Transcripción de documentos
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
CS 36DL
Cordless Chain Saw
Scie à chaîne à batterie
Sierra de cadena batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available
for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in
safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
000Book̲CS36DL̲US.indb 1
2014/02/24 10:17:16
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3
MEANINGS OF SYMBOLS ....................................... 3
WHAT IS WHAT? ...................................................... 4
SAFETY........................................................................ 5
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ..... 5
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS ........................... 7
ADDITIONAL SAFEY WARNINGS ............................ 8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER ........................................ 9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER .... 10
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY .................. 11
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................. 12
NAME OF PARTS.................................................... 12
SPECIFICATIONS ................................................... 13
ASSEMBLY AND OPERATION ................................. 14
Français
TABLE DES MATIÈRES
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ... 29
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ... 29
SIGNIFICATION DES SYMBOLES ........................... 29
DESCRIPTION ......................................................... 30
SÉCURITÉ ................................................................. 31
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES ... 31
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITE
RELATIFS À LA SCIE À CHAÎNE ..................... 33
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ........ 34
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 36
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ................. 37
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU
LITHIUM ION .................................................... 38
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 40
NOM DES PARTIES ................................................ 40
SPÉCIFICATIONS ................................................... 41
Español
Page
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT .................. 42
UTILISATION ........................................................... 42
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION
DE LA BATTERIE ............................................. 42
MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 42
AVANT L’UTILISATION ........................................... 44
INSTALLATION (REMPLACEMENT) DE LA
CHAÎNE DE SCIE ............................................. 44
CONTRÔLES ET PRÉPARATIFS AVANT
UTILISATION ................................................... 46
À PROPOS DE L’INDICATEUR DE L’ÉTAT DE
CHARGE DE LA BATTERIE ............................. 48
PROCÉDURES DE COUPE .................................... 49
AFFÛTAGE DE LA LAME ........................................ 52
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 53
ACCESSORIES ......................................................... 56
ACCESSOIRES STANDARD .................................. 56
ACCESSOIRES EN OPTION................................... 56
DÉPANNAGE............................................................. 57
LISTE DES PIECES ................................................... 87
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 58
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................... 58
SIGNIFICADO DE LAS SÍMBOLOS ........................ 58
¿QUÉ ES QUÉ? ....................................................... 59
SEGURIDAD .............................................................. 60
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ............... 60
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA DE CADENA....................................... 62
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD ... 63
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS............. 65
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS ............................ 66
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO............. 67
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 69
NOMENCLATURA .................................................. 69
ESPECIFICACIONES .............................................. 70
000Book̲CS36DL̲US.indb 2
Page
APPLICATIONS ....................................................... 14
REMOVAL AND INSTALLATION
METHOD OF BATTERY................................... 14
CHARGING METHOD ............................................. 14
BEFORE USE .......................................................... 16
INSTALLING (REPLACING) SAW CHAIN ............... 16
INSPECTION AND PREPARATION
PRIOR TO USE ................................................ 17
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR ......... 20
CUTTING PROCEDURES ....................................... 20
SHARPENING OF THE CHAIN BLADE .................. 23
MAINTENANCE AND INSPECTION ......................... 24
ACCESSORIES ......................................................... 27
STANDARD ACCESSORIES .................................. 27
OPTIONAL ACCESSORIES .................................... 27
TROUBLESHOOTING ............................................... 28
PARTS LIST............................................................... 87
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN ........................................ 71
APLICACIÓN ........................................................... 71
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA BATERÍA ............................................... 71
MÉTODO DE CARGA ............................................. 71
ANTES DE LA UTILIZACIÓN................................... 73
INSTALACIÓN (SUSTITUCIÓN) DE LA
CADENA DE LA SIERRA ................................. 73
INSPECCIÓN Y PREPARACIÓN ANTES
DEL USO .......................................................... 75
ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA
RESTANTE ...................................................... 77
PROCEDIMIENTOS DE CORTE ............................. 78
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA .......... 80
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................... 82
ACCESSORIOS ......................................................... 85
ACCESORIOS ESTÁNDAR .................................... 85
ACCESORIOS OPCIONALES..... ............................ 85
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................... 86
LISTA DE PIEZAS ..................................................... 87
2014/02/24 10:17:17
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction
Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to
observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially
hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the
sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on
the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning
before use.
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injury.
One-handed usage not permitted. While
cutting, hold saw firmly with both hands
with thumb firmly locked around front
handle.
Read, understand and follow all
warnings and instructions in this manual
and on the unit.
This chain saw is for use by trained tree
service operator only.
Always wear eye protectors when using
this unit.
Do not use a power tool in the rain and
moisture or leave it outdoors when it is
raining.
Always wear ear protectors when using
this unit.
Chain oil fill
It is important that you wear the
protective clothing for feet, legs, hands
and fore-arms.
Do not allow any object to contact the tip
of the guide bar.
Warning, kickback danger. Be careful of
possible sudden and accidental upward
and/or backward motion of the guide bar.
Oil pump adjustment
3
000Book̲CS36DL̲US.indb 3
2014/02/24 10:17:17
English
WHAT IS WHAT?
1. Switch : Device activated by the finger.
2. Lock-off button : Button that prevents the
accidental operation of the trigger.
3. Chain brake : Device for stopping or locking
the saw chain.
4. Spiked bumper : Device for acting as a pivot
when in contact with a tree or log.
5. LED light : Light that illuminate the cutting
edge.
6. Oil tank cap : Cap for closing the oil tank.
7. Oil sight glass : Window to check chain oil
amount.
8. Front handle : Support handle located at or
towards the front of the main body.
9. Battery : Power source to drive the unit.
10. Rear handle (Top handle) : Support handle
located on the top of the main body.
11. Hook : Tool for hanging the unit with rope etc.
12. Tension dial : Device for adjusting tension of
saw chain.
13. Knob : Knob for securing tension dial and side
cover.
14. Saw chain : Chain, serving as a cutting tool.
15. Guide bar : The part that supports and guides
the saw chain.
16. Side cover : Protective cover to the guide bar,
saw chain, clutch and sprocket when the chain
saw is in use.
17. Charger : For charging the battery.
18. Oil feeder : Container for oil.
19. Chain case : Case for coverring the guide bar
and saw chain when the unit is not being used.
20. File : Tool for sharpening saw chain.
21. Bolt : Bolt for fixing the side cover in place.
22. Hexagonal bar wrench : Tool for loosening and
tightening the bolt.
2
1
9
3
4
5
6
7
8
10
11
15
21 16
12
13
14
18
17
19
20
22
4
000Book̲CS36DL̲US.indb 4
2014/02/24 10:17:17
English
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool.
Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
5
000Book̲CS36DL̲US.indb 5
2014/02/24 10:17:17
English
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such
preventive
safety
measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
–WARNING–
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
⦁ Lead from lead-based paints,
⦁ Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
⦁ Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
6
000Book̲CS36DL̲US.indb 6
2014/02/24 10:17:17
English
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may
cause entanglement of your clothing or body
with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk
of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring. Saw chains contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
4. Wear safety glasses, hearing protection and
safety protective equipment such as jacket,
trousers, gloves, helmet, boots with steel toecaps and non-slip soles whenever you use a
chain saw. For working in trees the safety boots
must be suitable for climbing techniques. Do
not wear loose clothing, jewelry, short pants,
sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
Adequate protective clothing will reduce
personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
5. Always stand steady on your feet and operate
the chain saw only on a stationary safe and
level surface.
6. When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw the chain
saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from your
body. When transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain
tensioning
and
changing
accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain
may either break or increase the chance for
kickback.
000Book̲CS36DL̲US.indb 7
10. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not
use chain saw for cutting plastic, masonry or
non-wood building materials. Use of the chain
saw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
12. Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
13. Do not expose a battery pack or appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
cause explosion.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back
towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon
the safety devices built into your saw. As a
chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or
injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
○ Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do
not let go of the chain saw.
○ Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended
tip contact and enables better control of the
chain saw in unexpected situations.
○ Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain
breakage and/or kickback.
7
2014/02/24 10:17:17
English
○ Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL SAFEY WARNINGS
1. Work without pressure. In addition, always
keep your body warm.
2. Before commencing work, reflect fully on the
work procedures involved and work to avoid
accidents, otherwise injury may occur.
3. Do not use in the event of bad weather, such as
strong wind, rain, snow, fog, or in areas prone
to rockfall or avalanches.
In bad weather, judgment may be impaired and
the vibration may result in disaster.
4. When visibility is poor, such as during bad
weather or night, do not use the unit. In
addition, do not use it in rain or in a location
exposed to rain.
Unstable foothold or loss of balance may result
in an accident.
5. Check the guide bar and saw chain before
starting the unit.
○ If the guide bar or saw chain is cracked, or the
product is scratched or bent, do not use the
unit.
○ Check if the guide bar and saw chain are
securely installed. If the guide bar or saw chain
is broken or dislodged, this may result in an
accident.
6. Before starting work, check to ensure the
switch does not engage unless the lock-off
button is pressed.
If the unit does not working properly,
immediately stop using and request repair from
your Hitachi Authorized Service Center.
7. Install the saw chain properly, in accordance
with the instruction manual.
If installed incorrectly, the saw chain will come
off the guide bar and injury may occur.
8. Never remove any of the safety devices
equipped on the chain saw (brake lever, lockoff button, chain catcher etc.).
In addition, do not alter or immobilize them.
Injury may occur.
9. In the following cases, switch the unit off and
ensure the saw chain is no longer moving:
○ When not in use or being repaired.
○ When shifting to a new work location.
○ When inspecting, adjusting or replacing the
saw chain, guide bar, chain case and any other
part.
○ When refilling the chain oil.
○ When removing dust etc. from the body.
○ When removing obstacles, trash or sawdust
generated from work from the work area.
○ When you take off the unit, or when you get
away from the unit.
○ Otherwise, if you sense danger or anticipate
risk.
If the saw chain is still moving, an accident may
occur.
10. Work should generally be performed
individually. When multiple individuals are
involved, ensure sufficient spacing between
them.
In particular, when felling standing trees or
working on a slope, if you anticipate trees
falling, rolling or sliding, ensure there is no
danger to other workers.
11. Remain more than 50 ft (15 m) away from other
people.
In addition, when working with multiple
persons, remain 50 ft (15 m) or more apart.
○ There is a risk of impact with scatters and other
accidents.
○ Prepare a whistle alert etc. and determine
appropriate contact method for other workers
beforehand.
12. Before felling standing trees, ensure the
following:
○ Determine a safe evacuation location prior to
felling.
○ Remove obstacles (e.g., branches, shrubs) in
advance.
○ Based on a comprehensive evaluation of the
state of the tree to be felled (e.g., trunk bend,
tension of branches) and the surrounding
situation (e.g., state of adjacent trees, presence
of obstacles, terrain, wind), decide on the
direction in which the standing tree will fall and
then plan the felling procedure.
Careless felling may result in injury.
13. When felling standing trees, ensure the
following:
○ During work, be very careful of the direction in
which trees fall.
○ When working on a slope, ensuring the tree will
not roll, always work from the uphill side of the
terrain.
○ When the tree starts falling, switch the unit off,
alert the surroundings, and immediately retreat
to a safe location.
8
000Book̲CS36DL̲US.indb 8
2014/02/24 10:17:17
English
○ During work, if the saw chain or guide bar
become entangled in the tree, switch off and
use a wedge.
14. During use, if the unit performance
deteriorates, or you notice any abnormal
sound or vibration, immediately switch off and
discontinue use, and return to your Hitachi
Authorized Service Center for inspection or
repair.
If you continue using, injury may occur.
15. If the unit is accidentally dropped or exposed to
impact, inspect carefully for damage or cracks
and ensure there is no deformation.
If the unit is damaged, cracked or deformed,
injury may occur.
16. When transporting the unit by car, secure the
unit to prevent it moving.
There is a risk of accident.
17. Do not switch the unit on while the chain case is
attached.
Injury may occur.
18. Ensure there are no nails and other foreign
objects in the material.
If the saw chain impact on the nail etc., injury
may occur.
19. To avoid the guide bar becoming entangled
with the material when chopping on a verge
or when subject to the weight of material while
cutting, install a supporting platform close to
the cutting position.
If the guide bar becomes entangled, injury may
occur.
20. If the unit is to be transported or stored after
use, either remove the saw chain, or attach the
chain cover.
If the saw chain comes into contact with your
body, injury may occur.
21. Adequately care for the unit.
○ To ensure work can be performed safely and
efficiently, care for the saw chain to ensure it
provides optimal cutting performance.
○ When replacing the saw chain or guide bar,
maintaining the body, filling oil etc., follow the
instruction manual.
22. Ask the shop to repair the unit.
○ Do not modify this product, since it already
complies with the applicable safety standards.
○ Always refer to your Hitachi Authorized Service
Center for all repairs.
Attempting to repair the unit yourself may result
in an accident or injury.
23. When not using the unit, ensure it is properly
stored.
Drain off the chain oil, and keep in a dry place
out of reach of children or a locked location.
24. If the warning label is no longer visible, peels
off or is otherwise unclear, apply a new warning
label.
For the warning label, refer to your Hitachi
Authorized Service Center.
25. When working, if local rules or regulations
apply, comply with the same.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result
from improper or unsafe use of battery
chargers. To avoid these risks, follow these
basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger
Model UC36YRSL.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
3. To reduce risk of injury, charge HITACHI
rechargeable battery type BSL3620. Other
type of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to
persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
7. Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire and
electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC
ampere rating of battery charger as
specified in Table 1.
9
000Book̲CS36DL̲US.indb 9
2014/02/24 10:17:17
English
AC input rating ampere*
Equal to or
greater than
0
2
3
*
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AWG size of cord
Length of cord, feet (meter)
but less
than
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
2
18
18
18
16
3
18
18
16
14
4
18
18
16
14
If the input rating of a battery charger is
given in watts rather than in amperes,
the corresponding ampere rating is to be
determined by dividing the wattage rating by
the voltage rating―for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate battery charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has
received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it to a
qualified serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery
will not reduce this risk.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR USE OF
THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER
You must charge the battery before you can
use the power tool. Before using the model
UC36YRSL battery charger, be sure to read all
instructions and cautionary statements on it, the
battery and in this manual.
CAUTION
Use only Hitachi battery type BSL3620.
Other types of batteries may burst and
cause injury!
WARNING
Improper use of the battery or battery
charger can lead to serious injury. To avoid
these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery
charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery
away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
Charging the battery at temperatures outside
the range of 32°F – 104°F (0°C – 40°C) may
prevent proper charging and reduce battery
life.
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for
the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when
charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power
to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C).
12. ALWAYS operate charger on standard
household electrical power (120 volts). Using
the charger on any other voltage may overheat
and damage the charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between
charges to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
10
000Book̲CS36DL̲US.indb 10
2014/02/24 10:17:17
English
CAUTION ON LITHIUM-ION
BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch,
the motor may stop. This is not the trouble but the
result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out,
the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop.
In this case, release the switch of tool and
eliminate causes of overloading. After that, you
can use it again.
3. If the battery is overheated under overload
work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning
and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat
generation, smoke emission, explosion and ignition
beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
○ During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on
the power tool during work do not collect on the
battery.
○ Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or
deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets
or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7. If the battery charging fails to complete even
when a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into
a microwave oven, dryer, or high pressure
container.
9. Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any
way appears abnormal during use, recharging
or storage, immediately remove it from the
equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eyeproblems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash
well with clean water such as tap water
immediately.
There is a possibility that this can cause skin
irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when
using the battery for the first time, do not use
and return it to your supplier or vendor.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
000Book̲CS36DL̲US.indb 11
11
2014/02/24 10:17:17
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all
safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this instruction manual may show details or attachments that differ from those on
your own power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Chain Saw (CS36DL)
Light switch
Battery level indicator
Battery level indicator switch
Lock-off button
Switch
Switch Panel
Battery
Chain brake
Spike
LED Light
Oil Cap
Front Handle
Oil sight glass
Handle
Hook
Guide bar
Tension dial
Bolt
Side cover
Saw chain
Knob
12
000Book̲CS36DL̲US.indb 12
2014/02/24 10:17:17
English
2. Battery Charger (UC36YRSL)
○ Battery (BSL3620)
Ventilation holes
Pilot lamp
Terminals
Battery cover
Cooling fan
Rail for connecting
the battery
Latch
Nameplate
Caution plate
Nameplate
SPECIFICATIONS
1. Cordless Chain Saw (CS36DL)
Model
Motor
Type of chain
Guide bar
Sprocket
Guide bar size
No-load chain speed
Chain oil tank capacity
Model
Type
Battery
Voltage
Charging & discharging frequency
Weight (with BSL3620 attached)
CS36DL
DC motor
Type: 91PX-45XJ
Pitch: 3/8" (9.5 mm) / Gage: 0.05" (1.3 mm)
Type: P012-50CR
Size: 300 mm (Max. cutting legth)
Number of teeth: 6 / 3/8" (9.5 mm)
12" (300 mm)
27 ft/s (1.640 ft/min) {8.3 m/s (500 m/min)}
2.7 fl.oz (80 ml)
BSL3620
Lithium - ion battery
DC 36 V
About 600 times
9.7 lbs. (4.4 kg)
2. Battery Charger (UC36YRSL)
Input power source
Charging time
Charging voltage
Charging current
Weight
Single phase: AC 120 V 60 Hz
Approx. 60 min.
(At a temperature of 68°F (20°C))
DC 14.4 V – 36 V
14.4 V – 25.2 V: DC 3.0 A
36 V: DC 2.0 A
1.5 lbs. (0.7 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
13
000Book̲CS36DL̲US.indb 13
2014/02/24 10:17:17
English
ASSEMBLY AND OPERATION
WARNING
APPLICATIONS
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
○ Cutting of timber/logs
○ Pruning, felling of garden trees
REMOVAL AND INSTALLATION
METHOD OF BATTERY
○ How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle
and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place
with a click, If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone
around you (Fig. 1).
○ How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while
pressing the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 1).
Handle
Latch
Pull out
Insert
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 2. Make sure it contacts until the
line is visible.
Battery
Pilot lamp
Before insert
Line
Battery
Fig. 1
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure
the following points.
○ The power source voltage is stated on the
nameplate.
○ The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than
indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated
on the nameplate, the charger will burn
out.
1. Insert the plug of battery charger into the
receptacle.
When the plug of battery charger has been
inserted into the receptacle, pilot lamp will blink
in red. (At 1-second intervals)
After insert
Fig. 2
3. Charging
○ When the battery is connected to the battery
charger, charging will commence and the pilot
lamp will light in red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp does not light or blink in red,
pull out the plug from the receptacle and check
if the battery is properly mounted.
○ When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals)
(See Table 2)
14
000Book̲CS36DL̲US.indb 14
2014/02/24 10:17:17
English
Table 2
Indications of the pilot lamp
Before
charging
Blinks
While
The pilot
charging
lamp lights
or blinks in Charging
red.
complete
Lights
Charging
impossible
The pilot
Overheat
lamp lights
standby
in green.
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights
Lights continuously
Malfunction in the battery
or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
NOTE: When standby for cooling battery, UC36YRSL cools the overheated battery by cooling fan.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull
out the battery from the battery charger.
○ Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries
are as shown in the table below, and batteries
that have become hot should be cooled for a
while before being recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
BSL3620
Temperatures at which the
battery can be recharged
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
○ Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required
according to the type of battery.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
Voltage
36 V
Battery capacity (Ah)
Li-ion BATTERY
2.0 Ah
BSL3620
60 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect
receptacle.
battery
charger
from
the
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle
by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when
removing from receptacle to avoid
damaging cord.
How to make the batteries perform longer.
○ Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool
becomes weaker, stop using the tool and
recharge its battery. If you continue to use
the tool and exhaust the electric current,
the battery may be damaged and its life will
become shorter.
○ Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical
substance will deteriorate, and the battery
life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
● When the battery charger has been
continuously used, the battery charger will
be heated, thus constituting the cause of
the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the
next charging.
● If the battery is recharged when it is warm
due to battery use or exposure to sunlight,
the pilot lamp may light in green.
The battery will not be recharged. In such a
case, let the battery cool before charging.
15
000Book̲CS36DL̲US.indb 15
2014/02/24 10:17:17
English
● If the battery charger does not work while
the battery is mounted correctly, it is
probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
● When the pilot lamp flickers rapidly in
red (at 0.2–second intervals), check for
and take out any foreign objects in the
charger’s battery installation hole. If there
are no foreign objects, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
● Since the built-in microcomputer takes
about 3 seconds to confirm that the
battery and back pack power supply being
charged with UC36YRSL is taken out,
wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the
battery is reinserted within 3 seconds, the
battery and back pack power supply may
not be properly charged.
1.
1
2
3
Removing the side cover (Fig. 3)
Rotate the knob once to loosen it.
Rotate the tension dial half a turn to loosen it.
Using the supplied hexagonal bar wrench,
loosen the bolt until there is no resistance.
4 Turn the knob and remove the side cover.
Side cover Tension dial
Bolt
Knob
Hexagonal bar wrench
Fig. 3
2. Removing the saw chain and guide bar (Fig. 4)
Remove the saw chain and guide bar in the
direction indicated by the arrow.
Saw chain
Guide bar
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure
that lighting and ventilation is adequate.
INSTALLING (REPLACING) SAW
CHAIN
WARNING
● To prevent accidents, always switch the
unit off, and remove the storage battery.
● Don't use the saw chain or the guide
bar other than those specified in
"SPECIFICATIONS".
CAUTION
Wear gloves and be careful to avoid injury
with the saw chain.
