Transcripción de documentos
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
Installation Instructions
PART NUMBERS: 76134, 84134,
CQT76134
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1.
Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We",
“Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the
product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear
and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for
inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged
nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear,
improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the
products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE
WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE
UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY
DISCLAIMED.
2.
Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3.
Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4.
Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5.
Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
•
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
•
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
•
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
•
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
•
LOAD the trailer heavier in front.
•
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
Hitch Type
Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying
3500 lb. (1589 kg)
350 lb. (159 kg)
Weight Distributing
DO NOT USE WITH
SPRING BARS
•
ALWAYS wear your seatbelt.
•
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
•
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Rev 9/2014
©2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 1 of 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
PART NUMBERS: 76134, 84134, CQT76134
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Applications:
Years
Installation Instructions
Installation Time:
Make
2013-Current* Toyota
20 Min.
2016-Current* 45 Min.
Models
2013-15
Rav4
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years
and trim levels.
Equipment Required:
Safety
Glasses
Ratchet
6’’ Socket
Extension
Torque
Wrench
10 mm
12 mm
17 mm
19 mm
Sockets
Flat
Head Screw
Driver
* Optional
Exhaust
Removal
Pliers
OR
Pry Bar
Soapy water or
small hole brush
Small
Philips
Screwdriver
2013-15
Representative Vehicle Photo
Wire
cutter
Utility or
Die
Grinder
Knife
Pliers
Tape
Front of
Vehicle
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type
Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying
3500 lb. (1589 kg)
350 lb. (159 kg)
Weight Distributing
DO NOT USE WITH
SPRING BARS
©2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Hitch Illustration
Sheet 2 of 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Installation Instructions
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Fastener Kit : 76134F
PART NUMBERS: 76134, 84134, CQT76134
Fascia trimming required Note: Obtain owners permission before installing
Appearance panel trimming
or removal required
2”
[50.8mm]
①
Qty.(5)
Bolt
M12x1.25x40 CL10.9
②
Qty. (5)
Conical washer
1/2 ’’
③
Qty. (2)
Cable ties
Existing
weld nut
1” [25.4
(Conical Washer)
Teeth side
against hitch
Figure A
2013-2015
Fascia trimming required
Frame rail
Crosstube
Figure 1
③
2016- Current
Fascia trimming required
See Step 12.
Rear
②
①
* Optional
Passenger’s side – trim
1-1/4” [31.75mm]
down on long side
Figure 2
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
* Optional
Driver’s side – trim
along notches on
underside
Figure 3
Lift gate sensor reduced to this area on vehicles with
the “HANDS-FREE, FOOT-ACTIVATED POWER LIFTGATE” option.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or
other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced.
Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York,
V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
©2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 3 of 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Installation Instructions PART NUMBERS: 76134, 84134, CQT76134
Hitch installation on vehicle varies by year, follow the correct instruction per vehicle’s year. Read through instruction prior to install.
Fascia trimming required - Note: Obtain owners permission before installing
Note: With the hitch installed on vehicle with “HANDS-FREE, FOOT-ACTIVATED POWER LIFTGATE” option it will work only in limited areas. See photo. Get owner approval before
installation.
Note: If necessary clean the threads to the existing weldnuts. Carefully run the M12 bolts into the weld nuts or use spiral wire brush to clean the threads.
Installation for 2013-2015 Toyota Rav4:
A. Follow steps 1-6, and 8.
B. Fascia Trimming: Trim fascia - locate center of fascia and mark 2” [50.8mm] each way, mark 1” [25.4] up from fascia edge – (check inside of fascia to confirm no wiring or other
obstruction in way before cutting) See Figure 1A
C. Bend tab: Bend tab on end of frame rearward about 20 degrees. Both sides
D. Hitch installation: - Move fascia tabs out of the way and raise the hitch over the exhaust on passenger side, slide hitch under fascia (gently pull fascia out) position hitch over existing
weldnuts and loosely install M12 bolts ① and conical washers ② into weldnuts.
E.
Follow steps 10-11, 14–15 as necessary.
Installation for 2016- current Toyota Rav4:
1. Mark centerline of appearance panel: Mark centerline of appearance with marker or tape.
2. Remove appearance panels: If present, remove driver side plastic appearance panel removal - using flat head screwdriver and 10 mm socket to remove (2) plastic rivets and (1) flange
nut from the panel. If present; remove additional plastic appearance panels (2) located between fascia and end panel both sides. Trim or return, additional panel to vehicle owner.
