Virutex ABB400 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
ABB400
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Espigadora TWOO a batería
Cordless Dowelling Jointer TWOO
Tourillonneuse TWOO à baerie
AKKU - Twin-Dübelbohrmaschine TWOO
Sistema di spinatura TWOO a baeria
Fresadora de Cavilhas TWOO a bateria
Аккумуляторный присадочный фрезер TWOO
Akumulatorowa Frezarka do połączeń kołkowych TWOO
2
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
página/page
seite/pagina
страница/strona
ESPAÑOL Espigadora TWOO a batería ABB400
3
ENGLISH ABB400 Cordless Dowelling Jointer TWOO
8
FRANÇAIS Tourillonneuse TWOO à baerie ABB400
12
DEUTSCH AKKU - Twin-Dübelbohrmaschine TWOO ABB400
16
ITALIANO Sistema di spinatura TWOO a baeria ABB400
21
PORTUGUÉS Fresadora de Cavilhas TWOO a bateria ABB400
25
РУССКИЙ Аккумуляторный присадочный фрезер TWOO ABB400
30
POLSKI Akumulatorowa Frezarka do połączeń kołkowych TWOO
ABB400
35
Fig. 1
19
7
4
Fig. 2
19 7
3
Fig. 3
Fig. 4
19
22
21
20 20
2 Ah
4 Ah
4 Ah (c)
6 5 7
65
ESPAÑOL
ESPIGADORA TWOO A BATERÍA ABB400
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de ulizar la máquina lea atentamente
éste MANUAL DE INSTRUCCIONES Ase-
gúrese de haberlo comprendido antes de
empezar a operar con la máquina.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia en el futuro. El término "herramienta eléctrica"
en las advertencias se reere a la herramienta eléctrica
accionada por la red eléctrica (con cable) o a una he-
rramienta eléctrica accionada por batería (sin cable).
Lea estas instrucciones. La no observación
de todas las instrucciones relacionadas a
connuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
1) Área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos in-
amables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
4
c) Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causarle la pérdida del control.
d) Nunca deje la herramienta eléctrica desatendida. Deje
la máquina solo cuando la herramienta este totalmente
en punto muerto.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador
de clavijas con herramientas eléctricas puestas a erra.
Clavijas no modicadas y bases coincidentes reducirán
el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite el contacto del cuerpo con supercies puestas
a erra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a erra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. El agua que entre en la
herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
d) No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos
o piezas en moviento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuada para
uso en el exterior. El uso de una prolongación de cable
adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible ulizar la herramienta eléc-
trica en un entorno húmedo, es necesario conectarla
a través de un fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sendo
común cuando maneje una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
b) Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección
para los ojos. La ulización para las condiciones apro-
piadas de un equipo de seguridad tal como mascarilla
anpolvo, zapatos no resbaladizos, gorro duro, o pro-
tección para los oídos reducirá los daños personales.
c) Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en posición “abierto” antes de enchufar
la clavija. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que enen en interruptor en posición “cerradoevita
accidentes.
d) Rere llave o herramienta antes de arrancar la herra-
mienta eléctrica. Una llave o herramienta dejada unida a
una pieza rotava de una herramienta eléctrica puede
causar un daño personal.
e) No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f) Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes elejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
g) Si hay disposivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que éstos
estén conectados y se usen correctamente. El uso de
estos disposivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de herramientas se vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede causar lesiones graves en una
fraccion de segundo.
4) Ulización y cuidados de las herramientas eléctricas.
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro
al ritmo para la que fue concebida.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende o apaga “cerrado” y “abierto. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación y
o batería antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de
accesorios, o de almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas prevenvas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
d) Almacene las herramientas eléctricas inacvas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de
la herramienta eléctrica a personas no familiarizadas
con las herramientas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no entrenados.
e) Mantega las herramientas eléctricas. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que
no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Las herramientas eléctricas se reparan antes de su suo,
cuando están dañadas. Muchos accidentes son causados
por herramientas eléctricas pobremente mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente
con los bordes de corte alados son menos probables
de trabarse y más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y
de la manera prevista para el po parcular de herra-
5
mienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrolar. El uso de la herramienta
eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar unas situación de peligro.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite y grasa. Las asas resbaladizas no permiten
un manejo seguro y control de la herramienta en
situaciones inesperadas. Las herramientas eléctricas
con el interruptor encendido invitan a estas situaciones.
5) Servicio
a) Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio
de reparación cualicado usando solamente piezas de
recambio idéncas. Esto garanzará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se manene.
b) Ulice únicamente piezas originales para la su repa-
ración y mantenimiento. El uso de accesorio y piezas
incompables pueden provocar descargas eléctricas y
otros lesiones.
1.2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA ENSAMBLADORA
Leer atentamente el FOLLETO DE INS-
TRUCCIONES GENERALES DE SEGURI-
DAD que se adjunta con la documentación
de la máquina.
1. La tensión de alimentación debe corresponder con
los datos indicados en la chapa caracteríscas.
2. PELIGRO; MANTENER LA MANO ALEJADA DEL
AREA DE CORTE. Mantener las manos lejos de la
cuchilla. No coger la máquina por debajo mientras está
en funcionamiento.
3. Asegúrese que el mecanismo de protección (retro-
ceso) funcione libremente y sin posibilidad de quedar
retenido. No bloquear el mecanismo con la cuchilla
salida. Ulizar siempre la protección: La protección
protege al usuario de los fragmentos de fresas rotas y
de contactos involuntarios con la fresa.
4. AL SUSTITUIR LA CUCHILLA, USAR SOLAMENTE
CUCHILLAS ORIGINALES VIRUTEX.
No ulizar nunca cuchillas que no cumplan las carac-
teríscas especicadas en este manual.
No ulizar cuchillas deformadas o que presenten roturas.
No emplear cuchillas de acero rápido.
La cuchilla debe tener una velocidad asignada al menos
igual a la marcada sobre la Máquina: Las cuchillas que
funcionen a una velocidad superior a su velocidad
asignada pueden salir parcialmente proyectadas y
causar daños.
5. EVITE CORTAR CLAVOS Y NUDOS. Inspeccionar y
sacar los clavos de la madera antes de cortar. Intentar
evitar cortar entre nudos.
6. Sostenga la máquina por sus supercies de agarre
aisladas, ya que la cuchilla puede tocar su propio cable
de alimentación: Cortar un cable en "tensión" puede
poner "en tensión" las partes metálicas accesibles de la
máquina y provocar un choque eléctrico sobre el usuario.
Para cualquier manipulación de la -
quina, desconectarla de la batería como
medida de seguridad para el operario.
1.3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR
No caliente la batería por encima de 45°C.
Protejala de una exposición prolongada a
los rayos de sol directos.
No deseche la batería en el fuego.
Proteja la batería de la lluvia.
Recargue solamente con el cargador especicado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un po
de bloque de baterías puede ocasionar un peligro de
incendio cuando se usa con otro bloque de baterías.
• Use las herramientas solamente con los bloques de
baterías diseñados especícamente. El uso de cualquier
otro bloque de baterías puede ocasionar un peligro de
daños e incendio.
• Cuando un bloque de baterías no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos como
clips para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u
otros pequeños objetos matálicos que puedan establecer
una conexión de un terminal al otro. Un cortocircuito
entre ambos terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, puede derramarse líquido
de la batería; evite el contacto. Si accidentalmente ene
lugar un contacto, lávelo con agua. Si el líquido toca
a los ojos, busque ayuda medica adicionalmente. El
liquido derramado de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
No ulice baterías o úles dañados o modicados. Las
baterías dañadas o modicadas puede comportarse de
forma imprevisible y no correcta y producir un fuego o
explosión y ocasionar un daño.
Evite encendidos involuntarios. Asegurese que el
interruptor de encendido/apagado esté en la posición
de apagado antes de colocar la batería.
Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el
6
interruptor o insertar la batería con el interruptor en
posición encendido da lugar a accidentes.
No abrir las baterías. Existe peligro de dañar el circuito.
En caso de daños y uso indebido de la batería, pueden
emirse vapores. En este caso sitúese en un lugar
venlado y busque asistencia médica en caso necesario.
Los vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
• Cuando la batería esté defectuosa, el líquido puede
escapar y entrar en contacto con componentes
adyacentes. Revise las piezas correspondientes,
límpielas o reemplácelas si es necesario.
• Proteja la batería contra el calor, la irradiación solar
connua y el fuego. Existe peligro de explosión.
Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad.
Proteja el cargador de la batería de la lluvia y la
humedad. La entrada de agua en el mismo aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
No cargue otras baterías. El cargador de la batería
sólo es adecuado para cargar baterías de iones de lio
dentro del rango de tensión indicado. De lo contrario,
existe peligro de incendio y explosión.
Mantenga el cargador de la batería limpio. La suciedad
puede causar peligro de descarga eléctrica.
• Revise el cargador de la batería, el cable y el enchufe
siempre antes de usarlos. No ulice el cargador cuando
se detecten defectos. No abra el cargador por su cuenta,
hágalo reparar sólo por personal cualicado que ulice
repuestos originales. Los cargadores, los cables y los
enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
No ulice el cargador de la batería en supercies
fácilmente inamables, por ejemplo, papel, texles,
etc..., o en ambientes combusbles. Existe peligro de
incendio debido al calentamiento del cargador durante
el ciclo de carga.
2. CARACTERÍSTICAS
Tensión de la batería...................................................20 V
Velocidad sin carga...........................7.000 min
-1
Tipo de batería….............................................................Li-Ion
Tiempo de carga de la batería…......................60 minutos
Capacidad de la batería..............................................2 a 4 A
Disco..........................................................D100xD22x4mm
Profundidad máx fresado.....................................…..20 mm
Peso neto…........................................................................3 kg
Nivel de Presión acúsca Ponderado A.................92 dBA
Nivel de Potencia acúsca Ponderada A...........103 dBA
Incerdumbre de la medición.............................K: 3 dBA
¡Usar protectores audivos!
Nivel total de emisión de vibraciones..........a
h
: 4,7 m/s
2
Incerdumbre de la medición.............................K: 1,5 m/s
2
3. CARACTERISTICAS DE LA MÁQUINA
Motor sin escobillas
La herramienta eléctrica está equipada con un motor
sin escobillas que proporciona las siguientes ventajas
(en comparación con la herramienta eléctrica que ene
un motor con escobillas):
Alta abilidad debido a la falta de piezas que se des-
gastan (escobillas de carbón, conmutador).
• Mayor empo de funcionamiento en una sola carga.
• Diseño compacto y ligero.
Protección de temperatura
El sistema de protección de temperatura permite des-
acvar automácamente la herramienta eléctrica en
caso de exceso de carga o cuando la temperatura de la
batería 7 (Fig. 1) excede los 70ºC. El sistema garanza
la protección de la herramienta eléctrica contra daños
en caso de un uso inadecuado.
Protección contra sobrecargas
La batería 7 (Fig. 1) está protegida por el sistema de
seguridad contra descarga completa. En este caso, la
herramienta eléctrica se desconecta automácamente.
No intente encender la herramienta
eléctrica cuando el sistema de protección
esté acvado, la batería 7 (Fig. 1) puede
dañarse.
Indicadores del estado de carga de la batería
Al pulsar el botón 6 los indicadores 5 mostrarán el
estado de carga de la batería 7.
Protección contra sobrecalentamiento
En caso de sobrecalentamiento, el sistema de protección
del motor, apaga automácamente la herramienta eléc-
trica. Si esto ocurre, deje que la herramienta eléctrica
se enfríe antes de volver a encenderla.
Protección contra sobrecargas
El sistema de protección contra sobrecargas del motor
apaga automácamente la herramienta eléctrica cuando
se opera de una manera que provoca una corriente
anormalmente alta.
Arranque suave
El arranque suave permite que la herramienta eléctrica
gradualmente sin sacudidas ni contragolpes.
7
4. PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA BATERÍA
Tiempo de carga de la bateria
Funcionamiento inicial de la herramienta eléctrica
Antes del primer uso, la batería 7 (Fig. 1) se debe cargar
completamente.
Proceso de carga (Fig. 2)
• Presione el bloqueo de la batería 4 y rere la batería
7 (Fig. 1).
• Conecte el cargador 19 al suministro de energía.
• Inserte la batería 7 en el cargador 19 (Fig. 2).
• Después de la carga, desconecte el cargador 19 del
suministro de energía.
Rere la batería 7 del cargador 19 y monte la batería
7 en la herramienta eléctrica.
Indicadores del cargador (Fig. 3)
Los indicadores del cargador 21 y 22 informan sobre
el proceso de carga de la batería 7 (Fig. 1). Las señales
de los indicadores 21 y 22 se muestran en la equeta
20 (Fig. 3).
Fig. 40.1 - (El indicador verde 22 está iluminado, la
batería 7 no está colocada en el cargador 19) el cargador
19 está conectado a la red eléctrica (listo para cargar).
• Fig. 40.2 - (El indicador verde 22 está parpadeando,
la batería 7 está colocada en el cargador 19) la batería
7 se está cargando.
Fig. 40.3 - (El indicador verde 22 está iluminado, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) - la batería
7 está completamente cargada.
Fig. 40.4 - (El indicador rojo 21 está iluminado, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) - el proceso
de carga de la batería 7 se ha interrumpido debido a
una temperatura inadecuada. Cuando las condiciones
de temperatura sean normales, el proceso de cargar
se reanudará.
Fig. 40.5 - (El indicador rojo 21 está parpadeando, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) – el proceso
de carga de la batería 7 se ha interrumpido debido a
un fallo en la misma. Sustuya la batería defectuosa 7
está prohibido su posterior uso.
Durante el proceso de carga, la batería 7 y el cargador
19 se calientan, esto es un proceso normal.
5. PUESTA EN MARCHA
Para la puesta en marcha de la máquina presionar hacia
delante sobre el pulsador el cual se quedará enclavado
en posición de marcha. Para parar la máquina presionar
simplemente sobre la parte trasera del pulsador y este
retornara automácamente a su posición de reposo.
6. NIVEL DE RUIDOS Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN 60745-2-19 y EN 60745-1 y sirven como
base de comparación con máquinas de semejante
aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser ulizado como valor de parda para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros úles de trabajo o con un
mantenimiento insuciente de la herramienta eléctrica
y sus úles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de
uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario jar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y úles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
empos de los ciclos de trabajo (tales como empos
de marcha con la herramienta bajo carga, y empos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser ulizada
realmente ya que la reducción de estos úlmos puede
disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
7. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportáles VIRUTEX, enen
una garana válida de 12 meses a parr del día de
suministro, quedando excluidas todas las manipula-
ciones o daños ocasionados por manejos inadecuados
o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier
reparación, dirigirse al Servicio Ocial de Asistencia
Técnica VIRUTEX.
8. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca re la herramienta eléctrica con el resto de resi-
duos doméscos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normava vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selecva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informavo que lo acompaña, indica que al
nalizar su vida úl no deberá eliminarse junto con
otros residuos doméscos.
Conforme a la Direcva Europea 2002/96/CE los
usuarios pueden contactar con el establecimiento
8
donde adquirieron el producto, o con las autoridades
locales pernentes, para informarse sobre cómo y dónde
pueden llevarlo para que sea somedo a un reciclaje
ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modicar sus pro-
ductos sin previo aviso.
ENGLISH
ABB400 CORDLESS DOWELLING JOINTER TWOO
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Read these OPERATING INSTRUCTIONS.
Make sure you have understood them
before operang the machine for the
rst me.
Save all warnings and instrucons for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to the
power tool run o the electrical network (with a power
cord) or to a baery run power tool (cordless).
Read all instrucons. Failure to follow all
instrucons listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or baery operated
(cordless) power tool.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operang a
power tool. Distracons can cause you to lose control.
d) Never leave the power tool unaended. Leave the
machine only when the tool is completely in neutral.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mo-
dify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operang a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operang a power tool in a damp locaon is una-
voidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operang a power tool. Do not use a
power tool while you are red or under the inuence
of drugs, alcohol or medicaon. A moment of inaen-
on while operang power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protecon.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protecon used for appro-
priate condions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starng. Ensure the switch is in the
o posion before plugging in. Carrying power tools
with your nger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusng key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key le aached
to a rotang part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foong and balance
at all mes. This enables beer control of the power
tool in unexpected situaons.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewe-
llery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connecon of dust
extracon and collecon facilies, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
h) Do not allow the familiarity with the frequent use of
tools to become complacent and ignore the principles
of tool safety. Negligence can cause serious injury in
a split second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your applicaon. The correct power tool will
do the job beer and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
9
mechanism safeguards the user against fragments of
broken bits and from accidental contact with the bit.
4. WHEN REPLACING THE BLADE, USE ONLY ORI-
GINAL VIRUTEX BLADES. Never use blades which do
not comply with the properes specied in this manual.
Do not use malformed or broken blades. Do not use
high-speed steel.