NOTE
○ When removing the saw chain, remove
sawdust from the oil spout, oil hole, and guide
bar groove.
If sawdust accumulates, this may cause the
unit to fail.
○ Use the correct type of saw chain in
accordance with the specifications.
If you install the wrong type of guide bar, the
saw chain may come off and injury may occur.
Fig. 4
3. Engaging the new saw chain in the sprocket
(Figs. 5, 6)
Engage the saw chain at the guide bar tip with
attention to the direction of the saw chain, and
then properly engage the saw chain with the
sprocket.
Saw chain
Guide bar tip
Fig. 5
Blade direction
Sprocket
Fig. 6
16
000Book̲CS36DL̲US.indb 16
2014/02/24 10:17:17
English
4. Installing the side cover
(1) Align the bolt with the bolt hole (Fig. 7)
Bolt hole
0.02"-0.04"
(0.5-1 mm)
Drive link
Saw chain
Bolt
Guide bar
Fig. 7
(2) Adjust the tension dial of the side cover so that
the chain tensioner boss is inserted into the
guide bar chain tensioner hole, and attach the
side cover. (Fig. 8)
Chain tensioner
hole
Tension dial
Chain tensioner
boss
Fig. 11
7. Securing the knob (Fig. 12)
1 When adjustment is complete, lift up the guide
bar, and fully tighten the knob.
2 Make sure the bolt is firmly tightened.
WARNING
After adjusting the saw chain tension,
ensure the knob is fully tightened.
If it is loose, injury may occur.
Fig. 8
(3) Rotate the knob once to temporarily fix it. (Fig. 9)
Knob
Bolt
Knob
Hexagonal
bar wrench
Fig. 12
Fig. 9
5. Adjusting the saw chain tension (Fig. 10)
○ While lifting the guide bar tip, turn the tension
dial to adjust the saw chain tension.
○ Turn the tension dial to the right to increase the
saw chain tension, and to the left to decrease it.
Increase
Decrease
Tension dial
Fasten
Guide bar
Fig. 10
6. Checking the saw chain tension (Fig. 11)
Adjust the saw chain tension so that the gap
between the saw chain drive link and the guide
bar is 0.02" (0.5 mm) to 0.04" (1 mm) when you
lift the saw chain slightly near the center of the
guide bar.
INSPECTION AND PREPARATION
PRIOR TO USE
Prior to use, make the following inspection and
preparation.
WARNING
● To prevent accidents, always perform
steps 1 to 4 ensuring the storage battery is
removed from the body.
● Do not secure the lock-off button while it is
pressed.
If the switch is accidentally engaged, the
unit may unexpectedly start and injury may
occur.
1. Ensuring the switch is off
○ If you insert the storage battery without
knowing whether the switch is engaged, the
unit may unexpectedly start, which may result
in an accident.
○ When the switch is engaged while pressing the
lock-off button, the unit switches on, and when
the switch is released, the unit switches off.
17
000Book̲CS36DL̲US.indb 17
2014/02/24 10:17:17
English
2. Checking the saw chain tension
○ If the saw chain tension is incorrect, there is
a risk of damage to the saw chain or guide
bar and malfunction. Referring to steps 5 to
7 ‘Installing (replacing) saw chain,’ ensure an
appropriate tension is set.
○ While the saw chain is still new, it is particularly
stretchy, so periodically check the tension and
adjust as required.
○ Also check the knob is securely tightened.
3. Checking operation of chain brake (Fig. 13)
WARNING
● Although the chain brake is an emergency
stop device, this is not completely reliable.
Operate carefully to avoid the risk of
kickback.
● The chain brake is intended for use in
emergencies and when starting up. Do not
use it indiscriminately.
● To avoid impaired movement of the chain
brake due to buildup of sawdust etc., clean
regularly.
● The chain brake is an important
component to ensure safe use.
If you have any concern regarding the
brake operation, request repair from your
Hitachi Authorized Service Center.
Actuation
Release
Pull
Chain brake
Fig. 13
The chain brake is an emergency stop device that
stops the saw chain when the unit is subject to
kickback etc., to reduce risk.
(Refer to ‘Causes and operator prevention of
kickback.’)
When activating the chain brake by pushing the
brake lever forward, the saw chain stops moving.
If you pull the brake lever toward you, the brake is
released.
When confirming the operation of the chain brake,
always switch the unit off, remove the battery,
activate the brake lever and pull the saw chain by
hand.
If the saw chain does not move, this means the
chain brake is activated.
NOTE
Always wear thick gloves for this task.
Since the saw chain blade is very sharp, pulling
18 it hard risks injuring your fingers.
000Book̲CS36DL̲US.indb 18
4. Checking the chain oil
○ This unit is delivered without chain oil inside.
Ensure the oil tank is filled with the chain oil
provided before use. (Fig. 14)
Chain oil
Fig. 14
○ Periodically check the oil sight glass during
work and replenish oil as required.
○ When you press the light switch on the switch
panel, an LED light turns on and the internal
light improves visibility. (Fig. 15)
(Check this in step 6.)
Light switch
Oil sight glass
Fig. 15
○ If the chain oil supplied runs out, use Hitachi
chain oil sold separately or equivalent chain oil
on the market.
○ The chain oil lubricates automatically.
The discharge rate for auto lubrication is
factory preset to the maximum.
To reduce the discharge rate, turn the oil pump
adjuster on the rear of the body clockwise.
(Fig. 16)
Oil pump adjuster
Fig. 16
NOTE
○ The oil tank capacity is about 2.7 fl.oz (80 ml).
Even if overfilled, excess oil will escape from
the overflow spout.
○ We recommend that you stock up with chain oil.
If you continue working without chain oil, the
saw chain may burn through, or the motor may
fail.
2014/02/24 10:17:17
English
○ Be careful to avoid dust or other foreign matter
from entering the oil tank.
If dust and other foreign matter enter the oil
tank, the unit may fail.
○ Chain oil left in the tank may leak due to the
structure of this unit. Although this does not
indicate a malfunction, it may soil the storage
location, so be careful.
When storing, empty the oil from the oil tank,
and place an item under the main body which
can absorb any leaks.
5. Installing the storage battery (Fig. 1)
As shown in Fig. 1, push firmly until it clicks into
place.
CAUTION
Securely attach the storage battery.
If the storage battery is not securely
attached, it may come off and injury may
occur.
6. Checking if the LED light works (Fig. 15)
○ When you press the light switch, the LED light
turns on and when released, the light goes out.
○ The LED light illuminates the cutting edge
section.
○ It lights up the inside of the oil sight glass to
facilitate checks of the remaining oil level.
NOTE
If the light is dirty, carefully wipe with a soft
cloth etc., to avoid damaging it.
If the light is damaged, this will reduce the
brightness.
7. Checking brake is engaged
○ When the switch is engaged while pressing the
lock-off button, the unit switches on, and when
the switch is released, the unit switches off.
○ In addition, 1 to 3 seconds after releasing the
switch, the unit applies a brake to stop the
rotation of the saw chain.
○ Before using, check to ensure brake is
engaged.
CAUTION
Be careful of the repulsive force when the
brake is engaged.
If you drop the unit, injury may occur.
8. Checking chain oil discharge (Figs. 16, 17)
○ When switching the unit on, chain oil
automatically lubricates the saw chain and
guide bar.
Fig. 17
○ If oil does not seem to emerge 2 to 3 minutes
after the unit starts, check if any sawdust has
accumulated around the oil spout.
(Refer to ‘Cleaning the chain oil spout.’)
(Refer to ‘Checking the chain oil.’)
Switch operation
When the switch is engaged while pressing the
lock-off button, the saw chain rotates. (Fig. 18)
Unless the lock-off button is pressed, the
switch cannot be engaged.
After the switch is engaged, the saw chain
continues rotating as long as it is pressed
down. In addition, the LED light remains lit up.
When the switch is released, a brake is applied
to stop the saw chain rotation.
WARNING
Do not secure the lock-off button while it is
pressed.
If the switch is accidentally engaged, the
unit may unexpectedly start and injury may
occur.
Switch
Lock-off button
Fig. 18
Using the hook
Pull out the hook from the unit, to which a rope
etc. can be tied to suspend the unit. (Fig. 19)
WARNING
When using the hook, ensure the unit is
securely suspended to avoid the risk of
falling.
If the unit falls, an accident may occur.
Hook
Fig. 19
000Book̲CS36DL̲US.indb 19
19
2014/02/24 10:17:17
English
ABOUT REMAINING BATTERY
INDICATOR
CUTTING PROCEDURES
When pressing the remaining battery indicator
switch, the remaining battery indicator lamp lights
and the battery remaining power can be checked.
(Fig. 20) When releasing your finger from the
remaining battery indicator switch, the remaining
battery indicator lamp goes off. The Table 5 shows
the state of remaining battery indicator lamp and
the battery remaining power.
Table 5
State of lamp
Battery Remaining Power
● Prior to operation, ensure that chain brake
works.
● During use, grip the handle securely with
both hands.
● When cutting timber from the bottom,
ensure the saw chain does not impact with
the timber.
If the unit is pushed back, injury may
occur.
● During work breaks or after work, always
switch the unit off, and remove the storage
battery from the main body.
The battery remaining power is
enough.
The battery remaining power is
a half.
The battery remaining power is
nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
As the remaining battery indicator shows
somewhat differently depending on ambient
temperature and battery characteristics, read it as
a reference.
Battery level indicator switch
Battery level indicator
Fig. 20
NOTE
○ Do not give a strong shock to the switch panel
or break it. It may lead to a trouble.
○ To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while
pressing the remaining battery indicator switch.
○ When using a back pack power supply
(BL36200), check the battery level on the
battery level display of the back pack power
battery.
For details, see the BL36200 instruction
manual.
WARNING
Always monitor the workplace and surrounding
area, ensure there are no objects which could
cause injuries, accidents or failure, and if any are
present, remove them in advance.
In particular, when establishing a foothold for
working, ensure there is no instability or any object
which could be tripped over.
When felling standing trees, always pay careful
attention to the direction in which the tree will fall
or roll, and determine a safe evacuation area and
escape route for yourself in advance.
1 Ensuring the unit is switched off
If the storage battery is inserted while the
switch is unknowingly engaged, the unit may
unexpectedly start, which may result in an
accident.
2 Installing the storage battery (Fig. 1)
As shown in Fig. 1, push firmly until it clicks into
place.
3 Engaging the switch
Ensuring the saw chain is not in contact with
the timber, engage the switch, and start cutting
when the saw chain speed has increased.
CAUTION
● When switching the unit on, ensure the
saw chain does not contact with material
or anything else.
● During use, be careful to ensure the saw
chain does not contact with other material
or object. In particular, when you have
finished cutting, be careful to ensure it
does not touch the ground.
NOTE
Refill the oil tank early to prevent the unit
running out of oil.
20
000Book̲CS36DL̲US.indb 20
2014/02/24 10:17:17
English
1. General cutting procedures
(1) Switch ON the power while keeping the saw
slightly away from the wood to be cut. Start
sawing only after the unit has reached full
speed.
(2) When sawing a slender piece of wood, press
the base section of the guide bar against the
wood and saw downward as shown in Fig. 21.
Fig. 21
(3) When sawing a thick piece of wood, press the
spike on the front section of the unit against the
wood and cut it with a lever action while using
the spike as a fulcrum as shown in Fig. 22.
Spike
Fig. 22
(4) When cutting wood horizontally, turn the unit
body to the right so that the guide bar is below
and hold the upper side of the front handle with
your left hand. Hold the guide bar horizontally
and place the spike that is on the front of the
unit body on the lumbar. Using the spike as a
fulcrum, cut into the wood by turning the rear
handle to the right. (Fig. 23)
Front handle
Spike
Guide bar
Rear handle
Fig. 23
(5) When cutting into wood from the bottom, touch
the upper part of the guide bar to the wood
lightly. (Fig. 24)
Guide bar
Fig. 24
(6) As well as carefully studying the handling
instructions, ensure practical instruction in
the operation of the chain saw prior to use, or
at least practice working with the chain saw
by cutting lengths of round timber on a sawing
trestle.
(7) When cutting logs or timbers which are
not supported, support them properly by
immobilizing them during cutting using a
sawing trestle or other proper method.
CAUTION
● When cutting wood from the bottom, there
is a danger that the unit body may be
pushed back toward the user if the chain
strongly impacts with the wood.
● Do not cut all the way thorough the wood
by starting from the bottom since there is
the danger of the guide bar flying up out of
control when the cut is finished.
● Always prevent the operating chain saw
from touching the ground or wire fences.
2. Branch cutting
(1) Cutting branches from a standing tree:
A thick branch should initially be cut off at a
point away from the trunk of the tree.
First cut in about one third of the way from
below, and then cut off the branch from above.
Finally, cut off the remaining portion of the
branch even with the trunk of the tree. (Fig. 25)
Fig. 25
CAUTION
● Always be careful to avoid falling branches.
● Always be alert for chain saw recoil.
(2) Cutting branches from fallen trees:
First cut off branches that do not touch the
ground, then cut off those which touch the
ground. When cutting thick branches that touch
the ground, first cut in about half of the way
from above, then cut the branch off from below.
(Fig. 26)
Fig. 26
21
000Book̲CS36DL̲US.indb 21
2014/02/24 10:17:17
English
CAUTION
● When cutting off branches which touch the
ground, be careful that the guide bar does
not become bound by pressure.
● During the final cutting stage, beware of
the log suddenly rolling.
3. Log cutting
When cutting a log positioned as shown in Fig.
27, first cut in about one third of the way from
below, then cut down all the way from above.
When cutting a log that straddles a hollow as
shown in Fig. 28, first cut in about two thirds
of the way from above, then cut upward from
below.
Fig. 27
Fig. 28
CAUTION
● Ensure the guide bar does not become
bound in the log by pressure.
● When working on inclined ground, be sure
to stand on the uphill side of the log. If you
stand on the downhill side, the cut-off log
may roll toward you.
4. Felling trees
(1) Undercut ( as shown in Fig. 29):
Make undercut facing the direction in which you
want the tree to fall.
The depth of the undercut should be 1/3 of the
tree’s diameter. Never fell trees without proper
undercut.
(2) Back cut ( as shown in Fig. 29):
Make a backcut about 2" (5 cm) above and
parallel to the horizontal undercut.
If the chain becomes entangled during cutting,
stop the saw and use wedges to free it. Do not
cut thorough the tree.
1
3
2"
(5 cm)
45°
Fig. 29
CAUTION
● Trees should not be felled in a manner that
would endanger any person, strike any
utility line or cause any property damage.
● Be sure to stand on the uphill side of the
terrain as the tree is likely to roll or slide
downhill after it is felled.
Precaution for cutting work
For large-scale operation or non-stop work
To protect the motor and electronics contained
in this unit, if it is exposed to high temperature,
this is signaled by a flashing LED light.
If you cut or push forcibly with a high load or
non-stop, the motor and electronics will heat up
and the LED light will flash.
NOTE
○ If the LED light flashes, stop using and please
allow the unit to cool sufficiently. If you continue
to use it, the unit may sustain damage.
○ In addition, if you work non-stop, when
replacing the battery, please allow the unit to
cool down for at least 15 minutes.
○ In addition, when work is interrupted, if the LED
light flashes when you turn the switch back on,
this means the unit has not cooled sufficiently,
so please allow longer downtime before
switching back on.
Gripping/pushing force of chain saw
Always grip the chain saw securely.
In addition, do not force the chain saw more
than necessary. When cutting, additional force
exerted on the chain saw will not accelerate
the cutting speed. This will strain the motor,
impair the performance, and damage or cause
malfunction of the motor or guide bar.
Use the unit in the range where the saw chain is
at a reasonable speed.
In particular, when the saw chain stops
(becomes jammed) due to the excessive force,
it may cause an injury or failure of the unit.
22
000Book̲CS36DL̲US.indb 22
2014/02/24 10:17:18
English
Chain catcher
○ The chain catcher is located on the power
head just below the chain to further prevent the
possibility of a broken chain striking the chain
saw user.
○ When the saw chain is cut, replace it with a
new one referring to "Installing (replacing) saw
chain".
30°
Round file
Fig. 31
SHARPENING OF THE CHAIN
BLADE
WARNING
90°
To prevent accidents, always turn off the
switch and remove the storage battery
from the main body.
In addition, when using saw chains, always
wear thick gloves.
NOTE
Sharpen the saw chain and adjust the depth
gage at the central position on the guide bar,
with the saw chain attached to the main body.
When the sharpness of saw chains deteriorates,
the motor and each part of the body are burdened
and the efficiency declines.
For optimal performance of the unit, frequent
maintenance is necessary to keep the saw chain
sharp.
1. Blade sharpening
The accessory round file should be held
against the chain blade so that one-fifth of its
diameter extends above the top of the blade,
as shown in Fig. 30. Sharpen the blades by
keeping the round file at a 30° angle in relation
to the guide bar, as shown in Fig. 31, ensuring
that the round file is held straight, as shown in
Fig. 32. Ensure that all saw blades are filed at
the same angle, or the cutting efficiency of the
tool will be impaired. Appropriate angles for
sharpening the blades correctly are shown in
Fig. 33.
1/5 of diameter of file
Round file
Fig. 30
Round file
Saw chain
Guide bar
Fig. 32
80°
60°
30°
Fig. 33
2. Adjustment of depth gage
WARNING
● Do not sand the top part of the bumper tie
strap and guard drive link, nor cause the
shape of said parts to deform.
● Adjustment of depth gages must be in line
with the predetermined dimensions and
shapes, otherwise the risk of kickback may
increase, causing an injury.
Bumper tie strap
Guard drive link
Depth gages shall be all lined up in the same
manner because they are used to adjust depth
at the position where the cutter inlays into the
wood.
When sharpening the saw chain, be sure to
check the depth gage every two or three times.
Place a depth gage jointer on the saw chain,
leave the gage visible at the groove, and use
a flat file to bevel the portion out of the depth
gage jointer. (Fig. 35) (Depth gage jointer and
flat file are sold separately.)
23
000Book̲CS36DL̲US.indb 23
2014/02/24 10:17:18
English
After filing away the depth gage, round off the
front side of the depth gage as it was. (Fig. 36)
After sharpening the saw chain, place it into
chain oil to wash off the filings.
If filings are not cleaned off, the saw chain and
guide bar will quickly wear while in use.
Depth gage jointer
Flat file
Protruding depth gage head
Fig. 35
0.025" (0.635 mm)
Fig. 34
Round off
Fig. 36
MAINTENANCE AND INSPECTION
After
operation,
perform
inspection
and
maintenance of each part when storing the unit.
WARNING
1.
○
○
○
○
During maintenance and inspection,
always switch off the unit and remove the
storage battery from the main body. In
addition, disconnect the power plug of the
charger from the outlet.
Inspection of saw chains
Occasionally inspect the saw chain. In the
event of any abnormality, replace it with a new
one referring to “Installing (replacing) saw
chain” .
Inspect the chain tension and check If it is
correctly tightened.
Stop using the unit when the saw chain
becomes blunt and sharpen it referring to
“Sharpening of the chain blade”.
After use, carefully lubricate the saw chain and
guide bars with oil for rust-proofing.
CAUTION
Wear gloves to avoid injury while using a
saw chain.
2. Cleaning the side cover and brake band
chamber (Figs. 37, 38)
Side cover
Fig. 37
Brake band
chamber
Fig. 38
NOTE
When cleaning the side cover, brake band
chamber, chain oil spout, and side bar, see the
procedure “Installing (replacing) saw chain”
and remove the saw chain.
3. Cleaning the chain oil spout (Fig. 39)
Before cleaning the chain oil spout, remove the
side cover and guide bar.
Chain oil spout
Clean and remove any sawdust left inside the
parts.
Fig. 39
24
000Book̲CS36DL̲US.indb 24
2014/02/24 10:17:18
English
4. Cleaning the guide bar (Figs. 6, 40)
When sawdust and similar become clogged
in the groove of the guide bar or oil spout, the
oil may not flow, which may result in the unit
failing.
Remove the guide bar and clean any sawdust
clogged in the groove after use and when
replacing the saw chain. (Refer to “Installing
(replacing) saw chain.”)
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon brush
Chain oil spout
Fig. 43
Groove
Oil hole
Guide bar
Contact portion of brush tube
Fig. 40
Fig. 44
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 41)
The motor employs carbon brushes which
are consumable parts. Since and excessively
worn carbon brush can result in motor trouble,
replace the carbon brush with new ones when
it becomes worn to or near the “wear limit”. In
addition, always keep carbon brushes clean
and ensure that they slide freely within the
brush holders.
CAUTION
● Be absolutely sure to insert the nail of the
carbon brush into the contact portion of
brush tube. (You can insert whichever one
of the two nails provided.)
● Caution must be exercised since any error
in this operation can result in the deformed
nail of the carbon brush and may cause
motor trouble at an early stage.
7. Disposal of the exhausted battery
0.45" (11.5 mm)
Wear limit
0.12" (3 mm)
Fig. 41
NOTE
When replacing the carbon brush with a new
one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush
Code No. 999068.
6. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing
the brush cap and then hooking the protrusion
of the carbon brush with a slotted head screw
driver, etc., as shown in Fig. 42.
When installing the carbon brush, choose the
direction so that the nail of the carbon brush
(see Fig. 43) agrees with the contact portion
of brush tube. Then push it in with a finger as
illustrated in Fig. 44. Lastly, install the brush
cap.
Brush cap
Fig. 42
000Book̲CS36DL̲US.indb 25
WARNING
Do not dispose of the exhausted
battery. The battery must explode if it is
incinerated. The product that you have
purchased
contains
a
rechargeable
battery. The battery is recyclable. At
the end of it’s useful life, under various
state and local laws, it may be illegal to
dispose of this battery into the municipal
waste stream. Check with your local solid
waste officials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
8. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out
of the reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged
when stored for a long period (3 months or
more). The battery with smaller capacity may
not be able to be charged when used, if stored
for a long period.