3. Remove tie down: Remove Tie down bracket - using 17 mm socket to remove (2) bolts from bracket. Return to vehicle owner.
4. Disconnect electrical: If present, disconnect the electrical wiring located on driver side rear quarter panel.
5. Lower exhaust: Remove (1) rubber isolator from exhaust rod on passenger side. Spraying a lubricant or soapy water on the metal hanger rod and the rubber isolator helps with
removal. For additional clearance remove next rubber isolator. Support the exhaust system to prevent damage.
6. Exhaust rod removal: – Use 12 mm socket to remove (2) bolts that secure the exhaust rod near trunk pan. Return to vehicle owner.
7. Fascia removal: Remove using a 10mm socket (1) bolt from under the vehicle at bottom of wheel well, and (2) phillips screws with a small phillips screwdriver(each side). Open liftgate
and remove (2) bolts with a 10mm socket. Gently pull up from the rear wheel well ,lower bumper panel each side, unclipping the tabs inside continue to gently remove along inside
hatch covering. Lifting fascia up from bottom as needed. Carefully pulling the fascia away from the vehicle. If present disconnect any wiring harness or sensor from fascia. Both sides.
Carefully set the rear fascia aside.
8. Remove keyless entry antenna: If present, using a 12mm socket remove the keyless entry antenna, second attachment point.
9. Hitch installation: - Raise the hitch over exhaust on passenger side and into position over existing weldnuts and loosely install M12 bolts ① and conical washers ② into weldnuts.
10. Tighten all fasteners with torque wrench to 76 Lb.-Ft. (103 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the
vehicle when towing.
11. Relocate keyless entry antenna: If removed, use cables ties ③ attach keyless entry antenna under crosstube of hitch in same basic area it was removed from.
12. Trim fascia: Trim fascia - locate center of fascia and mark 2” [50.8mm] each way, mark 1-3/4” [44.45] up from fascia edge – (if vehicle is equipped with kick sensor move wire out of the
track to prevent cutting. (If cutting into track sensor area wire can be moved to outside then reset in track). See Figure 1B
13. Reinstall fascia: Starting from the center of the vehicle lineup and gently reinstall the rear fascia and all fasteners in reverse order step 7. (Note: reattach any wiring harness if removed)
14. Reinstall exhaust: Raise exhaust back into position and reattach rubber isolator/s. Remove exhaust support if used.
15. Trim or return appearance panel. See figures 1-3.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball
which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
©2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 4 of 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES :76134, 84134,
CQT76134
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1.
Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2.
Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3.
Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4.
Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5.
Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Pour prévenir les BLESSURES SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
• TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
• NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur.
• S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
• TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
• PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
• NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
Type d'attelage
Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition
de charge
3500 lb. (1589 kg)
350 lb. (159 kg)
Répartition de charge
DO NOT USE WITH
SPRING BARS
• TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
• RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
• En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
©2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 5 de 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
Applications :
Années
NUMÉROS DE PIÈCES : 76134, 84134, CQT76134
Durée de l'installation :
Marque
2013-actuel*
Instructions d’installation
2013-15 20 Min.
2016-actuel* 45 Min.
Modèles
Toyota
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels. Si
vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si vous
avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Rav4
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année
et une version particulières.
Équipement requis :
Lunettes
de
protection
Clé à
cliquet
10 mm
12 mm
17 mm
19 mm
Douilles
2013-15
ou
Photo représentative du véhicule
Petit
Pince pour Levier tournevis à
échappement
lame plate
Coupe-fil
Pinces
* Facultatif
Rallonge de
cliquet de 6
po
ou
Tournevis à Eau savonneuse ou
Clé
Couteau
meule à
tête plate brosse pour petits trous universel
dynamo
rectifier
métrique
Ruban
Avant du véhicule
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage
Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
3500 lb. (1589 kg)
350 lb. (159 kg)
Répartition de charge
DO NOT USE WITH
SPRING BARS
©2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Illustration de l'attelage
Feuille 6 de 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Toujours porter des LUNETTES DE
PROTECTION en installant l'attelage.