The assigned speed of the blade must be at least equal
to that marked on the machine: Blades that work at a
faster speed than the assigned speed may be parally
thrown out, causing injury.
5. AVOID CUTTING NAILS AND KNOTS. Inspect the
wood and remove nails before cung. Try not to cut
through knots.
6. Hold the machine by the insulated gripping surfaces,
as the blade may touch the machine’s power cable:
Cung an electried cable may also electrify the ac-
cessible metal parts of the machine and cause electric
shock to the user.
Unplug the machine from the baery
outlet before any maintenance operaons.
1.3 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE AND MAIN-
TENANCE OF THE BATTERY AND CHARGER
Do not store the tool and baery cartridge
in locaons where the temperature may
reach or exceed 45° C.
Do not incinerate the baery cartridge.
Do not expose baery cartridge to water
or rain.
• Only recharge with the manufacturer's specied
charger. Only recharge with the manufacturer's specied
charger. A charger which is suitable for one type of
baery cartridge can cause a re risk on another type
of baery cartridge.
Only use this power tool with the baery cartridge
specically designed for this model. The use of other
types of baery cartridges may cause injury to the
operator and a re risk.
When the baery cartridge is not in use, keep it away
from metal objects, such as paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can establish
contact from one terminal to the other. Shorng the
baery terminals may cause burns or a re.
Baery uid may be spilled under extreme condions;
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such prevenve safety measures
reduce the risk of starng the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instrucons to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other
condion that may aect the power tools operaon. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cung tools sharp and clean. Properly main-
tained cung tools with sharp cung edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instrucons and in the manner
intended for the parcular type of power tool, taking
into account the working condions and the work to
be performed. Use of the power tool for operaons
dierent from those intended could result in a hazar-
dous situaon.
h) Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
The sliding handles do not allow safe handling and control
of the tool in unexpected situaons. Power tools with
the switch on invite these situaons.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only idencal replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Use only original parts for repair and maintenance.
The use of incompable accessories and parts can cause
electric shock and other injuries.
1.2 SAFETY INSTRUCTIONS FOR
THE JOINTING MACHINE USE
Carefully read the GENERAL SAFETY
INSTRUCTION LEAFLET enclosed with
the machine documents.
1. Supply voltage must be the same as that indicated
on the specicaons plate.
2. DANGER: KEEP HANDS AWAY FROM THE CUTTING
ZONE. Never put hands near the cung blade. Do not
hold the underside of the machine when it is operang.
3. Ensure that the safety mechanism (retracon)
funcons freely without any danger of being held
back. Do not block the mechanism with the blade in
the exposed posion.
Always use the protecve mechanism: The protecve
10
avoid contact with this liquid. In case of accidental
contact, rinse thoroughly with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek medical aenon.
Baery uid may cause irritaon or burns.
Do not use damaged or modied baeries. Damaged
or modied baeries can behave in an unpredictable
way and may cause injury to the operator and a re risk.
Avoid switching the device on accidentally. Make sure
the on/o switch is in the o posion before inserng
the baery. Carrying the power tool with your nger
on the on/o switch or inserng the baery with the
switch in the on posion can cause accidents.
Do not open the baeries. You could damage the
circuits.
Fumes may be aired if there is baery damage and
improper use. In this case, go to a well-venlated locaon
and seek medical assistance, if necessary. Fumes cause
respiratory irritaon.
When the baery is defecve, the liquid may leak and
come into contact with adjacent components. Check the
corresponding parts. Clean or replace them, if necessary.
Protect the baery from heat, connued solar radiaon
and re. There is an explosion hazard.
Read all instrucons and safety warnings.
Protect the baery charger from rain and moisture.
Water entering the charger increases the risk of electric
shock.
Do not charge other baeries. The baery charger is
only suitable for charging lithium-ion baeries within
the indicated voltage range. Otherwise, there is a re
and explosion hazard.
• Keep the baery charger clean. Dirt can cause a risk
of electric shock.
Always check the baery charger, its cable and plug
before using them. Do not use the charger if you see
it is damaged. Do not open the charger on your own.
Have it repaired by a qualied person who uses original
spare parts. Damaged chargers, cables and plugs increase
the risk of electric shocks.
• Do not use the baery charger on highly ammable
surfaces. For example, paper, texles, etc., or in
combusble environments. A re hazard exists from
the charger heang during the charging cycle.
2. SPECIFICATIONS
Baery voltage........................................................20 V
No-load speed...............................................7,000 min
-1
Baery type.…................................................................Li-Ion
Time to charge baery.…................................60 min
Baery capacity.....................................................2 or 4 A
h
Disc.....................................................D100xD22x4mm
Roung depth.................................................…..20 mm
Weight...........................................................................3 kg
Weighted equivalent connuous acousc
pressure level A.............................................................92 dBA
Acousc power level A...............................................103 dBA
Uncertainty................................................................K: 3 dBA
Wear ear protecon!
Vibraon total values.........................................a
h
: 4,7 m/s
2
Uncertainty..........................................................K: 1,5 m/s
2
3. SPECIFICATIONS OF THE TOOL
Brushless motor
Power tool equipped with a brushless motor that pro-
vides the following advantages (compared to the power
tool having a brush motor):
• High reliability due to the lack of wearing parts (car-
bon brushes, commutator).
• Increased operang me on a single charge.
• Compact design and light weight.
Temperature protecon
The temperature protecon system enables to auto-
macally deacvate the power tool in case of excess
load or when the temperature of the baery 7 (Fig. 1)
is exceeding 70°C. The system guarantees protecon of
the power tool from damage in case of noncompliance
with the operaon condions.
Overdischarge protecon
The baery 7 (Fig. 1) is protected by the safety system
against deep discharge. In case of complete discharge,
the power tool is automacally switched o.
Do not try to switch on the power tool
when the protecon system is acvated
the baery 7 (Fig. 1) can be damaged.
Indicators of the state of baery charge
With the push of the buon 6 the indicators 5 show
the state of charge of the baery 7.
Overheang protecon
Overheang protecon system of the engine automa-
cally switches o the power tool in case of overheang.
In this situaon, let the tool cool before turning the
power tool on again.
Overload protecon
Overload protecon system of the engine automacally
switches o the power tool when it is operated in a man-
ner that causes it to draw an abnormally high current.
So start
So start enables smooth start of power tools - is
11
being run up gradually with no jerks and kickbacks; no
jump-like load is imposed on the motor upon switching.
4. HOW TO CHARGE THE BATTERY
Baery charging me
Inial operang of the power tool
Before the rst use, the baery 7 (Fig. 1) must be
fully charged.
Charging process (Fig. 2)
Press the baery lock 4 and remove the baery 7
(Fig. 1).
• Connect the charger 19 to the power supply.
• Insert baery 7 into charger 19 (Fig. 2).
• Disconnect the charger 19 from power supply aer
charging.
Remove the baery 7 from the charger 19 and mount
baery 7 in the power tool.
Charger indicators (Fig. 3)
Charger indicators 21 and 22 inform of the baery 7
(Fig. 1) charging process. Signals of the indicators 21
and 22 are shown on the label 20. (Fig. 3).
• Fig. 40.1 - (The green indicator 22 is on, the baery
7 is not inserted in the charger 19) - the charger 19 is
connected to the power network (ready for charging).
Fig. 40.2 - (The green indicator 22 is blinking, the
baery 7 is inserted in the charger 19) - the baery 7
is being charged.
• Fig. 40.3 - (The green indicator 22 is on, the baery
7 is inserted in the charger 19) - the baery 7 is fully
charged.
Fig. 40.4 - (The red indicator 21 is on, the baery
7 is inserted in the charger 19) - the charging process
of the baery 7 is terminated due to inappropriate
temperature. When the temperature condions are
normal, the process of charging will resume.
Fig. 40.5 - (The red indicator 21 is blinking, the baery
7 is inserted in the charger 19) - the charging process
of the baery 7 is terminated because of its failure.
Replace the faulty baery 7, its further use is prohibited.
In the process of charging the baery 7 and the charger
19 become hot, it is a normal process.
5. STARTING UP THE MACHINE
To start up the machine, push buon forward to the
on posion.
To stop the machine, simply press the back of the switch
and it will return to the o posion.
6. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
The noise and vibraon levels of this device have
been measured in accordance with European stan-
dard EN 60745-2-19 and EN 60745-1 and serve as a
basis for comparison with other machines with similar
applicaons.
The indicated vibraon level has been determined
for the device’s main applicaons and may be used
as an inial value for evaluang the risk presented by
exposure to vibraons. However, vibraons may reach
levels that are quite dierent from the declared value
under other applicaon condions, with other tools or
with insucient maintenance of the electrical device
or its accessories, reaching a much higher value as a
result of the work cycle or the manner in which the
electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the eects of vibraons, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condion and organising the duraon of work cycles
(such as operang mes when the machine is subjected
to loads, and operang mes when working with no-load,
in eect, not in use, as reducing the laer may have a
considerable eect upon the overall exposure value).
7. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural and tear on the
machine. All repairs should be carried out by the ocial
VIRUTEX technical assistance service.
8. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domesc
waste. Recycle equipment, accessories and packaging
in ways that minimise any adverse eect on the envi-
ronment. Comply with the current regulaons in your
country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selecve waste collecon systems:
If this symbol appears on the product or in the accom-
panying informaon, at the end of the product's useful
life it must not be disposed of with other domesc waste.
In accordance with European Direcve 2002/96/EC,
users may contact the establishment where they pur-
chased the product or the relevant local authority to
nd out where and how they can take the product for
environmentally friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior noce.
12
FRANÇAIS
TOURILLONNEUSE TWOO À BATTERIE ABB400
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avant d'uliser la machine, lisez aen-
vement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS.
Assurez-vous de bien avoir tout compris
avant de commencer à travailler sur la
machine.
Conservez toutes les mises en garde et les instrucons
pour vous y reporter ultérieurement. Le terme "oul
électrique" ulisé dans les consignes désigne un oul
électrique fonconnant sur le secteur (câblé) ou sur
baerie (sans l).
Lire toutes les indicaons. Le non-respect
des instrucons indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes. La
noon d’«oul électroportaf» menonnée
par la suite se rapporte à des ouls électri-
ques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des ouls électriques
à baerie (sans câble de raccordement).
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’ulisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inammables. Les
ouls électroportafs génèrent des éncelles risquant
d’enammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’ulisaon de l’oul électroportaf. En cas d’inaenon
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
d) Ne laissez jamais l'oul électrique sans surveillance.
Quier la machine uniquement lorsque l'oul est com-
plètement en neutre.
2) Sécurité relave au système électrique
a) La che de secteur de l’oul électroportaf doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modiez en aucun
cas la che. N’ulisez pas de ches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les ches non modiées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’oul électroportaf à la pluie ou à
l’humidité. La pénétraon d’eau dans un oul électro-
portaf augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’ulisez pas le câble à d’autres ns que celles prévues,
n’ulisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des pares grasses, des bords tranchants ou des
pares de l’appareil en rotaon. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas vous uliseriez l’oul électroportaf à
l’extérieur, ulisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applicaons extérieures. L’ulisaon d’une
rallonge électrique homologuée pour les applicaons
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un oul dans un emplacement humide
est inévitable, uliser une alimentaon protégée par un
disposif à courant diérenel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Fai-
tes preuve de bon en ulisant l’oul électroportaf.
N’ulisez pas l’appareil lorsque vous êtes fagué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inaenon lors
de l’ulisaon de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protecon. Portez tou-
jours des lunees de protecon. Le fait de porter des
équipements de protecon personnels tels que masque
an-poussières, chaussures de sécurité andérapantes,
casque de protecon ou protecon acousque suivant
le travail à eectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous
que l’interrupteur est eecvement en posion d’arrêt
avant de rerer la che de la prise de courant. Le fait
de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou
de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque
l’interrupteur est en posion de fonconnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlevez tout oul de réglage ou toute clé avant de
mere l’appareil en fonconnement. Une clé ou un
oul se trouvant sur une pare en rotaon peut causer
des blessures.
e) Ne suresmez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une posion stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situaons
inaendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des pares de l’appareil
en rotaon. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
13
mouvement.
g) Si des disposifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être ulisés, vériez que ceux-ci
soient eecvement raccordés et qu’ils sont correcte-
ment ulisés. L’ulisaon de tels disposifs réduit les
dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise avec l'ulisaon
un oullage fréquent devient complaisant et Ignorez
les principes de sécurité des ouls.
La négligence peut causer des blessures graves à une
fracon deuxième.
4) Ulisaon et emploi soigneux de l’oul électroportaf
a) Ne surchargez pas l’appareil. Ulisez l’oul électro-
portaf approprié au travail à eectuer. Avec l’oul
électroportaf approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux ou que le moteur ne
tourne pas, s'allume ou s'éteint. Un oul électroportaf
qui ne peut plus être mis en ou hors fonconnement
est dangereux et doit être réparé.
c) Rerer la che de la prise de courant avant d’eectuer
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’appareil. Cee mesure de précauon
empêche une mise en fonconnement par mégarde.
d) Gardez les ouls électroportafs non ulisés hors de
portée des enfants. Ne permeez pas l’ulisaon de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instrucons. Les
ouls électroportafs sont dangereux lorsqu’ils sont
ulisés par des personnes non iniées.
e) Prenez soin des ouls électroportafs. Vériez que
les pares en mouvement fonconnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des
pares sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonconnement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faites réparer les pares endommagées avant
d’uliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des ouls électroportafs mal entretenus.
f) Maintenez les ouls de coupe aiguisés et propres.
Des ouls soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Ulisez les ouls électroportafs, les accessoires, les
ouls à monter etc conformément à ces instrucons et
aux prescripons en vigueur pour ce type d’appareil.
Tenez compte également des condions de travail et du
travail à eectuer. L’ulisaon des ouls électroportafs
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situaons dangereuses.
h) Gardez les poignées sèches, propres et libres d'huile
et de graisse. Les poignées glissantes ne permeent pas
manipulaon et contrôle sûrs de l'oul dans les situaons
inaendu. Ouls électriques avec interrupteur sur
inviter ces situaons.
5) Service
a) Ne faites réparer votre oul électroportaf que par
un personnel qualié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
b) N'ulisez que des pièces d'origine pour la réparaon
Et la maintenance. L'ulisaon d'accessoires et de pièces
incompable peut provoquer un choc électrique et
autres blessures.
1.2 INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
L'UTILISATION DE LA RAINUREUSE D'ENTAILLES
Lire aenvement la BROCHURE DES
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCU-
RITÉ qui est jointe à la documentaon
de la machine.
1. La tension d'alimentaon doit correspondre aux indi-
caons de la plaque de caractérisques de la machine.
2. ATTENTION DANGER: NE PAS INTRODUIRE LA
MAIN DANS LA ZONE DE COUPE. Eloigner les mains
de la lame. Ne pas prendre la machine par dessous
lorsqu'elle est en foconnement.
3. Veiller à ce que le mécanisme de protecon (recul)
fonconne librement sans risque d'être retenu. Ne pas
bloquer le mécanisme avec la Lame sore.
Veiller à toujours uliser la protecon: la protecon
protège l'ulisateur contre les projecons de fragments
de fraises cassées et contre les contacts involontaires
avec la fraise.
4. POUR REMPLACER LA LAME N'UTILISER QUE DES
LAMES ORIGINALES VIRUTEX. Ne jamais uliser de
Lames non conformes aux caractérisques spéciées
dans ce manuel. Ne pas uliser de lames en acier rapide.
La vitesse assignée à la lame doit être au moins égale à
celle qui gure sur la machine: les lames fonconnant
à une vitesse supérieure à celle qui leur est assignée
peuvent être parellement projetées et causer des
dommages.
5. EVITER DE COUPER DES CLOUS OU DES NOEUDS.
Repérer les clous et les extraire du bois avant de procéder
à la coupe. Essayer d'eectuer la coupe entre les noeuds.
6. Toujours tenir la machine par les surfaces de préhen-
sion isolées prévues à cet eet, car la lame pourrait
entrer en contact avec le câble d'alimentaon et le
couper, ce qui pourrait mere «sous tension» les pares
métalliques accessibles de la machine et provoquer un
choc électrique sur l'ulisateur.
Débrancher la machine du baerie, avant
toute opéraon d'entreen.
14
1.3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION
ET L'ENTRETIEN DE LA BATTERIE ET DU CHAR-
GEUR
Ne chauez pas la baerie audessus de 45°
C. Protégez la baerie d'une exposion
directe et prolongée aux rayons de soleil.
Ne jetez pas la baerie au feu.
Protegez la baerie de la pluie.
Ne rechargez qu’avec le chargeur préconisé par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc de
baeries peut provoquer un danger d'incendie lorsqu'il
est ulisé avec un autre bloc de baeries.
• Ulisez les ouls uniquement avec les blocs de
baeries spécialement conçus. L' usage de tout autre
bloc de baeries peut provoquer des dégâts et incendies.