NOTE
Storing Lithium-ion Batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been
fully charged before storing them.
25
2014/02/24 10:17:18
English
Prolonged storage of batteries with a
low charge may result in performance
deterioration, significantly reducing battery
usage time or rendering the batteries incapable
of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage
time may be recovered by repeatedly charging
and using the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short
despite repeated charging and use, consider
the batteries dead and purchase new batteries.
9. Service and repairs
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because
of wear from normal use. To assure that only
authorized replacement parts will be used, all
service and repairs must be performed by a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
10. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
Important notice on the batteries for the
Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated
genuine batteries. We cannot guarantee
the safety and performance of our cordless
power tool when used with batteries other
than these designated by us, or when the
battery is disassembled and modified (such as
disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
CAUTION
Repair, modification and inspection of
Hitachi Power Tools must be carried out by
a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented
with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or
other maintenance.
In the operation and maintenance of power
tools, the safety regulations and standards
prescribed in each country must be
observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being
improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers
and/or design) may be changed without prior
notice.
26
000Book̲CS36DL̲US.indb 26
2014/02/24 10:17:18
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact
HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or
accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or
mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
Battery Charger (UC36YRSL)........................................................................ 1
Battery (BSL3620) ......................................................................................... 1
Battery cover (Code No. 329897) .................................................................. 1
Chain case (Code No. 6699116) .................................................................... 1
Oil feeder (Code No. 957681) ........................................................................ 2
File set (Code No. 6698688) .......................................................................... 1
Hexagonal bar wrench ................................................................................... 1
CS36DL
(LBR)
1
2
3
4
5
6
7
CS36DL
(NN)
Battery and battery charger, battery cover are not contained. .......................... 1
1
2
5
3
6
4
7
OPTIONAL ACCESSORIES ............sold separately
○ Battery (BSL3620)
○ Back pack power supply (BL36200)
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
000Book̲CS36DL̲US.indb 27
27
2014/02/24 10:17:18
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the
problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom
Possible cause
Remedy
Charger The Charge lamp
The power plug is not connected to Connect the power plug to an AC
does not go on.
an AC outlet.
outlet.
The battery is not properly
Insert the battery so that it is
connected to the charger.
properly seated in the charger.
The battery or charger electrodes
Use a cotton swab or other tool to
are soiled.
clean the electrodes.
The battery is extremely hot.
Allow the battery to properly cool
before charging.
Tool
The motor sounds The chain brake may be activated. Release by pulling the brake lever
but the saw chain...
toward you.
○ does not move The saw chain tension is excessive. Check the saw chain tension, and if
○ does not move
it is too tight, loosen the tension.
freely
Saw chain comes out of the
Remove the side case, and check
sprocket.
the saw chain is properly engaged
on the sprocket.
Inside the side case...
Remove the side case and clean
→ sawdust is jammed
the chain cover.
→ foreign matter is trapped
In the guide bar groove...
Clean the guide bar groove and the
→ sawdust is jammed
oil hole.
→ oil does not flow
Make sure there is oil in the oil tank,
and replenish as required.
Poor sharpness
The saw chain...
Sharpen the saw chain.
→ is worn out or the blade is broken If the wear or breakage is very
→ is rusted
severe, replace with a new saw
chain.
The direction of the saw chain is
Re-attach ensuring the correct
reversed,
direction.
Saw chain tension is loose.
Check the saw chain tension and
tighten if it is loose.
Chain oil
Lack of chain oil in the tank.
Replenish with chain oil.
○ is slow-flowing
○ does not come Chain oil spout is clogged.
Clean the chain oil spout.
out
(seizes up)
28
000Book̲CS36DL̲US.indb 28
2014/02/24 10:17:18
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un
non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être
évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les
procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode
d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la
machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par
HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées,
pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent
entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symbols
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil.
Il est essentiel que vous lisiez et compreniez
parfaitement les consignes de sécurité
L’utilisation d’une tronçonneuse avec une
et autres avertissements suivants et que
seule main n’est pas autorisée. Lorsque vous
vous les observiez strictement. L’utilisation
coupez avec votre machine, tenir celle-ci
inattentive ou inadéquate de cette machine
fermement avec les deux mains, le pouce
risque de provoquer des blessures graves ou
enserrant la poignée avant.
fatales.
Lisez, comprenez et suivez toutes les
Cette scie à chaîne est destinée à une
instructions et tous les avertissements
utilisation par un opérateur formé à l’élagage
donnés dans ce manuel et sur le produit.
des arbres.
N’utilisez jamais un outil électrique sous la
Utilisez toujours des lunettes de protection
pluie ou en présence d'humidité. Ne le laissez
lorsque vous utilisez cet appareil.
jamais sous la pluie, même à l'arrêt.
Utilisez toujours des protections auditives
lorsque vous utilisez cet appareil.
Remplir l’huile de chaîne
Il est important que vous portiez les vêtements
de protection des pieds, jambes, mains et
avant-bras.
Ne laisser aucun objet se mettre en contact
avec le bout du guide-chaîne
Portez une attention particulière aux
phénomènes de rebond. Prenez garde
aux mouvements possibles soudains et
accidentels du guide-chaîne de votre
tronçonneuse.
Réglage de la pompe à huile
29
000Book̲CS36DL̲US.indb 29
2014/02/24 10:17:18
Français
DESCRIPTION
1. Interrupteur: appareil activé par le doigt.
2. Bouton de verrouillage: bouton empêchant une
manipulation accidentelle de la gâchette.
3. Frein de chaîne: dispositif permettant d’arrêter
ou de verrouiller la chaîne de scie.
4. Griffe d'abattage: dispositif qui tient lieu de
pivot quand l'outil entre en contact avec un
arbre ou un billot de bois.
5. Voyant à LED: Voyant éclairant la partie
tranchante.
6. Bouchon du réservoir d'huile : permet de
fermer le réservoir d'huile.
7. Indicateur de niveau d’huile: fenêtre permettant
de vérifier le niveau d’huile de chaîne restant.
8. Poignée avant: Poignée de soutien située sur
ou vers l'avant du carter moteur.
9. Batterie: source d’alimentation de l’unité.
10. Poignée arrière (poignée supérieure): Poignée
de soutien située sur le carter moteur.
11. Crochet: outil permettant de suspendre l’unité
au bout d’une corde etc.
12. Bouton de tension: dispositif permettant
d’ajuster la tension de la chaîne de scie
13. Bouton: bouton permettant de sécuriser le
bouton de tension et le capot latéral
14. Chaîne de scie: chaîne servant d'instrument de
coupe.
15. Guide-chaîne: pièce qui soutient et guide la
chaîne de coupe.
16. Capot latéral: capot protégeant le guidechaîne, la chaîne, l’embrayage et le pignon
pendant l’utilisation de la chaîne.
17. Chargeur: pour charger la batterie.
18. Trou d'huile: permet de faire l’appoint en huile.
19. Cache-chaîne: dispositif qui recouvre le guidechaîne et la chaîne de coupe quand l'outil n'est
pas utilisé.
20. Lime: outil permettant d’affûter la chaîne de
scie.
21. Boulon: boulon servant à maintenir le capot
latéral en place.
22. Clef à six pans: outil servant à desserrer et
resserrer le boulon.
2
1
9
3
4
5
6
7
8
10
11
15
21 16
12
13
14
18
17
19
20
22
30
000Book̲CS36DL̲US.indb 30
2014/02/24 10:17:18
Français
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer
ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou
aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer
une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les
visiteurs s’approcher de vous lorsque
vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les
outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises
secteurs correspondantes réduisent les
risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces
mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en
cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort.
Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter
ou
débrancher
l’outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur,
de l’huile, des bords pointus ou des
pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur, utiliser un cordon de
rallonge adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc
électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation
protégée
contre
les
courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites
et usez de votre bon sens en utilisant un
outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si
vous êtes sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection
tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
casques ou les protections auditives dans
des conditions appropriées réduisent les
risques de blessures.
31
000Book̲CS36DL̲US.indb 31
2014/02/24 10:17:18
Français
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à
une source d’alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l’outil au sol ou de
le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant
de mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur
une partie mobile de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder
une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenir les cheveux, les
vêtements et les gants loin des pièces
mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) En
cas
de
dispositifs
destinés
au
raccordement
d’installations
d’extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de
la poussière peut réduire les dangers
associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique adapté à vos
travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux
et en toute sécurité au régime pour lequel il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
32
000Book̲CS36DL̲US.indb 32
d) Stockez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non familiarisées
avec l’outil ou ces instructions utiliser
l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou
d’arrêt, d’endommagement de pièces
ou toute autre condition susceptible
d’affecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire
réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles
de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser
l’outil
électrique,
les
accessoires et les mèches de l’outil,
etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement
avec le chargeur recommandé par le
fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser
les
outils
électriques
uniquement
avec
les
batteries
spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la
garder à l’écart d’objets métalliques
comme des trombones, des pièces de
monnaie, des clés, des clous, des vis ou
autres petits objets métalliques pouvant
raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
2014/02/24 10:17:18
Français
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
–AVERTISSEMENT–
Pour réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
La poussière résultant d’un ponçage, d’un
sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme
des produits chimiques qui sont connus par
l’Etat de Californie pour causer des cancers,
des défauts de naissance et autres anomalies
de reproduction. Nous énumérons ci-dessus
certains de ces produits chimiques:
⦁ Plomb des peintres à base de plomb,
⦁ Silice cristalline des briques et du ciment et
autres matériaux de maçonnerie, et
⦁ Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie
en fonction de la fréquence d’exécution de ce
genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, travailler dans un lieu bien
ventilé, et porter un équipement de protection
agréé, par exemple un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filter les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITE
RELATIFS À LA SCIE À CHAÎNE
1. Maintenir l’ensemble du corps à l’écart de la
scie à chaîne lorsque celle-ci est en service.
Vérifiez que la scie à chaîne n’est en contact
avec aucune partie de votre corps avant de la
démarrer. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’une scie à chaîne peut provoquer
un enchevêtrement des vêtements ou du corps
dans la chaîne de scie.
2. Tenez toujours la scie à chaîne en posant la
main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant. En tenant la scie
à l’envers, vous risquez davantage de vous
blesser. Cette situation doit être évitée à tout
prix.
3. Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées uniquement, pour empêcher que la scie
n’entre en contact avec des câbles cachés. Les
chaînes à scie entrant en contact avec un câble
à nu peuvent mettre sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique pour l’opérateur.
4. Portez toujours des lunettes de sécurité,
une protection auditive et un équipement de
protection tel qu'un veston. un pantalon, des
gants, un casque, des bottes à coques en
d'acier et semelles antidérapantes quand vous
utilisez la tronçonneuse. Pour travailler dans
les arbres, utilisez des bottes spécialisées pour
l'escalade. Évitez les vêtements amples, les
shorts, les sandales et les pieds nus.
Veillez à attacher vos cheveux s'ils sont longs.
Une combinaison de protection adaptée
réduira les risques de blessures résultant de
débris en vol ou d’un contact accidentel avec la
chaîne de scie.
5. Veillez à toujours garder l’équilibre et utilisez
la scie à chaîne uniquement lorsque vous
vous trouvez sur une surface fixe, plane et
sécurisée.
6. Si vous coupez une branche qui est sous
tension, faites attention au retour. Lorsque
la tension des fibres de bois est relâchée, la
force de retour de la branche peut cogner
l’opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de
la scie à chaîne.
7. Faites extrêmement attention lors du sciage
de broussailles et de jeunes branches.
Les branches les plus fines peuvent rester
coincées dans la chaîne de scie et être
envoyées vers vous, ou vous déséquilibrer.
8. Les branches les plus fines peuvent rester
coincées dans la chaîne de scie et être
envoyées vers vous,ou vous deséquilibrer.
Pour transporter la scie à chaîne ou la ranger,
installez toujours le capot du guide-chaîne.
Une manipulation adéquate de la scie à chaîne
évite les risques de contact accidentel avec la
chaîne en mouvement.
9. Respectez les instructions de lubrification,
de mise en tension de la chaîne et de
remplacement des accessoires. Une chaîne
dont la tension est incorrecte ou qui a été mal
lubrifiée risque de se rompre ou d’augmenter le
risque d’effet de rebond.
10. Les poignées doivent rester sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
33
000Book̲CS36DL̲US.indb 33
2014/02/24 10:17:18
Français
11. Utilisez l’outil uniquement pour scier du
bois. N’utilisez pas la scie à chaîne pour
des utilisations non-prévues à cet effet. Par
exemple, n’utilisez pas la scie à chaîne pour
couper du plastique, des maçonneries ou des
matériaux de construction autres que le bois.
L’utilisation de la scie à chaîne pour une fin
autre que celle pour laquelle elle est prévue
peut engendrer un danger.
12. Ne pas utiliser de batterie ou d'appareil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
un comportement imprévisible entraînant des
risques d’incendie, d’explosion ou de blessure.
13. Ne pas exposer une batterie ou un appareil
au feu ou à une température trop élevée.
Une exposition au feu ou à une température
excédant les 265°F (130°C) peut provoquer une
explosion.
Causes et préventions des effets de rebond
pour l’opérateur
Les effets de rebond peuvent survenir lorsque
la pointe ou nez du guide-chaîne entre en
contact avec un objet ou lorsque le bois se
referme dessus et coince la chaîne dans
l’entaille.
Dans certains cas, les contacts avec le nez du
guide-chaîne peuvent provoquer une réaction
de recul rapide, poussant le guide-chaîne de
haut en bas vers vous.
Bloquer la chaîne de la tronçonneuse du côté
supérieur du guide-chaîne risque également
de pousser soudainement le guide-chaîne vers
vous.
Chacune de ces réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la machine et de graves
blessures. Ne vous fiez pas exclusivement aux
dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant
qu’utilisateur, vous devez prendre des mesures
pour éviter les blessures et accidents, pendant
vos travaux d’abattage.
Le recul résulte d’une utilisation inadéquate
de l’outil et/ou de procédures d’utilisation
incorrectes, qui peuvent être évitées en
prenant les précautions adaptées ci-dessous :
○ Tenez fermement la scie en encerclant les
poignées de vos doigts et positionnez votre
buste et votre bras de manière à résister
aux forces de rebond. Les forces de rebond
peuvent être contrôlées par l’opérateur si celuici prend des précautions adéquates. Ne lâchez
pas la scie à chaîne.
○ Ne visez pas trop haut ou ni n’exécutez
une coupe située au-dessus du niveau de
votre épaule. Vous éviterez ainsi un contact
accidentel du nez de l’outil et contrôlerez mieux
l’outil en situations inattendues.
○ Utilisez uniquement des guides-chaînes et des
chaînes de rechange spécifiés par le fabricant.
L’utilisation de guide-chaînes et de chaînes
inadaptées peut entraîner une détérioration et/
ou un rebond de l’outil.
○ Appliquez les instructions d’aiguisage et de la
maintenance de la chaîne. Le fait de réduire
la hauteur de la jauge de profondeur peut
augmenter le rebond.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
1. Travaillez sans stress. De plus, veillez à garder
votre corps au chaud.
2. Avant de démarrer les travaux, réfléchissez
aux procédures à appliquer afin d’éviter tout
accident pouvant entraîner une blessure.
3. N’utilisez pas l’outil en cas d’intempérie (vent
fort, pluie, neige, brouillard) ni dans des
endroits exposés à des chutes de pierres ou à
des avalanches.
Par mauvais temps, les erreurs sont plus
courantes et les vibrations peuvent entraîner
une catastrophe.
4. N’utilisez pas l’outil si la visibilité est mauvaise,
notamment de nuit ou par mauvais temps. Elle
ne doit pas non plus être utilisée sous la pluie,
ni dans un endroit exposé à la pluie.
Un point d’appui instable ou une perte
d’équilibre peuvent provoquer un accident.
5. Vérifiez le guide-chaîne et la chaîne de scie
avant de démarrer l’outil.
○ N’utilisez pas l’outil si le guide-chaîne ou la
chaîne de scie est fissurée, ou si l’outil est
éraflé ou plié.
○ Vérifiez que le guide-chaîne et la chaîne de
scie ont été correctement installés. Les risques
d’accident sont accrus si le guide-chaîne et la
chaîne de scie sont rompues ou délogées.
6. Avant de démarrer les travaux, vérifiez que
l’interrupteur ne peut pas s’enclencher tant
que vous n’avez pas appuyé sur le bouton de
verrouillage.
Si l’outil présente un dysfonctionnement,
arrêtez immédiatement de l’utiliser et faitesle réparer par le centre de maintenance agréé
Hitachi.
34
000Book̲CS36DL̲US.indb 34
2014/02/24 10:17:18
Français
7.
8.
9.
○
○
○
○
○
○
○
○
10.
11.
○
○
12.
○
○
Installez
correctement
la
chaîne,
conformément au manuel d’instruction.
Si elle est mal installée, la chaîne risque de
sortir du guide-chaîne en provoquant une
blessure.
N’ôtez jamais les dispositifs de sécurité dont
est équipée la scie (levier de frein, bouton de
verrouillage, attrape-chaîne etc.).
Ils ne doivent pas non plus être modifiés ni
immobilisés.
Vous risquez de vous blesser.
L’outil doit être mis hors tension et vous devez
vérifier que la chaîne est immobilisée dans les
situations suivantes:
Lorsqu’il n’est pas utilisé ou en cours de
réparation.
Lorsque vous changez de lieu de travail.
Lorsque vous contrôlez, ajustez ou remplacez
la chaîne, le guide-chaîne, le carter ou une
autre pièce.
Lorsque vous remplissez le réservoir d’huile.
Lorsque vous dépoussiérez le châssis.
Lorsque vous retirez des obstacles, des
ordures ou de la sciure de bois générés par les
travaux.
Lorsque vous posez l’outil ou vous en éloignez.
Si vous percevez un risque ou un danger.
Si la chaîne reste en mouvement, vous vous
exposez à des accidents.
De manière générale, les travaux doivent être
entrepris par une seule personne. Lorsque
plusieurs personnes travaillent ensemble,
vérifiez qu’elles se trouvent à bonne distance
les unes des autres.
En particulier, si vous abattez des arbres ou
travaillez en pente, que vous anticipez une
chute d’arbres, ou que vous pensez qu’un tronc
va rouler ou glisser, vérifiez que les personnes
présentes ne courent aucun danger.
Tenez-vous à plus de 50 ft (15 m) des autres
personnes.
De
plus,
si
vous
travaillez
avec
d’autres
personnes,
tenez-vous
éloignés les uns des autres d’au moins
50 ft (15 m).
Il y a des risques d’impacts avec des copeaux
et autres accidents.
Prévoyez un sifflet pour donner l’alerte et
convenez d’un signal avec vos collaborateurs.
Avant d’abattre un arbre, vérifiez les points
suivants:
Choisissez un endroit d’évacuation sécurisée
avant la chute de l’arbre.
Retirez les obstacles (branches, buissons) au
préalable.
○ Après avoir évalué l’état de l’arbre à abattre
dans sa totalité (tronc tordu, branches sous
tension) et la situation environnante (arbres
voisins, présence d’obstacles, terrain, vent),
choisissez la direction dans laquelle abattre
l’arbre puis réfléchissez à la procédure
d’abattage.
Un abattage non planifié peut entraîner une
blessure.
13. Avant d’abattre un arbre, vérifiez les points
suivants:
○ Pendant les travaux, faites très attention à la
direction dans laquelle les arbres vont tomber.
○ Si vous travaillez en pente, vérifiez que l’arbre
ne va pas rouler et travaillez toujours dans le
sens de la pente.
○ Lorsque l’arbre commence à tomber, mettez
l’outil hors tension, alertez les personnes
présentes et reculez immédiatement dans un
endroit sûr.
○ Pendant les travaux, si la chaîne ou le guide
chaîne reste emmêlé dans l’arbre, arrêtez l’outil
et servez-vous d’un coin d’abattage.
14. Lorsque l’outil est en marche, si vous
remarquez
une
dégradation
de
ses
performances, ou un bruit et/ou des vibrations
anormaux, arrêtez immédiatement l’outil et
retournez-le au centre de maintenance agréé
Hitachi afin de le faire contrôler et réparer.
Si vous continuez à l’utiliser, vous risquez de
vous blesser.
15. Si l’outil tombe par accident ou fait l’objet d’un
choc, vérifiez qu’il n’est pas détérioré, fendu ni
déformé.
Si l’outil est détérioré, fendu et déformé, vous
risquez de vous blesser.
16. Lorsque l’outil est transporté en voiture, fixez-le
pour l’empêcher de bouger.
Vous vous exposez sinon à un accident.
17. Ne mettez pas l’outil en marche si le carter de
chaîne est en place.
Vous risquez de vous blesser.
18. Vérifiez que le matériau à scier est exempt de
clous ou autres corps étrangers.
Si la chaîne cogne contre le clou, vous risquez
de vous blesser.
19. Pour éviter que le guide-chaîne s’emmêle dans
le matériau lorsque vous sciez une extrémité
ou que vous une plateforme de soutien près de
la position de coupe.
Si le guide-chaîne s’emmêle, vous risquez de
vous blesser.
20. Si l’outil doit être transporté ou rangé après
utilisation, retirez la chaîne ou mettez le carter
en place.
35
000Book̲CS36DL̲US.indb 35
2014/02/24 10:17:18
Français
21.