Instructions d’installation
Visserie : 76134F
NUMÉROS DE PIÈCES : 76134, 84134, CQT76134
①
Qté (2)
Boulon M12x1.25x40
CL10.9
Découpe du carénage requise Nota : Obtenir la permission du propriétaire avant l'installation.
Découpe ou retrait du panneau décoratif requis.
②
Qté (2)
Rondelle conique
1/2 ’’
③
Qté (2)
Attache de câble
2”
[50.8mm]
Écrou soudé
du cadre
1” [25.4
Figure A
2013-2015
Découpe du carénage requise
Longeron
Tube
transversal
Figure 1
2016- Current
Découpe du carénage requise
Voir l'étape 12.
Côté passager
(Rondelle conique)
Dents orientées
contre l'attelage
* Facultatif
③
Arrière
②
①
* Facultatif
Figure 2
Côté passager – 1-1/4”
[31.75mm] découper
vers le bas sur le côté
long
Couvercle de longeron côté conducteur
* Facultatif
Figure 3
Côté conducteur –
Découper le long des
encoches du dessous
Le capteur de hayon est réduit à cette zone sur les véhicules
équipés de l’option l’option de « HAYON ASSISTÉ PAR LE PIED ».
Numériser pour des
instructions illustrées
progressives sur
l'installation, ou visiter
http://www.cequentgroup.
com/qr-product.aspx
.
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est
enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un
attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous
le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit
est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des
systèmes d’attelage.
©2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 7 de 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Toujours porter des LUNETTES DE
PROTECTION en installant l'attelage.
Instructions d’installation NUMÉROS DE PIÈCES : 76134, 84134, CQT76134
L’installation d’attelage sur le véhicule varie selon l’année, suivre les instructions qui se rapportent à l’année du véhicule. Lire la totalité des instructions avant l’installation.
Découpe du carénage requise - Nota : Obtenir la permission du propriétaire avant l'installation.
Nota : Si l’attelage est installé sur un véhicule avec l’option de « HAYON ASSISTÉ PAR LE PIED », cela ne fonctionnera que dans des zones limitées. Voir la photo. Obtenir la permission du propriétaire
avant l’installation.
Nota : Si nécessaire, nettoyer le filetage des écrous à souder existants. Visser avec précaution les boulons M12 dans les écrous à souder ou utiliser une brosse métallique spiralée pour nettoyer le
filetage.
Installation pour Toyota Rav4 2013-2015 :
A. Suivre les étapes 1 à 6 et 8.
B. Découper le carénage : Découper le carénage - Repérer le centre du carénage et marquer 2 po [50,8 mm] dans chaque direction, marquer 1 po [25,4] vers le haut depuis le bord du carénage –
(vérifier l’intérieur du carénage pour vérifier l’absence de câblage ou autre obstruction sur le tracé de la découpe) Voir la Figure A.
C. Courber la languette : Courber la languette à l’extrémité du cadre sur environ 20 degrés vers l’arrière. Deux côtés
D. Installer l’attelage : - Déplacer les languettes du carénage à l’écart de la voie et soulever l’attelage au-dessus de l’échappement côté passager, glisser l’attelage sous le carénage (tirer le carénage
avec soin), placer l’attelage au-dessus des écrous soudés existants et poser lâchement les boulons M12 ① et les rondelles coniques ② dans les écrous soudés.
E. Suivre les étapes 10 et 11, 14 et 15 au besoin.
Installation pour Toyota Rav4 2016 à aujourd’hui :
1. Marquer la ligne de centre du panneau décoratif : Marquer la ligne de centre du panneau avec un marqueur ou du ruban.
2.
3.
4.
Enlever le panneau décoratif : Si présent, enlever le panneau décoratif côté conducteur en plastique côté conducteur - Utiliser un tournevis à lame plate et une douille 10 mm pour enlever deux
(2) rivets en plastique et un (1) écrou à embase du panneau. Si présents, enlever deux (2) panneaux décoratifs en plastique supplémentaires entre le carénage et le panneau d'extrémité, des deux
côtés. Découper ou retourner les panneaux supplémentaires au propriétaire.
Enlever le support d’arrimage : Enlever le support d’arrimage à l’aide d’une douille 17 mm pour retirer deux (2) boulons du support. Remettre la pièce au propriétaire.
Débrancher le câblage électrique : S’il est présent, débrancher le câblage électrique situé sur l’aile arrière côté conducteur.
5.