Quand un bloc de baeries n’est pas ulisé, conservez-
le éloigné d'autres objets métalliques comme des clips
pour papiers, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres pets objets en métal qui peuvent dénir une
connexion d'un terminal à l'autre. Un courtcircuit entre
les deux bornes de la baerie peut causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des condions abusives, le liquide de la baerie
peut couler; évitez le contact. Si un contact a lieu de
manière accidentelle, lavez avec de l'eau. Si le liquide
rentre en contact avec les yeux, demandez une aide
médicale supplémentaire. Le liquide de baerie renversé
peut provoquer une irritaon ou des brûlures.
N'utilisez pas des batteries ou autres outils
endommagés ou modiés. Les baeries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible ou incorrecte et provoquer un incendie ou
une explosion pouvant causer des dommages.
Évitez les démarrages involontaires. Assurez-vous que
l’interrupteur est en posion d’arrêt avant d’installer
la baerie. Uliser des ouls électriques avec votre
doigt sur le commutateur ou insérez la baerie avec
le commutateur en posion d'allumage provoque des
accidents.
• N’ouvrez pas les baeries. Il existe un risque
d’endommager le circuit.
En cas de dommages ou d’ulisaon incorrecte de
la baerie, des vapeurs peuvent être émises. Dans un
tel cas, placez-vous dans un endroit aéré et consultez
un médecin si nécessaire. Les vapeurs peuvent irriter
le système respiratoire.
• Lorsque la baerie est défectueuse, du liquide peut
s’échapper et entrer en contact avec les composants
voisins. Vériez les pièces correspondantes, neoyez-les
et remplacez-les si nécessaire.
Protégez la baerie de la chaleur, du rayonnement
solaire connu et du feu. Il existe un risque d’explosion.
Lisez toutes les instrucons et consignes
de sécurité.
• Protégez le chargeur de la baerie de la pluie et de
l’humidité. L’inltraon d’eau augmente le risque de
choc électrique.
Ne chargez pas d’autres baeries. Le chargeur est
réservé à la charge de baeries au lithium-ion dans la
tranche de tension indiquée. Autrement, il existe des
risques d’incendie et d’explosion.
Maintenez le chargeur en parfait état de propreté. Les
impuretés peuvent constuer un risque d’électrocuon.
Vériez le chargeur, le câble et la prise avant chaque
ulisaon. N’ulisez pas le chargeur lorsque des
défaillances sont détectées. Ne l'ouvrez pas vous-même,
faites-le réparer uniquement par du personnel qualié
qui ulise des pièces détachées d’origine. Les chargeurs,
les câbles et les prises endommagés augmentent le
risque de secousse électrique.
N’utilisez pas le chargeur sur des surfaces
inammables, par exemple: du papier, du texle, etc.
ou dans des environnements combusbles. Il existe
un risque d’incendie dû au réchauement du chargeur
pendant le cycle de de chargement ou de recharge.
2. CARACTERISTIQUES
Tension de la baerie..............................................20 V
Vitesse à vide.........................................................7.000 min
-1
Type de baerie..............................................................Li-Ion
Temps de charge de la baerie.............................60 min
Capacité de la baerie.................................................2/4 A
h
Disque.................................................D100xD22x4mm
Profondeur de fraisage........................................…..20 mm
Poids…...............................................................................3 kg
Niveau de pression acousque
connu équivalent pondéré A................................92 dBA
Niveau de puissance acousque A..........................103 dBA
Incertude..................................................................K: 3 dBA
Porter une protecon acousque!
Valeurs totales des vibraons.............................a
h
: 4,7 m/s
2
Incertude.............................................................K: 1,5 m/s
2
15
3. CARACHTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Le moteur sans balai
L'oul électrique équipé d'un moteur sans balai qui
présente les avantages suivants (par rapport à l'oul
motorisé ayant un moteur à balais):
Une haute abilit en raison du manque de pièces
d'usure (brosses de carbone, commutateur).
• L'augmentaon du temps d'exploitaon sur une
seule charge.
• Un modèle compact et de poids léger.
Protecon contre la température
Le système de protecon contre la température permet
de couper automaquement l'oul électrique en cas de
surcharge ou lorsque la température de la baerie 7 (Fig.
1) dépasse 70°C. Le système garant que le système
de protecon de l'oul ne soit pas endommagé en cas
de manque de conformité aux condions d'ulisaon.
Protecon contre les décharges excessives
La baerie 7 (Fig. 1) est protégée par le système de sécu-
rité contre les décharges profondes. En cas de décharge
complète, l'oul électrique s'éteint automaquement.
Ne pas essayer d'allumer l'oul élec-
trique lorsque le système de protecon
est acvé, la baerie 7 (Fig. 1) peut être
endommagée.
Témoins de l'état de charge de la baerie
Si vous appuyez sur le bouton 6, le voyant 5 se met à
indiquer le niveau de charge de la baerie 7.
Protecon contre la surchaue
Le système de protecon contre la surchaue du mo-
teur arrête automaquement l'oul électrique en cas de
surchaue. Dans ce cas, laisser refroidir l'oul électrique
avant de le remere en marche.
Protecon contre la surcharge
Le système de protecon contre les surcharges du
moteur arrête automaquement l'oul électrique
lorsqu'il est ulisé d'une manière telle qu'il consomme
un courant anormalement élevé.
Démarrage progressif
Le démarrage souple permet un démarrage en dou-ceur
des ouls électriques - se met en marche progressive-
ment sans à-coups ni reculs; aucun sursaut de charge
n'est imposé au moteur à son allumage.
4. MÉTHODE DE RECHARGE DE LA BATTERIE
Temps de chargement de la baerie
Première ulisaon de l'oul électrique
Avant de commencer à l'uliser, la baerie 7 (Fig. 1) il
faut la charger complètement.
Recharge (Fig. 2)
Appuyez sur le verrou de baerie 4 et rerez la bat-
terie 7 (Fig. 1).
• Branchez le chargeur 19 au secteur.
• Insérez la baerie 7 dans le chargeur 19 (Fig. 2).
Débranchez le chargeur 19 de l'alimentaon après
l'achievement de l'alimentaon.
Rerez la baerie 7 du chargeur 19 et montez la
baerie 7 dans l'oul électrique.
Indicateurs du chargeur (Fig. 3)
Les voyants 21 et 22 du chargeur indiquent l'avance-
ment du chargement de la baerie 7 (Fig. 1). Les signaux
des voyants 21 et 22 sont indiqués sur l'équee 20
(Fig. 3).
• Fig. 40.1 - (Le témoin vert 22 est allumé, la baerie
7 n'est pas connectée au chargeur 19) - celui-ci est
branché sur le réseau électrique (prêt à charger).
Fig. 40.2 - (Le témoin vert 22 clignote, la baerie
7 est connectée au chargeur 19) - elle est en charge.
• Fig. 40.3 - (Le témoin vert 22 est allumé, la baerie
7 est connectée au chargeur 19) - elle est complète-
ment chargée.
Fig. 40.4 - (Le témoin rouge 21 est allumé, la baerie
7 est connectée au chargeur 19) - la charge de la bat-
terie 7 a été interrompue à cause d'une température
inadaptée. Lorsque les condions de température seront
normales, la charge reprendra.
Fig. 40.5 - (Le témoin rouge 21 clignote, la baerie 7
est connectée au chargeur 19) - la charge de la baerie
7 a été interrompue à cause d'un dysfonconnement.
Changez la baerie 7 défaillante, il est interdit de
connuer à l'uliser.
Lors du chargement, la baerie 7 et le chargeur 19 se
meent à chauer; c'est tout à fait normal.
5. MISE EN MARCHE
Pour mere en marche la machine, pousser vers l'avant
le bouton, qui restera xé sur la posion marche.
Pour arrêter la machine, il sut d'appuyer sur la pare
arrière du bouton, il reviendra automaquement à sa
posion de repos.
6. NIVEAU DE BRUITS ET VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibraons de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
16
européenne EN 60745-2-19 et EN 60745-1 et font
oce de base de comparaison avec des machines aux
applicaons semblables.
Le niveau de vibraons indiqué a été déterminé pour
les principales applicaons de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluaon du risque
lié à l’exposion aux vibraons. Toutefois, dans d’autres
condions d’applicaon, avec d’autres ouls de travail
ou lorsque l’entreen de l’appareil électrique et de
ses ouls est insusant, il peut arriver que le niveau
de vibraons soit très diérent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus éleen raison du cycle de
travail et du mode d'ulisaon de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de xer des mesures de sécurité
pour protéger l'ulisateur contre les eets des vibraons,
notamment garder l’appareil et les ouls de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonconnement avec l’appareil en service,
temps de fonconnement avec l’appareil à vide, sans être
ulisé réellement), car la diminuon de ces temps peut
réduire substanellement la valeur totale d’exposion.
7. GARANTIE
Tous les màchines électro-portaves VIRUTEX ont une
garane valable 12 mois à parr de la date d'achat, n'étant
exclus toutes manipulaons ou dommages causés par
des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle de
la machine. Pour toute réparaon, s'adresser au Service
Ociel d'Assistance Technique VIRUTEX.
8. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un oul électrique avec le reste des
déchets ménagers. Recyclez les ouls, les accessoires
et les emballages dans le respect de l'environnement.
Veuillez respecter la réglementaon en vigueur dans
votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans les pays
européens dotés de centres de tri sélecf des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documenta-
on informave qui l'accompagne, indique qu'en n de
vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec
le reste des déchets ménagers.
Conformément à la direcve européenne 2002/96/
CE, tout ulisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes, pour se renseigner sur la façon d’éliminer
le produit et le lieu il doit être déposé pour être
soumis à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
AKKU - TWIN-DÜBELBOHRMASCHINE TWOO
ABB400
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie bie vor Benutzung der Maschine
die beiliegende GEBRAUCHSANWEI-
SUNG sorgfälg durch.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
die Zukun auf. Der Begri "Elektrowerkzeug" in den
Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(kabelgebundes) oder baeriebetriebenes (kabeloses)
Elektrowerkzeug.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Der nachfol-
gend verwendete Begri “Elektrowerk-
zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und au-
fgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Niemals das Stromkabel zum tragen,oder ziehen
der Maschine verwenden. Maschine nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen. Kabel nicht in die Nähe
von Feuchgkeit, Hitze, scharfen Gegenständen, oder
ähnliches bringen. Beschädigte Kabel können einen
Stromschlag verursachen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
17
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckenremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines ele-
ktrischen Schlages.
e) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feu-
chter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernun an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaen Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichgte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Posi-
on “AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Enernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubens-
chlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewi-
cht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situaonen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
monert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richg verwendet wer-
den. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
h) Lassen Sie nicht zu, dass Sie durch Gewohnheit,
die durch häu gen Gebrauch der Geräte erlangt
wurde, selbstzufrieden werden und die grundlegenden
Sicherheitsprinzipien des Geräts mißachten. Eine un-
vorsichge Tägkeit kann schwere Verletzung innerhalb
Sekundenbruchteils
4) Sorgfälger Umgang und Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür besmmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechse-
ln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichgten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funkonieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funkon des Gerätes beeinträchgt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfälg gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichgen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tägkeit.
18
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situaonen führen.
h) Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von Öl
und Fe. Rutschige Handgrie erlauben keine sichere
Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges in
unerwarteter Situaon.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Verwenden Sie für Reparatur und Wartung nur origina-
le Teile. Die Verwendung von nicht dafür vorgesehenem
Zubehör oder Ersatzteilen kann zu elektrischem Schlag
oder zu Verletzungen führen.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE ZUR BENUTZUNG
DER LAMELLENFRÄSMASCHINE
Die BROSCHÜRE ÜBER ALLGEMEINE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN, die bei
den Unterlagen zur Maschine zu nden
ist, aufmerksam durchlesen.
1. Die Netzspannung muß mit der auf dem Typen-
schild der Maschine angegebenen Betriebsspannung
übereinsmmen.
2. VORSICHT! DIE HÄNDE STETS VOM SCHNITTBE-
REICH ENTFERNT HALTEN. Niemals die Maschine in
der Nähe der Fräse anfassen! Die Maschine nicht von
unten greifen, solange sie in Betrieb ist.
3. Versichern Sie sich, dass der Schutzmechanismus
(Rücklauf) sich frei bewegen und sich nicht fesahren
kann. Den Mechanismus nicht blockieren, wenn das
Messer ausgefahren ist.
Arbeiten Sie immer mit Schutzvorrichtung. Diese schützt
Sie vor Bruchstücken von gebrochenen Fräsen und vor
dem unbeabsichgten Kontakt mit der Fräse.
4. BEIM AUSWECHSELN DES MESSERS NUR ORI-
GINAL VIRUTEX-MESSER VERWENDEN. Niemals
Messer einsetzen, die die Merkmale und Spezikaonen
dieses Handbuchs nicht erfüllen. Keine verformten oder
zerbrochenen Messer verwenden. Keine Schnellstahl-
messer verwenden.
Die Auslegungsgeschwindigkeit des Messers muss
mindestens der auf der Maschine angegebenen Ges-
chwindigkeit entsprechen. Messer, die mit einer höheren
Geschwindigkeit als der Auslegungsgeschwindigkeit
betrieben werden, können teilweise herausgeschleudert
werden und Schäden verursachen.
5. DEN KONTAKT MIT NÄGELN ODER ASTANSÄTZEN
UNBEDINGT VERMEIDEN. Das Material genauestens
überprüfen und alle Metallgegenstände vor dem Fräsen
enernen. Nicht zwischen Astansätzen schneiden.
6. Halten Sie die Maschine immer an den isolierten
Griffflächen, da das Messer mit seinem eigenen
Stromkabel in Berührung kommen könnte. Wird ein
stromführendes Kabel durchtrennt, könnten die Ihnen
zugänglichen Metallteile der Maschine unter Strom
stehen und Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Ziehen akku, bevor Sie Wartungsarbeiten
an der Maschine durchführen
1.3 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWEN-
DUNG UND WARTUNG DES AKKUS UND DES
LADEGERÄTS
Die akku nicht über 45°C aueizen Vor
längerer direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
Akku nicht dem Feuer aussetzen.
Akku vor Regen schützen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Es besteht die
Brandgefahr, wenn ein Ladegerät, das für eine besmmte
Art von Akkupack geeignet ist, mit anderen Akkus
verwendet wird.
Verwenden Sie in den Elektrowerkzeugen nur die
speziell gekennzeichneten Akkus. Die Verwendung von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den Akku fern von Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen können.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Brand zur Folge haben.
Bei unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten, bie Kontakt vermeiden.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser spülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie einen Arzt
auf. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Stellen
Sie vor dem Einlegen des Akku - Packs sicher, dass
der Ein- / Ausschalter in der Aus - Posion ist. Der
Transport des Elektrowerkzeugs mit dem Finger auf
dem Ein- / Ausschalter und Einlegen des Akku-Packs in
19
ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann zu Unfällen
führen.
Keine beschädigten oder veränderten Akkus
verwenden, da diese Schäden und Verletzungen
verursachen können.
Önen Sie das Baeriefach nicht. Kurzschlussgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können Dämpfe freigesetzt werden. Sorgen
Sie für ausreichende Belüung und bei Beschwerden
suchen Sie einen Arzt auf. Die Dämpfe können das
Atemsystem reizen.
• Wenn der Akku defekt ist, kann die Flüssigkeit
entweichen und mit benachbarten Komponenten in
Kontakt kommen. Überprüfen Sie alle betroenen Teile.
Es ist nög, diese Teile zu reinigen und wenn nög
auszutauschen.
Schützen Sie die Akkus vor Hitze, z.B., auch gegen
konnuierliche Sonneneinstrahlung und Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam.
Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit. Das Eindringen von Wasser in ein
Akkuladegerät erhöht das Risiko eines Stromschlags.
Laden Sie keine anderen Akkus auf. Das Akkuladegerät
eignet sich nur zum Auadenvon Lithium -Ionen -
Baerien im angegebenen Spannungsbereich, da sonst
Brand - und Explosionsgefahr besteht.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Bei Verschmutzung
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
• Überprüfen Sie das Ladegerät, die Kabel und
Stecker vor jedem Einsatz. Verwenden Sie das
Ladegerät nicht, wenn Defekte festgestellt wurden.
Önen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen
Sie es nur von qualiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. Beschädigte
Akkuladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko
eines Stromschlags.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht ent-
ammbaren Oberächen (z. B., Papier, Texlien etc.)
oder in brennbarer Umgebung. Es besteht Brandgefahr
durch die Erwärmung des Akkuladegeräts während des
Ladevorgangs.