○
○
22.
○
○
23.
24.
25.
Si la chaîne entre en contact avec votre corps,
vous risquez de vous blesser.
Entretenez correctement l’outil.
Pour garantir la sécurité et l’efficacité des
travaux, procédez à l’entretien de la chaîne
afin de garantir des performances d’abattage
optimales.
Pour remplacer la chaîne ou le guide-chaîne,
procéder à l’entretien de la scie, faire l’appoint
en huile etc. respectez les instructions du
manuel.
Adressez-vous à votre revendeur pour toute
réparation de l’outil.
Ne modifiez pas ce produit, qui est conforme
aux normes de sécurité applicables.
Adressez-vous à votre centre de maintenance
agréé Hitachi pour toute réparation.
En tentant de réparer vous-même l’outil, vous
risquez de provoquer un accident ou de vous
blesser.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, vérifiez qu’il
est rangé correctement.
Vidangez l’huile et gardez l’outil dans un
endroit sec, hors de portée des enfants, ou
dans un placard fermé à clé.
Si l’étiquette d’avertissement s’est décollée,
s’écaille ou est illisible, collez une nouvelle
étiquette.
Adressez-vous au centre de maintenance
agréé Hitachi pour obtenir une nouvelle
étiquette.
Respectez
les
règlementations
locales
applicables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse
des chargeurs de batterie peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC36YRSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE
recharger QUE les batteries rechargeables
HITACHI utilisées dans le modèle BSL3620.
Les autres types de batterie pourraient
exploser et provoquer des blessures ou des
dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la
fiche et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon
que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou
le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait
entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge,
s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le
Tableau 1.
36
000Book̲CS36DL̲US.indb 36
2014/02/24 10:17:18
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR
LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Longueur de cordon en pieds (mètres)
Egal ou supérieur à
mais non inférieur à
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa fiche sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit
qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à
un réparateur qualifié. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou
un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge
électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne
suffit pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie,
il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le
chargeur de batterie modèle UC36YRSL, bien
lire attentivement toutes les consignes et les
avertissements signalés sur le chargeur, sur la
batterie ou dans ce manuel.
ATTENTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
HITACHI DE BSL3620. LES AUTRES TYPES
DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER
OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie
ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si
elle est endommagée ou complètement usée.
La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du
chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil
et utiliser exclusivement dans des endroits à
faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
Le fait de charger la batterie à des
températures inférieures à 32°F (0°C) ou
supérieures à 104°F (40°C) peut nuire à la
qualité du chargement et réduire la durée de
vie de la batterie.
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de
batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers
dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
37
000Book̲CS36DL̲US.indb 37
2014/02/24 10:17:18
Français
9. NE
JAMAIS utiliser de transformateurélévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur
ni d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur
de batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une
prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension
peut entraîner une surchauffe et endommager
le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes
entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher
le
cordon
d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne
se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithiumion est équipée d’une fonction de protection qui
coupe automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il
est possible que le moteur s’arrête lorsque
vous utilisez ce produit, même si vous
actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie
diminue , le moteur s’arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement
la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les
causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop
intensif, l’alimentation de la batterie peut se
couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la
batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez
ensuite recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération
de chaleur, émission de fumée, explosion et
inflammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes:
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne s’accumulent pas sur la batterie.
○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans
un endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer
et ne la conservez pas avec des pièces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet
pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide
d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la
lancez pas et ne la soumettez pas un à choc
physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur
est déformé ou laisse penser qu’elle est
défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles
inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que
celle spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une
batterie, même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures
ou à une pression élevées (four à micro-ondes,
séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute
flamme en cas de détection d’une fuite ou
d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source
puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise
odeur, de génération de chaleur, de
décoloration, de déformation ou d’anomalie
en cours d’utilisation, de rechargement ou
d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie
de l’équipement ou du chargeur de batterie et
ne l’utilisez plus.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide
ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas
les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
38
000Book̲CS36DL̲US.indb 38
2014/02/24 10:17:19
Français
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de
la batterie sur votre peau ou vos vêtements,
rincez immédiatement ces derniers à l’eau
claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la
peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise
odeur, de surchauffe, de décoloration, de
déformation et/ou autres anomalies lors de la
première utilisation de la batterie, n’utilisez pas
cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou
au fabricant.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION DES
AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
39
000Book̲CS36DL̲US.indb 39
2014/02/24 10:17:19
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une
utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires
différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie à chaîne à batterie (CS36DL)
Interrupteur lumineux
Indicateur du niveau de batterie
Commutateur de l’indicateur du niveau de batterie
Bouton de verrouillage
Interrupteur
Tableau de
de commande
commande
Tableau
Batterie
Frein de chaîne
Picot
Voyant lumineux LED
Bouchon d’huile
Poignée avant
Indicateur de niveau d’huile
Poignée
Crochet
Boulon
Capot latéral
Guide-chaîne
Bouton de
tension
Chaîne de scie
Bouton
40
000Book̲CS36DL̲US.indb 40
2014/02/24 10:17:19
Français
○ Batterie (BSL3620)
Orifices de ventilation
Bornes Couvercle
de batterie
2. Chargeur de batterie (UC36YRSL)
Ventilateur de refroidissement
Lampe témoin
Rail de connexion
de la batterie
Loquet
Plaque
signalétique
Plaque signalétique
Plaque de
précaution
SPÉCIFICATIONS
1. Scie à chaîne à batterie (CS36DL)
Modèle
Moteur
Type de chaîne
Guide-chaîne
Pignon
Taille du guide-chaîne
Vitesse de la chaîne à vide
Contenance du réservoir de l’huile de chaîne
Modèle
Type
Batterie Tension
Fréquence de recharge et de
décharge
Poids (avec le BSL3620 en place)
CS36DL
CC moteur
Type : 91PX-45XJ
Pas : 3/8" (9.5 mm) / jauge : 0.05" (1.3 mm)
Type : P012-50CR
Taille : 300 mm (longueur de coupe max)
Nombre de dents : 6 / 3/8" (9.5 mm)
12" (300 mm)
27 ft/s (1,640 ft/min) {8.3 m/s (500 m/min)}
2.7 fl.oz (80 ml)
BSL3620
Batterie ion-lithium
DC 36 V
Environ 600 fois
9.7 lbs. (4.4 kg)
2. Chargeur de batterie (UC36YRSL)
Source d’alimentation d’entrée
Durée de recharge
Tension de charge
Courant de charge
Poids
Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Environ 60 min.
(À une température de 68°F (20°C))
CC 14.4 V — 36 V
14.4 V — 25.2 V: CC 3.0 A
36 V: CC 2.0 A
1.5 lbs. (0.7 kg)
REMARQUE : La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
41
000Book̲CS36DL̲US.indb 41
2014/02/24 10:17:19
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
UTILISATION
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
○ Découpe de bûches/bois
○ Abattage, élagage d’arbres
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
○ Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de
l’outil et la glisser à l’intérieur.
Toujours l’insérer au fond jusqu’au clic de
verrouillage, sinon, il risque de tomber de l’outil
et de vous blesser ou de blesser une personne
alentours (Fig. 1).
○ Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 1).
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 2. S’assurer de bien
l’enclencher de manière à ce que la ligne soit
visible.
Batterie
Lampe témoin
Poignée
Loquet
Tirer
Avant l’insertion
Batterie
Insérer
Ligne
Fig. 1
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise,
vérifier les points suivants:
○ La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
○ Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans
la prise.
Une fois la fiche du chargeur de batterie
insérée dans la prise, le voyant témoin clignote
en rouge (à intervalles d’1 seconde).
Après l’insertion
Fig. 2
3. Recharge
○ Lorsque la batterie est branchée sur le
chargeur de batterie, le chargement démarre
et le voyant témoin s’allume en rouge (Voir
Tableau 2).
REMARQUE
Si le voyant témoin clignote rapidement en
rouge, retirer la fiche de la prise et vérifier que
la batterie est montée correctement.
○ Une fois la batterie complètement chargée, le
voyant témoin clignote lentement en rouge. (à
intervalles de 1 seconde) (Voir Tableau 2)
42
000Book̲CS36DL̲US.indb 42
2014/02/24 10:17:19
Français
Tableau 2
Indications de la lampe témoin
Avant la
recharge
Clignote
Pendant la
La lampe
recharge
témoin
s’allume ou
clignote en Recharge
terminée
rouge.
Recharge
impossible
La lampe
témoin
Veille en
s’allume en surchauffe
vert.
S’allume
Clignote
Scintille
S’allume
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. Anomalie de la batterie ou
(Eteint pendant 0.1 seconde)
du chargeur
S’allume sans interruption
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
REMARQUE : En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC36YRSL refroidit la batterie en
surchauffe via un ventilateur de refroidissement.
○ Température
admissible
d’une
batterie
rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau cidessous, et les batteries qui ont chauffé devront
être laissées à refroidir pendant quelque temps
avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3
Température à laquelle
la batterie peut être
rechargée
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
Batteries
rechargeables
BSL3620
○ Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 4 indique le temps de recharge
nécessaire selon le type de batterie
Tableau 4 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
Tension de
batterie
36 V
Capacité de batterie (Ah)
BATTERIE Li-ion
2.0 Ah
BSL3620
60 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on
débranche la fiche de la prise, bien tenir la
fiche proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la
soutenant de la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
○ Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement
du courant électrique, la batterie risque
d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
43
000Book̲CS36DL̲US.indb 43
2014/02/24 10:17:19
Français
○ Eviter d’effectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une
batterie
est
toujours
chaude
immédiatement après son utilisation. Si la
batterie est rechargée immédiatement après
utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de
la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
● Si le chargeur a fonctionné pendant
longtemps de suite, il sera chaud, ce
qui risque de provoquer des pannes.
Lorsque la recharge est terminée, laisser
le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge
suivante.
● Si la batterie doit être rechargée alors
qu’elle est chaude suite à une utilisation ou
une exposition au soleil, la lampe témoin
peut s’allumer en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce
cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
● Si le chargeur de batterie ne fonctionne
pas alors que la batterie est installée
correctement, il s’agit probablement d’une
anomalie de la batterie ou du chargeur. Les
porter au service après-vente agréé.
● Si la lampe témoin clignote rapidement
en rouge (à intervalles de 0,2 seconde),
vérifier s’il y a des corps étrangers dans
l’orifice d’installation de la batterie du
chargeur, et les enlever le cas échéant.
S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit
probablement d’une anomalie de la
batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
● La confirmation du chargement de la
batterie ou de l’alimentation pour sac à
dos par le micro-ordinateur intégré lorsque
l’unité UC36YRSL est ôtée, attendez au
moins 3 secondes avant de réinsérer
l’unité et de poursuivre le chargement. Si
la batterie est réinsérée avant 3 secondes,
la batterie et l’alimentation pour sac à dos
ne seront peut-être pas correctement
chargés.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au
travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont satisfaisants.
INSTALLATION (REMPLACEMENT)
DE LA CHAÎNE DE SCIE
AVERTISSEMENT
● Pour éviter tout accident, éteignez toujours
l’outil et retirez la batterie rechargeable.
● N’utilisez pas de chaîne ni de guidechaîne autres que ceux indiqués dans les
"SPÉCIFICATIONS".
ATTENTION
Portez des gants et prenez soin de ne pas
vous blesser avec la chaîne.
REMARQUE
○ Quand vous retirez la chaîne, éliminez la
sciure du bec verseur d’huile, de l’orifice de
remplissage d’huile et de la rainure du guidechaîne.
L’accumulation de sciure peut entraîner une
défaillance de l’outil.
○ Utilisez une chaîne adaptée conforme aux
spécifications.
Si vous installez un guide-chaîne inadapté,
la chaîne risque de sortir de son axe en
provoquant une blessure.
1. Retrait du capot latéral (Fig. 3)
1 Tournez le bouton une fois pour le desserrer.
2 Tournez le bouton de tension d’un demi-tour
pour le desserrer.
3 A l'aide de la clef à six pans fournie, desserrez
le boulon jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
résistance.
4 Tournez le bouton et retirer le capot latéral.
Capot latéral
Boulon
Bouton de tension
Bouton
Clef a barre hexagonale
Fig. 3
2. Retrait de la chaîne et du guide-chaîne (Fig. 4)
Retirez la chaîne et le guide-chaîne dans la
direction indiquée par la flèche.
44
000Book̲CS36DL̲US.indb 44
2014/02/24 10:17:19
Français
Chaîne de scie
Guide-chaîne
(3) Tournez le bouton une fois pour le fixer
temporairement. (Fig. 9)
Fig. 4
Bouton
3. Insertion de la nouvelle chaîne dans le pignon
(Fig. 5, 6)
Insérez la chaîne au niveau de la pointe du
guide-chaîne en faisant attention à la direction
de la chaîne, puis engagez correctement la
chaîne du pignon.
Chaîne de scie
Pointe du guide-chaîne
Fig. 9
5. Ajustement de la tension de la chaîne (Fig. 10)
○ Tout en soulevant le nez du guide-chaîne,
tournez le bouton de tension de manière à
ajuster la tension de la chaîne.
○ Tournez le bouton de tension vers la droite pour
augmenter la tension de la chaîne et vers la
gauche pour la diminuer.
Augmenter
Diminuer
Fig. 5
Direction de la lame
Pignon
Fig. 6
4. Installation du capot latéral
(1) Aligner le boulon avec le trou de boulon.
(Fig. 7)
Guide-chaîne
Bouton de tension
Fig. 10
6. Contrôle de la tension de la chaîne (Fig. 11)
Ajustez la tension de la chaîne de manière à ce
que l’écart entre le maillon guide de la chaîne
et le guide-chaîne soit compris entre 0.02" (0.5
mm) et 0.04" (1 mm) lorsque vous soulevez
légèrement la chaîne à proximité du centre du
guide-chaîne.
0.02"-0.04"
(0.5-1 mm)
Maillon guide
Chaîne de scie
Trou de
boulon Boulon
Guide-chaîne
Fig. 7
Fig. 11
(2) Ajustez le bouton de tension du capot latéral de
manière à ce que le bossage du dispositif de
tension de la chaîne soit inséré correctement
dans le trou de tension du guide-chaîne et fixez
le capot latéral. (Fig. 8)
7. Serrage du bouton (Fig. 12)
1 Une fois l’ajustement terminé, soulevez le
guide-chaîne et serrez le bouton à fond.
2 Assurez-vous que le boulon est bien serré.
Orifice du dispositif de
tension de la chaîne
Une fois la tension de la chaîne ajustée,
vérifiez que le bouton est serré à fond.
S’il est desserré, vous risquez de vous
blesser.
Bouton de
tension
AVERTISSEMENT
Bossage du dispositif de
tension de la chaîne
Fig. 8
45
000Book̲CS36DL̲US.indb 45
2014/02/24 10:17:19
Français
3. Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
(Fig. 13)
Bouton
Boulon
Clef a barre
hexagonale
Serrer
Fig. 12
CONTRÔLES ET PRÉPARATIFS
AVANT UTILISATION
Avant toute utilisation, veuillez procéder aux
contrôles et préparatifs suivants.
AVERTISSEMENT
● Pour éviter les accidents, suivez toujours
les points 1 à 4 en veillant à ôter la batterie
rechargeable.
● Ne bloquez pas le bouton de verrouillage
quand vous l’enfoncez.
Si
l’interrupteur
est
actionné
accidentellement, l’outil peut démarrer
de manière inattendue en provoquant une
blessure.
1. Vérifiez que l’interrupteur est désenclenché
○ Si vous insérez la batterie rechargeable sans
vérifier que l’interrupteur est actionné, l’outil
peut démarrer de manière inattendue ce qui
peut provoquer un accident.
○ Pour mettre l’outil en marche, actionnez
l’interrupteur tout en appuyant sur le bouton
de verrouillage. Pour arrêter l’outil, relâchez
l’interrupteur.
2. Contrôle de la tension de la chaîne
○ Si la tension est incorrecte, la chaîne ou
le guide-chaîne risquent d’être détériorés
et de présenter un dysfonctionnement. En
vous reportant aux étapes 5 à 7 Installation
(remplacement) de la chaîne de scie, vérifiez
que la tension est correcte.
○ Une chaîne encore neuve ayant tendance
à être extensible, vérifiez régulièrement la
tension et ajustez-la si nécessaire.
○ Vérifiez également que le bouchon est bien
serré.
AVERTISSEMENT
● Même si le frein constitue un dispositif
d’arrêt d’urgence, il n’est pas parfaitement
fiable. Il doit être utilisé avec soin pour
éviter tout risque de recul.
● Le frein de chaîne est prévu pour une
utilisation en cas d’urgence et lors des
démarrages. Il ne doit pas être utilisé de
manière irréfléchie.
● Procédez à un nettoyage régulier pour que
l’accumulation de sciure n’entrave pas les
mouvements du frein de chaîne.
● Le frein de chaîne constitue un élément de
sécurité essentiel.
Pour tout problème de fonctionnement
du frein, adressez-vous au centre de
maintenance agréé Hitachi.
Déclenchement
Déverrouillage
Tirer
Frein de chaîne
Fig. 13
Le frein de chaîne est un dispositif d’arrêt
d’urgence qui arrête la chaîne de scie chaque fois
que l’outil est soumis à effet de rebond etc. pour
réduire les risques.
(Reportez-vous à la « Causes et prévention des
effets de rebond pour l’opérateur »).
Si vous activez le frein de chaîne en poussant le
levier vers l’avant, la chaîne s’immobilise.
Le frein se relâche lorsque vous tirez le levier vers
vous.
Lorsque vous confirmez que le frein de chaîne
fonctionne
correctement,
arrêtez
toujours
l’outil, retirez la batterie, activez le levier et tirez
manuellement sur la chaîne.
Si la chaîne ne bouge pas, le frein est activé.
REMARQUE
Portez toujours des gants épais pour effectuer
cette tâche.
La lame de la chaîne étant très aiguisée, vous
risquez de vous blesser les doigts en tirant fort
dessus.
4. Contrôle de l’huile de chaîne
○ Cet outil est livré sans huile de chaîne. Vérifiez
que le réservoir d’huile est rempli avec l’huile
fournie avant utilisation. (Fig. 14)
46
000Book̲CS36DL̲US.indb 46
2014/02/24 10:17:19
Français
Huile de chaîne
Fig. 14
○ Vérifiez régulièrement l’indicateur de niveau
d’huile pendant que vous travaillez et faites
l’appoint si nécessaire.
○ Si vous appuyez sur l’interrupteur lumineux du
tableau de commande, un voyant LED s’allume
et la lumière intérieure offre une meilleure
visibilité. (Fig. 15)
(vérifiez ce point à l’étape 6.)
Interrupteur lumineux
Indicateur de niveau d’huile
Fig. 15
○ Si le niveau d’huile n’est pas suffisant, utilisez
l’huile de chaîne Hitachi vendue séparément ou
une huile de chaîne équivalente vendue dans
le commerce.
○ L’huile de chaîne assure une lubrification
automatique.
Le débit d’autolubrification est pré-réglé au
maximum en usine.
Pour réduire le débit, tournez le bouton
d’ajustement de la pompe à huile situé à
l’arrière du châssis dans le sens des aiguilles
d’une montre. (Fig. 16)
Régulateur de la
pompe à huile
Fig. 16
REMARQUE
○ La capacité du réservoir d’huile est d’environ
2.7 fl.oz (80 ml).
Même si c’est trop rempli, l’excès d’huile est
évacué vers le bec de débordement.
○ Nous recommandons de prévoir un stock
d’huile de chaîne.
Si vous continuez à travailler sans huile, la
chaîne risque de chauffer ou le moteur de
tomber en panne.
○ Veillez à éviter l’infiltration de poussière ou de
corps étrangers dans le réservoir d’huile.
L’outil risque de tomber en panne si de la
poussière ou des corps étrangers pénètrent
dans le réservoir d’huile.
○ En raison de la structure de l’outil, des
fuites d’huile de chaîne qui restent dans le
réservoir sont possibles. Même s’il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement, l’huile peut salir
l’environnement de l’outil. Nous vous invitons
donc à faire attention.
Pour ranger l’outil, vidangez le réservoir
d’huile et placez un chiffon sous le châssis afin
d’absorber les fuites.
5. Installation de la batterie rechargeable (Fig. 1)
Poussez fermement jusqu’à l’audition d’un
déclic, conformément à la Fig. 1.
ATTENTION
Fixez
correctement
la
batterie
rechargeable.
Si elle n’est pas montée correctement, elle
risque de se détacher et de provoquer une
blessure.
6. Contrôle du voyant à LED (Fig. 15)
○ Si vous appuyez sur l’interrupteur lumineux,
le voyant LED s’allume et il s’éteint si vous
relâchez l’interrupteur.
○ Le voyant à LED éclaire la partie tranchante.
○ Il éclaire l’intérieur de l’indicateur de niveau
d’huile pour faciliter le contrôle du niveau
d’huile.
REMARQUE
Si
la
lumière
est
sale,
essuyez-la
soigneusement à l’aide d’un chiffon doux pour
éviter de l’endommager.
Si la lumière est endommagée, la luminosité
sera réduite.
7. Vérifiez que le frein est engagé
○ Pour mettre l’outil en marche, actionnez
l’interrupteur tout en appuyant sur le bouton
de verrouillage. Pour arrêter l’outil, relâchez
l’interrupteur.
○ De plus, entre 1 et 3 secondes après que
l’interrupteur ait été relâché, l’outil fait
fonctionner un frein pour arrêter la rotation de
la chaîne.
○ Vérifiez que le frein est engagé avant toute
utilisation.