Abaisser l'échappement : Enlever un (1) isolateur en caoutchouc de la tige d'échappement côté passager. La vaporisation d’un lubrifiant ou d’eau savonneuse sur la tige du support métallique et
l’isolateur en caoutchouc facilite l’enlèvement. Pour un dégagement supplémentaire, retirer l’isolateur suivant. Soutenir le système d’échappement pour prévenir une chute qui risque de
l’abîmer.
6.
7.
Enlèvement de la tige d’échappement : Utiliser une douille 12 mm pour retirer deux (2) boulons qui fixent la tige d'échappement près de la tôle du coffre. Remettre la pièce au propriétaire.
Enlèvement du carénage : À l’aide d’une douille 10 mm, retirer un (1) boulon en dessous du véhicule dans le bas du passage de roue, et deux (2) vis cruciforme à l’aide d’un petit tournevis
cruciforme (chaque côté). Ouvrir le hayon et retirer deux (2) boulons à l’aide d’une douille 10 mm. Tirer avec soin depuis le panneau de pare-chocs du passage de roue arrière de chaque côté en
dégageant les languettes à l'intérieur, tout en progressant le long du recouvrement de hayon intérieur. Soulever le carénage depuis le bas au besoin. Tirer avec soin le carénage à l'écart du
véhicule. S'ils sont présents, débrancher tout faisceau de fils ou capteur du carénage. Des deux côtés. Mettre le carénage arrière de côté avec soin.
Enlever l’antenne du verrouillage sans clé : Si présent, à l’aide d’une douille 12 mm, enlever l’antenne du verrouillage sans clé, le second point de fixation.
Installation de l’attelage : - Soulever l'attelage au-dessus de l’échappement côté passager, en position au-dessus des écrous soudés existants, et poser lâchement les boulons M12 ① et les
rondelles coniques ② dans les écrous soudés.
8.
9.
10. Serrer toute la visserie au couple de 76 lb-pi (103 N.m).
Il est nécessaire de serrer la visserie en respectant les couples de serrage
spécifiés pour bien fixer l'attelage sur le véhicule lors du remorquage.
11. Repositionner l’antenne de verrouillage sans clé : Si l’antenne a été enlevée, utiliser des attaches de câble ③ pour attacher l’antenne sous la traverse tubulaire de l’attelage dans la même zone
où elle se trouvait.
12. Découper le carénage : Repérer le centre du carénage et marquer 2 po [50,8 mm] dans chaque direction, marquer 1 3/4 po [44,45] vers le haut depuis le bord du carénage – (si le véhicule est
équipé d’un capteur de coup de pied, déplacer le câblage hors de la voie pour ne pas le couper). (Si l’on coupe dans la zone du capteur de voie, le câblage peut être placé à l’extérieur puis remis
dans la voie). Voir la Figure 1B
13. Réinstaller le carénage : En débutant au centre du véhicule, aligner et réinstaller avec soin le carénage arrière et toute la visserie dans l’ordre inverse de l’étape 7. (Nota : Rattacher tous les
faisceaux de fils s'il ont été détachés.)
14. Réinstaller l’échappement : Remettre le tuyau d’échappement en place et le rattacher à son ou ses isolateur(s) en caoutchouc. Enlever le support d’échappement si utilisé.
15. Découper ou retourner le panneau décoratif. Voir les figures 1 à 3
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin
de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le
véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York)
concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
©2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 8 de 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
Instrucciones de instalación
http://www.cequentgr
oup.com/qrproduct.aspx
NÚMEROS DE PARTES: 76134, 84134,
CQT76134
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
•
1.
Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2.
Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3.
Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4.
Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5.
Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
•
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
•
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
•
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
•
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
•
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo
de la horquilla
Carga de peso
3500 lb. (1589 kg)
350 lb. (159 kg)
Distribución de peso
DO NOT USE WITH
SPRING BARS
•
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
•
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
•
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
aumente la velocidad.
© 2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Rev 9/2014
Hoja 9 de 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
NÚMEROS DE PARTES: 76134, 84134, CQT76134
Aplicaciones:
Años
Instrucciones de instalación
Tiempo de instalación:
Marca
2013-15 20 Min.
2016-Actual* 45 Min.
Modelos
2013-Actual* Toyota
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Rav4
*Visite nuestro sitio web para la
información más actualizada respecto a
los años de aplicación y los niveles de
recorte.