2. TECHNISCHE DATEN
Nennspannung..........................................................20 V
Leerlaufdrehzahl........................................7.000 min
-1
Akku........................................................................Li-Ion
Akkuladezeit..........................................................60 min
Akkuleistung..................................................................2/4 A
h
Scheibe.....................................................D100xD22x4mm
Fräsefe.................................................................…..20 mm
Reingewicht........................................................................3 kg
Gewichteter akusscher Dauerdruckpegel A.......92 dBA
Akusscher Druckpegel A........................................103 dBA
Unsicherheit.............................................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Vibraonspegel..............................................a
h
: 4,7 m/s
2
Unsicherheit........................................................K = 1,5 m/s
2
3. FUNKTIONSMERKMALE DES
ELEKTROWERKZEUGS
Bürstenloser Motor
Das Elektrowerkzeug ist mit einem bürstenlosen Motor
ausgestaet, der folgende Vorteile bietet (im Vergleich
zum Elektrowerkzeug mit einem Bürstenmotor) bietet:
Hohe Zuverlässigkeit durch das Fehlen von Vers-
chleißteilen (Kohlebürsten, Kommutator).
• Längere Betriebszeit pro Ladung.
• Kompakte Bauweise und niedriges Gewicht.
Temperaturschutz
Das Temperaturschutzsystem ermöglicht die auto-
masche Abschaltung des Elektrowerkzeugs im Falle
einer Überladung oder falls der Akku 7 (Abb. 1) eine
Temperatur von 70°C übersteigt. Das System garanert
den Schutz des Elektrowerkzeugs vor Schäden im Falle
einer Nichteinhaltung der Arbeitskondionen.
Tiefentladungsschutz
Der Akku 7 (Abb. 1) besitzt ein Sicherheitssystem zum
Schutz für Tiefentladung. Im Falle einer vollständigen
Entladung wird das Elektrowerkzeug automasch
ausgeschaltet.
Versuchen Sie nicht, das Elektrowerkzeug
einzuschalten, wenn das Schutzsystem
akviert ist, ansonsten kann der Akku 7
(Abb. 1) beschädigt werden.
Anzeigen für den Ladezustand des Akkus
Beim Drücken des Schalters 6 zeigen die Anzeigen 5
den Status der Akkuladung 7.
Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz des Motors schaltet den Motor
automasch ab, wenn eine Überhitzung droht. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug in dieser Situaon abkühlen,
ehe Sie es wieder einschalten.
Überlastschutz
Der Überlastschutz des Motors schaltet das Elek-
trowerkzeug automasch aus, wenn es in einer Art
und Weise verwendet wird, die die Stromaufnahme
ungewöhnlich hoch ansteigen lässt.
20
Sostart
Die Sostarunkon ermöglicht es, das Elektrowerk-
zeug "weich" zu starten - wird allmählich, ohne Rucken
und Rückstöße, auf seine Drehzahl gebracht und beim
Anschalten des Motors nicht plötzlich belastet.
4. LADEN DES AKKUS
Akkuladezeit
Erste Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
Der Akku 7 (Abb. 1) muss vor der ersten Nutzung
vollständig geladen werden.
Ladevorgang (Abb. 2)
Blockade des Akkus 4 drücken und Akku 7 heraus-
nehmen (Abb. 1).
• Ladegerät 19 an die Stromversorgung anschließen.
Akku 7 in Ladegerät 19 einlegen (Abb. 2).
• Das Ladegerät 19 nach Auaden vom Netz trennen.
Akku 7 aus Ladegerät 19 herausnehmen und Akku 7
in Elektrowerkzeug einlegen.
Anzeigen des Ladegeräts (Abb. 3)
Die Anzeigen des Ladegeräts 21 und 22 informieren
Sie über den Akkuladeprozess 7 (Abb. 1). Die Signale
der Anzeigen 21 und 22 werden auf dem Typenschild
20 angezeigt (Abb. 3).
Abb. 40.1 - (die grüne Anzeige 22 leuchtet, der Akku
7 ist nicht in das Ladegerät 19 eingesetzt) - das Lade-
gerät 19 ist mit dem Stromnetz verbunden (ladebereit).
Abb. 40.2 - (die grüne Anzeige 22 blinkt, der Akku 7 ist
in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Akku 7 wird geladen.
Abb. 40.3 -(die grüne Anzeige 22 leuchtet, der Akku
7 ist in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Akku 7 ist
vollständig geladen.
Abb. 40.4 - (die rote Anzeige 21 leuchtet, der Akku 7
ist in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Ladevorgang
des Akkus 7 wurde wegen zu hoher Temperatur abge-
brochen. Wenn die Temperatur wieder auf normale
Werte gesunken ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt.
• Abb. 40.5 - (die rote Anzeige 21 blinkt, der Akku 7
ist in das Ladegerät 19 eingesetzt ) - der Ladevorgang
des Akkus 7 wurde wegen eines Akkufehlers abgebro-
chen. Ersetzen Sie den fehlerhaen Akku 7. Er darf
nicht weiter verwendet werden.
Beim Ladeprozess erhitzen sich der Akku 7 und das
Ladegerät 19, das ist ein normaler Prozess.
5. INBETRIEBNAHME
Zum Einschalten der Maschine schieben Sie Schalter
nach vorn, der in der Betriebsposion einrastet.
Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie einfach
hinten auf den Schalter; dieser kehrt automasch in
seine Ruhestellung zurück.
6. GERÄUSCHPEGEL UND KOH-LE-BÜR-STE
Die Lärm- und Vibraonswerte dieses
Elektrowerkzeugs wurden in Übereinsmmung mit der
europäischen Norm EN 60745-2-19 und EN 60745-
1 gemessen und dienen als Vergleichsgrundlage bei
Maschinen für ähnliche Anwendungen.
Der angegebene Vibraonspegel wurde für die
wesentlichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermielt
und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch
die Aussetzung unter Vibraonen als Ausgangswert
benutzt werden. Die Vibraonswerte können
sich jedoch unter anderen Einsatzbedingungen,
mit anderen Arbeitswerkzeugen oder bei einer
ungenügenden Wartung des Elektrowerkzeugs
oder seiner Werkzeuge stark vom angegebenen
Wert unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus
und der Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen
bedeutend höheren Wert aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Anwenders vor den Vibraonen
festzulegen. Dazu können die Aufrechterhaltung
des einwandfreien Zustands des Werkzeugs und der
Arbeitsutensilien sowie die Festlegung der Zeiten der
Arbeitszyklen gehören (wie Laufzeiten des Werkzeugs
unter Last und im Leerlauf, ohne tatsächlich
eingesetzt zu werden, wodurch die Gesamtzeit
der Vibraonsauswirkungen bedeutend verringert
werden kann).
7. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX haben eine garane
von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausges-
chlossen sind alle Eingrie oder Schäden aufgrund von
unsachgemässem Gebrauch oder natürlicher Abnutzung
des Geräts. Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur
immer an den zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
8. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den
restlichen Hausabfällen. Recyceln Sie die Werkzeuge,
das Zubehör und die Verpackungen umweltgerecht.
Beachten Sie die geltenden Rechtsvorschrien Ihres
Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in
Ländern mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informaonsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen
entsorgt werden darf.
21
Gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG können sich
die Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das
Produkt erworben haben, oder an die zuständigen
örtlichen Behörden wenden, um in Erfahrung zu
bringen, wohin Sie das Produkt zur umweltgerechten
und sicheren Entsorgung bringen können.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
ITALIANO
SISTEMA DI SPINATURA TWOO A BATTERIA
ABB400
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.1 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Prima di ulizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI
ISTRUZIONI. Non cominciate a lavorare
con la macchina se non siete sicuri di avere
compreso integralmente il loro contenuto.
Conservare tu gli avvermen e le istruzioni per
riferimento futuro. Il termine "arezzo elerico" nelle
avvertenze si riferisce all'utensile azionato dalla rete
elerica (con cavo) o ad un utensile elerico azionato
dalla baeria (senza cavo).
È assolutamente necessario leggere at-
tentamente tue le istruzioni. Eventuali
errori nell’adempimento delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causa-
re scosse eleriche, incendi e/o lesioni
gravi. Il termine qui di seguito ulizzato
«utensile elerico» si riferisce ad utensili
elerici alimenta dalla rete (con linea
di allacciamento), nonché ad utensili
elerici alimenta a pile (senza linea di
allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di inciden.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambien sogge
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas
o polveri inammabili. Gli utensili elerici producono
scinlle che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elerico. Eventuali distrazioni po-
tranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
d) Non lasciare mai l'utensile elerico incustodito.
Azionare la macchina solo quando l'utensile è comple-
tamente in folle.
2) Sicurezza elerica
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adaa
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche
alla spina. Non impiegare spine adaatrici assieme ad
utensili con collegamento a terra. Le spine non modi-
cate e le prese adae allo scopo riducono il rischio di
scosse eleriche.
b) Evitare il contao sico con superci collegate a terra,
come tubi, riscaldamen, cucine eleriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse eleriche nel
momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale inltrazione di acqua in un utensile eleri-
co va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
eleriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previs
al ne di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure
di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere
l’utensile al riparo da fon di calore, dall’olio, dagli spigoli
o da par di strumen in movimento. I cavi danneggia
o aggroviglia aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse eleriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologa
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse eleriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di ulizzare
l’eleroutensile in ambiente umido, ulizzare un inte-
rruore di sicurezza. L’uso di un interruore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elerica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
a maneggiare con giudizio l’utensile elerico durante le
operazioni di lavoro. Non ulizzare l’utensile in caso di
stanchezza o soo l’eeo di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un amo di distrazione durante l’uso
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guan protevi. Se si avrà cura
d’indossare equipaggiamento protevo individuale
come la maschera anpolvere, la calzatura ansdruc-
ciolevole di sicurezza, il casco protevo o la protezione
dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
22
elerico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assi-
curarsi che il tasto si trovi in posizione di «SPENTO»,
prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fao
di tenere il dito sopra all’interruore o di collegare
l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà
essere causa di inciden.
d) Togliere gli arezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di strumento in
rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di met-
tersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale
maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio
in situazioni inaspeate.
f) Indossare ves adegua. Evitare di indossare ves-
 len o gioielli. Tenere i capelli, i ves ed i guan
lontani da pezzi in movimento. Ves len, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare disposivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che
gli stessi siano sta installa correamente e vengano
ulizza senza errori. L’impiego dei sudde disposivi
diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso e
la lavorazione di questo utensile, diven compiacente
e faccia ignorare i principi della sicurezza.
La disaenzione può causare gravi lesioni in una fra-
zione di secondo.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elerici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elet-
trico adao per sbrigare il lavoro. Ulizzando l’utensile
elerico adao si potrà lavorare meglio e con maggior
sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non ulizzare utensili elerici con interruori difeosi
accende o spegne. Un utensile elerico che non si
può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà
essere riparato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’apparecchio, di sostuire pezzi di ricambio
o di meere da parte l’apparecchio. Tale precauzione
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione
inavvertamente.
d) Custodire gli utensili elerici non ulizza al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio
a persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano leo le presen istruzioni. Gli utensili elerici
sono pericolosi se ulizza da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Vericare che le par mobili dello
strumento funzionino perfeamente e non s’inceppino,
che non ci siano pezzi ro o danneggia al punto
tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso.
Far riparare le par danneggiate prima d’impiegare
l’apparecchio. Numerosi inciden vengono causa da
utensili elerici la cui manutenzione è stata eeuata
poco accuratamente.
f) Mantenere ala e puli gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio cura con parcolare aenzione e
con taglien ala s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Ulizzare utensili elerici, accessori, arezzi, ecc. in
conformità con le presen istruzioni e secondo quanto
previsto per questo po specico di apparecchio. Os-
servare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di utensili elerici per usi
diversi da quelli consen potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
h) Mantenere le impugnature asciue, pulite e libere
di olio e grasso.
Le impugnature scivolose non consentono una mani-
polazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni
inaspeato. Può accadere con gli utensili elerici durante
l'accensione.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Ulizzare solo par originali per la riparazione e la
manutenzione.
L'uso di accessori e par incompabile può causare
scosse eleriche e altre lesioni.
1.2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'IMPIEGO
DELLA ASSEMBLATRICE
Leggere aentamente il MANUALE DI IS-
TRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
ALLEGATO allegato alla documentazione
della macchina.
1. La tensione di alimentazione deve corrispondere ai
da riporta sulla targhea delle caraerische tecniche.
2. PERICOLO! TENERE LE MANI LONTANO DALLA
ZONA DI TAGLIO. Tenere le mani lontano dalla fresa.
Non aerrare la macchina dal di soo mentre è in
funzionamento.
3. Vericare che il meccanismo di protezione (retroces-
sione) funzioni liberamente senza possibilità di bloccarsi.
Non bloccare il meccanismo con la fresa di uscita.
Ulizzare sempre la protezione: questa protegge l’utente
dai frammen di frese roe e da conta involontari
con la fresa.
4. QUANDO SI SOSTITUISCE LA FRESA, USARE
SOLTANTO FRESE ORIGINALI VIRUTEX. Non uliz-
zare mai frese prive delle caraerische descrie in
questo manuale. Non ulizzare frese deformate o che
presentano roure. Non ulizzare frese di acciaio rapido.
23
La fresa deve avere una velocità assegnata almeno uguale
a quella marcata sulla macchina. Le frese che funzionano
a una velocità superiore alla velocità assegnata possono
venire parzialmente proieate e provocare danni.
5. EVITARE DI TAGLIARE CHIODI E NODI DEL LEGNO.
Ispezionare la supercie ed estrarre i chiodi prima di
iniziare a lavorare. Evitare, se possibile, di passare sui nodi.
6. Impugnare la macchina ulizzando le apposite superci
isolate, dato che la fresa può toccare il proprio cavo
d’alimentazione: Tagliare un cavo “soo tensione” può
meere “soo tensione” le par metalliche accessibili
della macchina e provocare uno shock elerico all’utente.
Prima di realizzare qualsiasi intervento di
manutenzione, scollegare l'apparecchio
dalla baeria.
1.3 USO E CURA DELLA BATTERIA E DEL CARI-
CABATTERIE
Non riscaldare la baeria a temperature
superiori a 45° C. Proteggila da una
esposizione prolungata e direa ai raggi
del sole.
Non scartare la baeria nel fuoco.
Proteggi la baeria dalla pioggia.
Ricaricare solo con il caricabaerie specicato da
il produore. Un caricabaerie adao per a il po di
blocco baeria può essere pericoloso di fuoco quando
usato con un altro blocco baeria.
• Usa gli strumen solo con i blocchi dibaerie
appositamente progeate. L'uso di qualsiasiun altro
blocco baeria può essere pericolosodanno e fuoco.
Quando un blocco baeria non è in uso, conservarlol
ontano da altri ogge metallici come clipper documen,
monete, chiavi, chiodi, vi o altri piccoli ogge metallici
che possono ssare una connessione da un terminale
all'altro. Un corto circuito tra i due terminali della baeria
può causare incendi.
In condizioni abusive, il liquido potrebbe fuoriuscirela
baeria; evitare il contao. Se hai accidentalmente
posizionare un contao, lavarlo con acqua. Se il liquido
tocca negli occhi, cercare ulteriore aiuto medico. Il liquido
della baeria versato può causare irritazione o usoni.
• Non ulizzare baerie o strumen danneggia
o modificati. ilbatterie danneggiate o modificate
potrebbero comportarsi in modo imprevedibile e
scorreo e produrre un incendio o esplosione e danni.
Evitare accensioni involontarie. Assicurarsi che
l'interruore on / o sia in posizione o prima di
inserire la baeria.
Porta gli utensili elerici con il dito sul cambiare o inserire
la baeria con l'interruore acceso provoca inciden.
• Non aprire le baerie. C'è il pericolo di danneggiare
il circuito.
In caso di danni e uso improprio della baeria, potrebbero
essere emessi vapori. In questo caso, posizionarsi in
un luogo venlato e richiedere assistenza medica se
necessario. I vapori possono irritare il sistema respiratorio.
Quando la baeria è difeosa del liquido potreb-
be fuoriuscire e venire a contao con i componen
adiacen. Controllare tue le par interessate. Pulire
queste par o sostuirle, se necessario.
• Proteggere la baeria dal calore, per esempio anche
dai raggi del sole o fuoco. C'è pericolo di esplosione.
Leggere tue le istruzioni e le avvertenze
di sicurezza
Proteggere il caricabaerie da pioggia e umidità.
L'ingresso di acqua all'interno aumenta il rischio di
scosse eleriche.
• Non caricare altre baerie. Il caricabaerie è adao
solo per la ricarica di baerie agli ioni di lio nel range
di tensione indicato. Altrimen, c'è il pericolo di incendio
ed esplosione.
Mantenere pulito il caricabaerie. Lo sporco può
causare il rischio di scosse eleriche.
Controllare sempre il caricabaerie, il cavo e la spina
prima di usarli. Non ulizzare il caricabaerie quando
vengono rileva dife. Non aprire il caricabaerie da soli,
farlo riparare solo da personale qualicato che ulizza
pezzi di ricambio originali. Caricabaerie, cavi e spine
danneggia aumentano il rischio di scosse eleriche.
