con líquido en su interior.
Para almacenar la herramienta:
1. Quite las líneas de entrada y salida.
2. Vierta el exceso de agua de la bomba.
3. Opere la bomba durante un máximo de 5 segundos.
4. Extraiga la batería.
reducir el riesgo de lesioADVERTENCIA Para
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, acetona, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros
que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
15
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58140049d7
05/20
01605200801Q-01(A)
Printed in Thailand