47
000Book̲CS36DL̲US.indb 47
2014/02/24 10:17:19
Français
ATTENTION
Prenez garde à la force de répulsion
lorsque le frein est engagé.
Si vous laissez tomber l’outil, vous risquez
de vous blesser.
8. Vérification du débit de l’huile de chaîne
(Fig. 16, 17)
○ Lorsque l’outil est mis en marche, l’huile de
chaîne lubrifie automatiquement la chaîne et le
guide-chaîne.
Utilisation du crochet
Sortez le crochet de l’outil, auquel vous pouvez
accrocher une corde pour le suspendre.
(Fig. 19)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le crochet, vérifiez
que l’outil est bien suspendu pour éviter
tout risque de chute.
Si l’outil tombe, vous vous exposez à des
accidents.
Crochet
Fig. 17
○ Si l’huile ne semble pas couler 2 à 3 minutes
après le démarrage de l’outil, vérifiez que la
sciure ne s’est pas accumulée autour du bec.
(Reportez-vous au ‘nettoyage du bec de l’huile
de chaîne’).
(Reportez-vous au ‘Contrôle de l’huile de
chaîne’).
Fonctionnement de l’interrupteur
Pour faire tourner la chaîne de scie, appuyez
sur l’interrupteur tout en appuyant sur le bouton
de verrouillage. (Fig. 18)
L’interrupteur ne peut pas être enclenché sans
avoir enfoncé le bouton de verrouillage au
préalable.
Une fois l’interrupteur enclenché, la chaîne
continue à tourner tant qu’il reste enfoncé. De
plus, le voyant à LED reste allumé.
Lorsque l’interrupteur est relâché, un frein est
appliqué pour arrêter la rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez pas le bouton de verrouillage
quand vous l’enfoncez.
Si
l’interrupteur
est
actionné
accidentellement, l’outil peut démarrer
de manière inattendue en provoquant une
blessure.
Interrupteur
Bouton de verrouillage
48
02Fre̲CS36DL̲US.indd 48
Fig. 19
À PROPOS DE L’INDICATEUR
DE L’ÉTAT DE CHARGE DE LA
BATTERIE
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de
l’indicateur de l’état de charge de la batterie
s’allume, le témoin lumineux de l’indicateur de l’état
de charge de la batterie s’allume et vous pouvez
vérifier ce qu’il reste comme charge dans celle-ci.
(Fig. 20) Lorsque vous relâchez le commutateur
d’indication de l’état de charge de la batterie, le
témoin lumineux de l’indicateur de l’état de charge
de la batterie s’éteint. Le Tableau 5 montre le
témoin lumineux de l’état de charge de la batterie
et ce qu’il reste comme charge dans la batterie.
Tableau 5
Etat de la
Charge restante de la batterie
lampe
La charge restante de la batterie
est suffisante.
La charge restante de la batterie
est à la moitié.
La charge restante de la batterie
est presque nulle. Rechargez la
batterie le plus vite possible.
Le témoin lumineux de l’état de charge de la
batterie peut s’allumer différemment selon la
température ambiante et les caractéristiques de la
batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.
Fig. 18
2014/02/26 13:02:51
Français
Commutateur de l’indicateur
du niveau de batterie
Indicateur du niveau de batterie
Fig. 20
REMARQUE
○ Ne donnez pas de choc violent au panneau
d’interrupteurs et ne le cassez pas. Cela peut
provoquer des défaillances.
○ Pour limiter la consommation en alimentation
de la batterie, le témoin lumineux de l’état de
charge de la batterie ne s’allume que lorsqu’on
active l’interrupteur de l’indicateur d’état de
charge de la batterie.
○ Lors de l’utilisation d’un système de batterie à
dos (BL36200), vérifiez le niveau de charge de
la batterie sur l’indicateur de niveau de charge
de la batterie à dos.
Pour de plus amples informations, consulter le
manuel d’instructions BL36200.
PROCÉDURES DE COUPE
AVERTISSEMENT
● Avant toute utilisation, vérifiez que le frein
de chaîne fonctionne correctement.
● Quand
vous
utilisez
l’outil,
tenez
fermement la poignée à deux mains.
● Si vous entamez du bois par le dessous,
vérifiez que la chaîne ne cogne pas contre
le bois.
Vous risquez de vous blesser si l’outil est
poussé vers l’arrière.
● Pendant les pauses et à l’issue d’une
journée de travail, arrêtez toujours l’outil et
retirez la batterie rechargeable.
Surveillez toujours la zone de travail et
l’environnement, en vérifiant l’absence d’objets
susceptibles de provoquer des blessures, des
accidents ou une défaillance, et si vous en trouvez,
les enlever préalablement.
Lorsque vous vous installez avant de travailler,
vérifiez que vous êtes bien stable et l’absence
d'objets sur lesquels vous pourriez trébucher.
Lors de l’abattage d’arbres, faites toujours très
attention à la direction dans laquelle l'arbre va
tomber ou rouler, et identifiez un point de repli ou
un endroit où vous protéger.
1 Vérifiez que l’outil est éteint
Si vous insérez la batterie rechargeable
alors que l’interrupeur a été actionné par
inadvertance, l’outil peut démarrer de manière
inattendue en provoquant un accident.
2 Installation de la batterie rechargeable (Fig. 1)
Poussez fermement jusqu’à l’audition d’un
déclic, conformément à la Fig. 1.
3 Enclenchement de l’interrupteur
Après avoir vérifié que la chaîne n’est pas en
contact avec le bois, enclenchez l’interrupteur
et commencez la coupe une fois que la vitesse
de la chaîne a augmenté.
ATTENTION
● Quand vous mettez l’outil en marche,
vérifiez que la chaîne ne cogne pas contre
le matériau ou un autre objet.
● Pendant l’utilisation, vérifiez que la chaîne
ne cogne pas contre le matériau ou un
autre objet. Une fois la coupe terminée,
veillez à ce que l'outil ne touche pas le sol.
REMARQUE
Pensez à remplir le réservoir d’huile à l’avance
pour éviter que l’outil ne fonctionne sans huile.
1. Procédures de coupe générales
(1) Mettez l’outil en marche en maintenant la
scie légèrement écartée du bois à couper.
Commencez la coupe seulement une fois que
l’outil a atteint sa pleine vitesse.
(2) Lorsque vous coupez un morceau de bois fin,
appuyez la base du guide-chaîne contre le bois
et sciez vers le bas comme cela est indiqué sur
la Fig. 21.
Fig. 21
(3) Lorsque vous sciez un morceau de bois épais,
poussez le picot de la partie avant de l’outil
contre le morceau de bois et sciez ce dernier
en exerçant un effet de levier en vous servant
de le picot comme point d’appui, comme cela
est indiqué sur la Fig. 22.
Picot
Fig. 22
02Fre̲CS36DL̲US.indd 49
49
2014/02/26 13:02:53
Français
(4) Lorsque vous coupez du bois horizontalement,
tournez le châssis de l'outil vers la droite de
manière à ce que le guide-chaîne se trouve
dessous, et tenez la partie supérieure de la
poignée latérale avec la main gauche. Tenez
le guide-chaîne horizontalement et placez le
pointe à l’avant du châssis sur la bûche. En
vous servant de la pointe comme point d’appui,
entamez le bois en tournant la poignée arrière
vers la droite. (Fig. 23)
2. Coupe de branches
(1) Élagage :
Les branches épaisses doivent d’abord être
coupées à l’écart du tronc.
Commencez par couper environ un tiers de
l'épaisseur par le dessous, puis sectionnez la
branche par le dessus. Enfin, coupez la partie
restante au ras du tronc de l’arbre. (Fig. 25)
Poignée avant
Picot
Guide-chaîne
Fig. 25
Poignée arrière
Fig. 23
(5) Si vous entamez le bois par le dessous,
touchez légèrement la partie supérieure du
guide-chaîne. (Fig. 24)
Guide-chaîne
Fig. 24
(6) Étudiez attentivement les instructions de
manipulation, assurez-vous de bien suivre les
instructions pratiques de fonctionnement de
la chaîne avant utilisation, avant de l’utiliser ou
exercezvous au moins à couper des bûches
sur un chevalet.
(7) Si vous avez l’intention de couper des bûches
ou du bois d’œuvre qui ne sont pas sur un
support, soutenez-les en les immobilisant à
l’aide d’un chevalet ou en appliquant une autre
méthode adaptée.
ATTENTION
● Si vous entamez le bois par le dessous
ou du bois d’œuvre qui ne sont pas sur
un support,l’outil risque de reculer vers
l’utilisateur si la chaîne cogne fortement
sur le bois.
● Ne tronçonnez pas toute l'épaisseur du
bois si vous l'entamez par le bas, car le
guide-chaîne risque de se décoller sans
que vous puissiez le contrôler une fois la
coupe terminée.
● Évitez toujours que la scie n’entre en
contact avec le sol ou des clôtures
électriques.
ATTENTION
● Restez toujours vigilant à l'égard des
chutes de branches.
● Faites attention aux risques de recul de la
chaine de scie.
(2) Coupe des branches d’arbres à terre :
Tronçonnez les branches qui ne touchent
pas le sol avant celles qui le touchent. Si vous
coupez des branches épaisses qui touchent le
sol, commencez par couper environ la moitié
de l’épaisseur par le dessus, puis coupez le
reste de la branche par le dessous. (Fig. 26)
Fig. 26
ATTENTION
● Pour couper des branches qui touchent le
sol, vérifiez que le guide-chaîne ne reste
pas coincé sous l’effet de la pression.
● Pendant l’étape de coupe finale, faites
attention au moment où la bûche va
soudainement rouler.
3. Coupe de bûche
Pour couper une bûche positionnée comme sur
la Fig. 27, commencez par couper environ un
tiers de l'épaisseur par le dessous, puis coupez
le reste par le dessus. Pour couper une bûche
surmontant un creux, comme sur la Fig. 28,
commencez par couper environ deux tiers de
l'épaisseur par le dessus, puis coupez le reste
par le dessous.
50
000Book̲CS36DL̲US.indb 50
2014/02/24 10:17:19
Français
1
3
Fig. 27
45°
2" (5 cm)
Fig. 29
Fig. 28
ATTENTION
● Vérifiez que le guide-chaîne ne reste pas
coincé dans la bûche sous l’effet de la
pression.
● Si vous travaillez sur un terrain incliné,
tenez-vous au-dessus de la bûche. Si vous
vous tenez sous la bûche, elle risque de
rouler vers vous.
4. Abattage d’arbres
(1) Couper par le dessous (
comme indiqué sur
la Fig. 29):
Procédez à la coupe en faisant face à la
direction dans laquelle vous souhaitez faire
tomber l’arbre.
La coupe par le dessous doit correspondre
à 1/3 du diamètre de l’arbre. Ne faites jamais
tomber d’arbres qui n’ont pas été correctement
coupés par le dessous.
(2) Trait d’abattage (
comme indiqué sur la
Fig. 29):
Tracez un trait d’abattage parallèle, à environ
2" (5 cm) au-dessus de l’entaille horizontale
d’abattage.
Si la chaîne reste coincée pendant la coupe,
arrêtez la scie et servez-vous de coins pour la
dégager. Ne coupez pas toute l’épaisseur de
l’arbre.
ATTENTION
● Les arbres ne doivent jamais être abattus
d’une manière pouvant mettre autrui en
danger, heurter une ligne de services
publics.
● Tenez-vous dans le sens de la pente, car
l’arbre est susceptible de rouler ou de
glisser après sa chute.
Précaution pour le sciage
Travaux longs ou à grande échelle
Pour protéger le moteur et les composants
électroniques de l’appareil, toute exposition à
des températures élevées est signalée par un
voyant LED clignotant.
Si vous exercez une force importante pour
scier ou poussez l'outil en continu, le moteur et
le circuit électronique vont chauffer et le voyant
à LED va clignoter.
REMARQUE
○ Si le voyant à LED clignote, arrêtez d’utiliser
l’outil et laissez-le refroidir suffisamment. Si
vous continuez à l’utiliser, vous risquez de
l’endommager.
○ De plus, si vous travaillez sans interruption,
laissez l’outil refroidir pendant au moins 15
minutes lors du remplacement de la batterie.
○ De plus, lors d’une pause, le clignotement du
voyant LED lorsque vous remettez l’interrupteur
en position ON indique que l’outil n’a pas
suffisamment refroidi. Attendez encore avant
de le remettre en marche.
Tension d’adhérence/Force de poussée de la scie
à chaîne
Tenez toujours fermement la scie à chaîne.
De plus, ne forcez pas la scie plus que
nécessaire. Pendant la coupe, la force
supplémentaire exercée sur la scie n’accélère
pas la vitesse de coupe. Le moteur sera trop
poussé, ce qui diminuera les performances
et entraînera un dysfonctionnement ou une
défaillance du moteur ou du guide-chaîne.
51
000Book̲CS36DL̲US.indb 51
2014/02/24 10:17:19
Français
Utilisez la chaîne à une vitesse raisonnable.
Un arrêt de la chaîne (blocage) dû à une force
excessive peut provoquer une blessure ou une
défaillance de l’outil.
Capteur de chaîne
○ Le capteur de chaîne est située sur le bloc
moteur au-dessous près de la chaîne pour
empêcher
l’éventualité
qu’une
chaîne
rompue puisse venir frapper l’utilisateur de la
tronçonneuse.
○ Si la chaîne est cassée, remplacez-la par une
nouvelle chaîne en vous reportant à la section
"Installation (remplacement) de la chaîne de
scie".
30°
Lime ronde
Fig. 31
90°
Guide-chaîne
AFFÛTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident, mettez toujours
l’interrupteur en position OFF et retirez la
batterie rechargeable.
De plus, portez toujours des gants épais
lorsque vous utilisez des chaînes.
REMARQUE
Affûtez la chaîne et ajustez la jauge de
profondeur en position centrale sur le guidechaîne, avec la chaîne fixée sur le châssis.
Lorsque la chaîne n’est plus suffisamment affûtée,
le moteur et les différentes parties du châssis sont
soumises à des contraintes qui font diminuer le
rendement.
Pour des performances optimales, il est nécessaire
d’entretenir régulièrement l’outil afin de maintenir la
chaîne affûtée.
1. Affûtage de la lame
La lime ronde fournie comme accessoire doit
être tenue contre la lame de manière à ce
qu'1/5 de son diamètre dépasse du dessus de
la lame, comme cela est indiqué sur la Fig. 30.
Affûtez les lames en maintenant la lime ronde
à un angle de 30° par rapport au guide-chaîne,
comme sur la Fig. 31, en veillant à ce que la
lime ronde soit droite, comme sur la Fig. 32.
Vérifiez que toutes les lames sont affûtées au
même angle, sous peine de diminuer l’efficacité
de l’outil. Les angles adaptés pour l’affûtage
des lames sont indiqués sur la Fig. 33.
1/5 de diamètre de la lime
52
000Book̲CS36DL̲US.indb 52
Fig. 30
Lime ronde
Lime ronde
Chaîne de scie
Fig. 32
60°
80°
30°
Fig. 33
2. Ajustement de la jauge de profondeur
AVERTISSEMENT
● Ne poncez pas la partie supérieure de
la sangle de serrage du pare-choc et
le maillon guide, et ne cherchez pas à
déformer ces pièces.
● L’ajustement des jauges de profondeur doit
tenir compte des formes et dimensions
prédéterminées, sous peine d’augmenter
le risque de rebond et de blessure.
Sangle d’attache du pare-choc
Maillon guide
Les jauges de profondeur doivent toutes être
alignées de la même manière, puisqu’elles sont
utilisées pour ajuster la profondeur à l’endroit
où la lame pénètre dans le bois.
Lorsque vous affûtez la chaîne, vérifiez la jauge
de profondeur tous les deux ou trois passages.
Placez un guide de jauge de profondeur sur
la chaîne, laissez la jauge visible au niveau
de la rainure et utilisez une lime plate pour
biseauter la partie saillante du guide de jauge
2014/02/24 10:17:19
Français
de profondeur. (Fig. 35) (le guide de jauge
de profondeur et la lime plate sont vendus
séparément).
Une fois la jauge de profondeur limée,
arrondissez sa partie avant pour lui faire
retrouver sa forme initiale. (Fig. 36)
Une fois la chaîne affûtée, passez-la dans
l’huile de chaîne pour la rincer.
S’il reste des copeaux, la chaîne et le guidechaîne s’useront rapidement.
Guide de jauge de profondeur
Lime plate
Tête de la jauge de profondeur en saillie
Fig. 35
0.025" (0.635 mm)
Fig. 34
Arrondir
Fig. 36
ENTRETIEN ET INSPECTION
Après utilisation, procédez au contrôle et à
l'entretien de chaque pièce avant de ranger l'unité.
AVERTISSEMENT
1.
○
○
○
○
Pendant l’entretien et le contrôle de l’outil,
il doit toujours être à l’arrêt et la batterie
rechargeable retirée. N’oubliez pas de
débrancher la prise du chargeur.
Inspection des chaînes
La chaîne doit être contrôlée à l’occasion.
En cas d’anomalie, remplacez-la par une
nouvelle chaîne en vous reportant à la section
« Installation (remplacement) de la chaîne de
scie ».
Contrôlez la tension de la chaîne pour vérifier si
elle est suffisamment serrée.
Arrêtez d’utiliser l’outil lorsque la chaîne est
émoussée et affûtez-la en vous reportant à «
Affûtage de la lame ».
Après utilisation, lubrifiez soigneusement la
chaîne et les guide-chaînes avec de l’huile
antirouille.
ATTENTION
Portez des gants pour éviter toute blessure lors
de l’utilisation d’une chaîne.
2. Nettoyage du capot latéral et de la chambre de
bande de frein (Fig. 37, 38)
Capot latéral
Fig. 37
Chambre de
bande de frein
Fig. 38
REMARQUE
Pour nettoyer le capot latéral, la chambre de
bande de frein, le bec d’huile de chaîne et le
guide-chaîne, reportez-vous à la procédure
« Installation (remplacement) de la chaîne de
scie » et retirez la chaîne.
3. Nettoyage du bec de l’huile de chaîne (Fig. 39)
Avant de nettoyer le bec de l’huile de chaîne,
retirez le capot latéral et le guide-chaîne.
Bec pour l’huile
de chaîne
Nettoyez la sciure à l’intérieur des pièces.
Fig. 39
53
000Book̲CS36DL̲US.indb 53
2014/02/24 10:17:20
Français
4. Nettoyage du guide-chaîne (Fig. 6, 40)
Si de la sciure ou similaire bouche la rainure
du guide-chaîne ou du bec d’huile, l’huile
ne pourra pas couler, ce qui entraînera une
défaillance de l’outil.
Retirez le guide-chaîne et nettoyez la sciure
accumulée dans la rainure après utilisation et
lors du remplacement de la chaîne. (Reportezvous à la “Installation (remplacement) de la
chaîne de scie”).
Bec pour l’huile de chaîne
Rainure
Bouchon de porte-balai
Fig. 42
Clou de balai en carbone
Saillie de balai en carbone
Guide-chaîne
Orifice de remplissage d’huile
Fig. 40
5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 41)
Le moteur utilise des balais en carbone qui
sont des pièces qui s’usent. Comme un balai
en carbone trop usé peut détériorer le moteur,
remplacer les balais en carbone par des neufs
lorsqu’ils sont usés ou près de la « limite
d’usure ». En outre, toujours maintenir les
balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils
coulissent librement dans les supports.
0.45" (11.5 mm)
Limite d’usure
0.12" (3 mm)
Fig. 41
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone
par des neufs, bien utiliser des balais en
carbone Hitachi, No. de code 999068.
6. Remplacement d’un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par
retirer le capuchon du balai, puis décrocher la
saillie du balai en carbone avec un tournevis à
tête fendue, etc., comme indiqué sur la Fig. 42.
Lors de l’installation du balai en carbone,
choisissez la direction de manière à ce que
le clou du balai (voir Fig. 43) corresponde
à la partie de contact du tube du balai. Puis
l’enfoncer du doigt comme indiqué à la
Fig. 44. Enfin, remettre le capuchon du balai en
place.
Fig. 43
Partie de contact du tube de balai
Fig. 44
ATTENTION
● Bien veiller impérativement à insérer le
clou du balai en carbone dans la section
de contact du tube de balai. (On pourra
insérer n’importe lequel des deux clous
fournis.)
● Procéder avec précaution, car une erreur
dans cette opération risque de déformer le
clou du balai en carbone et d’endommager
précocement le moteur.
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser
si elle est incinérée. L’appareil que
vous avez acheté renferme une batterie
rechargeable. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service,
selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifier auprès
de son service de ramassage d’ordures
les options de recyclage et la procédure
correcte de mise au rebut.
54
000Book̲CS36DL̲US.indb 54
2014/02/24 10:17:20
Français
8. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile
pendant une longue période (3 mois ou plus),
veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée
avant de la ranger. Une pile moins chargée
pourrait ne plus se recharger correctement
après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion
ont été entièrement chargées avant de les
stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement
chargées peut entraîner une détérioration des
performances, réduisant considérablement
la durée d’autonomie des batteries alors
incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer
la capacité d’autonomie d’une batterie
considérablement endommagée en alternant
deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et
utilisations consécutives, considérez la batterie
en fin de vie et procurez-vous en une neuve.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent
être effectués uniquement par UN CENTRE DE
SERVICE HITACHI AUTORISÉ.
10. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les
réparations,
modifications
et
inspections des outils électriques Hitachi
doivent être confiées à un service aprèsvente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de
pièces au service après-vente Hitachi
agréé
lorsqu’on
apporte
un
outil
nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un
outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans
le pays en question.