Equipo necesario:
Gafas de
seguridad
Trinquete
10 mm
12 mm
17 mm
19 mm
Tubos
*Opcional
2013-15
Foto que representa al vehículo
OU
Alicates para
Destornillador
quitar el Barra de cabeza plana
Cortador de
escape apalancar
pequeño
cables
Alicates
*Opcional
6 Extensión
de tubo de
Agua jabonosa o
Llave de Destornillador cepillo con orificio
torsión: cabeza plana
pequeño
ou
Couteau
universel
meule à
rectifier
Cinta
Frente
del
vehículo
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso
3500 lb. (1589 kg)
350 lb. (159 kg)
Distribución de peso
DO NOT USE WITH
SPRING BARS
© 2017 Cequent™ Performance Products, Inc. Impreso en México
Hoja 10 de 12
Ilustración del enganche
76134N
2-3-17
Rev. A
Instrucciones de instalación
Siempre use GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Kit de tornillos: 76134F
NÚMEROS DE PARTES: 76134, 84134, CQT76134
Se requiere el recorte de la fascia
Nota: Obtener el permiso del propietario
antes de instalar
Se requiere el recorte o eliminación del
panel de apariencia
2”
[50.8mm]
①
Cant. (2)
Perno
M12x1.25x40 CL10.9
②
Cant. (2)
Arandela cónica
1/2 ’’
③
Cant. (2)
Amarres
de cables
Tuerca de
soldar
1” [25.4
Figura A
Se requiere el recorte de la fascia
Larguero
del bastidor
Figura 1
2016- Actual
Se requiere el recorte de la fascia
Vea el Paso 12
Lado del pasajero:
(Arandela cónica)
Costado con dientes
contra el enganche
Tubo
transversal
③
*Opcional
Atrás
②
①
Figura 2
*Opcional
Lado del pasajero:
1-1/4” [31.75mm]
recortar hacia abajo en el
lado longitudinal
Figura 3
* Optional
Lado del conductor:
recortar a lo largo de
las muescas en el lado
inferior
Cubierta del larguero del bastidor del lado del conductor
El sensor de la puerta trasera se reduce a esta área en vehículos con
la opción "PUERTA TRASERA ELÉCTRICA ACTIVADA CON EL PIE Y MANOS LIBRES".
Escanee para instrucciones
de la instalaciónpaso por
paso con FOTO, o visite
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
.
Nota: Revise el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el
enganche tape todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape.
Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observe las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del
vehículo y use protección visual. No corte los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de
Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
© 2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 11 de 12
76134N
2-3-17
Rev. A
Siempre use GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTES: 76134, 84134, CQT76134
La instalación del enganche en el vehículo varía según el año, seguir las instrucciones correctas según el año del vehículo. Leer todas las instrucciones antes de instalar.
Se requiere el recorte de la fascia - Nota: Obtener el permiso del propietario antes de instalar.
Nota: Con el enganche instalado en el vehículo con la opción "PUERTA TRASERA ELÉCTRICA ACTIVADA CON EL PIE Y MANOS LIBRES" solo funcionará en áreas limitadas. Ver la foto. Obtener la
aprobación del propietario antes de la instalación.
Nota: Si es necesario limpiar las roscas en las tuercas de soldar existentes. Instalar con cuidado los pernos M12 en las tuercas de soldar o usar un cepillo de alambre en espiral para limpiar las roscas.
Instalación para Toyota Rav4 2013-2015:
A. Seguir los pasos 1-6 y 8.
B. Recortar la fascia: Localizar el centro de la fascia y marcar 2" [50.8 mm] en cada sentido, marcar 1" [25.4] hacia arriba desde el borde de la fascia (revisar en el interior de la fascia para confirmar
que ningún cable u otra obstrucción esté en el camino antes de recortar) Ver la Figura A
C. Doblar la lengüeta: Doblar la lengüeta en el extremo del bastidor hacia atrás unos 20 grados. Ambos lados
D. Instalar el enganche: Quitar las lengüetas de la fascia del camino y levantar el enganche sobre el tubo de escape en el lado del pasajero, deslizar el enganche por debajo de la fascia (halar con
cuidado la fascia hacia fuera), posicionar el enganche sobre las tuercas de soldar existentes e instalar sin apretar los pernos M12 ① y las arandelas cónicas ② en las tuercas de soldar.