Non ulizzare il caricabaerie su superci facilmente
inammabili, ad esempio carta, tessu, ecc. O in ambien
combusbili. C'è il pericolo di incendio a causa del
riscaldamento del caricatore durante il ciclo di ricarica.
2. CARATTERISTICHE
Voltaggio della baeria.................................................20 V
Velocità a vuoto....................................................7.000 min
-1
Tipo di baeria................................................................Li-Ion
Tempo di ricarica della baeria..............................60 min
Capacità della baeria...............................................2/4 A
h
Disco..............................................D100xD22x4mm
Profondità di fresatura........................................…..20 mm
Peso....................................................................................3 kg
Livello di pressione acusca connuo equivalente pon-
derato A..................................................................92 dBA
24
Livello di potenza acusca A..................................103 dBA
Tolleranza della misura.............................................K: 3 dBA
Usare la protezione acusca!
Valori totali delle oscillazioni...............................a
h
: 4,7 m/s
2
Tolleranza della misura..........................................K: 1,5 m/s
2
3. CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA
Motore senza spazzole
Utensile con motore senza spazzole che fornisce i
seguen vantaggi (a confronto con quelli che hanno il
motore a spazzola):
Alta adabilità dovuta alla mancanza di par di rives-
mento. (spazzole a carbone, commutatore).
• Maggiore durata con una singola ricarica.
• Design compao e peso leggero.
Protezione temperatura
Il sistema di protezione temperature permee di di-
savare automacamente l'apparecchio elerico nel
caso di carico eccessivo o quando la temperatura della
baeria 7 (Fig. 1) eccede i 70ºC. Il sistema garansce
la protezione dell'apparecchio elerico da danni in caso
di mancato rispeo delle condizioni di funzionamento.
Protezione per evitare che le baerie si scarichino
eccessivamente
La baeria 7 (Fig. 1) è protea dal sistema di sicurezza
che evita che si scarichi in profondità. Qualora dovesse
scaricarsi completamente, l'eleroutensile si spegnerà
automacamente.
Non tentare di accendere l'eleroutensile
quando il sistema di protezione è avato,
la baeria 7 (Fig. 1) potrebbe esserne
danneggiata.
Indicatori dello stato di carica della baeria
Premendo il pulsante 6 le spie 5 mostrano lo stato di
carica della baeria 7.
Protezione dal surriscaldamento
Il sistema di protezione da surriscaldamento del motore
spegne automacamente l'eleroutensile in caso di su-
rriscaldamento. In questa situazione, lasciar rareddare
l'eleroutensile prima di riaccenderlo.
Protezione dal sovraccarico
Il sistema di protezione da sovraccarico del motore
spegne automacamente l'eleroutensile quando viene
azionato in modo tale da indurre corrente eccessiva.
Avviamento progressivo
L'avvio graduale consente di avviare in modo regolare
gli eleroutensili: viene sollevata gradualmente senza
strappi e contraccolpi; al momento della commutazione
non viene imposto alcun carico simile a un salto.
4. PROCEDURA DI CARICA DELLA BATTERIA
Tempo di ricarica per la baeria
Funzionamento iniziale dell'utensile elerico
Prima di farla funzionare per la prima volta, la baeria 7
(Fig. 1) deve essere completamente caricata.
Procedura per la ricarica (Fig. 2)
• Premere il pulsante blocco baeria 4 e rimuovere la
baeria 7 (Fig. 1).
• Conneere il caricatore 19 dalla rete elerica.
• Inserire la baeria 7 sul caricatore 19 (Fig. 2).
Disconneere il caricatore 19 dall'alimentatore dopo
la ricarica.
• Rimuovere la baeria 7 dal caricatore 19 e montare
la baeria 7 sull'apparecchio elerico.
Spie luminose caricatore (Fig. 3)
Le spie 21 e 22 del caricabaeria, indicano lo stato di
carica della baeria 7 (Fig. 1). I segnali da dale spie 21
e 22 sono mostra nell'echea 20 (Fig. 3).
• Fig. 40.1 -(L'indicatore verde 22 è acceso, la baeria
7 non è inserita nel caricatore 19) - il caricatore 19 è
collegato alla rete di alimentazione (pronto per caricare).
Fig. 40.2 - (L'indicatore verde 22 lampeggia, la baeria 7
è inserita nel caricatore 19) - la baeria 7 viene caricata.
Fig. 40.3 - (L'indicatore verde 22 è acceso, la baeria
7 è inserita nel caricatore 19) - la baeria 7 è comple-
tamente carica.
Fig. 40.4 - (L'indicatore rosso 21 è acceso, la baeria
7 è inserita nel caricatore 19) - il processo di carica
della baeria 7 viene interroo a causa di temperature
inadeguate. Quando le condizioni di temperatura sono
normali, il processo di ricarica riprenderà.
• Fig. 40.5 - (L'indicatore rosso 21 lampeggia, la
baeria 7 è inserita nel caricatore 19) - il processo di
carica della baeria 7 viene interroo a causa del suo
guasto.Sostuire la baeria difeosa 7, il suo ulteriore
ulizzo è vietato.
E'normale, che durante l'operazione di carica della
baeria 7 il caricabaeria 19 diventa caldo.
5. MESSA IN FUNZIONE
Per la messa in funzione dell’apparecchio, spingere in
avan l’interruore, che rimarrà bloccato in posizione
di funzionamento.
Per spegnere l’apparecchio, basta premere sulla parte
posteriore dell’interruore, che ritornerà automaca-
mente in posizione di riposo.
25
6. LIVELLO DI RUMORI E DI VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato
elerico sono sta misura in conformità con la Norma
Europea EN 60745-2-19 e EN 60745-1 e fungono da
base di confronto con macchine per applicazioni simili.
Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato
per le principali applicazioni dell’apparato e può
essere ulizzato come punto di partenza per la
valutazione dell’esposizione al rischio delle vibrazioni.
Ciononostante, il livello di vibrazioni può variare
notevolmente rispeo al valore dichiarato in altre
condizioni di applicazione, con altri strumen di lavoro
o in caso di manutenzione insuciente dell’apparato
elerico e dei suoi strumen, e può aumentare
notevolmente come conseguenza del ciclo di lavoro e
del modo d’uso dell’apparato elerico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza per
la protezione dell’utente dall’eeo delle vibrazioni,
ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumen
di lavoro in perfeo stato e pianicando i tempi dei
cicli lavoravi (ad esempio i tempi di funzionamento
dell’apparato soo carico e i tempi di funzionamento
a vuoto quando l'apparato non viene realmente
ulizzato, dato che la riduzione di ques ulmi
può ridurre in modo sostanziale il valore totale
dell’esposizione).
7. GARANZIA
Tue le macchine eleroportali VIRUTEX hanno
una garanzia di 12 mesi valida a parre della data di
consegna, con l'esclusione di tue le manipolazioni
o danni derivan da un uso inadeguato o dall'usura
normale della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio autoriz-
zato di assistenza tecnica VIRUTEX.
8. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buare mai gli apparecchi elerici con il resto dei
riu domesci. Smalre gli apparecchi, gli accessori e
gli imballaggi nel rispeo dell'ambiente. Rispeare la
normava vigente nazionale.
Applicabile nell’Unione Europea e nei paesi europei
con sistemi di raccolta dierenziata dei riu:
La presenza di questo marchio sul prodoo o sul
materiale informavo che lo accompagna indica
che, al termine della sua vita ule, non dovrà essere
eliminato insieme ad altri riu domesci.
Conformemente alla Direva Europea 2002/96/CE,
gli uten possono contaare il punto vendita presso
cui è stato acquistato il prodoo, o le autorità locali
pernen, per informarsi su come e dove portarlo per
il suo smalmento ecologico e sicuro.
La VIRUTEX si riserva il dirio di modicare i propi
prodo senza preaviso.
PORTUGUÉS
FRESADORA DE CAVILHAS TWOO A BATERIA
ABB400
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Antes de ulizar a máquina leia atenta-
mente este MANUAL DE INSTRUÇÕES.
Assegure-se de os ter compreendido antes
de começar a trabalhar com a máquina.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras re-
ferências. O termo "ferramenta elétrica" nos avisos diz
respeito à sua ferramenta alimentada pela rede (com
o) ou com bateria (sem o).
Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O
termo “ferramenta eléctrica” ulizado a
seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com conexão a rede (com cabo) e a fe-
rramentas operadas a pilhas (sem cabo).
1) Área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem iprovocar a ignição de
pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferra-
menta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
d) Nunca deixe a ferramenta elétrica sem supervisão.
Deixe a máquina apenas quando a ferramenta esver
totalmente em ponto morto.
26
2) Segurança eléctrica
a) A cha da ferramentas eléctricas devem caber na
tomada. A cha não deve ser modicada de modo
algum. Não ulize quaisquer chas de adaptação junto
com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem
modicações e tomadas adequadas reduzem o risco
de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com supercies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser ulizado para o
transporte, para pendurar o aparelho, nem para puxar
a cha da tomada. Mantenha o cabo afastado de ca-
lor, óleo, cantos aados ou partes em movimento do
aparelho. Cabos danicados ou torcidos aumentam o
risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use
um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O
uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz
o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser ulizado
um disjuntor de corrente de avaria. A ulização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um
choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se esver fagado ou
sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a operação
da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre
ulizar um óculos de protecção. Equipamento de segu-
rança, como por exemplo, máscara de protecção contra
pó, sapatos de segurança an-derrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de acordo com
o po e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o
risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se
de que o interruptor esteja na posição “desligar”, antes
de introduzir a cha na tomada. Manter o dedo sobre
o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a
graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou
chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do
aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobresme. Mantenha uma posição rme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá será
mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes
em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos
podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de disposivos de aspi-
ração de pó e de disposivos de recolha, assegure-se
de que estão conectados e que sejam ulizados de
forma correcta. A ulização destes disposivos reduz
os riscos provocados por pó.
h) Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso fre-
quente da ferramenta se torne complacente e ignore os
princípios de segurança da ferramenta. O descuido pode
causar ferimentos graves em uma fração de segundo.
4) Uso e tratamento de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferra-
menta correcta realizará o trabalho de forma melhor
e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
liga ou desliga “fechado” e “aberto. Qualquer ferramenta
elétrica que não possa ser controlada com o interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a cha da tomada antes de efectuar ajustes
no aparelho, substuir acessórios ou armazenar a
ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não esverem
sendo ulizadas, for a do alcance de crianças. Não
permita que o aparelho seja ulizado por pessoas não
familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verique se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, se peças quebradas
ou danicadas, que possam inuenciar o funcionamento
do aparelho. Peças danicadas devem ser reparadas
antes da ulização do aparelho. Muitos acidentes tem
como causa uma manutenção insuciente das ferra-
mentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas,
com cantos aados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits
da ferramenta etc., de acordo com estas instruções
e da maneira determinada para este po especial de
ferramenta eléctrica. Considere também as condições
de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A ulização da
ferramenta eléctrica para outros ns que os previstos,
pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo
e massa. Os cabos escorregadios não permitem o ma-
nuseio e controle seguros da ferramenta em situações
27
inesperadas. Ferramentas elétricas com o interruptor
ligado são um convite a essas situações.
5) Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
b) Use apenas peças originais para reparo e manutenção.
O uso de acessórios e peças incompaveis pode causar
choque elétrico e outros ferimentos.
1.2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O USO DA ENSAMBLADORA
Ler atentamente o FOLHETO DE INS-
TRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA, que
se anexa à documentação da máquina.
1. A tensão eléctrica de alimentação deve ser igual
à que consta nos elementos indicados na placa de
caracteríscas.
2. PERIGO: MANTER AS MÃOS AFASTADAS DA
AREA DE CORTE. Manter as mãos longe do cutelo.
Enquanto esver a funcionar, não agarrar nunca a
máquina por baixo.
3. Cerque-se de que o mecanismo de protecção
(retrocesso) funcione livremente, sem a possibilidade
de poder car redo. Não bloquear o mecanismo com
o Cutelo saída.
Usar sempre a proteção: A proteção protege o uliza-
dor dos fragmentos de fresas pardas e de contactos
involuntários com a fresa.
4. AO SUBSTITUIR O CUTELO, USAR SOMENTE
CUTELOS ORIGINAIS VIRUTEX. Não ulizar jamais
Cutelos que não cumpram as caracteríscas especi-
cadas neste Manual. Não usar Cutelos deformados
ou que apresentem rupturas. Não empregar cutelos
de aço rápido.
A lâmina deve ter uma velocidade denida no mínimo
igual à assinalada sobre a Máquina: As lâminas que
funcionem a uma velocidade superior à sua velocidade
denida podem sair parcialmente projetadas e causar
danos.
5. EVITAR CORTAR PREGOS E NÓS DA MADEIRA.
Inspeccionar e depois rerar os pregos da madeira,
antes de proceder a cortar. Tentar evitar o corte entre
nós da madeira.
6. Segure na máquina pelos respevos punhos isolados,
que a lâmina pode alcançar o seu próprio cabo de
alimentação: Cortar um cabo em "tensão" pode colocar
as partes metálicas acessíveis da máquina "em tensão
e provocar um choque elétrico ao ulizador.
Desligue a máquina da bateria antes de
efectuar qualquer operação de manu-
tenção.
1.3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO
E CUIDADO COM A BATERIA E CARREGADOR
Não deixe a bateria aquecer acima de 45ºC.
Proteja-a duma exposição prolongada aos
raios de sol diretos.
Não despeje a bateria no fogo.
Proteja a bateria da chuva.
Faça recargas somente com o carregador indicado
pelo fabricante. Um carregador indicado para um po
de baterias pode originar incêndio se aplicado noutro
po de baterias.
Use as ferramentas somente com as baterias indicadas.
O uso de outro po de baterias pode causar avarias e
mesmo incêndio.
Quando uma bateria não está a ser usada, mantenha
longe de outros objetos metálicos, como clips, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objetos
metálicos que possam interligar os 2 terminais.
Um curto circuito entre ambos os terminais da bateria
pode originar queimaduras ou um incêndio.
Em situações de abuso, a bateria pode derramar líquido.
Evite o contacto. Se acidentalmente ver lugar um
contacto, lave com água. Se o líquido tocar nos olhos,
procure ajuda médica adicionalmente. O líquido derra-
mado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
Não ulize baterias ou acessórios danicados ou
modicados. As baterias danicadas ou modicadas
podem comportar-se de forma imprevisível e produzir
fogo ou explosão e causar danos.
Evite uma ligação sem intenção. Cerque-se de
que o interruptor está na posição de desligado antes
de inserir a bateria.
Levar as ferramentas elétricas com o dedo no interruptor
ou inserir a bateria com o interruptor pressionado dá
lugar a acidentes.
Não abra a bateria. Existe o perigo de curto - circuito.
• No caso de danos e ulização imprópria da bateria,
podem ser emidos vapores. Vá para uma zona onde
haja ar fresco e procure ajuda médica caso sinta queixas.
Os vapores podem irritar o sistema respiratório.
Quando a bateria esver defeituosa, pode escapar
28
líquido e entrar em contacto com os componentes adja-
centes. Veriquequaisquer peças que sejam abrangidas.
Limpe tais peças ou substua - as caso seja necessário.
Proteja a bateria do calor, incluindo da exposição
constante à luz solar e fogo. Existe o perigo de explosão.
Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções.
Proteja o carregador da bateria da chuva ou humidade.
A entrada de água no carregador da bateria aumenta o
risco de choque elétrico.
Não carregue outras baterias. O carregador da bateria
é adequado apenas para carregar baterias de ião e
lío inseridas no raio de voltagem que é listada. Caso
contrário, existe o perigo de fogo e explosão.
• Mantenha o carregador da bateria limpo. A contami-
nação pode dar origem ao perigo de choque elétrico.
Veriqueo carregador da bateria, o e cha antes de
cada ulização. Não use o carregador da bateria quando
encontrar defeitos. Não abra o carregador da bateria.
Leve-a para ser reparada por pessoal qualicadocom
peças sobresselentes originais. Os carregadores de
bateria, ose chasdanicados aumentam o risco de
choque elétrico.
Não ulize o carregador da bateria em supercies
facilmente inamáveis (por ex., papel, têxteis, etc.) ou
ambientes combusveis. Existe o perigo de fogo devido
ao aquecimento do carregador da bateria durante o
carregamento.
2. CARACTERISTICAS
Voltagem nominal...................................................20 V
Velocidade em vazio..................................7.000 min
-1
Tipo de bateria…..............................................................Li-Ion
Tempo de carregamento da bateria.............................60 min
Capacidade da bateria..............................................2 o 4 A
h
Disco..............................................D100xD22x4mm
Profundidade de fresagem..................................…..20 mm
Peso....................................................................................3 kg
Nível de pressão acúsca
connuo equivalente ponderado A.......................92 dBA
Nível de potência acúsca A...................................103 dBA
Incerteza.....................................................................K: 3 dBA
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração...................................ah: 4,7 m/s
2
Incerteza.................................................................K: 1,5 m/s
2
3. CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA
Motor sem escovas
A ferramenta elétrica vem equipada com um motor que
fornece as seguintes vantagens (quando comparada
com ferramentas elétricas com motores com escovas):
• Alta segurança, devido à falta de peças de desgaste
(escovas de carbono, comutador).