MODIFICATIONS
Les
outils
électriques
Hitachi
sont
constamment améliorés et modifiés afin
d’incorporer les tous derniers progrès
technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la
sécurité et la performance de notre outil
électrique sans fil s’il est utilisé avec une
batterie autre que celle que nous avons
spécifié, ou encore si la batterie est démontée
et modifiée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres
composants internes).
55
000Book̲CS36DL̲US.indb 55
2014/02/24 10:17:20
Français
ACCESSORIES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI.
Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour
être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de
rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des
blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
Chargeur de batterie (UC36YRSL) ................................................................ 1
Batterie (BSL3620) ........................................................................................ 1
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ................................................. 1
Carter de chaîne (N° de code 6699116)......................................................... 1
Trou d’huile (N° de code 957681) ................................................................... 2
Limes (N° de code 6698688) ......................................................................... 1
Clef a barre hexagonale ................................................................................. 1
CS36DL
(LBR)
1
2
3
4
5
6
7
CS36DL
(NN)
La batterie et le chargeur de batterie,
le couvercle de la batterie ne sont pas fournis .................................................... 1
1
2
5
3
6
4
7
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
○ Batterie (BSL3620)
○ Système de batterie à dos (BL36200)
REMARQUE
56
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
000Book̲CS36DL̲US.indb 56
2014/02/24 10:17:20
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est
pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme
Cause possible
Solution
Chargeur Le témoin de
La fiche d’alimentation n’est pas
Brancher la fiche dans une prise de
charge ne s’allume branchée dans une prise de
courant.
pas.
courant.
L’accumulateur n’est pas bien
Insérer l’accumulateur de manière
connecté au chargeur.
à bien l’asseoir dans le chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur
Nettoyer les électrodes à l’aide
ou du chargeur sont sales.
d’une tige de coton ou d’un autre
outil de nettoyage.
L’accumulateur est très chaud.
Accorder suffisamment de
temps pour le refroidissement de
l’accumulateur avant de le charger.
Outil
Le moteur fait du
Le frein de la chaîne est peut-être
Relâchez-le en tirant le levier vers
bruit mais la chaîne activé.
vous.
de scie…
La tension de la chaîne est
Vérifiez la tension de la chaîne.
○ ne bouge pas
excessive.
Si elle est trop serrée, relâchez la
○ ne bouge pas
tension.
librement
La chaîne de scie sort du pignon.
Retirez le boîtier latéral et vérifiez
que la chaîne est bien engagée sur
le pignon.
À l’intérieur du boîtier latéral…
Retirez le boîtier latéral et nettoyez
→ de la sciure s’est accumulée
le capot de la chaîne.
→ des corps étrangers sont coincés
Dans la rainure du guide-chaîne… Nettoyez la rainure du guide→ de la sciure s’est accumulée
chaîne et le trou de remplissage de
→ l’huile ne coule pas
l’huile.
Vérifiez que le réservoir contient
de l’huile et faites l’appoint si
nécessaire.
Mauvais affûtage
La chaîne de scie…
Affûtez la chaîne de scie.
→ est usée ou la lame est cassée
Si la lame est très usée ou
→ est rouillée
gravement cassée, remplacez-la
par une nouvelle chaîne.
La direction de la chaîne est
Réinstallez la chaîne dans la bonne
inversée.
direction.
La tension de la chaîne est lâche.
Vérifiez la tension de la chaîne.
L’huile de chaîne
Niveau d’huile bas.
Faites l’appoint en huile.
○ coule
La tension de la chaîne est lâche.
Nettoyez le bec de l’huile de
lentement
chaîne.
○ ne sort pas
(grippée)
57
000Book̲CS36DL̲US.indb 57
2014/02/24 10:17:20
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y
comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de
este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta
eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes
normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo
los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE LAS SÍMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender
su significado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda
totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o
incorrecto del aparato podrá causarle
lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las
advertencias y demás instrucciones de
este manual y las que hay en el aparato.
Utilice siempre protectores de ojos
cuando utilice esta unidad.
No se permite el uso con una sola mano.
Durante el corte, debe sostenerse
firmemente la sierra con ambas manos
con el dedo pulgar firmemente trabado
alrededor del asidero frontal.
Esta motosierra sólo deberá ser utilizada
por operadores formados en la tala de
árboles.
No utilice una herramienta eléctrica con
lluvia y humedad ni la deje fuera cuando
esté lloviendo.
Utilice siempre protectores de oídos
cuando utilice esta unidad.
Relleno de aceite de la cadena
Es importante ponerse ropa protectora
en los pies, las piernas, las manos y los
antebrazos.
No permita que ningún objeto entre en
contacto con la punta de la barra de
guía.
Advertencia sobre el peligro de
contragolpe. Deberá prestarse atención
a los posibles movimientos repentinos
y accidentales de la barra de guía hacia
adelante o hacia atrás.
Ajuste de la bomba de aceite
58
000Book̲CS36DL̲US.indb 58
2014/02/24 10:17:20
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Interruptor : Dispositivo activado con el dedo.
2. Botón de bloqueo : Botón que evita el
funcionamiento accidental del gatillo.
3. Freno de la cadena : Dispositivo para detener
o bloquear la cadena de la sierra.
4. Parachoques
punzante : Dispositivo
para
actuar como pivote cuando está en contacto
con un árbol o tronco.
5. Luz LED : Luz que ilumina el borde cortante.
6. Tapa del depósito de aceite : Tapa para cerrar
el depósito de aceite.
7. Mirilla del aceite : Ventana para comprobar la
cantidad de aceite de la cadena.
8. Empuñadura
delantera : Empuñadura
de
soporte ubicada en o hacia la parte delantera
del cuerpo principal.
9. Batería : Fuente de alimentación para operar la
unidad.
10. Empuñadura posterior (empuñadura superior) :
Empuñadura de soporte ubicada en la parte
superior del cuerpo principal.
11. Gancho : Herramienta para colgar la unidad
con cuerda, etc.
12. Rueda de tensión : Dispositivo para ajustar la
tensión de la cadena de la sierra.
13. Perno : Perno para fijar la rueda de tensión y la
cubierta lateral.
14. Cadena de la sierra : Cadena que sirve como
herramienta de corte.
15. Barra de guía : La parte que soporta y guía la
cadena de la sierra.
16. Cubierta lateral : Cubierta protectora de
la cadena de la sierra de la barra de guía,
el embrague y el piñón cuando se usa la
motosierra.
17. Cargador : Para cargar la batería.
18. Alimentador de aceite : Contenedor para
aceite.
19. Funda de la cadena : Funda para cubrir la
barra de guía y la cadena de la sierra cuando
no se utiliza la unidad.
20. Lima : Herramienta para afilar la cadena de la
sierra.
21. Perno : Perno para fijar la cubierta lateral en su
lugar.
22. Llave macho hexagonal : Herramienta para
aflojar y apretar el perno.
2
1
9
3
4
5
6
7
8
10
11
15
21 16
12
13
14
18
17
19
20
22
59
000Book̲CS36DL̲US.indb 59
2014/02/24 10:17:20
Español
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que
funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin
cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo,
en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden hacer que el polvo desprenda
humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes
alejados cuando utilice una herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda
el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas tienen que ser adecuados a la
toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a
tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite
el
contacto
corporal
con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente.
No utilice el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes afilados o piezas
móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando
utilice
una
herramienta
eléctrica al aire libre, utilice un cable
prolongador adecuado para utilizarse al
aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, utilice un suministro protegido
mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que
hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o esté bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
60
000Book̲CS36DL̲US.indb 60
2014/02/24 10:17:20
Español
c)
d)
e)
f)
g)
El equipo de protección como máscara
para el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para
oídos utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
Evite un inicio involuntario. Asegúrese
de que el interruptor está en “off ” antes
de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o el encendido
de herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica podrían
producirse daños personales.
No se extralimite. Mantenga un
equilibrio adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve
prendas sueltas o joyas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida
de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las
herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a
la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios
o
almacenar
las
herramientas eléctricas, desconecte
el enchufe de la fuente eléctrica y/o las
baterías de la herramienta.
000Book̲CS36DL̲US.indb 61
d)
e)
f)
g)
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica
se
ponga
en
marcha
accidentalmente.
Guarde las herramientas eléctricas que
no se utilicen para que no las cojan
los niños y no permita que utilicen las
herramientas eléctricas personas no
familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
si son utilizadas por usuarios sin formación.
Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si
hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento
de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
Utilice
la
herramienta
eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que
se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a
pilas
a) Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de
pilas, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer
una conexión de un terminal a otro.
61
2014/02/24 10:17:20
Español
Si se acortan los terminales de las
pilas podrían producirse quemaduras o
incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si entra líquido en los ojos,
busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise
un experto cualificado que utilice sólo
piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado mecánico,
el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen
sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos,
defectos
congénitos
y
otros
daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
⦁ El plomo de las pinturas a base de plomo,
⦁ El sílice cristalino de los ladrillos y cemento
y otros productos de mampostería, y
⦁ El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía
según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a
esta sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el
equipamiento apropiado, tal como las máscaras
para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA SIERRA DE CADENA
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la sierra esté
en funcionamiento. Antes de poner en marcha
la sierra de cadena, compruebe que la cadena
no está en contacto con nada. Un despiste
cuando se utilizan sierras de cadena podría
hacer que esta se enganche con su ropa o el
cuerpo.
2. Sujete siempre la sierra de cadena con la
mano derecha en el mango posterior y con la
mano izquierda en el mango delantero. Si se
sujeta la sierra de cadena de la forma contraria
aumentará el riesgo de lesiones personales, no
debiéndose hacer nunca.
3. Sujete la herramienta eléctrica por superficies
de agarre aisladas solamente, ya que la
cadena de la sierra podría entrar en contacto
con cables ocultos. Las cadenas de sierra
que entran en contacto con un cable bajo
tensión podrían hacer que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica entren
en tensión, pudiendo dar una descarga
eléctrica al operario.
4. Utilice gafas de seguridad, protección de oídos
y equipo de protección de seguridad como
chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas
con puntera de acero y suelas antideslizantes
cuando utilice la motosierra. Para trabajar
en árboles, las botas de seguridad deberán
ser adecuadas para técnicas de trepado. No
utilice ropa suelta, joyas, pantalones cortos,
sandalias o camine descalzo.
Recójase el pelo de manera que esté a la
altura de los hombros. La utilización de ropa
de protección adecuada reducirá las lesiones
personales producidas por escombros que
salen despedidos o el contacto accidental con
la cadena de la sierra.
5. Mantenga siempre el equilibrio y opere la
motosierra sólo sobre una superficie segura y
nivelada parada.
6. Cuando corte un miembro que esté bajo
tensión, tenga cuidado con el resorte. Cuando
la tensión de las fibras de madera se libere, el
miembro cargado con resorte podría golpear al
operario o lanzar la sierra de cadena fuera de
control.
7. Extreme la precaución cuando corte arbustos
o árboles jóvenes. El material fino podría
engancharse en la cadena de la sierra y
sacudirlo hacerle perder el equilibrio.
62
000Book̲CS36DL̲US.indb 62
2014/02/24 10:17:20
Español
8. Transporte la sierra de cadena por el mango
delantero, apagada y alejada del cuerpo.
Cuando transporte o almacene la sierra de
cadena, coloque siempre la cubierta de la
barra de guía. Un manejo adecuado de la
sierra de cadena reducirá la posibilidad de
contacto accidental con la cadena de la sierra
en movimiento.
9. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena
mal tensada o lubricada podría romperse o
aumentar la posibilidad de rebote.
10. Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite y grasa. Los mangos grasientos o
aceitosos son resbaladizos y pueden producir
una pérdida de control.
11. Corte madera solamente. No utilice la sierra
de cadena para fines para los que no está
prevista. Por ejemplo: no utilice la sierra de
cadena para cortar plástico, mampostería
o material de construcción que no sea de
madera. La utilización de la sierra de cadena
para fines diferentes a los previstos podría
provocar una situación peligrosa.
12. No utilice un paquete de pilas o un dispositivo
que se encuentre dañado o modificado. Las
pilas dañadas o modificadas pueden mostrar
un comportamiento impredecible que puede
provocar incendios, explosiones o riesgos de
lesiones.
De lo contrario podría producirse un
recalentamiento, un incendio, daños o
lesiones.
13. No exponga un paquete de pilas o dispositivo
al fuego o a una temperatura excesiva.
Exponerlo al fuego o a una temperatura
superior a los 265°F (130°C) puede provocar
una explosión.
Causas del rebote y prevención de operarios
Puede producirse un rebote cuando la punta
de la barra de guía toca un objeto o cuando la
madera se engancha con la cadena de la sierra
en el corte.
El contacto de la punta en algunos casos
podría causar una reacción inversa repentina,
lanzando la barra de guía arriba y atrás hacia el
operario.
Si se engancha la cadena de la sierra en
la parte superior de la barra de guía podría
rebotar la barra de guía rápidamente hacia el
operario.
Cualquiera de estas reacciones podría
hacerle perder el control de la sierra, lo que
podría producir lesiones importantes. No se
base exclusivamente en los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como
000Book̲CS36DL̲US.indb 63
○
○
○
○
usuario de la sierra de cadena, deberá intentar
que no se produzcan accidentes o lesiones en
el lugar de trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto
de la herramienta o de condiciones
incorrectas, pudiéndose evitar tomando
las precauciones pertinentes facilitadas a
continuación:
Mantenga un agarre firme, con los pulgares
y los dedos rodeando los mangos de la sierra
de cadena, con ambas manos en la sierra y
colocando el cuerpo y el brazo de forma que
resista las fuerzas de rebote. Las fuerzas de
rebote pueden ser controladas por el operario
si se toman precauciones. No abandone la
sierra de cadena.
No se estire mucho y no corte por encima de
la altura del hombro. Esto ayuda a evitar un
contacto involuntario con la punta y permite
un mejor control de la sierra de cadena en
situaciones inesperadas.
Utilice solo barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante. Las barras y
cadenas de repuesto incorrectas podrían hacer
que la cadena se rompa o rebote.
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento del fabricante para la cadena
de sierra. La disminución de la altura de calibre
de profundidad puede llevar a un aumento de
rebote.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga
siempre el cuerpo caliente.
2. Antes de comenzar un trabajo, reflexione
sobre los procedimientos de trabajo y trabaje
de forma que se eviten accidentes. De lo
contrario, podrían producirse lesiones.
3. No utilice la herramienta si hace mal tiempo,
como viento fuerte, lluvia, nieve, niebla o
en zonas propensas a caída de rocas o
avalanchas.
Cuando haga mal tiempo, la opinión puede
verse distorsionada y la vibración podría
provocar un desastre.
4. Cuando la visibilidad sea escasa, como
cuando hace mal tiempo o por la noche, no
utilice la unidad. Asimismo, no utilice la unidad
cuando llueva o en un lugar expuesto a la
lluvia.
63
2014/02/24 10:17:20
Español
5.
○
○
6.
7.
8.
9.
○
○
○
○
○
○
○
○
10.
11.
Si no se coloca firmemente o pierde el
equilibrio podría producirse un accidente.
Compruebe la barra de guía y la cadena de la
sierra antes de poner en marcha la unidad.
Si la barra de guía o la cadena de la sierra
están agrietadas o el producto está arañado o
torcido, no utilice la unidad.
Compruebe si la barra de guía y la cadena
de la sierra están bien instaladas. Si la barra
de guía o la cadena de la sierra están rotas o
sueltas, podría producirse un accidente.
Antes de comenzar el trabajo, compruebe que
el interruptor no se active, salvo que se pulse el
botón de seguridad.
Si la unidad no funciona correctamente, deje
de usarla y solicite su reparación en un Centro
de servicio autorizado de Hitachi.
Instale la cadena de la sierra correctamente,
de acuerdo con el manual de instrucciones.
Si se instala incorrectamente, la cadena de
la sierra se saldrá de la barra de guía, y se
producirán lesiones.
No retire los dispositivos de seguridad
equipados en la sierra de cadena (palanca de
freno, botón de seguridad, agarre de cadena,
etc.).
Asimismo, no los modifique o inmovilice.
Podrían producirse lesiones.
En los siguientes casos, apague la unidad y
compruebe que la cadena de la sierra ya no se
mueve:
Cuando no se utilice o se esté reparando.
Cuando se desplace a otro lugar de trabajo.
Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la
cadena de la sierra, la barra de guía, la funda
de la cadena o cualquier otra parte.
Cuando llene el aceite de la cadena.
Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo.
Cuando elimine obstáculos, basura o aserrín
generado por el trabajo del área de trabajo.
Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje
de ella.
Si percibe peligro o prevé un riesgo.
Si la cadena de la sierra sigue en movimiento,
podría producirse un accidente.
El trabajo en general debe realizarse
individualmente. Cuando sea realizado por
varias personas, garantice espacio suficiente
entre ellas.
En particular, cuando tale árboles o trabaje
sobre una pendiente, si sabe que van a caer,
rodar o deslizarse árboles, asegúrese de que
otros trabajadores no corran peligro.
Permanezca a más de 50 ft (15 m) de otras
personas.
○
○
12.
○
○
○
13.
○
○
○
○
14.
15.
16.
17.
Asimismo, cuando trabaje con más personas,
permanezca a 50 ft (15 m) como mínimo.
Hay riesgo de impacto y otros accidentes.
Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca
previamente un método de contacto adecuado
para otros trabajadores.
Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente:
Determine un lugar de evacuación seguro
antes de realizar el talado.
Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos)
previamente.
De acuerdo con una evaluación exhaustiva
del estado del árbol que vaya a talarse (ej.,
tronco torcido, tensión de las ramas) y la
situación de alrededor (ej., estado de árboles
adyacentes, presencia de obstáculos, terreno,
viento), decida la dirección de caída del árbol y
planifique el procedimiento de talado.
Un talado poco cuidadoso podría causar
lesiones.
Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente:
Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la
dirección de caída de los árboles.
Cuando trabaje sobre una pendiente,
asegúrese de que el árbol no rodará. Trabaje
siempre desde la parte superior del terreno.
Cuando el árbol empiece a caerse, apague
la unidad, alerte a las personas que estén
alrededor y acuda inmediatamente a un lugar
seguro.
Durante el trabajo, si la cadena de la sierra
o la barra de guía se enganchan en el árbol,
apáguela y utilice una cuña.
Durante el uso, si el funcionamiento de la
unidad se deteriora, o si observa un sonido o
vibración anormal, apáguela inmediatamente y
deje de usarla. Llévela a un Centro de servicio
autorizado de Hitachi para su inspección o
reparación.
Si sigue utilizándola, podrían producirse
lesiones.
Si la unidad se cae accidentalmente o se
expone a impacto, compruebe si presenta
daños o grietas y que no haya ninguna
deformación.
Si la unidad está dañada, agrietada o
deformada, podrían producirse lesiones.
Cuando transporte la unidad en coche, fíjela
para evitar que se mueva.
Existen riesgos de accidente.
No encienda la unidad con la funda de la
cadena colocada.
Podrían producirse lesiones.
64
000Book̲CS36DL̲US.indb 64
2014/02/24 10:17:20
Español
18. Compruebe que no haya clavos u otros objetos
extraños en el material.
Si la cadena de la sierra impacta en el clavo
o en otro objeto extraño, podrían producirse
lesiones.
19. Para evitar que la barra de guía se enganche
con el material cuando corte en un borde o
cuando esté sujeto al peso del material cuando
corte, instale una plataforma de soporte cerca
de la posición de corte.
Si la barra de guía se engancha, podrían
producirse lesiones.
20. Si la unidad debe transportarse o almacenarse
después de su utilización, retire la cadena de la
sierra o coloque la cubierta de la cadena.
Si la cadena de la sierra entra en contacto con
su cuerpo, podrían producirse lesiones.
21. Cuide la unidad adecuadamente.
○ Para garantizar que el trabajo puede realizarse
de una manera segura y eficaz, cuide la
cadena de la sierra para garantizar que ofrece
un cortado óptimo.
○ Cuando sustituya la cadena de la sierra o la
barra de guía, realice tareas de mantenimiento
en el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el
manual de instrucciones.
22. Solicite la reparación de la unidad al
establecimiento.
○ No modifique este producto, ya que cumple
con las normas de seguridad aplicables.
○ Acuda siempre a su Centro de servicio
autorizado de Hitachi para efectuar las
reparaciones.
Si trata de reparar la unidad usted mismo
podrían producirse accidentes o lesiones.
23. Cuando no utilice la unidad, compruebe que
esté bien almacenada.
Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad
en un lugar seco, fuera del alcance de los
niños o en un lugar bajo llave.
24. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible,
se desprende o no está clara, coloque una
nueva etiqueta de advertencia.
Para la etiqueta de advertencia, consulte en un
Centro de servicio autorizado de Hitachi.
25. Cuando trabaje, cumpla las normas y
regulaciones locales.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este
manual
contiene
instrucciones
importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC36YRSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de
baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la
batería HITACHI de tipo de BSL3620. Otros
tipos de baterías podrían explotar causando
lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia
ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de
incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y
el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado
donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir
daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario,
no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable
prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para
el amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
65
000Book̲CS36DL̲US.indb 65
2014/02/24 10:17:20
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metros)
Igual o superior a
pero inferior a
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías
se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se
determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable
o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido
un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico
cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción
de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE
BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC36YRSL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y
precauciones del mismo, de la batería, y de este
manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI
DEL TIPO DE LA BSL3620. LOS DEMÁS
TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR
Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o
del cargador de baterías puede conducir a
lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté
dañada o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras
de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la
batería alejada de la luz solar directa, y utilícela
solamente donde haya poca humedad y una
buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea
inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
Si se carga la batería a temperaturas fuera del
rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la
carga no se realice correctamente y se reduzca
al vida de la batería.