E. Seguir los pasos 10-11, 14-15, según sea necesario.
Instalación para Toyota Rav4 2016-actual:
1.
2.
3.
Marcar la línea central del panel de apariencia: Marcar la línea central del panel de apariencia con marcador o cinta.
Retirar los paneles de apariencia: Si está presente, retirar el panel de apariencia plástico del lado del conductor: usando un destornillador de cabeza plana y un cubo de 10 mm para retirar (2)
remaches plásticos y (1) tuerca de brida del panel, ver la Figura 2. Si están presentes, quitar los paneles de apariencia plásticos adicionales (2) situados entre la fascia y el panel lateral en ambos
lados. Recortar o devolver el panel adicional al propietario del vehículo.
Retirar el amarre: Retirar el soporte de amarre: con un cubo de 17 mm retirar (2) pernos del soporte. Devolver al propietario del vehículo.
4.
Desconectar el cableado eléctrico: Si está presente, desconectar el cableado eléctrico situado en el panel lateral trasero del lado del conductor.
5.
Bajar el escape: Quitar el (1) aislante de goma de la barra de escape en el lado del pasajero. Rociar un lubricante o agua jabonosa en la barra del colgante de metal y el aislante de goma ayuda
para el desmonte. Para despeje adicional eliminar el siguiente aislante delantero. Apoyar el sistema de escape para evitar la caída y los daños.
Eliminación de la barra de escape: - Usar el cubo de 12 mm para retirar (2) pernos que sujetan la barra de escape cerca del colector del baúl. Devolver al propietario del vehículo.
6.
7.
8.
Eliminación de la fascia: Retirar con el uso de un cubo de 10 mm (1) perno desde la parte de abajo del vehículo en la parte inferior del colector del baúl y (2) tornillos de estrella con un
destornillador de estrella pequeño (cada lado). Abrir la puerta trasera y retirar (2) pernos con un cubo de 10 mm. Con cuidado, halar hacia arriba desde el panel del parachoques inferior del
receptáculo de la rueda trasera en cada lado, desenganchando las lengüetas al interior y continuar retirando con cuidado la cobertura a lo largo del interior de la puerta. Levantar la fascia
desde abajo según sea necesario. Halar cuidadosamente la fascia lejos del vehículo. Si los hay, desconectar cualquier arnés de cables o sensor de la fascia. Ambos lados. Con cuidado, colocar la
fascia trasera a un lado.
Retirar la antena de entrada sin llave: Si está presente, usando un cubo de 12 mm retirar la antena de entrada sin llave, el segundo punto de fijación.
9.
Instalación del enganche: Levantar el enganche por encima del escape en el lado del pasajero hacia su posición sobre las tuercas de soldar existentes y sin apretar instalar los pernos M12 ① y
las arandelas cónicas ② en las tuercas de soldar.
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido
10. Apretar todos los fijadores con una llave de torque a 76 Lb.-pies (103 N*M)
firmemente al vehículo durante el remolque.
11. Reubicar la antena de entrada sin llave: Si se quitó, usar amarres de cables ③, fijar la antena de entrada sin llave por debajo del travesaño del enganche en la misma área de base de la cual se
retiró.
12. Recortar la fascia: Recortar la fascia: localizar el centro de la fascia y marcar 2" [50.8 mm] en cada sentido, marcar 1-3/4" [44.45] hacia arriba desde el borde de la fascia (si el vehículo está
equipado con sensor de movimiento, quitar el cable de la ruta para evitar cortarlo. (Si el corte es en el área del sensor de la ruta, el cable se puede mover hacia el exterior y luego volver a
colocar en la ruta). Ver la Figura 1B
13. Volver a instalar la fascia: Empezando desde el centro de la alineación del vehículo, reinstalar con cuidado la fascia trasera y todos los fijadores en el orden inverso según el paso 7. (Nota:
volver a instalar cualquier cableado que se haya retirado)
14. Volver a instalar el escape: Levantar el escape de nuevo a su posición y reinstalar los aislantes de goma. Quitar el soporte de escape si se usó.
15. Recortar o devolver el panel de apariencia. Ver Figura 1 y -3.
Nota: Revise el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tape todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para
evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observe las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y use protección visual. No corte
los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
© 2017 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 12 de 12
76134N
2-3-17
Rev. A