Maior tempo de funcionamento com uma única carga.
• Design compacto e leve.
Protecção da temperatura
O sistema de protecção da temperatura permite desac-
var automacamente a ferramenta eléctrica no caso de
carga excessiva ou quando a temperatura da bateria 7
(Fig. 1) exceder os 70°C. O sistema garante protecção
da ferramenta eléctrica contra danos no caso de não
conformidade com as condições de funcionamento.
Proteção contra descargas excessivas
A bateria 7 (Fig. 1) está protegida pelo sistema de segu-
rança contra descargas acentuadas. No caso de descarga
completa, a ferramenta elétrica é desligada automa-
camente.
Não tente ligar a ferramenta elétrica
quando o sistema de proteção for avado.
A bateria 7 (Fig. 1) pode car danicada.
Indicadores do estado da carga da bateria
Premindo o botão 6, os indicadores 5 mostram o estado
da carga da bateria 7.
Proteção contra o sobreaquecimento
O sistema de proteção contra sobreaquecimento do
motor desliga automacamente a ferramenta elétrica
no caso de sobreaquecimento. Neste caso, deixe a
ferramenta elétrica arrefecer antes de a voltar a ligar.
Proteção contra sobrecarga
O sistema de proteção contra sobrecarga do motor
desliga automacamente a ferramenta elétrica quando
esta for ulizada de um modo que a faça requerer uma
corrente muito acima do normal.
Início suave
El arranque suave permite que la herramienta eléctrica
gradualmente sin sacudidas ni contragolpes.
4. PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO DA
BATERIA
Tempo de carregamento da bateria
Operação inicial da ferramenta eléctrica
Antes da primeira ulização, a bateria 7 (Fig. 1) tem de
ser completamente carregada.
29
Processo de carregamento (Fig. 1)
Prima o xador da bateria 4 e rere a bateria 7 (Fig. 1).
• Ligue o carregador 19 à alimentação.
• Insira a bateria 7 no carregador 19 (Fig. 2).
Desligue o carregador 19 da alimentação após o
carregamento.
Rere a bateria 7 do carregador 19 e monte a bateria
7 na ferramenta elétrica.
Indicadores do carregador (Fig. 3)
Os indicadores do carregador 21 e 22 informam acerca
do processo de carregamento da bateria 7 (Fig. 1). Os
sinais dos indicadores 21 e 22 são apresentados na
equeta 20 (consulte Fig. 3).
Fig. 40.1 - (O indicador verde 22 está aceso, a bateria
7 não está inserida no carregador 19) - o carregador 19
está ligado à rede elétrica (pronto para carregamento).
Fig. 40.2 - (O indicador verde 22 está a piscar, a
bateria 7 está inserida no carregador 19) - a bateria 7
está a ser carregada.
Fig. 40.3 - (O indicador verde 22 está ligado, a bateria
7 está inserida no carregador 19) - a bateria 7 está
completamente carregada.
Fig. 40.4 - (O indicador vermelho 21 está aceso, a
bateria 7 está inserida no carregador 19) - o processo
de carregamento da bateria 7 terminou devido a uma
temperatura inadequada. Quando a temperatura car
normal, o processo de carregamento recomeça.
• Fig. 40.5 - (O indicador vermelho 21 está a piscar, a
bateria 7 está inserida no carregador 19) - o processo
de carregamento da bateria 7 terminou devido a falhas.
Substua a bateria 7 danicada. É proibido connuar
a ulizá-la.
No processo de carregamento, a bateria 7 e o carregador
19 cam quentes. Isto é normal.
5. ACCIONAMENTO
Para ligar a máquina, pressionar para a frente o botão
que cará engatado na posição de funcionamento.
Para parar a máquina basta exercer pressão sobre a
parte traseira do botão para que este regresse auto-
macamente à sua posição de repouso.
6. NÍVEL DE RUÍDOS E VIBRAÇÕES
Os níveis de ruído e vibrações desta ferramenta eléctrica
foram medidos de acordo com a Norma Europeia EN
60745-2-19 e EN 60745-1 e servem como base de
comparação com uma máquina de aplicação semelhante.
O nível de vibrações indicado foi determinado para as
principais aplicações da ferramenta e pode ser ulizado
como valor de parda para a avaliação da exposição
ao risco das vibrações. Contudo, o nível de vibrações
pode alcançar valores muito diferentes do valor indicado
noutras condições de aplicação, com outros disposivos
de trabalho ou com uma manutenção deciente da fe-
rramenta eléctrica e respecvos disposivos, podendo
resultar num valor muito mais elevado devido ao seu
ciclo de trabalho e modo de ulização.
Por conseguinte, é necessário estabelecer medidas de
segurança para protecção do ulizador contra o efeito
das vibrações, tais como a manutenção da ferramenta,
conservação dos respecvos disposivos em perfeito
estado e organização dos períodos de trabalho (tais
como os períodos de trabalho com a ferramenta em
carga e períodos de trabalho com a ferramenta em vazio
e sem ser realmente ulizada, uma vez que a redução
da carga pode diminuir de forma substancial o valor
total da exposição).
7. GARANTIA
Todas as máquinas electroportáteis VIRUTEX possuem
uma garana válida por 12 meses contados a parr
do dia do seu fornecimiento, cando dela excluídas
todas aquelas manipulações ou danos ocasionados por
ulizações não adequadas ou pelo desgaste natural da
máquina. Para qualquer reparação, há que se dirigir ao
Serviço Ocial de Assistência Técnica VIRUTEX.
8. RECICLAGEM DAS FERRAMENTAS ELÉTRICAS
Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes
resíduos doméscos. Recicle as ferramentas, os
acessórios e as embalagens de uma forma que
respeite o meio ambiente. Respeite os regulamentos
em vigor no seu país.
Aplicável na União Europeia e nos países europeus
com sistemas de recolha seleva de resíduos:
A presença deste símbolo no produto ou no material
informavo que o acompanha indica que, no nal da
sua vida úl, não se deve proceder à sua eliminação
em conjunto com outros resíduos doméscos.
Nos termos da Direva Europeia 2002/96/CE, os
ulizadores podem contactar o estabelecimento
onde adquiriram o produto, ou as autoridades locais
competentes, para obter informações sobre como
e onde poderão levar o produto para que este seja
submedo a uma reciclagem ecológica e segura.
A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modicar
os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
30
РУССКИЙ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПРИСАДОЧНЫЙ ФРЕЗЕР
TWOO ABB400
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Прочесть данные ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Убедиться, что инструкции понятны
до того, как начинать работу с
прибором впервые.
Сохранить все предупреждения и инструкции
для использования в дальнейшем.Термин
«электроинструмент» в предупреждении
означает электроинструмент, работающий от
электрической сети (со шнуром питания) или от
аккумуляторной батареи (беспроводной).
Прочесть все инструкции.
Несоблюдение всех приведенных
ниже инструкций может
привести к поражению
электрическим током, пожару
и/или серьезным травмам.
Термин «электроинструмент»
во всех приведенных
ниже предупреждениях
относится к работающим от
электрической сети (проводным)
электроинструментам или
работающим от аккумуляторных
батарей (беспроводным)
электроинструментам.
1) Рабочая зона
a) Поддерживать в рабочей зоне чистоту и
хорошее освещение. Захламленные и темные
участки становятся причиной несчастных случаев.
b) Не работать электроинструментом во
взрывоопасных средах, Например, в присутствии
воспламеняемых жидкостей, газов или пыли.
Электроинструмент создает искры, которые
могут поджечь пыль или пары.
c) Не допускать детей и посторонних в зону
работы электроинструментом. Отвлекающие
факторы становятся причиной потери контроля
над ситуацией.
d) Не оставлять электроинструмент без
присмотра. Оставить прибор можно только после
полного отключения инструментов.
2) Электрическая безопасность
a) Штепсели электроинструментов должны
подходить к разъемам. Ни в коем случае не
вносить изменения в конструкцию штепселя.
Не использовать переходники к штепселям при
работе с заземленными электроинструментами.
Оригинальные штепсели и соответствующие
им разъемы снижают риск поражения
электрическим током.
b) Не прикасаться к заземленным или замкнутым
на массу поверхностям, например, к трубам,
радиаторам, стойкам и холодильникам. Риск
поражения электрическим током увеличивается,
если ваше тело заземлено или замкнуто на массу.
c) Не использовать электроинструмент под
дождем или во влажных условиях. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d) Не допускать повреждения шнура. Не
использовать шнур для переноски, подтягивания
или отключения электроинструмента от
питания. Беречь шнур от источников тепла,
масла, острых краев или движущихся деталей.
Поврежденный или запутанный шнур повышает
риск поражения электрическим током. e) При
работе электроинструментом вне помещения
использовать удлинитель, пригодный для работы
на улице. Использование шнура, пригодного для
работы вне помещения, снижает риск поражения
электрическим током.
f) Если работа электроинструментом в условиях
сырости неизбежна, использовать устройство
защиты от остаточного тока (RCD) для источника
питания. Использование RCD снижает риск
поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Соблюдать осторожность, следить за
своими действиями и следовать здравому
смыслу при работе с электроинструментом. Не
использовать электроинструмент в состоянии
усталости или под воздействием наркотических
или лекарственных средств или алкоголя.
Секундная невнимательность при работе с
электроинструментом может стать причиной
тяжелой травмы.
b) Использовать оборудование и снаряжение
по технике безопасности. Носить средства
защиты глаз. Защитное снаряжение, такое как
противопыльный респиратор, защитные ботинки,
каска или средства защиты органов слуха,
применяемые в соответствующих условиях,
снижают риск получения травм.
c) Не допускать случайного запуска.
31
Удостовериться, что переключатель находится
в положении «Выкл.», перед тем, как включать
в розетку. Перенос электроинструмента с
пальцем на переключателе или включение
электроинструмента в розетку с переключателем
в положении «вкл.» может стать причиной
несчастных случаев.
d) Вытащить любые регулировочные ключи
или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Гаечный ключ или любой
другой ключ, оставленные на движущейся части
электроинструмента, могут стать причиной
травм.
e) Не переоценивайте свои силы. Всегда стоять
на ногах и сохранять равновесие. Это позволяет
лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
f) Носить соответствующую одежду. Не
носить свободную одежду или украшения. Не
допускать попадания волос, одежды и перчаток
в движущиеся части. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть на
движущиеся части.
g) Если устройства предназначены для
подключения агрегатов для отведения и
сбора пыли, убедиться, что они подключены
и используются надлежащим образом.
Использование таких устройств может снизить
опасность, связанную с пылью.
h) Не позволять себе расслабляться при частом
использовании инструментов и игнорировать
принципы безопасности при работе с
инструментом. Халатность может привести к
получению серьезных травм за доли секунды.
4) Применение и уход за электроинструментом.
a) Не применять силу при работе с
электроинструментом. Использовать правильно
подобранный электроинструмент для
конкретных целей. Правильно подобранный
электроинструмент будет выполнять работу
лучше и безопаснее с той скоростью, на которую
он рассчитан.
b) Не использовать электроинструмент, если
переключатель не включает и не выключает
его. Любой электроинструмент, которым нельзя
управлять с помощью переключателя, опасен и
подлежит ремонту.
c) Отсоединять вилку от источника питания
перед выполнением любых регулировок,
смены принадлежностей или помещением
электроинструмента на хранение. Такие
предупредительные меры безопасности снижают
риск случайного запуска электроинструмента.
d) Хранить неиспользуемые электроинструменты
в недоступном для детей месте и не позволять
лицам, не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
опасны в руках неподготовленных пользователей.
e) Выполнять технические обслуживание
электроинструмента. Проверить, нет ли перекоса
или заедания движущихся частей, поломки
частей и любых других условий, которые могут
повлиять на работу электроинструмента.
В случае повреждения отремонтировать
электроинструмент перед использованием.
Многие несчастные случаи спровоцированы
ненадлежащим образом обслуживаемым
электроинструментом.
f) Содержать режущие инструменты острыми и
чистыми. Правильно обслуживаемые режущие
инструменты с острыми режущими кромками
менее подвержены заеданию и их легче
контролировать.
g) Использовать электроинструмент,
принадлежности, насадки и т. д. в соответствии
с настоящими инструкциями и способом,
предусмотренным для конкретного типа
электроинструмента, с учетом условий работы
и выполняемой работы. Использование
электроинструмента для операций, отличных
от предполагаемых, может привести к опасной
ситуации.
h) Следить за тем, чтобы ручки были сухими,
чистыми и обезжиренными. Скользящие
ручки не позволяют безопасно обращаться с
инструментом и управлять им в непредвиденных
ситуациях. Электроинструменты с включенным
переключателем становятся причиной таких
ситуаций.
5) Обслуживание
a) Поручить ремонт электроинструмента
квалифицированному специалисту по ремонту
с использованием только оригинальных
запасных частей. Это гарантирует безопасность
электроинструмента.
b) Использовать только оригинальные запчасти
для ремонта и обслуживания. Использование
несовместимых принадлежностей и деталей
может привести к поражению электрическим
током и другим травмам.
1.2 ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом работы внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по
мерам безопасности.
1. Напряжение питающей электросети должно
32
соответствовать параметрам, указанным на
шильдике инструмента.
2. ОПАСНОСТЬ: ДЕРЖИТЕ РУКИ ВНЕ ЗОНЫ
РЕЗАНИЯ. Никогда не располагайте руки вблизи
от пильного диска. Не держите инструмент за
кожух инструмента в процессе работы.
3. Убедитесь в том, что защитный кожух
перемещается свободно и возвращается в
исходное положение. Не блокируйте защитный
кожух в положении, соответствующем открытому
положению пильного диска.
Всегда используйте защитный кожух: система
защиты предохраняет пользователя от
фрагментов поврежденного пильного диска, а
также от случайного контакта с ним в процессе
работы.
4. ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ЗАМЕНЫ
ПИЛЬНОГО ДИСКА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ПИЛЬНЫЕ ДИСКИ VI-
RUTEX. Ни при каких обстоятельствах не
используйте пильные диски, характеристики
которых не соответствуют требованиям
производителя инструмента. Ни при каких
обстоятельствах не используйте поврежденные
или деформированные пильные диски. Не
используйте пильные диски, рабочая скорость
которых не соответствует рабочей скорости
инструмента т.к. это может вызвать частичное
(или полное) разрушение диска и повлечь ущерб
для здоровья пользователя.
5. ИЗБЕГАЙТЕ РАСПИЛА ГВОЗДЕЙ ИЛИ ИНЫХ
КРЕПЕЖНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ. Перед началом
обработки убедитесь в отсутствии гвоздей или
иных крепежных элементов в зоне обработки. Не
пытайтесь перерезать их.
6. В процессе работы удерживайте инструмент
только за изолированные поверхности,
предназначенные для удержания инструмента,
т.к., теоретически, возможно касание пильным
диском кабеля электропитания, что в свою
очередь может повлечь удар пользователя током
через металлические элементы конструкции
инструмента.
1.3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА
Не нагревайте аккумулятор выше 45°С.
Предохраняйте от длительного
воздействия прямых солнечных лучей.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Не допускайте попадания
аккумулятора под дождь.
• Заряжайте только при помощи зарядного
устройства, рекомендованного производителем.
Зарядное устройство, предназначенное
для аккумулятора определенного типа, при
использовании с аккумулятором другого типа
может стать причиной возгорания.
• Используйте электроинструменты только с
предназначенными для них ккумуляторами.
Использование других аккумуляторов может
привести к риску получения травмы и возгорания.
• Когда аккумулятор не используется, не хра-
ните его рядом с такими металлическими
предметами, как канцелярские скрепки, монеты,
ключи, гвозди, шурупы и другие небольшие
металлические предметы, которые являются
проводниками тока. Замыкание контактов
аккумулятора может привести к возгоранию или
пожару.
• При неправильном обращении может про-
изойти утечка жидкости, находящейся внутри
аккумулятора; не допускайте контакта с такой
жидкостью, в противном случае промойте
место контакта водой. При попадании
жидкости в глаза немедленно обратитесь за
медицинской помощью. Жидкость, находящаяся
в аккумуляторе, может стать причиной
раздражения или химических ожогов.
Не используйте se o ese поврежденные или
измененные ак-кумуляторы или инструменты.
Поврежденные или измененные аккумуляторы
могут повести себя не-предсказуемо, что может
привести к возгоранию, взрыву или риску
получения травмы.
• Не допускайте самопроизвольного включения.