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio
para la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de
CC para cargar.
66
000Book̲CS36DL̲US.indb 66
2014/02/24 10:17:20
Español
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un
tomacorriente (120 voltios). La utilización de
un cargador con cualquier otra tensión podría
hacer que éste se recalentase y dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos
entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación
del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando
utilice este producto, incluso si tira del interruptor,
el motor puede detenerse. No es un problema, sino
el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor
se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor
puede detenerse. En este caso, suelte el
interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga. A continuación,
puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al
realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia
de la batería podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje
que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla
de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes
advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de
calor, emisión de humo, explosiones e igniciones,
preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en
la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que
caen sobre la herramienta eléctrica durante el
trabajo no entran en la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las
virutas y el polvo que se haya adherido y no la
almacene junto a piezas metálicas (tornillos,
clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado
como un clavo, no la golpee con un martillo,
la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades
cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de
los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso
cuando ha transcurrido un determinado
tiempo de recarga, detenga inmediatamente la
recarga.
8. No coloque o exponga la batería a
temperaturas elevadas o alta presión como en
un microondas, una secadora o un contenedor
de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se
genera color, está descolorida o deformada,
o de algún modo funciona de forma
anormal durante su utilización, recarga o
almacenamiento, retírela inmediatamente del
equipo o del cargador de la batería y detenga
su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en
contacto con los ojos, no se los frote y lávelos
bien con agua limpia como, por ejemplo, agua
del grifo y póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar
problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto
con la piel o la ropa, lávela bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo
inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración,
deformación
y/u
otras
irregularidades al utilizar la batería por primera
vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor
o distribuidor.
67
000Book̲CS36DL̲US.indb 67
2014/02/24 10:17:20
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS
USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
68
000Book̲CS36DL̲US.indb 68
2014/02/24 10:17:20
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar
con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender
todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios
diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra de cadena a batería (CS36DL)
Interruptor de luz
Indicador de nivel de batería
Interruptor de indicador de nivel de batería
Botón de seguridad
Interruptor
Panel de interruptores
Batería
Freno de cadena
Espiga
Luz LED
Tapa del aceite
Mango frontal
Cristal de visualización del aceite
Empuñadura
Gancho
Perno
Cubierta lateral
Barra de guía
Control de
tensión
Cadena de sierra
Perilla
69
000Book̲CS36DL̲US.indb 69
2014/02/24 10:17:20
Español
○ Batería (BSL3620)
Orificios de ventilación
Terminals
Taps de batería
2. Cargador de baterías (UC36YRSL)
Lámpara piloto
Ventilador de refrigeración
Riel para conectar
la batería
Enganche
Placa de
características
Placa de
precaución
Placa de
características
ESPECIFICACIONES
1. Sierra de cadena a batería (CS36DL)
Modelo
Motor
Tipo de cadena
Barra de guía
Piñón
Tamaño de barra de guía
Velocidad de cadena sin carga
Capacidad de depósito de aceite de la cadena
Modelo
Tipo
Batería
Tensión
Frecuencia de carga y descarga
Peso (con BSL3620 colocado)
CS36DL
Motor de c.d.
Tipo: 91PX-45XJ
Eslabón: 3/8" (9.5 mm) / Calibre: 0.05" (1.3 mm)
Tipo: P012-50CR
Tamaño: 300 mm (longitud máxima de corte)
Número de dientes: 6 / 3/8’’ (9.5 mm)
12" (300 mm)
27 ft/s (1,640 ft/min) {8.3 m/s (500 m/min)}
2.7 fl.oz (80 ml)
BSL3620
Batería de ión de litio
36 V c.d.
Aprox. 600 veces
9.7 libras (4.4 kg)
2. Cargador de baterías (UC36YRSL)
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
Tensión de carga
Corriente de carga
Peso
Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz
Aprox. 60 min.
(A una temperatura de 68°F (20°C))
14.4 V — 36 V c.d.
14.4 V — 25.2 V: 3.0 A c.d.
36 V: 2.0 A c.d.
1.5 libras (0.7 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de
alimentación.
70
000Book̲CS36DL̲US.indb 70
2014/02/24 10:17:21
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIÓN
○ Corte de madera/troncos
○ Podado, tala o jardinería
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
○ Forma de instalar la batería.
Alinee la batería con la ranura de la
empuñadura de la herramienta y deslícela en
su lugar.
Introdúzcalo
siempre
hasta
el
final
hasta que se ajuste con un clic. De lo
contrario, podría salirse accidentalmente
de la herramienta, provocando lesiones
tanto a usted como a otras personas
(Fig. 1).
○ Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2
pzas.) de la batería (Fig. 1).
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en
un tomacorriente.
Cuando el enchufe del cargador de la batería
se haya introducido en el receptáculo, la
lámpara del estado parpadeará en rojo
lentamente. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como se muestra en la Fig. 2. Asegúrese de
que hace contacto hasta que la línea quede
visible.
Batería
Empuñadura
Enganche
Lámpara piloto
Sacar
Bateríae
Insertar
Antes de insertar
Línea
Fig. 1
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un
tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes:
○ La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
○ El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
Después de insertar
Fig. 2
3. Carga
○ Cuando la batería esté conectada al cargador
de la batería, la carga comenzará y la lámpara
del estado se encenderá en rojo. (Consulte la
Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara del estado de la carga parpadea
en rojo, retire el enchufe del receptáculo y
compruebe si la batería está bien instalada.
71
000Book̲CS36DL̲US.indb 71
2014/02/24 10:17:21
Español
○ Cuando la batería esté completamente
cargada, la lámpara del estado de carga
comenzará a parpadear en rojo lentamente. (A
intervalos de 1 segundo) (Ver Tabla 2)
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
El
indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea
en rojo.
Antes de
la carga
Parpadeo
Durante la
carga
Iluminación
Carga
completa
Carga
imposible
El
indicador
luminoso
piloto se
ilumina en
verde.
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
Parpadeo
(Apagada durante 0.5 segundos)
Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos. Mal funcionamento de la
(Apagada durante 0.1 segundos)
batería o del cargador
Espera por
Iluminación permanente
Iluminación
recalentamiento
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC36YRSL enfría la batería recalentada
mediante un ventilador de refrigeración.
○ Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la
tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto
tiempo antes de recargarla.
Tabla 3
Temperatura a la que
podrá recargarse la batería
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
Batería
BSL3620
○ Tiempo de recarga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tensión de
la batería
36 V
Capacidad de la batería (Ah)
BATERÍA de ion de lítio
2.0 Ah
BSL3620
60 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de
evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujete el cargador de la batería con una mano
y extraiga la batería del cargador.
Forma de hacer que las baterías duren más.
○ Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta
eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando
la herramienta hasta agotar la capacidad de la
batería, ésta podría dañarse y su duración útil
podría acortarse.
72
000Book̲CS36DL̲US.indb 72
2014/02/24 10:17:21
Español
○ Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente
después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla
utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se
acortaría. Deje la batería y recárguela después
de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
● Si utiliza continuamente el cargador
de baterías, éste se calentará, lo que
puede causar averías. Después de haber
finalizado la carga, espere 15 minutos
antes de realizar la carga siguiente.
● Si la batería se recarga cuando está
caliente debido al uso de la batería o a la
exposición a la luz solar, la lámpara del
piloto podría ponerse en verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje
que la batería se enfríe antes de cargarla.
● Si el cargador de batería no funciona
aunque la batería esté correctamente
insertada, es probable que la batería o que
el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
● Cuando la lámpara piloto parpadee
rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2
segundos), compruebe y elimine los
objetos extraños que haya en el orificio de
instalación del cargador de baterías. Si no
hay objetos extraños, es probable que la
batería o que el cargador de baterías esté
funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
● Como el microordenador incorporado
tarda unos 3 segundos en confirmar que
se extrae la batería y la alimentación de
repuesto que se carga con UC36YRSL,
espere al menos 3 segundos antes de
volverla a introducir y continúe la carga.
Si la batería se vuelve a introducir a los
3 segundos, la batería y la alimentación
de repuesto tal vez no se hayan cargado
correctamente.
INSTALACIÓN (SUSTITUCIÓN) DE
LA CADENA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA
● Para evitar accidentes, apague siempre la
unidad y retire el acumulador de energía.
● No utilice la cadena de la sierra o la barra
de guía de forma distinta a la especificada
en “ESPECIFICACIONES”.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes y trate de evitar lesionarse
con la cadena de la sierra.
NOTA
○ Cuando retire la cadena de la sierra, elimine el
aserrín del vertedor de aceite, del orificio del
aceite y de la ranura de la barra de guía.
Si se acumula aserrín, la unidad podría fallar.
○ Utilice el tipo de cadena de sierra correcto de
acuerdo con las especificaciones.
Si instala el tipo de barra de guía incorrecto, la
cadena de la sierra podría soltarse y provocar
lesiones.
1. Retirar la cubierta lateral (Fig. 3)
1 Gire la perilla una vez para aflojarla.
2 Gire el control de tensión media vuelta para
aflojarla.
3 Con la llave macho hexagonal facilitada, afloje
el perno hasta que no haya resistencia.
4 Gire la perilla y retire la cubierta lateral.
Cubierta lateral Control de tensión
Parafuso
Perilla
Llave macho hexagonal
Fig. 3
2. Retirar la cadena de la sierra y la barra de guía
(Fig. 4)
Retire la cadena de la sierra y la barra de guía
en la dirección indicada por la flecha.
Cadena de sierra
Barra de guía
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de
que esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario.
Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
Fig. 4
73
000Book̲CS36DL̲US.indb 73
2014/02/24 10:17:21
Español
3. Acoplar la nueva cadena de la sierra en el
piñón (Fig. 5, 6)
Acople la cadena de la sierra en la punta de la
barra de guía prestando atención a la dirección
de la cadena de la sierra y, a continuación,
acople correctamente la cadena de la sierra
con el piñón.
Cadena de sierra
Punta de barra de guía
5. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 10)
○ Cuando levante la punta de la barra de guía,
gire el control de tensión para ajustar la tensión
de la cadena de la sierra.
○ Gire el control de tensión a la derecha para
aumentar la tensión de la cadena de la sierra y
a la izquierda para reducirla.
Aumentar
Disminuir
Barra de guía
Control de tensión
Fig. 5
Fig. 10
Dirección de cuchilla
Piñón
Fig. 6
4. Instalar la cubierta lateral
(1) Alinee el perno con el orificio del perno. (Fig. 7)
6. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 11)
Ajuste la tensión de la cadena de la sierra
de manera que el espacio entre el eslabón
impulsor de la cadena de la sierra y la
barra de guía sea de 0.02" (0.5 mm) a 0.04"
(1 mm) cuando levante la cadena de la sierra
ligeramente cerca del centro de la barra de
guía.
0.02"-0.04"
(0.5-1 mm)
Eslabones impulsores
Cadena de sierra
Orificio
del perno Perno
Fig. 7
Barra de guía
(2) Ajuste el control de tensión de la cubierta
lateral de manera que el control del tensor de
la cadena se introduzca en el orificio del tensor
de la cadena de la barra de guía y coloque la
cubierta lateral. (Fig. 8)
Orificio de tensor
de cadena
Control de
tensión
Control de tensor
de cadena
Fig. 11
7. Fijar la perilla (Fig. 12)
1 Una vez finalizado el ajuste, levante la barra de
guía y apriete la perilla completamente.
2 Compruebe que el perno está bien apretado.
ADVERTENCIA
Una vez ajustada la tensión de la cadena
de la sierra, compruebe que la perilla está
completamente apretada.
Si está floja, podrían producirse lesiones.
Fig. 8
(3) Gire la perilla una
temporariamente. (Fig. 9)
vez
para
fijarla
Perilla
Perno
Perilla
74
000Book̲CS36DL̲US.indb 74
Llave macho
hexagonal
Ajustar
Fig. 12
Fig. 9
2014/02/24 10:17:21
Español
INSPECCIÓN Y PREPARACIÓN
ANTES DEL USO
Antes de utilizarla, realice la siguiente inspección y
preparación.
ADVERTENCIA
● Para evitar accidentes, realice siempre
los pasos 1 a 4 asegurándose de que
el acumulador de energía no esté en el
cuerpo.
● No fije el botón de seguridad mientras esté
presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente,
la unidad podría ponerse en marcha
inesperadamente, produciéndose lesiones.
1. Comprobar que el interruptor está apagado
○ Si la perilla el acumulador de energía sin
saber si el interruptor está activado, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente,
pudiendo provocar un accidente.
○ Cuando el interruptor se activa mientras se
presiona el botón de seguridad, la unidad se
enciende, y cuando se suelta el interruptor, la
unidad se apaga.
2. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
○ Si la tensión de la cadena de la sierra es
incorrecta, existe el riesgo de que se dañe
la cadena de la sierra o la barra de guía y de
que la unidad no funcione correctamente.
Siguiendo los pasos 5-7 de “Instalación
(sustitución) de la cadena de la sierra”,
compruebe que la tensión es adecuada.
○ Cuando la cadena de la sierra sigue
estando nueva, es particularmente elástica.
Compruebe la tensión periódicamente y
ajústela si es necesario.
○ Asimismo, compruebe que la perilla esté bien
apretada.
3. Comprobar el funcionamiento del freno de la
cadena (Fig. 13)
ADVERTENCIA
● Aunque el freno de la cadena es un
dispositivo de parada de emergencia, este
no es completamente fiable. Utilícelo con
cuidado para evitar riesgos de rebote.
● El freno de la cadena está diseñado para
utilizarse en emergencias y al arrancar. No
lo utilice de forma indiscriminada.
● Para evitar un movimiento incorrecto
del freno de la cadena debido a la
acumulación de aserrín, limpie el freno de
la cadena con regularidad.
● El freno de la cadena es un componente
importante para garantizar un uso seguro.
Si
tiene
alguna
duda
sobre
el
funcionamiento del freno, solicite su
reparación a un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
Actuación
Soltar
Tirar
Freno de cadena
Fig. 13
El freno de la cadena es un dispositivo de parada
de emergencia que detiene la cadena de la sierra
cuando la unidad rebota, etc., para reducir los
riesgos.
(Consulte “Causas del rebote y prevención de
operarios”).
Cuando se activa el freno de la cadena
presionando la palanca de freno hacia adelante, la
cadena de la sierra deja de moverse.
Si tira de la palanca de freno hacia usted, el freno
se suelta.
Cuando confirme la operación del freno de la
cadena, apague siempre la unidad, retire la
batería, active la palanca de freno y tire de la
cadena de la sierra con la mano.
Si la cadena de la sierra no se mueve, significa que
el freno de la cadena se ha activado.
NOTA
Utilice siempre guantes gruesos para esta
tarea.
Como la cuchilla de la cadena de la sierra es
muy filosa, tirar de ella fuerte podría lastimarle
los dedos.
4. Comprobar el aceite de la cadena
○ Esta unidad se entrega sin aceite para cadena
adentro. Antes de utilizarla, compruebe que el
depósito de aceite esté lleno. (Fig. 14)
Aceite para cadena
Fig. 14
75
000Book̲CS36DL̲US.indb 75
2014/02/24 10:17:21
Español
○ Compruebe periódicamente la mirilla de aceite
durante el trabajo y vuelva a llenar el depósito
de aceite cuando sea necesario.
○ Cuando enciende el interruptor de la luz en el
cuadro de mandos, se enciende una luz LED y
la luz interna mejora la visibilidad. (Fig. 15)
(Compruebe esto en el paso 6.)
Interruptor de luz
Mirilla de aceite
Fig. 15
○ Si el aceite para cadena suministrado se
acaba, utilice aceite para cadena de Hitachi
vendido por separado o un aceite para cadena
equivalente del mercado.
○ El aceite para cadena lubrica automáticamente.
El índice para descarga para la lubricación
automática se ajusta al máximo en fábrica.
Para reducir el índice de descarga, gire el
ajustador de la bomba de aceite situado en la
parte posterior del cuerpo hacia la izquierda.
(Fig. 16)
Ajustador de
bomba de aceite
Fig. 16
NOTA
○ La capacidad del depósito de aceite es de
2.7 fl.oz (80 ml) aproximadamente.
Incluso si se llena demasiado, el exceso de
aceite saldrá por el vertedor de exceso de flujo.
○ Se recomienda tener almacenado aceite para
cadena.
Si sigue trabajando sin aceite para cadena, la
cadena de la sierra podría quemarse o el motor
podría fallar.
○ Evite que entre polvo u otras materias extrañas
en el depósito de aceite.
Si entra polvo u otras materias extrañas en el
depósito de aceite, la unidad podría fallar.
○ El aceite de la cadena que queda en el
depósito podría gotear debido a la estructura
de esta unidad. Aunque esto no indica un fallo,
podría ensuciar el lugar de almacenamiento.
Tenga cuidado.
Cuando almacene la unidad, vacíe el aceite del
depósito de aceite y coloque un objeto debajo
del cuerpo principal para que absorba el goteo.
5. Instalar el acumulador de energía (Fig. 1)
Tal como se muestra en la Fig. 1, presione
firmemente hasta que se ajuste bien.
PRECAUCIÓN
Coloque bien el acumulador de energía.
Si el acumulador de energía no se coloca
bien, podría soltarse y causar lesiones.
6. Comprobar si la luz LED funciona (Fig. 15)
○ Cuando pulsa el interruptor de la luz, la luz
LED se enciende, y cuando lo suelta, la luz se
apaga.
○ La luz LED ilumina la sección del borde de
corte.
○ Ilumina la parte interna de la mirilla de aceite
para comprobar el nivel de aceite restante más
fácilmente.
NOTA
Si la luz está sucia, límpiela con cuidado con
un trapo suave para evitar que se dañe.
Si la luz está dañada, se reducirá el brillo.
7. Comprobar que el freno esté activado
○ Cuando se activa el freno mientras se presiona
el botón de seguridad, la unidad se enciende,
y cuando se suelta el interruptor, la unidad se
apaga.
○ Asimismo, 1-3 segundos tras soltar el
interruptor, la unidad aplica el freno para
detener el giro de la cadena de la sierra.
○ Antes de utilizar la unidad, compruebe que el
freno esté activado.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado con la fuerza repulsiva
cuando active el freno.
Si se cae la unidad, podrían producirse
lesiones.
8. Comprobar la descarga del aceite de la cadena
(Fig. 16, 17)
○ Cuando encienda la unidad, el aceite de la
cadena lubrica automáticamente la cadena de
la sierra y la barra de guía.
Fig. 17
76
000Book̲CS36DL̲US.indb 76
2014/02/24 10:17:21
Español
○ Si el aceite no emerge en 2-3 minutos tras la
puesta en marcha de la unidad, compruebe si
se ha acumulado aserrín alrededor del vertedor
de aceite.
(Consulte “Limpiar el vertedor de aceite para
cadena”.)
(Consulte “Comprobar el aceite de la cadena”.)
Uso del interruptor
Cuando se activa el interruptor mientras se
presiona el botón de seguridad, la cadena de la
sierra gira. (Fig. 18)
Salvo que se presione el botón de seguridad, el
interruptor no podrá activarse.
Una vez activado el interruptor, la cadena de la
sierra sigue girando siempre que se presione.
Asimismo, la luz LED sigue encendida. Cuando
el interruptor se suelta, se aplica el freno para
detener el giro de la cadena de la sierra.
ADVERTENCIA
No fije el botón de seguridad mientras esté
presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente,
la unidad podría ponerse en marcha
inesperadamente y podrían producirse
lesiones.
Interruptor
Botón de seguridad
ACERCA DEL INDICADOR DE
BATERÍA RESTANTE
Al pulsar el interruptor del indicador de batería
restante, se ilumina el indicador luminoso de
batería restante y puede comprobarse la potencia
restante. (Fig. 20) Al retirar el dedo de dicho
interruptor, el indicador luminoso de batería
restante se apaga. La Tabla 5 muestra el estado
del indicador luminoso de batería restante y la
potencia de batería restante.
Tabla 5
Estado del
Potencia de batería restante
indicador
La potencia restante de la batería
es suficiente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
Interruptor de indicador
de nivel de batería
Indicador de nivel
de batería
Fig. 18
Utilización del gancho
Saque el gancho de la unidad, al que se puede
atar una cuerda para suspender la unidad.
(Fig. 19)
ADVERTENCIA
Cuando utilice el gancho, asegúrese de
que la unidad esté suspendida de forma
segura para evitar que se caiga.
Si la unidad se cae, podría producirse un
accidente.
Gancho
Fig. 19
Fig. 20
NOTA
○ No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
○ Para reducir el consumo de la potencia de
batería, el indicador luminoso de batería
restante se ilumina mientras se mantiene
presionado el interruptor del indicador de
batería restante.
○ Cuando utilice una fuente de alimentación de
mochila (BL36200), compruebe el nivel de
batería en la pantalla del nivel de batería de la
fuente de alimentación de batería.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones BL36200.
77
000Book̲CS36DL̲US.indb 77
2014/02/24 10:17:21
Español
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA
● Antes de la operación, asegúrese de que el
freno de la cadena funciona.
● Durante la utilización, agarre bien el
mango con ambas manos.
● Cuando corte madera desde abajo,
asegúrese de que la cadena de la sierra no
impacta con la madera.
Si la unidad rebota, podrían producirse
lesiones.
● Durante los descansos del trabajo o
después del trabajo, apague siempre la
unidad y retire el acumulador de energía
del cuerpo principal.
Supervise siempre el lugar de trabajo y el área de
alrededor, compruebe que no haya ningún objeto
que pueda causar lesiones, accidentes o fallas y, si
los hay, retírelos previamente.
Sobre todo, cuando decida dónde va a colocarse,
compruebe que no existe inestabilidad u objetos
con los que pudiera tropezarse.
Cuando tale árboles, preste atención a la dirección
en la que el árbol caerá o rodará, y determine una
zona de evacuación segura y una ruta de escape
para usted.
1 Comprobar que la unidad está apagada
Si el acumulador de energía se introduce
mientras el interruptor está activado sin
saberlo, la unidad podría ponerse en marcha
inadvertidamente,
pudiendo
causar
un
accidente.
2 Instalar el acumulador de energía (Fig. 1)
Tal como se muestra en la Fig. 1, presione
firmemente hasta que se ajuste bien.
3 Activar el interruptor
Asegurándose de que la cadena de la sierra
no entra en contacto con la madera, active
el interruptor y comience a cortar cuando
la velocidad de la cadena de la sierra haya
aumentado.
PRECAUCIÓN
● Cuando encienda la unidad, compruebe
que la cadena de la sierra no entre en
contacto con ningún material u objeto.
● Durante su uso, compruebe que la cadena
de la sierra no entre en contacto con otro
material u objeto. En particular, cuando
haya acabado de cortar, asegúrese de que
no toque el suelo.
NOTA
Llene el depósito de aceite para evitar que la
unidad se quede sin aceite.
1. Procedimientos generales de corte
(1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra
algo alejada de la madera que vaya a cortar.
Comience a serrar sólo cuando la unidad haya
alcanzado plena velocidad.
(2) Cuando sierre una pieza de madera fina,
presione la base de la barra de guía contra la
madera y sierre como se muestra en la Fig. 21.
Fig. 21
(3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa,
presione la espiga en la parte delantera de
la unidad contra la madera y córtela con una
acción de palanca mientras utiliza la espiga
como punto de apoyo como se muestra en la
Fig. 22.
Espiga
Fig. 22
(4) Al cortar madera horizontalmente, gire el
cuerpo de la unidad a la derecha de manera
que la barra de guía esté debajo y sujete la
parte superior de la empuñadura delantera
con la mano izquierda. Sujete la barra de guía
horizontalmente y coloque la espiga de manera
que esté delante del cuerpo de la unidad.
Con la espiga como punto de apoyo, corte la
madera girando la empuñadura posterior hacia
la derecha. (Fig. 23)
Empuñadura delantera
Espiga
Barra de guía
Empuñadura
posterior
Fig. 23
(5) Cuando corte en madera desde abajo, toque
la parte superior de la barra de guía con la
madera ligeramente. (Fig. 24)
78
000Book̲CS36DL̲US.indb 78
2014/02/24 10:17:21
Español
Barra de guía
Fig. 24
(6) Además de estudiar detenidamente las
instrucciones de manejo, deberá recibir
instrucciones prácticas sobre el uso de la
sierra de cadena o, al menos, prácticas de
trabajo con la sierra de cadena cortando trozos
de madera circulares sobre un caballete de
serrado.
(7) Cuando corte troncos o maderas que no
están apoyados, apóyelos correctamente
inmovilizándolos durante el cortado utilizando
un caballete de serrado u otro método
adecuado.
PRECAUCIÓN
● Cuando corta madera desde abajo, existe
peligro de que el cuerpo de la unidad
rebote hacia el usuario si la cadena
impacta fuertemente contra la madera.
● No corte toda la madera comenzando
desde abajo, ya que la barra de guía podría
salir disparada hacia arriba sin control una
vez finalizado el corte.
● Evite siempre que la sierra de la cadena
en funcionamiento toque el suelo o vallas
metálicas.
2. Cortar ramas
(1) Cortar ramas de un árbol:
Una rama gruesa debe cortarse inicialmente
en un punto alejado del tronco del árbol.
El primer corte debe realizarse a un tercio
desde abajo, y luego debe cortarse la rama
desde arriba. Por último debe cortarse la parte
restante de la rama incluso con el tronco del
árbol. (Fig. 25)
(2) Cortar ramas de árboles caídos:
En primer lugar, deben cortarse las ramas que
no toquen el suelo, luego las que lo toquen.
Cuando corte ramas gruesas que tocan el
suelo, el primer corte debe realizarse a la mitad
desde la parte de arriba, y luego debe cortarse
la rama desde abajo. (Fig. 26)
Fig. 26
PRECAUCIÓN
○ Cuando corte ramas que tocan el suelo,
tenga cuidado de que la barra de guía no
quede enganchada por la presión.
○ Durante la fase de corte final, tenga
cuidado con el rodado repentino de
troncos.
3. Corte de troncos
Cuando corte un tronco colocado como se
muestra en la Fig. 27, corte primero a un tercio
desde abajo, luego todo el recorrido desde
arriba. Cuando corte un tronco con un agujero
como se muestra en la Fig. 28, corte primero
a unos dos tercios desde arriba y luego hacia
arriba desde abajo.
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 25
PRECAUCIÓN
● Trate de evitar siempre las ramas que se
caen.
● Esté siempre alerta al retroceso de la
sierra de cadena.
PRECAUCIÓN
● Compruebe que la barra de guía no se
engancha en la madera por la presión.
● Cuando trabaje sobre un suelo inclinado,
sitúese en la parte superior del tronco. Si
se coloca en la parte de abajo, el tronco
cortado podría rodar hacia usted.
79
000Book̲CS36DL̲US.indb 79
2014/02/24 10:17:21
Español
4. Talar árboles
(1) Recortar ( como se muestra en la Fig. 29):
Realice recortes mirando hacia la dirección en
la que quiere que caiga el árbol.
La profundidad del recorte deberá ser de 1/3
del diámetro del árbol. No tale árboles sin
recortarlos bien.
(2) Corte ( como se muestra en la Fig. 29):
Realice un corte a unos 2" (5 cm) por encima y
en paralelo al recorte horizontal.
Si la cadena se engancha durante el corte,
detenga la sierra y utilice cuñas para soltarla.
No corte el árbol.
1
3
45°
2" (5 cm)
Fig. 29
PRECAUCIÓN
● Los árboles no deben talarse de manera
que sea peligroso para una persona,
golpee algún cable de suministro o
provoque daños materiales.
● Asegúrese de situarse en la parte superior
del terreno, ya que es probable que el
árbol ruede o se deslice hacia abajo una
vez talado.
Precaución para el trabajo de corte
Para un trabajo sin paradas o una operación a gran
escala
Para proteger el motor y los componentes
electrónicos incluidos en esta unidad, si se
expone a alta temperatura, se indica mediante
una luz LED parpadeante.
Si corta o presiona de forma forzosa con
una carga alta o sin parar, el motor y los
componentes electrónicos se recalentarán y la
luz LED parpadeará.
NOTA
○ Si la luz LED parpadea, deje de utilizar la
unidad y deje que se enfríe lo suficiente. Si
sigue utilizándola, la unidad podría dañarse.
○ Asimismo, si trabaja sin parar, cuando
sustituya la batería deje que la unidad se enfríe
al menos 15 minutos.
80
000Book̲CS36DL̲US.indb 80
○ Asimismo, cuando se interrumpe el trabajo, si
la luz LED parpadea cuando vuelve a encender
el interruptor, significa que la unidad no se ha
enfriado lo suficiente y deberá dejarla enfriar
más tiempo antes de volverla a encender.
Fuerza de empuje/agarre de la sierra de cadena
Agarre siempre la sierra de cadena con
firmeza.
Asimismo, no fuerce la sierra de cadena
más de lo necesario. Cuando corte, la fuerza
adicional ejercida sobre la sierra de cadena no
acelerará la velocidad de corte. Esto tensará el
motor, afectará al funcionamiento y dañará o
causará un fallo del motor o la barra de guía.
Utilice la unidad en el rango en el que la
cadena de la sierra esté a una velocidad
razonable.
En particular, cuando la cadena de la sierra
se detiene (se atasca) debido a una fuerza
excesiva, podría provocar lesiones o un fallo de
la unidad.
Retén de la cadena
○ El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal
de fuerza motriz precisamente debajo de la
cadena para impedir la eventualidad que una
cadena rota pueda golpear al usuario.
○ Cuando se rompa la cadena de la sierra,
sustitúyala por una nueva consultando
“Instalación (sustitución) de la cadena de la
sierra”.
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA
SIERRA
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, apague siempre
el interruptor y retire el acumulador de
energía del cuerpo principal.
Asimismo, cuando utilice cadenas de
sierras, utilice siempre guantes gruesos.
NOTA
Afile la cadena de la sierra y ajuste el calibre de
profundidad a la posición central en la barra de
guía, con la cadena de la sierra colocada en el
cuerpo principal.
Cuando el filo de las cadenas de la sierra se
deteriora, el motor y cada parte del cuerpo se
sobrecargan y la eficacia se reduce.
Para un funcionamiento óptimo de la unidad,
es necesario realizar un mantenimiento para
mantener la cadena de la sierra afilada.
1. Afilar cuchillas
La lima redonda debe sujetarse contra la
cuchilla de la cadena de manera que una
quinta parte de su diámetro se extienda por
encima de la cuchilla, como se muestra en
2014/02/24 10:17:21
Español
la Fig. 30. Afile las cuchillas manteniendo la
lima redonda en un ángulo de 30° en relación
con la barra de guía, como se muestra en la
Fig. 31, asegurándose de que la lima redonda
se mantiene recta, como se muestra en la
Fig. 32. Asegúrese de que las cuchillas de la
sierra están en el mismo ángulo, o la eficacia
de corte de la herramienta se verá afectada.
En la Fig. 33 se muestran ángulos adecuados
para afilar las cuchillas correctamente.
1/5 de diámetro
de lima
Tirante del tope
Eslabones impulsores
Los calibres de profundidad deberán estar
alineados de la misma forma porque se utilizan
para ajustar la profundidad a la posición en la
que la cuchilla entra en la madera.
Cuando afile la cadena de la sierra, compruebe
el calibre de profundidad dos o tres veces.
Coloque el igualador de calibre de profundidad
en la cadena de la sierra, deje el calibre visible
en la ranura y utilice una lima plana para
biselar la parte del igualador de calibre de
profundidad. (Fig. 35) (El igualador de calibre
de profundidad y la lima plana se venden por
separado.)
Una vez limado el calibre de profundidad,
redondee el lado delantero del calibre de
profundidad para devolverlo a su forma
original. (Fig. 36)
Una vez afilada la cadena de la sierra,
colóquela en el aceite para cadena para
eliminar los limados.
Si los limados no se limpian, la cadena de
la sierra y la barra de guía se desgastarán
rápidamente cuando se utilicen.
Lima redonda
Fig. 30
30°
Lima redonda
Fig. 31
Lima redonda
90°
● El ajuste del calibre de profundidad debe
concordar con las dimensiones y formas
predeterminadas. De lo contrario, el
riesgo de rebote podría aumentar y causar
lesiones.
Cadena de sierra
Barra de guía
0.025" (0.635 mm)
Fig. 34
Fig. 32
80°
Igualador de calibre de
profundidad
60°
30°
Fig. 33
Lima plana
Cabezal de calibre de
profundidad saliente
Fig. 35
2. Ajustar el calibre de profundidad
ADVERTENCIA
● No lije la parte superior del tirante del tope
y los eslabones impulsores, ni haga que se
deformen dichas piezas.
000Book̲CS36DL̲US.indb 81
Redondear
Fig. 36
81
2014/02/24 10:17:21
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Después de la operación, realice una inspección y
un mantenimiento de cada parte cuando almacene
la unidad.
ADVERTENCIA
1.
○
○
○
○
Durante el mantenimiento y la inspección,
apague siempre la unidad y retire el
acumulador de energía del cuerpo
principal.
Asimismo,
desconecte
el
enchufe del cargador de la salida.
Inspeccionar las cadenas de sierra
De vez en cuando, inspeccione la cadena de la
sierra. En el caso de anomalías, sustitúyala por
una nueva siguiendo la sección “Instalación
(sustitución) de la cadena de la sierra”.
Inspeccione la tensión de la cadena y
compruebe si es correcta.
Deje de utilizar la unidad cuando la cadena
de la sierra se desafile y afílela consultando
“Afilado de la cuchilla de la sierra”.
Después del uso, lubrique con cuidado la
cadena de la sierra y las barras de guía con
aceite anticorrosión.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes para evitar lesiones cuando
utilice una cadena de sierra.
2. Limpiar la cubierta lateral y la cámara de la
banda del freno (Fig. 37, 38)
Limpie y elimine el aserrín que queda dentro de
las piezas.
NOTA
Cuando limpie la cubierta lateral, la cámara
de la banda del freno, el vertedor de aceite
para cadena y la barra de guía, consulte el
procedimiento “Instalación (sustitución) de
la cadena de la sierra” y retire la cadena de la
sierra.
3. Limpiar el vertedor de aceite para cadena
(Fig. 39)
Antes de limpiar el vertedor de aceite para
cadena, retire la cubierta lateral y la barra de
guía.
Vertedor de
aceite para
cadena
Fig. 39
4. Limpiar la barra de guía (Fig. 6, 40)
Cuando entra aserrín en la ranura de la barra
de guía o el vertedor de aceite, el aceite tal
vez no fluya, lo que podría hacer que la unidad
falle.
Retire la barra de guía y limpie el aserrín de
la ranura después del uso y cuando sustituya
la cadena de la sierra. (Consulte “Instalación
(sustitución) de la cadena de la sierra”.)
Vertedor de aceite
para cadena
Ranura
Cubierta lateral
Fig. 37
Fig. 40
Cámara de
banda de
freno
Fig. 38
Barra de guía
Orificio del aceite
5. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 41)
El motor emplea escobillas de carbón que
son piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente
desgastada
podría
dar
problemas al motor, reemplácelas por otras
nuevas cuando se hayan desgastado o estén
cerca del “límite de desgaste”.
Además,
mantenga siempre limpias las escobillas de
carbón y compruebe si se mueven libremente
dentro de sus portaescobillas.
82
000Book̲CS36DL̲US.indb 82
2014/02/24 10:17:21
Español
0.45" (11.5 mm)
Límite de uso
0.12" (3 mm)
Fig. 41
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón
por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con
número de código 999068.
6. Reemplazar escobillas de carbón
Extraiga la escobilla de carbón quitando
primero la tapa y después enganchando el
saliente de la escobilla de carbón con un
destornillador de punta plana, etc., como se
muestra en la Fig. 42.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija la
dirección de forma que la uña de la escobilla
de carbón (véase la Fig. 43) coincida con
la parte de contacto del tubo de escobilla.
Después empuje la escobilla de carbón con
un dedo, como se muestra en la Fig. 44. Por
último, instale la tapa de la escobilla de carbón.
Tapa del cepillo
Fig. 42
Uña de escobilla de
carbón
Saliente de escobilla
de carbón
Fig. 43
Parte de contacto del
tubo de escobilla
Fig. 44
PRECAUCIÓN
● Cerciórese de insertar la uña de la
escobilla de carbón en la parte de
contacto del tubo de la escobilla. (Usted
podrá insertar cualquiera de las dos uñas
suministradas.)
● Tenga cuidado, porque un error en esta
operación podría deformar la uña de la
escobilla y dañar prematuramente el
motor.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El
producto que ha adquirido contiene una
batería. La batería es reciclable. Cuando
se agote su duración útil, de acuerdo con
las leyes estatales y locales, puede ser
ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite
a las autoridades locales los detalles sobre
las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos
de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Asegúrese
de
que
la
batería
está
completamente cargada si la va a almacenar
durante un prolongado período de tiempo (3
meses o más). Es posible que la batería con
una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice si se ha almacenado
durante un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio
se han cargado completamente antes de
almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las
baterías con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el
tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del
tiempo de uso de la batería puede recuperarse
si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es
extremadamente corto a pesar de haber
cargado y utilizado la batería varias veces,
deberá considerarla agotada y comprar una
nueva.
83
000Book̲CS36DL̲US.indb 83
2014/02/24 10:17:22
Español
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas
debido al desgaste producido durante
la utilización normal. Para asegurarse
de que solamente se utilicen piezas de
reemplazo autorizadas, todos los servicios
de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR
HITACHI.
10. Lista de repuestos
A: Nº. item
B: Nº. codigo
C: Nº. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección
de las herramientas eléctricas Hitachi
deben ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la herramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi,
para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento
de
nuestra
herramienta
eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con
pilas diferentes a las indicadas por nosotros o
cuando la pila se desmonta y modifica (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
84
000Book̲CS36DL̲US.indb 84
2014/02/24 10:17:22
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en
cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta,
póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Cargador de baterías (UC36YRSL) ............................................................... 1
Batería (BSL3620) ......................................................................................... 1
Tapa de batería (No. de código 329897) ....................................................... 1
Funda para cadena (No. de código 6699116) ................................................ 1
Alimentador de aceite (No. de código 957681).............................................. 2
Juego de limas (No. de código 6698688) ...................................................... 1
Llave macho hexagonal ................................................................................. 1
CS36DL
(LBR)
1
2
3
4
5
6
7
CS36DL
(NN)
La batería, el cargador de baterías y la tapa de batería no están incluidos.. ..... 1
1
2
5
3
6
4
7
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
○ Batería (BSL3620)
○ Fuente de Alimentación de Mochila (BL36200)
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
000Book̲CS36DL̲US.indb 85
85
2014/02/24 10:17:22
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si
esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Síntoma
Posible causa
Solución
Cargador El indicador
El enchufe de alimentación no está Conecte el enchufe de
de carga no se
conectado a una toma de CA.
alimentación a una toma de CA.
enciende.
La batería no está bien conectada Inserte la batería de forma que
al cargador.
quede bien fijada en el cargador.
Los electrodos de la batería o del
Utilice un trapo de algodón u
cargador están sucios.
otra herramienta para limpiar los
electrodos.
La batería está extremadamente
Deje que la batería se enfríe
caliente.
correctamente antes de cargarla.
HerraEl motor suena
El freno de la cadena podría
Suéltela tirando de la palanca del
mienta
pero la cadena de
haberse activado.
freno hacia usted.
la sierra…
La tensión de la cadena de la sierra Compruebe la tensión de la cadena
○ no se mueve
es excesiva.
de sierra y, si está demasiado
○ no se mueve
apretada, afloje la tensión.
libremente
La cadena de la sierra se sale del
Retire la funda lateral y compruebe
piñón.
que la cadena de la sierra esté bien
enganchada en el piñón.
Dentro de la funda lateral…
Retire la funda lateral y limpie la
→ hay aserrín atascado
cubierta de la cadena.
→ hay materia extraña atrapada
En la ranura de la barra de guía…
Limpie la ranura de la barra de guía
→ hay aserrín atascado
y el orificio del aceite.
→ el aceite no fluye
Asegúrese de que hay aceite en el
depósito de aceite y rellénelo si es
preciso.
Afilado deficiente
La cadena de la sierra…
Afile la cadena de la sierra.
→ está gastada o la cuchilla está
Si el desgaste o la rotura son
rota
importantes, sustitúyala por una
→ está oxidada
cadena de sierra nueva.
La dirección de la cadena de la
Vuélvala a colocar comprobando la
sierra está invertida.
dirección correcta.
La cadena de la sierra está floja.
Compruebe la tensión de la cadena
de la sierra y apriétela si está
suelta.
El aceite para
Falta aceite para cadena en el
Rellenar con aceite para cadena.
cadena
tanque.
○ fluye
El vertedor de aceite para cadena
Limpiar el vertedor de aceite para
lentamente
está obstruido.
cadena.
○ no sale
(se agarrota)
86
000Book̲CS36DL̲US.indb 86
2014/02/24 10:17:22
87
000Book̲CS36DL̲US.indb 87
2014/02/24 10:17:22
504
503
502
501
13
51
66
64
14
67
65
27
21
16
505
70
69
52
26
23
68
51
22
15
53
24
86
61
62
58
18
10
A
25
17A
9
63
A
55
58
60
8
7
29
81
57
30
56
48
45
29
28
20
12
54
59
47
46
19
11
82
78
58
49
87
79
1
2
83
76
29
3
75
37
4
6
38
80
5
50
39
33
77
73
84
29
43
75
76
44
36
32A
35
72
42
34
74
41
85
89
71
40
88
31
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17A
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32A
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
B
335134
6696782
6696783
335135
6699013
6685391
6685388
6685389
335192
957042
335139
6685403
335151
335150
315500
335152
336347
335156
696352
334333
335688
939543
996407
335153
335154
6697852
6696990
335142
301653
335155
334997
336348
332668
6698696
335690
301653
335137
6001VV
939542
335138
6696886
606ZZM
335140
323156
335148
335147
301653
C
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
16
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
D4×20
130L
606VVC2
6001VVCMPS2L
D4×20
BSL3620
D4×20
91PX-45XJ
1AP-12
D3
D3×12
M4×8
M8
M8
D3
D
A
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
501
502
503
504
505
B
6696887
335136
360948
335124
335687
335694
335128
335132
314429
331682
301653
962569
335133
335146
981824
319956
335125
335695
335696
959141
335689
335145
335143
––––––
335692
335697
335127
999068
319847
335141
335691
335144
335126
335130
335131
316321
334379
335867
336349
336350
304043
336342
6699116
6698688
957681
––––––
944458
C
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
D5×45
95L
L165
L120
50092
D4×45
D4×20
L240
L490
D
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
.
400
Code No. C99203861 G
Printed in China
04Back̲CS36DL̲US.indd 88
2014/10/06 17:48:52