Перед установкой аккумулятора убедитесь,
что включатель / выключатель находится в
положении "выключено". При перемещении
электроинструмента убедитесь, что ваш палец
не находится на включателе / выключателе;
кроме того, не устанавливайте аккумулятор в
электроинструмент, если выключатель находится
в положении "включено" - невыполнение этих
условий мо-жет привести к несчастному случаю.
• Не разбирайте аккумулятор. Имеется риск
короткого замыкания.
• Повреждение аккумулятора или его непра-
вильное использование может привести к вы-
делению паров. Обеспечьте доступ свежего
воздуха в помещении; при наличии жалоб об-
ратитесь за медицинской помощью. Испарения
могут вызывать раздражение дыхательной систе-
мы.
33
• При повреждении аккумулятора жидкость
может вытечь и попасть на находящиеся ря-
дом детали. Проверьте состояние таких
деталей. Очистите их от жидкости или, при
необходимости, замените.
• Не допускайте перегрева аккумулятора, на-
пример, вследствие длительного воздействия
солнечных лучей или огня. Невыполнение
этого условия может стать причиной взрыва
аккумулятора.
Прочтите все инструкции
и рекомендации по безопасности.
• Оберегайте зарядное устройство от
воздействия дождя и влаги. Попадание воды
в зарядное устройство увеличивает риск
поражения электрическим током.
• Используйте зарядное устройство для зарядки
аккумуляторов только рекомендованного
типа. Данное зарядное устройство
предназначено для зарядки только литий-ионных
аккумуляторов в пределах указанного диапазона
напряжения. При невыполнении этого требования
существует опас- ность возгорания и взрыва.
• Не допускайте загрязнения зарядного
устройства. Наличие грязи может привести к
поражению электрическим током.
• Перед использованием, каждый раз проверяйте
состояние зарядного устройства, кабеля и
разъемов. Не используйте зарядное устройство,
имеющее какие-либо неисправности. Не
разбирайте зарядное устройство самостоятельно,
ремонт и обслуживание должны проводиться
только квалифицированным персоналом с
использованием оригинальных запчастей.
Повреждения зарядного устройства, кабеля
и разъемов увеличивает риск поражения
электрическим током.
• Не используйте зарядное устройство на легко
возгораемых поверхностях (например, на бумаге,
тканях и т.д.) или в пожароопасной среде. Во
время процесса зарядки зарядное устройство
нагревается и невыполнение этих требований
может привести к возгоранию.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение....................................20 V
Скорость без нагрузки...............................7000 мин
--1
Тип аккумулятора.....................................................li-ion
Время зарядки аккумулятора............................60 min
Емкость аккумулятора......................................2 или 4
Диска..................................................D100xD22x4mm
Глубина фрезерования...................................…..20 mm
Вес...........…....................................................................3 кг
Взвешенный эквивалентный уровень
акустического давления A................................92 дБ(A)
Уровень акустической мощности A..............103 дБ(A)
Диапазон колебания......................................K: 3 дБ(A)
Носить защиту органов слуха!
Уровень вибрации.......................................a
h
: 4,7 м/с
2
Диапазон колебания....................................K: 1,5 м/с
2
3. ФУНКЦИИ НА ДИЗАЙНА
НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Бесщеточный двигатель
Электроинструмент оснащен бесщеточным
двигателем, который обеспечивает следующие
преимущества (по сравнению с коллекторным
мотором):
• Высокая надежность из-за отсутствия
изнашиваемых деталей (угольных щеток,
коллектора и др.).
• Увеличенное время работы на одной зарядке.
• Компактный дизайн и легкий вес.
Температурна защита
Температурная защита автоматически отключает
электроинструмент при чрезмерной нагрузке,
либо если температура аккумулятора 7 (Рис. 1)
превышает 70°С.
Это защищает электроинструмент от
повреждения при несоблюдении условий
эксплуатации.
Защита от глубокого разряда
Аккумулятор 7 (Рис. 1) имеет систему защиты
от глубокого разряда. В случае полной
разрядки аккумулятора 7, электроинструмент
автоматически выключается.
не пытайтесь включать
электроинструмент, при
срабатывании системы защиты - в
этом случае аккумулятор 7 (Рис. 1)
может быть поврежден.
Индикаторы степени заряда аккумулятора При
нажатии на кнопку 6 индикаторы 5 показывают
степень зарядки аккумулятора 7.
Защита от перегрева
Система защиты двигателя от перегрева
автоматически отключает электроинструмент
в случае перегрева. В этой ситуации дайте
электроинструменту остыть, прежде чем снова
34
включить его.
Защита от перегрузки
Система защиты двигателя от перегрузки
автоматически отключает электроинструмент,
в случае если он работает таким образом, что
потребляет чрезмерно высокий ток.
Плавный пуск
Плавный пуск позволяет плавно включать
электроинструмент - начинает движение плавно,
без рывка и отдачи, также в момент включения
не создается качкообразной нагрузки на
двигатель.
4. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Время зарядки аккумулятора.
Ввод в эксплуатацию электроинструмента
Перед первым использованием обязательно
произведите полную зарядку аккумулятора 7
(Pис. 1).
Процесс зарядки (рис. 2)
• Нажмите на фиксатор 4 и снимите аккумулятор
7 (рис. 1)
• Подключите зарядное устройство 19 к сети.
• Вставьте аккумулятор 7 в зарядное устройство
19 (рис. 2).
• Отключите зарядное устройство 19 от сети
после завершения зарядки.
• Извлеките аккумулятор 7 из зарядного устрой-
ства 19 и установите аккумулятор 7 в электроин-
струмент.
Индикаторы процесса зарядки (рис. 3)
Индикаторы зарядного устройства 21 и
22 информируют о ходе процесса зарядки
аккумулятора 7 (Рис. 38). Информация о
значениях сигналов индикаторов 20 (рис. 40).
• Рис. 40.1 - (зеленый индикатор 22 светится,
аккумулятор 7 не вставлен в зарядное устройство
19) - зарядное устройство 19 подключено к сети
остояние готовности к зарядке).
• Рис. 40.2 - (зеленый индикатор 22 мигает,
аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство
19) - идет процесс зарядки аккумулятора 7.
• Рис. 40.3 - (зеленый индикатор 22 светится,
аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство
19) -аккумулятор 7 полностью заряжен..
• Рис. 40.4 - (красный индикатор 21 светится,
аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство
19) -процесс зарядки аккумулятора 7 остановлен
из-за неподходящего температурного режима.
При нормализации температурного режима,
процесс зарядки возобновится..
• Рис. 40.5 - (красный индикатор 21 мигает,
аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство
19) - процесс зарядки аккумулятора 7 остановлен
из-заего неисправности. Замените неисправный
аккумулятор 7, его дальнейшее использование
запрещено.
В процессе зарядки аккумулятор 7 и
зарядное устройство 19 нагреваются -
это нормально.
5. НАЧАЛО РАБОТЫ МАШИНЫ
Включение машины производиться
перемещением кнопки вперед.
Для выключения инструмента нажмите на
заднюю часть пусковой кнопки. Кнопка вернется
в положение «выключено» автоматически.
6. УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ И ШУМА
Уровень шума и вибрации этого устройства
были измерены в соответствии с европейским
стандартом EN 60745-2-19 и EN 60745-1 и
служат основанием для сравнения с другими
машинами с подобными характеристиками.
Обозначенный уровень вибрации был
определен для основных операций и может
использоваться как начальное значение для того,
чтобы оценить риски, возникающие вследствие
вибрации. Однако, колебания могут достигнуть
уровней, которые отличаются от объявленного
значения при других условиях эксплуатации, с
другими инструментами или с недостаточным
техническим обслуживанием устройства или
его приспособлений, достигая намного более
высокой величины в результате цикла работы или
способа, которым используется устройство.
Необходимо принять меры по обеспечению
безопасности пользователя от повышенной
вибрации, например, поддержание устройства
в чистоте и своевременное техническое
обслуживание устройства, приспособлений
и инструмента, а также организация
продолжительности циклов работы (например,
операционное время под нагрузкой и время
простоя, т.к. сокращение последнего может
существенно влиять на уровень вибрации).
7. ГАРАНТИЯ
Все изделия фирмы VIRUTEX имеют гарантию
12 месяцев с момента продажи. Гарантия не
распространяется на ущерб или повреждения,
возникшие в результате некорректного
использования или естественного износа
35
изделия. Любой ремонт должен выполняться на
уполномоченных сервисных центрах VIRUTEX.
8. ПЕРЕРАБОТКА ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ
Никогда не утилизируйте электрооборудование
с бытовыми отходами. Оборудование, оснастка
и упаковка должны подвергаться переработке,
минимизирующей любое отрицательное
воздействие на окружающую среду. Утилизацию
необходимо производить в соответствии с
правилами, действующими в вашей стране.
Для стран, входящих в Европейский Союз и
стран с системой селективного сбора отходов:
Если нижеприведенный символ указан на
продукте или в сопровождающей документации,
в конце срока его использования запрещается
утилизация данного изделия совместно с
бытовыми отходами.
В соответствии с Европейской Директивой
2002/96/EC, пользователь может уточнить у
продавца или соответствующих местных властей,
где и как можно утилизировать данное изделие
без вреда для окружающей среды с целью его
безопасной переработки.
Фирма VIRUTEX оставляет за собой право
на внесение изменений в свои изделия без
предварительного уведомления.
РOLSKI
AKUMULATOROWA FREZARKA DO POŁĄCZEŃ
KOŁKOWYCH TWOO ABB400
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1.1 GENERALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytaj dokładnie niniejszą
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI zanim zaczniesz
korzystać z urządzenia. Upewnij się, że
je dobrze zrozumiałeś zanim przystąpisz
do pracy z urządzeniem po raz pierwszy.
Zachowaj oba zestawy instrukcji na przyszłość.
Należy przeczytać wszystkie przepisy.
Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała. Użyte w dalszej części
pojęcie “elektronarzędzie” odnosi się do
elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi
napędzanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlone
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi
można stracić kontrolę nad narzędziem.
d) Nigdy nie pozostawiaj elektronarzędzia bez nadzo-
ru. Zostaw maszynę tylko wtedy, gdy narzędzie jest
całkowicie zatrzymane.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z
uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi powierz-
chniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa
ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie należy trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania
wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka
od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku, gdy z elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do używania
na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania
na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
36
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy
użyć wyłącznika ochronnegoróżnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się robi i
pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem.
Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia może
doprowadzić do poważnych urażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa,
nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub
ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomie-
nia narzędzia. Należy upewnić się, że włącznik/
wyłącznik znajduje się w pozycji “AUS” (“wyłączony”)
zanim włożona zostanie wtyczka do gniazda. W
przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma
się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone
urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to
doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia
mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie
i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one właściwie podłączone i
prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Nie pozwól, aby znajomość wyniesiona z częstego
używania narzędzi pozwoliła Ci popaść w samo-
zadowolenie i zignorować zasady bezpieczeństwa
narzędzi. Nieostrożne działanie może spowodować
poważne obrażenia w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które jest do tego przewi-
dziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed podjęciem nastawienia urządzenia, wymiany
narzędzi lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie należy
dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie
znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby
mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej
się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak
jest to przewidziane dla tego specjalnego typu
urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pra-
cy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi
do innych niż przewidziane prace może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
h) Utrzymuj uchwyty suche, czyste i wolne od oleju i
smaru. Śliskie uchwyty nie pozwalają na bezpieczną
obsługę i kontrolę narzędzia w nieoczekiwanych
sytuacjach. Elektronarzędzia, które mają włączony
włącznik, grożą wypadkami.
5) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie kwali-
kowanemu fachowcowi i przy użyciu orginalnych
części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
b) Do napraw i konserwacji używaj tylko oryginalnych
części. Stosowanie niekompatybilnych akcesoriów
lub części zamiennych może spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub inne obrażenia.
1.2 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DO
OBSŁUGI LAMELOWNICY
Należy dokładnie przeczytać OGÓLNĄ
INSTRUKCJĘ BEZPIECZEŃSTWA
załączoną do dokumentacji urządzenia.
37
1. Napięcie w sieci zasilania musi odpowiadać
wartości podanej na tabliczce znamionowej
urządzenia. Urządzenie musi być zawsze podłączone
do gniazdka wyposażonego w Wyłącznik Różnicowo-
Prądowy (zamykający obwód) z samoczynnym
limitem przy wartości 30 mA lub mniej.
2. UWAGA: NALEŻY TRZYMAĆ DŁONIE ZDALA OD
OBSZARU FREZOWANIA. Nigdy nie podsuwaj rąk w
pobliże ostrzy frezu. Nie trzymaj urządzenia do góry
nogami gdy jest ono jeszcze w ruchu.
3. Upewnij się, że mechanizm zabezpieczający
(odciągający) funkcjonuje prawidłowo i przesuwa się
swobodnie, bez ryzyka zablokowania. Nie wolno
blokować mechanizmu w pozycji z wysuniętym
frezem.
Zawsze korzystaj z mechanizmu ochronnego: Osłony
mechanizmu ochronnego zabezpieczają urzytkow-
nika przed fragmentami złamanego frezu oraz przed
przypadkowym kontaktem z frezem.
4. FREZ NALEŻY WYMIENIAĆ TYLKO NA ORYGI-
NALNE FREZY VIRUTEX.
Nigdy nie należy zakładać frezów, które nie
odpowiadają podanym w tej instrukcji specykacjom.
Nie należy także używać frezów uszkodzonych lub
zdeformowanych. Nie wolno używać frezów ze stali
szybkotnącej.
Prędkość podana na frezie musi odpowiadać
prędkości podanej na urządzeniu: Frezy pracujące
przy większych prędkościach niż zalecana mogą
częściowo oderwać się od urządzenia powodując
obrażenia.
5. UNIKAĆ KONTAKTU FREZU Z GWOŹDZIAMI I
SĘKAMI. Przed obróbką należy dokładnie sprawdzić
drewno i usunąć wszelkie metalowe elementy. Staraj
się nie ciąć po sękach.
6. Trzymaj urządzenie za uchwyt, w miejscu, w
którym jest on pokryty warstwą izolacji, gdyż
frez może przypadkowo przeciąć kabel zasilający:
Przecięcie kabla zasilającego może również
spowodować naelektryzowanie się zewnętrznych
elementów metalowych urządzenia i doprowadzić do
porażenia użytkownika.
Odłącz urządzenie od akumulatora do
jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
1.3 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DO
UŻYWANIA I KONSERWACJI AKUMULATORA I
ŁADOWARKI
Nie ogrzewać baterii powyżej temperatury
45°C. Nie wystawiać jej na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
Nie wyrzucać baterii do śmieci domowych.
Chronić baterię przed deszczem.
• Ładować akumulator tylko ładowarką określoną
przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla
jednego typu akumulatora może stwarzać ryzyko
pożaru, gdy jest używana do ładowania akumulatora
innego typu.
• Używać elektronarzędzi tylko z akumulatorami
przeznaczonymi do tych narzędzi. Używanie innych
akumulatorów może stwarzać ryzyko zranienia i
pożaru.
• Gdy akumulator nie jest używany, przechowywać
go z dala od różnych przedmiotów metalowych, jak
spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby
lub inne małe przedmioty metalowe, które mogą
spowodować zwarcie między zaciskami akumulatora.
Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
• W warunkach nieprawidłowego użytkowania, z
akumulatora może wytrysnąć płyn - unikać kontaktu
z nim. W przypadku kontaktu, przepłukać miejsce
kontaktu wodą. Jeżeli płyn z akumulatora dostanie
się do oczu, skorzystać z pomocy lekarza. Płyn, który
wydostał się z akumulatora może spowodow
podrażnienia lub oparzenia.
• Nie należy pracować z akumulatorami uszkodzon-
ymi lub zmodykowanymi. Akumulatory uszkodzone
lub zmodykowane są nieprzewidziane i mogą
spowodować pożar lub wybuch i obrażenia ich
użytkownika.
• Zapobiegać przypadkowemu włączeniu.
Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że
wyłącznik narzędzia znajduje się w położeniu
OFF (wyłączony). Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na wyłączniku lub wkładanie akumulatora
do elektronarzędzia z wyłącznikiem w położeniu ON
(włączony) może doprowadzić do wypadku.
• Nie otwierać akumulatora. Niebezpieczeństwo
spowodowania zwarcia.
• W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
używania akumulatora mogą z niego wydobywać się
opary. W przypadku złego samopoczucia, wyjść na
świeże powietrze i zasięgnąć pomocy lekarza. Opary
mogą podrażnić układ oddechowy.
• W przypadku uszkodzenia akumulatora może się z
38
niego wylać płyn i wejść w kontakt z sąsiednimi kom-
ponentami. Sprawdzić każdą zalaną część. Oczyścić ją
lub wymienić, jeśli trzeba.
• Chronić akumulator przed działaniem źródeł
ciepła, również przed ciągłym działaniem promieni
słonecznych i obecnością ognia. Ponieważ mogą one
być przyczyną wybuchu.
Przeczytać wszystkie instrukcje i
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.
• Chronić ładowarkę akumulatora przed deszczem
i wilgocią. Dostanie się wody do wnętrza ładowarki
stwarza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie ładować innych akumulatorów. Ta ładowarka
przeznaczona jest do ładowania tylko akumulato-
w litowo - jonowych w danym zakresie napięcia.
Ładowanie innych akumulatorów może być przyczyną
pożaru i wybuchu.
• Utrzymywać ładowarkę w czystości. Zabrudzenia
stwarzają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Przed użyciem sprawdzić stan ładowarki, jej
przewód zasilania i wtyk. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń, nie używać ładowarki. Nie otwierać
ładowarki samemu, oddawać ją do naprawy tylko w
wykwalikowanym serwisie używającym oryginal-
nych części. Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie używać ładowarki akumulatora na powierzch-
niach łatwopalnych (np. papier, tkaniny, etc.) lub w
łatwopalnym środowisku. Ładowarka podczas pracy
nagrzewa się i istnieje ryzyko spowodowania pożaru.
2. DANE TECHNICZNE
Napięcie........................................................................20 V
Obroty bez obciążenia..................................7.000 min
-1
Typ baterii....................................................................Li-Ion
Czas ładowania baterii...........................................60 min
Pojemność baterii............................................2 lub 4 A
h
Dysk.....................................................D100xD22x4mm
Głębokość frezowania.......................................…..20 mm
Waga...............................................................................3 Kg
Mierzona równowartość ciśnienia
akustycznego jest stała przy płaszczyźnie A..............92
Akustyczna siła dla płaszczyzny A...........................103
Odchylenie......................................................................K: 3
Stosować środki ochrony słuchu!
Poziom wibracji (ramię-ręka).............................a
h
4.7 м/с
2
Odchylenie.........................................................K: 1.5 м/с
2
3. CECHY KONSTRUKCYJNE URZĄDZENIA
Silnik bezszczotkowy
Elektronarzędzie wyposażone jest w silnik bezsz-
czotkowy, który zapewnia następujące korzyści (w
porównaniu do elektronarzędzia z silnikiem szczo-
tkowym):
• wysoka niezawodność dzięki brakowi części
zużywalnych (szczotki węglowe, komutator);
• dłuższy czas eksploatacji po naładowaniu;
• kompaktowy design i niewielka masa
Zabezpieczenie temperaturowe
Układ zabezpieczenia temperaturowego zapew-
nia automatyczne wyłączenie elektronarzędzia w
przypadku przeciążenia go lub gdy temperatura
akumulatora 7 (Rys. 1) przekroczy 70°C. Układ ten
zapewnia ochronę elektronarzędzia przed uszkod-
zeniem w przypadku niezgodności z wymaganymi
warunkami pracy.
Zabezpieczenie przed nadmiernym rozładowaniem
Akumulator 7 (Rys. 1) jest chroniony przez układ
zabezpieczający przed głębokim rozładowaniem.
W przypadku rozładowania akumulatora
elektronarzędzie jest automatycznie wyłączane.
Nie próbować włączać elektronarzędzia,
gdy zadziałał układ zabezpieczający,
ponieważ akumulator 7 (Rys. 1) może
ulec uszkodzeniu.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Gdy zostanie naciśnięty przycisk 6, wskaźniki stanu
naładowania 5 przedstawią stan naładowania aku-
mulatora 7.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Układ zabezpieczający przed przegrzaniem auto-
matycznie wyłącza silnik elektronarzędzia, gdy silnik
osiągnie nadmierną temperaturę. W takim przypadku
pozostawić elektronarzędzie, aby wystygło przed
ponownym włączeniem.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Układ zabezpieczający przed przeciążeniem automa-
tycznie wyłącza silnik elektronarzędzia, gdy silnik jest
używany w sposób powodujący pobór nienormalnie
dużego prądu.
Miękki start
Układ miękkiego rozruchu umożliwia łagodny rozruch
elektronarzędzia - wzrasta płynnie bez szarpnięć
i odbić. Silnik w momencie włączenia nie jest
gwałtownie obciążany.
39
4. PROCEDURA ŁADOWANIA BATERII
Czas ładowania baterii
Przygotowanie elektronarzędzia do pracy
Przed pierwszym użyciem akumulator 7 (Rys. 1)
należy całkowicie naładować.
Proces ładowania (Rys. 2)
• Nacisnąć blokadę akumulatora 4 i wyjąć akumulator
7 (Rys. 1).
• Podłączyć ładowarkę 19 do zasilania.
• Włożyć akumulator 7 do ładowarki 19 (Rys. 2).
• Odłączyć ładowarkę 19 od zasilania po zakończeniu
ładowania.
• Wyjąć akumulator 7 z ładowarki 19 i włożyć aku-
mulator 7 do elektronarzędzia.
Wskaźniki ładowarki (Rys. 3)
Wskaźniki 21 i 22 informują o stanie proc su
ładowania akumulatora 7 (Rys. 1). Sygnały
wskaźników 21 i 22 przedstawione są na tabliczce
informacyjnej 20 (Rys. 3).
• Rys. 40.1 - (wskaźnik zielony 22 się świeci, akumu-
lator 7 nie jest włożony do ładowarki 19) - ładowarka
19 jest podłączona do sieci elektrycznej (gotowa do
ładowania).
• Rys. 40.2 - (wskaźnik zielony 22 miga, akumulator 7
jest włożony do ładowarki 19) - akumulator 7 jest w
trakcie ładowania.
• Rys. 40.3 - (wskaźnik zielony 22 świeci, akumulator
7 jest włożony do ładowarki 19) - akumulator 7 jest
całkowicie naładowany.
• Rys. 40.4 - (wskaźnik czerwony 21 się świeci,
akumulator 7 jest włożony do ładowarki 19) - proces
ładowania akumulatora 7 został zatrzymany z powo-
du nieprawidłowej temperatury. Gdy temperatura
powróci do normalnego poziomu, ładowanie zostanie
wznowione.
• Rys. 40.5 - (wskaźnik czerwony 21 miga, aku-
mulator 7 jest włożony do ładowarki 19) - proces
ładowania akumulatora 7 został zatrzymany z
powodu uszkodzonego akumulatora. Wymienić
uszkodzony akumulator 7, używanie uszkodzonego
akumulatora jest zabronione.
Podczas ładowania akumulator 7 i ładowarka 19
nagrzewają się znacznie - jest to normalne zjawisko.
5. URUCHAMIANIE URZĄDZENIA
Aby włączyć urządzenie należy przesunąć przycisk na
pozycję "ON". W celu zatrzymania urządzenia należy
cofnąć z powrotem przycisk R na pozycję "OFF".
6. POZIOM HAŁASU
Pomiary poziomów hałasu oraz wibracji opisywanego
urządzenia zostały dokonane zgodnie ze standardem
europejskim EN 60745-2-19 i EN 60745-1 i służą
jako punkt odniesienia przy porównaniach z innymi
urządzeniami o podobnych zastosowaniach.
Przedstawiony poziom wibracji został określony dla
podstawowych zastosowań urządzenia i może on być
uznany za wartość wyjściową przy szacowaniu ryzyka
związanego z wpływem wibracji. Jednakże, wibracje
mogą osiągnąć poziomy, które będą odbiegały od
przedstawionej wartości jeśli warunki zastosowania
będą inne, jeśli zastosujemy inne urządzenia lub jeśli
urządzenie, jego układ elektryczny lub akcesoria nie
będą konserwowane we właściwy sposób. Wówczas
poziom wibracji może osiągać wyższą wartość, w
zależności od wykonywanej pracy i sposobu w jaki
korzystamy z urządzenia.
Dlatego też, należy określić wytyczne
bezpieczeństwa, aby uchronić użytkownika przed
działaniem wibracji, takie jak dbanie o to, aby
urządzenie oraz jego układy były utrzymywane
w idealnym stanie i ustalanie okresów pracy (czas
pracy, gdy urządzenie jest poddawane obciążeniom
oraz czas pracy, gdy urządzenie nie jest poddawane
obciążeniom, czyli nie jest używane, jako że ogranic-
zenie czasu pracy bez obciążenia może mieć istotny
wpływ na całościową wartość oddziaływania).
7. GWARANCJA
Wszystkie produkty VIRUTEX posiadają 12
miesięczną gwarancję od daty zakupu. Wsze-
lkie uszkodzenia wynikające z nieprawidłowego
użytkowania lub naturalnego zużycia nie podlegają
gwarancji. W przypadku jakichkolwiek napraw należy
skontaktować się z ocjalnym posprzedażowym
serwisem VIRUTEX.
8. UTYLIZACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
Nigdy nie usuwaj sprzętu elektrycznego razem ze
śmieciami domowymi. Utylizuj sprzęt, akcesoria i
opakowania w sposób, który zminimalizuje jakikolwiek
negatywny ich wpływ na środowisko. Stosuj się do
przepisów obowiązujących w Twoim kraju.
Zastosowanie w Unii Europejskiej oraz w
krajach europejskich stosujących selektywną zbiórkę
odpadów:
Jeśli poniższy symbol pojawia się na produkcie lub
na dołączonej do niego informacji, nie należy po
zakończeniu okresu jego żywotności wyrzucać go
wraz z innymi odpadami pochodzenia domowego.
40
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/ EC,
użytkownik może skontaktować się ze sprzedawcą,
od którego nabył produkt lub z odpowiednimi
władzami lokalnymi, aby dowiedzieć się gdzie oraz w
jaki sposób może oddać zużyty produkt do bezpiecz-
nej, przyjaznej środowisku utylizacji.
VIRUTEX zastrzega sobie prawo do modykowania
swoich urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia.
41
Fresado a 90º (Tabla)
Drilling at 90º (Table)
Fraisage à 90º (Tableau)
Bohren im 90°-Winkel (Tabelle)
Fresatura a 90º (Tabella)
Fresagem 90º (Tabela)
Сверление под углом 90º (Таблица)
Wiercenie pod kątem 90º (Tabela)
Galga de grosor del panel
Panel thickness gauge
Jauge d'épaisseur de panneau
Plaendickenmessgerät
Spessimetro per pannelli
Medidor de espessura do painel
Измеритель толщины панели
Wskaźnik grubości panelu
=
=
A
B
B
6x20
mm
6x25
mm
6x30
mm
8x25
mm
8x30
mm
8x40
mm
10x40
mm
12x40
mm
15 mm • •
16 mm • •
18 mm •••••
19 mm •••••
22 mm • •
25 mm •••••
30 mm •••••
40 mm •••••
B
A
42
Fresado a 45º (Tabla)
Drilling at 45º (Table)
Fraisage à 45º (Tableau)
Bohren im 45°-Winkel (Tabelle)
Fresatura a 45º (Tabella)
Fresagem 45º (Tabela)
Сверление под углом 45º (Таблица)
Wiercenie pod kątem 45º (Tabela)
6x20 6x25 6x30 8x25 8x30 8x40 10x40 12x40
15 mm
16 mm
18 mm • •
19 mm ••••
22 mm • •
25 mm •••••
30 mm •••••
40 mm •••••
B
A
Grosor del panel · Panel thickness
Épaisseur du panneau · Plaendicke
Spessore del pannello
Espessura do painel · Толщина панели
Grubość panelu
(*) Opcional | Oponal
En opon | Опционально
Opcjonalny
7940101 – Ø 5*
7940103 – Ø 6
7940105 – Ø 8
7940107 – Ø 10
7940109 – Ø 12
Fresa MD
Bit HM
Fraise MD
Hartmetall Bohrer
Fresa MD
Fresa MD
карбидный резак
Frez z węglików spiekanych
43
6x20 6x25 6x30 8x25 8x30 8x40 10x40 12x40
15 mm
16 mm
18 mm • •
19 mm ••••
22 mm • •
25 mm •••••
30 mm •••••
40 mm •••••
Fresado a 90º
Drilling at 90º
Fraisage à 90º
Bohren im 90°-Winkel
Fresatura a 90º
Fresagem 90º
Сверление под углом 90º
Wiercenie pod kątem 90º
Ajuste de la profundidad de fresado
Drilling depth adjustment
Réglage de la profondeur du fraisage
Einstellen der fräsefe
Regolazione della profondità di fresatura
Ajuste de profundidade de fresagem
Настройка глубины фрезерования
Regulacja głębokości frezowania
32 mm
B
B
25 mm
44
Regulación de la altura de fresado (con galga)
Drilling height adjustment (with gauge)
Réglage de la hauteur de fraisage (avec jauge)
Bohrefeneinstellung (Fühllehre)
Regolazione dell'altezza di fresatura (con calibro)
Ajuste de altura de fresagem (com medidor)
Регулировка высоты фрезерования (с использованием шаблона)
Regulacja wysokości frezowania (z wykorzystaniem wzornika)
=
=
45
Posicionamiento de la máquina para el fresado
(sendo horizontal)
Posioning of the machine for drilling
(horizontal direcon)
Posionnement de la machine pour le fraisage
(sens horizontal)
Posionieren der Maschine für horizontale Bo-
hrungen
Posizionamento della macchina per la fresatura
(direzione orizzontale)
Posicionamento da máquina para fresagem (di-
reção horizontal)
Позиционирование присадочного шпинделя (в
горизонтальном направлении)
Pozycjonowanie maszyny do frezowania (kierunek
poziomy)
46
Posicionamiento de la máquina para el fresado (sendo vercal)
Posioning of the machine for drilling (vercal direcon)
Posionnement de la machine pour le fraisage (sens vercale)
Posionieren der Maschine für verkale Bohrungen
Posizionamento della macchina per la fresatura (direzione vercale)
Posicionamento da máquina para fresagem (direção vercal)
Позиционирование присадочного шпинделя (в вертикальном направлении)
Pozycjonowanie maszyny do frezowania (kierunek pionowy)
47
Fresado a 45º
Drilling at 45º
Fraisage à 45º
Bohren im 45°-Winkel
Fresatura a 45º
Fresagem 45º
Сверление под углом 45º
Wiercenie pod kątem 45º
48
Cambio de fresas
Changing the bits
Changement de les fraises
Auswechseln der fräsen
Cambio de fresi
Substuição de fresas
Замена режущего инструмента
Wymiana frezów
49
Fresado con accesorio multaladro (lado izquierdo)
Drilling with mul-hole accessory (le side)
Fraisage avec accessoire mul-trous (côté gauche)
Bohren mit Mehrfachbohranschlag -Zubehör- (Linke Seite)
Fresatura con accessorio mulforo (lato sinistro)
Fresamento com acessório mulfuros (lado esquerdo)
Сверление с приспособлением для сверления нескольких отверстий (с левой стороны)
Frezowanie z wielowiertłem (strona lewa)
16
50
Fresado con accesorio multaladro (lado derecho)
Drilling with mul-hole accessory (right side)
Fraisage avec accessoire mul-trous (côté droit)
Bohren mit Mehrfachbohranschlag -Zubehör- (Rechte Seite)
Fresatura con accessorio mulforo (lato destro)
Fresamento com acessório mulfuros (lado direito)
Сверление с приспособлением для сверления нескольких отверстий (с правой стороны)
Frezowanie z wielowiertłem (strona prawa)
Inverr la posición del accesorio
Reverse accessory posion
Inverser la posion des accessoires
Umkehren der Bohrposion
Posizione inversa dell'accessorio
Posição inverda do acessório
Реверс вспомогательного шпинделя
Odwróć pozycję akcesorium
51
Fresado con tope longitudinal
Drilling with longitudinal stopper
Fraisage avec butée longitudinale
Bohren mit Längenanschlag
Fresatura con bauta longitudinale
Fresamento com batente longitudinal
Ограничитель глубины сверления
Wiercenie z zatrzymywaczem podłużnym
10, 20, 30, 40... 15, 25, 35, 45...
52
16
53
Fresado con accesorio para colocar baldas intermedias
Drilling with accessory to place intermediate shelves
Fraisage avec accessoire pour placer des étagères intermédiaires
Bohren mit Zubehör für Zwischenböden
Fresatura con accessorio per posizionamento ripiani intermedi
Fresagem com acessório para colocação de prateleiras intermediárias
Насадка для сверления под съемные полки
Wiercenie z akcesoriami do umieszczania półek pośrednich
54
55
Fresado en el centro del tablero
Drilling in the middle of the panel
Fraisage au centre du panneau
Bohren in der Mie des Panels
Fresatura al centro del pannello
Fresagem no centro do painel
Фрезерование в центре панели
Wiercenie w środku panelu
Virutex, S.A.
Av. de la Llana, 57
08191 Rubí (Barcelona) (Spain)
www.virutex.com
7996251 062023
Acceda a toda la información técnica.
Access to all technical information.
Accès à toute l’information technique.
Zugang zu allen technischen Daten.
Accedere a tutte le informazioni tecniche.
Aceso a todas as informações técnicas.
Dostęp do wszystkich informacji technicznych.
Доступ ко всей технической информации.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Virutex ABB400 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario