Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCTIONES
2xV20 20" Push Mower
Tondeuse Poussée 2xV20 508mm (20po)
Podadora de Empuje 2xV20 508mm (20pulg)
CMCMW220
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569
WWW.CRAFTSMAN.COM
English (original instructions)
5
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
15
Español (traducido de las instrucciones originales)
26
Fig. A
CMCMW220
2
3
6
1
4
16
17
11
9
10
8
5
7
15
13
14
8
12
Components
1 ON-OFF switch box
2 ON-OFF button
3 Safety key
4 Upper handle
5 Lower handle
6 Bail handle
7 Battery ports
8 Cut height adjust lever
9 Rear door cover
10 Grass collection bag
11 Grass collection bag handle
12 Lower carrying handle
13 Side flap
14 Side discharge attachment
15 Handle height adjust levers
16 Upper handle lock levers
17 Upper handle knob
1
Composants
1 Boîtier Marche/Arrêt
2 Bouton Marche/Arrêt
3 Clé de sûreté
4 Poignée supérieure
5 Poignée inférieure
6 Anse
7 Logements de bloc-piles
8 Levier de réglage de la hauteur
de coupe
9 Capot de la porte arrière
10 Sac de collecte du gazon
11 Poignée du sac de collecte du gazon
12 Poignée de transport inférieure
13 Volet latéral
14 Fixation de la décharge latérale
15 Leviers de réglage de la hauteur
de poignée
16 Leviers de verrouillage de
la poignée supérieure
17 Bouton de la poignée supérieure
Componentes
1 Caja de interruptor ON-OFF
(encendido-apagado)
2 Botón de encendido-apagado
3 Llave de seguridad
4 Manija superior
5 Manija inferior
6 Manija de travesaño
7 Puertos de batería
8 Palanca de ajuste de altura de corte
9 Cubierta de puerta trasera
10 Bolsa de recolección de césped
11 Manija de bolsa de recolección
de césped
12 Manija de transporte inferior
13 Aleta lateral
14 Conexión de descarga lateral
15 Palancas de ajuste de altura de
manija
16 Palancas de bloqueo de manija
superior
17 Perilla de manija superior
Fig. B
Fig. C
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
Fig. D
Fig. E
5
4
17
16
15
5
9
Fig. F
19
18
10
2
Fig. G
Fig. H
8
9
13
FRONT
8
14
Fig. I
20
BACK
23
Fig. J
3
21
24
1
Fig. K
34
1
6
2
3
28
30
Fig. L
25
26
27
29
24
Fig. N
Fig. M
29
29
32
33
31
4
31
English
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
•
•
•
•
Intended Use
This mower is designed for residential use.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
•
•
•
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
• Before any use, be sure everyone using this tool
reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior
to use and in instructing others.
WARNING: When using battery powered lawn
mowers, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR ALL LAWN MOWERS
•
DANGER:
This tool can be dangerous. Follow all warnings
and Safety Instructions in this manual. The operator is
responsible for following warnings and instructions in
this manual and on unit. Restrict use of this mower to
persons who read, understand and follow warnings and
instructions in this manual and on unit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avoid dangerous environment – don’t use lawn mowers
in damp or wet locations.
Don’t Use In Rain.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe
distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and footwear is recommended when working outdoors.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Use Right Appliance – Do not use lawn mower for any
job except that for which it is intended.
Check for damaged parts. Before further use of the
mower, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect their
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
Repairs and service. Repairs, maintenance and
any adjustments not specified in this manual should
be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical
replacement parts.
Don’t Force Lawn Mower – It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate lawn mower when you are tired.
Disconnect Lawn Mower – Remove the safety key and
battery packs from the mower when not in use, before servicing,
when changing accessories such as blades, and the like.
Store Idle Lawn Mower Indoors – When not in use, lawn
mower should be stored in an indoor dry and locked-up
place – out of reach of children. Remove safety key and
battery packs.
Maintain Lawn Mower With Care – Keep cutting edges
sharp and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Keep guards in place and in working order.
Keep blades sharp.
Keep hands and feet away from cutting area.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If lawn mower strikes a foreign object, follow
these steps:
1. Stop lawn mower. Release the bail handle.
2. Remove battery packs and safety key.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and operating
the lawn mower.
5
English
•
Use identical replacement blades only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important
Safe Practices for PedestrianControlled Mowers
This machine is capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
General Information
1 . Read, understand, and follow instructions and warnings in
this manual and on the machine, engine and attachments.
2 . Only allow operators, who are responsible, trained, familiar
with the instructions, and physically capable to operate the
machine.
3 . Do not operate the machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Preparation Before Operating
1 . Clear the operating area of any objects which could be
thrown by or interfere with operation of the machine.
2 . Keep the area of operation clear of all bystanders,
particularly small children and pets. Stop the machine and
attachment(s) if anyone enters the area.
3 . Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in place
and functioning properly. Check frequently for signs of wear
or deterioration and replace as needed.
4 . Wear appropriate personal protective equipment such as
safety glasses, hearing protection, respiratory protection
and footwear.
Operating
1 . Only operate the machine in daylight or good
artificial light.
2 . Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards.
Uneven terrain could overturn the machine, or cause
operator's loss of balance or footing. Tall grass can hide
obstacles. Stay behind handle.
3 . Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
4 . Do not direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade(s)
when crossing gravel surfaces.
5 . Do not pull mower backward unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and
while moving backward.
6 . Always release the bail handle to stop the motor and wait until
the blade comes to a complete stop and remove the safety
key and battery packs before cleaning the mower, removing
the grass catcher, unclogging the discharge, when leaving
the mower, when storing the mower, when transporting the
mower, or before any adjustments, repairs or inspection.
7 . If the mower should start to vibrate abnormally, release
the bail handle, wait for the blade to stop and remove
6
the safety key and battery packs, then check for the cause
immediately. Vibration is generally a warning of trouble.
Children Specific
1 . Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
2 . Keep children out of the operating area and under
the watchful care of a responsible adult other than
the operator.
3 . Be alert and turn mower off if child enters the area.
Slope Specific
1 . Slopes are a major factor related to accidents. Operation
on slopes requires extra caution. Do not mow slope if
uncomfortable doing so.
2 . Mow across the face of slopes; never up and down.
Use caution while operating near dropoffs, ditches, or
embankments.
3 . Avoid mowing wet grass. (Poor footing could cause a slip
and fall accident.)
4 . Do not operate machine under any condition where
traction, steering, or stability is in question. Mower could
slide even if the wheels are stopped.
5 . Avoid starting and stopping on slopes. Avoid making
sudden changes in speed or direction. Make turns slowly
and gradually.
6 . Use extra care while operating machine with a grass
catcher or other attachment(s). They can affect the stability
of the machine.
Service
1 . Keep machine in good working order. Replace worn or
damaged parts.
2 . Use caution when servicing blades. Wrap the blade(s) or
wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or
alter blade(s). Keep all nuts and bolts tight.
3 . Keep mower free of grass, leaves, or other debris build-up.
4 . Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.
The following are explanations of important safety
hazard pictorials on the mower.
User must read and understand the
instruction manual.
To avoid the risk of serious injury do not
mow up and down slopes. Always mow
across slopes.
To avoid the risk of injury to bystanders keep
all persons and pets at a safe distance from the
mower while operating.
English
Rotating blades can cause serious injury.
Keep hands and feet clear of mower deck and
discharge opening at all times. Always be
sure blade has stopped. Release bail handle
to turn mower off and wait for the blade
to stop rotating (approximately 3 seconds)
and remove the safety key and battey packs
before removing and replacing grass catcher,
cleaning, servicing, transporting or lifting
the mower.
Objects struck by mower blade can cause
serious injury. Stay behind the handle when the
motor is running. Always ensure persons and
pets are clear of the discharge from the mower
while operating. Always inspect mowing area
before mowing and remove objects that could
be thrown by blade. Release bail handle to
turn mower off and wait for the blade to stop
rotating (approximately 3 seconds) before
crossing walk, roads, patio and gravel drives.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury could result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Wear hearing
protection if cutting operation is noisy. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides
and pesticides
• arsenic and chromium from chemically
treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
Wh....................... watt hours
BPM..................... beats per minute
no........................ no load speed
V.......................... volts
n.......................... rated speed
min...................... minutes
or
DC
.
.
...........
direct
current
j
c...................... safety alert symbol
…/min............... per minute
h...................... wear respiratory
protection
RPM..................... revolutions per
minute
f...................... wear eye protection
A.......................... amperes
i...................... Class II Construction
(double insulated)
Hz........................ hertz
W......................... watts
g...................... wear hearing
protection
a...................... read all
documentation
n...................... avoid staring at
light
l or AC............ alternating current
Ah........................ amp hours
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
procedures outlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number and voltage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
and chargers.
Charge the battery packs only in
CRAFTSMAN chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter battery pack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ON position.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs are burned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
7
English
•
•
•
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
or flame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center for recycling.
RBRC® Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
•
•
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of the charger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaning solutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the
fuel gauge button is pressed and held, the LED lights
will indicate the approximate level of charge remaining.
This does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑user application.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑on baggage.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized service center or to your
local retailer for recycling. In some areas,
it is illegal to place spent battery packs in
the trash. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery pack.
Do not place in curbside recycling. For more information
visit www.call2recycle.org. or call the toll free number in the
8
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Do not allow water or any liquid to enter charger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Volts
(meters)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
More Than Not More
American Wire Gauge
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
English
•
•
•
•
•
•
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord
or plug. Have them replaced immediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity.
Important Charging Notes
1. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the battery pack.
Charger Cleaning Instructions
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. Green charging light
will continuously blink while charging.
3. Charging is complete when the green charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 105° F (+40.5° C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
stays OFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger for
blink patterns.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
battery pack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the green light
continuing to blink but with the red light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the red light will turn OFF and the charger will
resume the charging procedure.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to be recharged.
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9 mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while charger is
hung on Trackwall.
CRAFTSMAN chargers can be stored on CRAFTSMAN
VersaTrack™ Trackwall. Hooks and accessories are sold
separately. Please refer to the VersaTrack™ Trackwall accessory
sheet for further information.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can cause injury.
9
English
Adjusting Handle Height (Fig. A, D)
The mower is shipped in storage mode. You will need to
adjust the handle to operating position before continuing.
1. To unlock the lower handle 5 from the storage position,
open the two handle height adjust levers 15 . The handle
height adjust levers 15 are located on both sides of the
lower handle 5 .
2. Raise the lower handle to the operating position. Take
care to not pinch or stress the cord.
3. Close the handle height adjust levers 15 , securing the
lower handle into position.
NOTE: If the connection between the handle and lever
is too tight or too loose, open the lever and adjust the
depth of the lever by turning the lever clockwise or
counterclockwise. Close it again until each lever stays
securely closed and the handle is secure and will not move.
Attaching Upper Handle (Fig. A, E)
1. Line up the holes on the bottom of the upper handle 4
with the holes on the top of the lower handle 5 . Take
care to not pinch or stress the cord.
NOTE: Make sure the cord is located on the front of both
handles. If it is not it may result in the cord tangling and the
inability to easily store the mower.
2. From the outside of the upper handle 4 , slide the handle
lock levers 16 through the two handle holes. Repeat for
the opposite side.
3. From the inside of the upper handle loosely tighten a
knob 17 onto each handle lock lever 20 .
4. Rotate the upper handle 4 into its operating position.
Take care to not pinch or stress the cord.
5. Close the handle lock levers 16 securing the upper
handle into position.
NOTE: If the connection between the handle and lever
is too tight or too loose, open the lever and adjust the
depth of the lever by turning the lever clockwise or
counterclockwise. Close it again until each lever stays
securely closed and the handle is secure and will not move.
Grass Collection Bag (Fig. F)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
battery packs.
1. Lift the rear door cover 9 and place the grass collection
bag 10 onto the mower so the bag hooks 18 rest
on the lugs 19 as shown in Fig. F. Then lower the rear
door cover.
2. If installed, remove side discharge chute 14 and make
sure side flap 13 is fully down.
Side Discharge (Fig. A, G)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
battery packs.
1. To operate mower in side discharge mode, remove the
grass collection bag 10 .
2. Be sure rear door cover 9 is closed.
3. Lift the side flap 13 and hook side discharge chute 14
onto the mower.
10
4. Release the side flap and ensure the side discharge
chute 14 holds in place before turning mower on.
NOTE: The rear door cover 9 is shaped in such a way
that the opening (at the bottom) cannot be completely
closed off.
Mulching (Fig. A, F, G)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
battery packs.
1. To operate mower in mulching mode, remove the grass
collection bag 10 .
2. Be sure rear door cover 9 is closed.
3. If installed, remove side discharge chute 14 and make
sure side flap 13 is fully down.
Adjusting Mower Height (Fig. H)
The height of cut is adjusted by the cut height adjust lever 8 .
NOTE: If you are not sure what height to cut at, begin
mowing with the cut height adjustment levers 8 positioned
towards the rear of the appliance and adjust the height down
as needed.
To Set the Height of Cut
1. Pull the cut height adjustment lever 8 out of the locking
notch 20 .
2. Move the lever towards the rear of the appliance to raise
the height of cut as desired.
3. Move the lever towards the front of the appliance to
lower the height of cut as desired.
4. Push the cut height adjustment lever 8 into one of the
locking notches 20 to set the height.
5. Repeat for the other cut height adjustment lever 8 .
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery packs
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires both hands grasping the main
handle 14 , and bail handle 13 .
READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING YOUR MOWER
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete
list of components. Save this manual for future reference.
DANGER: Sharp moving blade. Do not operate the
mower in mulching mode if the rear door and side
discharge door are not closed under spring tension
as serious injury could result. Take your mower to the
nearest service center for repair.
English
DANGER: Do not operate mower unless handle is
locked into position.
DANGER: Sharp moving blade. Never operate the
mower in bagging mode unless the bag hooks on the
grass collection bag are seated properly on the mower
and the rear discharge door rests firmly against the top of
the grass collection bag as serious injury could result.
WARNING: Let the mower work at its own pace. Do
not overload.
Installing and Removing the Battery Packs
(Fig. I)
DANGER: MAKE CERTAIN THE SAFETY KEY IS
REMOVED TO PREVENT ACTUATION BEFORE
REMOVING OR INSTALLING BATTERIES.
WARNING: Use only CRAFTSMAN 20V batteries.
This mower is designed to operate on two battery packs
of equal capacity. The mower will not operate on a single
battery pack, and If using different capacity battery packs, the
smaller capacity battery pack, when depleted, will cause the
unit to turn off
NOTE: For best results, make sure the battery packs are
fully charged.
To Install the Battery Packs
1. Slide a battery pack 21 into the battery port 24 until
an audible click is heard (Fig. I). Repeat for the second
battery port.
NOTE: Ensure the battery packs are fully seated and fully
latched into position before starting mower.
To Remove the Battery Packs
1. Depress the battery release button 23 on the battery
pack 21 and pull the battery packs 21 out of tool.
Safety Key (Fig. J)
DANGER: Sharp moving blade. In order to prevent
accidental start-up or unauthorized use of your
cordless mower, a removable safety key 3 has been
incorporated into the design of your mower. The mower
will be completely disabled when the safety key has
been removed from the mower.
NOTE: The safety key has a tether rope to allow for storage
on a nail, out of the reach of children. Do not tether safety
key to mower.
DANGER: Rotating blades can cause serious
injury. To prevent serious injury, turn unit off and
remove safety key and battery packs when unattended,
or when charging, cleaning, servicing, transporting,
lifting, or storing mower.
1. Lift and hold the battery port cover 9 up to expose the
battery port 20 .
2. Slide a battery pack 21 into the battery port 24 until an
audible click is heard. Repeat this process for the second
battery port.
NOTE: Ensure the battery packs are fully seated and fully
latched into position before starting mower.
3. Close the battery port cover. Ensure the cover is fully
closed before starting mower.
4. Insert safety key 3 into the ON-OFF switch box 1
until it is fully seated inside housing. The mower is
now operational.
5. Your mower is equipped with a special ON-OFF switch
box 1 . To operate the mower, push and hold the
ON-OFF button 2 on the ON-OFF switch box 1 , then
pull the bail handle 6 to the handlebar 34 .
NOTE: Once the mower starts you can release
the ON-OFF button, but you must continue to hold the
bail handle to the handlebar for the mower to run.
6. To turn the mower OFF, release the bail handle 6 .
WARNING: Never attempt to lock a switch or bail
handle in the ON position.
NOTE: Once the bail handle has returned to the original
position it will activate the “Automatic Braking Mechanism”.
The motor is braked and the mower blade will stop rotating
in three seconds or less. If mower blade rotates longer than
three seconds, discontinue using mower and have it serviced.
Mower Overload
To prevent damage due to overload conditions, do not try to
remove too much grass at one time. Slow down your cutting
pace, or raise the cut height.
Mowing Tips (Fig. A)
•
•
•
Starting Mower (Fig. I–K)
DANGER: Sharp moving blade. Never attempt
to override the operation of the switch box and
safety key system as serious injury could result.
NOTE: Mower is operational when battery packs and safety
key are installed.
•
WARNING: ALWAYS INSPECT AREA WHERE
MOWER IS TO BE USED AND REMOVE ALL STONES,
STICKS, WIRE, BONES, AND OTHER DEBRIS WHICH
MIGHT BE THROWN BY THE ROTATING BLADE.
WARNING: Mow across the face of slopes, never
up-and-down. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes. Always maintain good footing.
Release bail handle to turn mower “OFF” when crossing
any gravel area (stones can be thrown by the blade).
Set mower at highest cutting height when mowing in rough
ground or in tall weeds. Removing too much grass at one
time can cause the motor to be overloaded and to stop.
If a grass collection bag 10 is used during the fast
growing season, the grass may tend to clog up at the
discharge opening. Release bail handle to turn mower
off, remove the safety key and battery packs. Remove
the catcher and shake the grass down to the back end
of the bag. Also clean out any grass or debris which may
be packed around the discharge opening. Replace the
grass catcher.
If mower should start to vibrate abnormally, release bail
handle to turn mower off, remove the safety key and
battery packs. Check immediately for cause. Vibration is a
11
English
•
•
•
warning of trouble. Do not operate mower until a service
check has been made.
For best cutting results, keep blade sharpened
and balanced.
Inspect and thoroughly clean mower after each use as a
deck with caked grass will degrade performance.
Always release bail handle to turn mower off, remove
safety key and battery packs when leaving it unattended
even for a short period of time.
The following suggestions will help you
to obtain optimum run time from your
cordless mower:
•
Slow down in areas where the grass is especially long
or thick.
• Avoid mowing when the grass is wet from rain or
dew-soaked.
• Cut your lawn frequently, especially during high
growth periods.
NOTE: It is recommended that your battery packs be
recharged after use to prolong the battery pack life. Frequent
charging will not harm your battery pack, and will ensure that
the battery pack is fully charged and ready for its next use.
Storing battery pack not fully charged will shorten its life.
Storage (Fig. D, E)
DANGER: Rotating blade can cause serious
injury. Release bail handle to turn mower off, remove
safety key, and remove battery packs before lifting,
transporting, or storing the mower. Store in a dry place.
CAUTION: Pinch point. To avoid being pinched, keep
fingers away from area around handle brackets when
folding down handles.
The handle of the mower can be easily folded down for quick
and convenient storage.
1. Open the handle lock levers 16 securing the
upper handle.
2. Rotate the upper handle towards the front of the mower.
3. Open the handle height adjust levers 15 .
4. Rotate the lower handle to the storage position.
5. Close the handle height adjust levers 15 , securing the
lower handle into the storage position.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety
key and battery pack battery packs before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can cause injury.
Removing and Installing Blade (Fig. L)
12
DANGER: RISK OF INJURY. WHEN REASSEMBLING
THE BLADE SYSTEM, ENSURE EACH PART IS
REINSTALLED CORRECTLY, AS DESCRIBED BELOW.
IMPROPER ASSEMBLY OF THE BLADE OR OTHER PARTS
OF THE BLADE SYSTEM MAY CAUSE SERIOUS INJURY.
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
1. Cut a piece of 2" x 4" wood 24 (about 2 feet long)
(610 mm) to keep blade from turning when removing
the flange nut 25 .
WARNING: Use gloves and proper eye protection.
Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges
of blade.
2. Position wood and unscrew flange nut counterclockwise
with a 18 mm wrench 26 as shown in Fig. L.
3. Remove square metal blade spacer 27 , square plastic
blade insulator 28 and blade 29 as shown in Fig. L. The
blade support 30 should not be removed. Examine all
pieces for damage and replace if necessary.
4. Install sharpened or new blade on shoulder of the blade
fan as shown in Fig. L
NOTE: When replacing sharpened or new blade on
shoulder of blade fan, make sure the “GRASS SIDE” on the
blade will be facing the ground when the mower is returned
to its normal upright position.
5. Install the plastic blade insulator 28 on the blade such
that the raised lips on one side engage the edges of
the blade.
6. Install the blade spacer 27 so that it sits inside the raised
lips on the other side of the blade insulator. Be sure to
align the flats in the hole of the blade spacer with the
flats of the shaft, rotating the blade and blade insulator
together as necessary.
7. Position piece of wood to keep blade from turning as
shown in Fig. L. Install flange nut 25 with the flange
against the blade spacer 27 and securely tighten the
blade 29 with a 18 mm wrench 26 .
Blade Sharpening
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A
DULL BLADE DOES NOT CUT GRASS CLEANLY.
WARNING: Use gloves and proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blade. Ensure that
safety key and battery pack are removed.
Sharpening the blade twice during a mowing season is
usually sufficient under normal circumstances. Sand causes
the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more
frequent sharpening may be required. REPLACE BENT OR
DAMAGED BLADE IMMEDIATELY.
When Sharpening the Blade:
•
•
•
Make sure blade remains balanced.
Sharpen blade at the original cutting angle.
Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To Sharpen Blade in a Vise (Fig. M)
1. Be sure the bail handle is released, the blade has stopped
and safety key and battery pack are removed before
removing the blade.
English
2. Remove blade from mower. See instructions for
Removing and Installing Blade.
3. Secure blade 29 in a vise 31 .
4. Wear proper eye protection and gloves and be careful
not to cut yourself.
5. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine
tooth file 33 or sharpening stone, maintaining the angle
of the original cutting edge.
6. Check balance of blade. See instructions for
Blade Balancing.
7. Replace blade on mower and tighten securely.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be used
with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact CRAFTSMAN call 1‑888‑331‑4569 .
Blade Balancing (Fig. N)
Repairs
Check balance of the blade 29 by placing center hole in
the blade over a nail or round screwdriver 32 , clamped
horizontally in a vise 31 . If either end of the blade rotates
downward, file along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither end drops.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning (Fig. A)
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always use ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
approved eye protection and NIOSH/OSHA/MSHA
approved respiratory protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Release bail handle 6 to turn mower off, let the blade come
to a stop and then remove battery and safety key. Clean out
any clippings which may have accumulated on the underside
of the deck. After several uses, check all exposed fasteners
for tightness.
The charger and battery pack are not serviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a CRAFTSMAN factory service center
or a CRAFTSMAN authorized service center. Always use
identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
• Register online at www.craftsman.com/registration
Corrosion (Fig. A)
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower
should be cleaned immediately afterward as follows:
Release bail handle 6 to turn mower off and remove battery
and safety key. Wipe all exposed parts with a damp cloth.
CAUTION: Do not pour or spray water on the mower
in an attempt to clean it. Do not store the tool on or
adjacent to fertilizers or chemicals. Such storage can
cause rapid corrosion.
Meets CPSC Safety Requirements
CRAFTSMAN Mowers conform to the safety standards of
the American National Standards Institute, and the U.S.
Consumer Product Safety Commission. The blade turns when
the blade motor is running.
13
English
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.craftsman.com
or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
2 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN
BATTERY PACKS
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
3 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN
BATTERY PACKS
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible for
any injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a free replacement.
14
Français
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Utilisation prévue
Cette tondeuse poussée est conçue pour utilisation résidentiel
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs non
expérimentés utilisent cet outil.
Définitions : symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR TOUTES LES
TONDEUSES À GAZON
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS ET INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure:
• Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront cet outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité et
les autres renseignements compris dans le présent
manuel.
• Conservez ces instructions et passez-les en revue
fréquemment avant l’utilisation et la formation
d'autres personnes.
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation de tondeuses à
gazon alimentées par piles, les mesures de précaution
de base devraient toujours être prises pour réduire le
risque d'incendie, de choc électrique et de blessures,
incluant ce qui suit :
•
•
•
•
•
DANGER :
Cet outil peut être dangereux. Suivez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité dans
ce manuel. L’utilisateur est responsable de suivre les
avertissements et instructions de ce manuel et sur l’appareil.
Limitez l’utilisation de cette tondeuse aux personnes qui
lisent, comprennent et suivent les avertissements et les
instructions de ce manuel et sur l’appareil.
Évitez les environnements dangereux. Ne pas utiliser
des tondeuses dans des endroits humides ou mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Gardez les enfants éloignés. Tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l'aire de travail.
Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer
dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation de gants en
caoutchouc et de chaussures est recommandée lors du
travail extérieur.
Utilisez des lunettes de sécurité. Utilisez un masque
facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant
l’utilisation.
Utilisez le bon outil.Ne pas utiliser la tondeuse à gazon
pour toute tâche autre que celles pour lesquelles elle est
conçue.
Faire un contrôle pour détecter toute pièce
endommagée. Avant toute utilisation ultérieure de
la tondeuse, un protecteur ou une autre pièce qui est
endommagé doit être soigneusement vérifié afin de
déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera
la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se
déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris
des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter
leur utilisation. Un protecteur ou une autre pièce qui est
endommagé doit être convenablement réparé ou remplacé
par un centre de services autorisé sauf indication contraire
dans ce manuel.
Réparations et service. Les réparations, l’entretien et
les ajustements non énumérés dans ce guide doivent être
effectués dans des centres de services autorisés ou des
entreprises de service qualifiées, toujours en utilisant des
pièces de remplacement identiques.
Ne pas forcer la tondeuse. Elle travaillera mieux et sera
plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
Ne pas s’étirer. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le
sol et un bon équilibre en tout temps.
Demeurez vigilant. Regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque vous
êtes fatigué.
Débrancher la tondeuse à gazon – Retirez la clé de sûreté et
les blocs-piles de la tondeuse lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant
15
Français
•
•
•
•
•
•
•
•
l’entretien, pour changer des accessoires comme les lames et
autres.
Entreposez la tondeuse à gazon arrêtée à l’intérieur
- Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la tondeuse à gazon doit être
entreposée à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé
hors de portée des enfants. Retirez la clé de sûreté et les
blocs-piles.
Entretenez soigneusement la tondeuse à gazon.
Gardez bords coupants aiguisés et propre pour la meilleure
performance et la plus sécuritaire.
Pour lubrifier l'outil et remplacer les accessoires, suivez les
directives du manuel. Gardez vos mains sèches, propres et
exemptes de graisse et de poussière.
Maintenez les protecteurs en place en bon état de
fonctionnement.
Gardez les lames aiguisées.
Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone
de coupe.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse à gazon
peuvent causer des blessures graves à des personnes. Le
gazon doit toujours être soigneusement examiné et libre de
tout objet avant chaque tonte.
Si la tondeuse à gazon frappe un objet étranger,
suivez ces étapes :
1. Arrêtez la tondeuse à gazon. Relâchez l’anse.
2. Retirez les blocs-piles et la clé de sûreté.
3. Inspectez pour tout dommage.
4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la tondeuse à gazon.
Utilisez seulement des lames de remplacement
identiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Important
Pratiques sécuritaires pour les tondeuses
à pousser
Cette machine peut amputer les mains et les pieds et
projeter des objets. Ne pas respecter les instructions de
sécurité suivantes pourrait entraîner une blessure grave ou
la mort.
Renseignements généraux
1 . Lisez, comprenez et suivez les instructions et les
avertissements dans ce guide et sur la machine, le moteur
et les accessoires.
2 . Permettez seulement aux utilisateurs, qui sont responsables,
formés, qui connaissent bien les instructions et ayant les
capacités physiques nécessaires d’utiliser la machine.
3 . Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes sous l’influence
de l’alcool ou de la drogue.
Préparation avant l’utilisation
1 . Retirez tout objet de la zone d’utilisation qui pourrait être
projeté ou nuire à l’utilisation de la machine.
2 . Gardez tous les passants à l’écart de la zone d’utilisation,
particulièrement les jeunes enfants et les animaux de
16
compagnie. Arrêtez la machine et les accessoires si
quelqu’un entre dans la zone.
3 . Ne pas faire fonctionner la machine sans tout le sac
à herbe, le conduit d’éjection ou autres dispositifs de
sécurité en place et fonctionnant correctement. Vérifiez
régulièrement les signes d’usure ou de détérioration et
remplacer s’il y a lieu.
4 . Portez un équipement de protection individuel approprié
comme des lunettes de sécurité, une protection auditive,
une protection respiratoire et des chaussures.
Utilisation
1 . Utilisez seulement la machine en plein jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
2 . Évitez les trous, les ornières, les bosses, les roches ou d’autres
dangers cachés. Un terrain inégal peut faire renverser
la machine ou faire perdre l’équilibre ou son aplomb à
l’utilisateur. L’herbe haute peut cacher des obstacles. Restez
derrière la poignée.
3 . Ne pas mettre les mains ou les pieds près des pièces en
rotation ou sous la machine. Tenez-vous éloigné de
l’ouverture d'éjection en tout temps.
4 . Ne pas diriger la matière rejetée vers quiconque. Évitez de
rejeter la matière contre un mur ou une obstruction. La
matière peut ricocher vers l’utilisateur. Arrêtez les lames
lorsque vous traversez des surfaces en gravier.
5 . Ne pas tirer la tondeuse vers l’arrière à moins que ce ne
soit absolument nécessaire. Regardez toujours vers le bas
et derrière avant de vous déplacer vers l'arrière.
6 . Relâchez l’anse pour arrêter le moteur et attendez jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement et retirez la clé de sûreté et
les blocs-piles avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac
de collecte de l’herbe, de désobstruer la protection d’éjection,
lorsque vous laissez la tondeuse, que vous l’entreposez, la
transportez ou avant d’effectuer tout ajustement, toute
réparation ou toute inspection.
7 . Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de façon
anormale, relâchez l’anse, attendez que la lame s’arrête
et retirez la clé de sûreté et les blocs-piles, puis vérifiez
immédiatement la cause. La vibration est généralement un
avertissement de problème.
Concernant les enfants
1 . Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence des enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne
jamais présumer que les enfants demeureront à l’endroit où
vous les avez vus la dernière fois.
2 . Gardez les enfants hors de la zone d’utilisation et sous la
vigilance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur.
3 . Soyez attentif et éteignez la tondeuse si un enfant entre
dans la zone.
Concernant les pentes
1 . Les pentes sont un facteur important lié aux accidents.
L’utilisation sur les pentes nécessite une prudence accrue.
Ne tondez pas en pente si cette opération est inconfortable.
Français
2 . Tondez en vous déplaçant en travers des pentes; jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
tondeuse près de déclins, fossés ou remblais.
3 . Évitez de tondre le gazon mouillé. (Si vos pieds ne sont
pas d’aplomb, une glissage et une chute accidentelle sont
possibles)
4 . Ne pas utiliser la machine dans le cas où la traction, la
direction ou la stabilité remise en question. La tondeuse
pourrait glisser même si les roues sont arrêtées.
5 . Évitez les démarrages ou les arrêts sur les pentes. Évitez de
changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez
lentement et graduellement.
6 . Soyez très prudent lorsque vous utilisez la machine avec un
sac à herbe ou un (des) autre(s) accessoire(s). Ils peuvent
affecter la stabilité de la machine.
Réparer
1 . Gardez la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
2 . Soyez prudent lorsque vous entretenez les lames.
Enveloppez la (les) lame(s) ou portez des gants. Remplacez
les lames endommagées. Ne pas réparer ou altérer la (les)
lame(s). Maintenez tous les écrous et boulons serrés.
3 . Gardez la tondeuse libre de toute herbe, feuille ou autre
accumulation de débris.
4 . Entretenez ou remplacez les étiquettes d’instructions et de
sécurité selon les besoins.
Les éléments suivants sont des explications des symboles
de danger et sécurité importants sur la tondeuse.
L’utilisateur doit litre et comprendre le manuel
d'instructions.
Afin d’éviter le risque de blessure grave, ne pas
tondre les pentes vers le haut et vers le bas.
Tondez toujours en travers de pentes.
Afin d’éviter le risque de blesser les passants,
gardez toutes les personnes et tous les animaux
à une distance sécuritaire de la tondeuse
durant l’utilisation.
Les lames en rotation peuvent causer de graves
blessures. Gardez les mains et les pieds loin
du châssis de la tondeuse et de l’ouverture
d’éjection en tout temps. Assurez-vous toujours
que la lame est arrêtée. Relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse et attendez que la lame
cesse de tourner (environ 3 secondes) et
retirez la clé de sécurité et les blocs-piles avant
de retirer ou de remettre en place le bac de
collecte de l’herbe, de nettoyer, d’entretenir, de
transporter ou de soulever la tondeuse.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse
peuvent causer une blessure grave. Restez
derrière la poignée lorsque le moteur
fonctionne. Assurez-vous toujours que les
personnes et les animaux sont éloignés de
l’éjection provenant de la tondeuse durant
l’utilisation. Inspectez toujours la zone de
tonte avant de tondre et retirez les objets qui
pourraient être projetés par la lame. Relâchez
l’anse pour éteindre la tondeuse et attendez
que la lame cesse de tourner (environ 3
secondes) avant de traverser le trottoir, les
routes, le patio et les entrées en gravier.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil
électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT : Portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT
PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un
masque facial ou antipoussière si l'opération de coupe
est poussiéreuse. Portez une protection auditive si
l’opération de tonte est bruyante. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par ce
produit contiennent des produits chimiques reconnus
dans l’État de la Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur
la reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont :
• des composants de fertilisants
• des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides
• de l’arsenic et du chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter
un équipement de sécurité approuvé, comme un masque
antipoussière spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants :
W......................... watts
BPM..................... battements par
minute
Wh....................... Wattheures
V.......................... volts
non...................... vitesse à vide
min...................... minutes
n.......................... vitesse nominale
j ou CC............ courant continu c...................... symbole d’alertes
…/min............... par minute
de sécurité
Tr/min................. tours par minute
h...................... portez une
protection
A.......................... ampères
respiratoire
Hz........................ hertz
17
Français
f...................... portez une
a...................... lisez toute la
protection oculaire
documentation
i...................... Construction de n...................... évitez de fixer la
classe II (à isolation
lumière
double)
l ou CA............ courant alternatif
Ah........................ ampères‑heures
g...................... portez une
protection auditive
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et la tension.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
•
•
•
•
•
•
•
•
18
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou les vapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessure corporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et des chargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dans CRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autre liquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40 °C (104 °F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais et sec.
REMARQUE : Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en position Marche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sont brûlés.
Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. L’exposition aux flammes
•
•
•
•
ou à une température au-dessus de 129 °C (265 °F) pourrait
causer une explosion.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15 minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels de lithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou aux flammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pour recyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
du chargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solution nettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateur final.
Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
Français
REMARQUE : Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages à main.
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourd suivant.
Le sceau SRPRCMD
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
dans un centre de services autorisé ou
chez votre détaillant local pour les recycler.
Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs‑piles
usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre
centre de recyclage local pour des informations sur les
endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans
la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements,
visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais
dans le sceau SRPRCMD.
SRPRCMD est une marque de commerce déposée de Call
2 Recycle, Inc.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un CRAFTSMAN. CRAFTSMAN
chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que le chargement CRAFTSMAN.
Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent
causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant
une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou une électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le
bloc‑piles.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordon électriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou une électrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
choc électrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
•
•
•
•
•
•
Calibre minimum pour rallonges électriques
Longueur totale de la rallonge en
Volts
pieds (mètres)
120V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagé. Faites‑les remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
services autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou un incendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120 V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne
s’applique pas au chargeur véhiculaire.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles à l’intérieur.
Charger une pile (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le voyant
de chargement vert clignotera constamment pendant
le chargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant vert reste
allumé en permanence. Le bloc‑piles peut être laissé
dans le chargeur ou retiré.
19
Français
AVERTISSEMENT : chargez les batteries uniquement
à une température de l'air supérieure à 4,5 ° C (40° F) et
inférieure à + 40,5 ° C (105° F).
4. Le chargeur ne charger pas un bloc‑piles défectueux,
ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint.
Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de
services autorisé si le voyant reste éteint.
REMARQUE : Consultez l’étiquette près du voyant
de chargement sur le chargeur pour les modèles
de clignotement.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑piles chaud.
Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant vert
continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge restant
allumé. Une fois que le bloc‑piles aura atteint la température
appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur
reprendra la procédure de chargement.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
L’outil s’éteindra automatiquement et le bloc‑piles devra
être rechargé.
Remarques importantes sur le chargement
1. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque non isolée.
2. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
services local.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
20
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solution nettoyante.
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d'une prise de courant et loin
d'un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à
la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d'au moins 25,4 mm (1 po) de
longueur avec tête de diamètre de 7 à 9 mm (0,28 à 0,35 po)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32 po).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez-les entièrement dans les fentes.
VersaTrackMC
AVERTISSEMENT : ne pas charger les piles pendant
que le chargeur est suspendu au rail mural.
Les Chargeurs CRAFTSMAN peuvent être rangés sur le rail
mural VersaTrackMC de CRAFTSMAN. Les crochets et les
accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la
feuille d’accessoires des fixations VersaTrackMC pour de plus
amples renseignements.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
DANGER : Afin de réduire le risque des blessures
corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé
de sûreté et retirez le bloc-piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
Ajuster la hauteur de la poignée (Fig. A, D)
Cette tondeuse est expédiée en mode d’entreposage. Vous
devrez ajuster la poignée en position de fonctionnement
avant de continuer.
1. Pour déverrouiller la poignée inférieure 5 de la position
d’entreposage, ouvrez les deux leviers de réglage de la
hauteur de la poignée 15 . Les leviers de réglage de la
hauteur de la poignée 15 sont situés des deux côtés de
la poignée inférieure 5 .
2. Relevez la poignée inférieure en position de
fonctionnement. Veillez à ne pas pincer ou contraindre
le cordon.
3. Fermez les leviers de réglage de la hauteur de la
poignée 15 , en sécurisant la poignée inférieure
en position.
REMARQUE : Si le raccordement entre la poignée et le
levier est trop ou pas assez serré, ouvrez le levier et ajustez
sa profondeur en le tournant de le sens contraire aux
aiguilles d'une montre. Refermez-le jusqu'à ce que chaque
levier repose bien fermé et que la poignée soit sécurisée et
ne puisse pas bouger.
Français
Fixer la poignée supérieure (Fig. A, E)
1. Alignez les trous en bas de la poignée supérieure 4 avec
les trous en haut de la poignée inférieure 5 . Veillez à ne
pas pincer ou contraindre le cordon.
REMARQUE : Assurez-vous que le cordon est situé devant les
deux poignées. Sinon, le cordon peut s’emmêler, empêchant
de ranger facilement la tondeuse.
2. Depuis l’extérieur de la poignée supérieure 4 , faites
glisser les leviers de verrouillage de la poignée 16 à
travers les deux trous de la poignée. Répétez du côté
opposé.
3. Depuis l’intérieur de la poignée supérieure, serrez
légèrement un bouton 17 sur chaque levier de
poignée 20 .
4. Tournez la poignée supérieure 4 en position de
fonctionnement. Veillez à ne pas pincer ou contraindre
le cordon.
5. Fermez les leviers de verrouillage de la poignée 16 , en
sécurisant la poignée supérieure en position.
REMARQUE : Si le raccordement entre la poignée et
le levier est trop ou pas assez serré, ouvrez le levier et
ajustez sa profondeur en le tournant de le sens contraire
aux aiguilles d'une montre. Refermez-le jusqu'à ce que
chaque levier repose bien fermé et que la poignée soit
sécurisée et ne puisse pas bouger.
Sac de collecte du gazon (Fig. F)
DANGER : Arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
les blocs-piles.
1. Levez le capot de la porte arrière 9 placez le sac de
collecte du gazon 10 sur la tondeuse afin que les
crochets du sac 18 reposent sur les languettes 19
comme illustré à la Fig. F. Abaissez ensuite le capot de la
porte arrière.
2. S’il y a lieu, retirez le conduit d’éjection latéral 14 et veillez
à ce que le volet latéral 13 soit complètement abaissé.
Éjection latérale (Fig. A, G)
1.
2.
3.
4.
DANGER : Arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
les blocs-piles.
Pour utiliser la tondeuse en mode d’éjection latérale,
retirez le sac de collecte du gazon 10 .
Vérifiez que le capot de la porte arrière 9 est fermé.
Soulevez le volet latéral 13 et accrochez le conduit
d'éjection latéral 14 sur la tondeuse.
Relâchez le volet latéral et vérifiez que le conduit
d’éjection latéral 14 tient en place avant de mettre la
tondeuse en marche.
REMARQUE : Le capot de la porte arrière 9 est formé
de façon à ce que l’ouverture (en bas) ne puisse pas être
complètement fermée.
Déchiquetage (Fig. A, F, G)
DANGER : Arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
les blocs-piles.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode d’éjection latérale,
retirez le sac de collecte du gazon 10 .
2. Vérifiez que le capot de la porte arrière 9 est fermé.
3. S’il y a lieu, retirez le conduit d’éjection latéral 14 et veillez
à ce que le volet latéral 13 soit complètement abaissé.
Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig. H)
La hauteur de coupe est ajustée par le levier de réglage de la
hauteur de coupe 8 .
REMARQUE : Si vous ne savez pas à quelle hauteur couper,
commencez la tonte avec les leviers de réglage de la hauteur
de coupe 8 placés vers l’arrière de l’appareil et ajustez la
hauteur vers le bas au besoin.
Pour régler la hauteur de la coupe
1. Sortez sur le levier de réglage de la hauteur de coupe 8
du cran de verrouillage 20 .
2. Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour monter
la hauteur de la coupe à votre gré.
3. Déplacez le levier vers l’avant de l’appareil pour baisser la
hauteur de la coupe à votre gré.
4. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe 8
dans l’un des cran de verrouillage 20 pour régler la
hauteur.
5. Recommencez pour l’autre levier de réglage de la
hauteur de coupe 8 .
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil
et , retirez les blocs-piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des
blessures.
Position correcte des mains (Fig. L)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l'outil fermement en prévision
d’une réaction soudaine.
La position correcte des mains consiste à saisir la poignée
principale à deux mains 14 ainsi que l’anse 13 .
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTION AVANT
D’UTILISER VOTRE TONDEUSE
Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste
complète des composantes. Conservez ce manuel pour
référence ultérieure.
DANGER : lame tranchante en mouvement. Ne pas
utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la porte
arrière et l’éjection latérale ne sont pas fermées sous la
tension du ressort puisque cela pourrait entraîner une
blessure grave. Apportez votre tondeuse au centre de
services le plus près pour des réparations.
DANGER : ne pas utiliser la tondeuse tant que la
poignée est verrouillée en place.
DANGER : lame tranchante en mouvement. Ne
jamais utiliser la tondeuse en mode sac à moins que les
21
Français
crochets du sac sur le sac à herbe soient bien placés sur
la tondeuse et que la porte d’éjection arrière demeure
bien sur le dessus du sac à herbe puisque cela pourrait
entraîner une blessure grave.
AVERTISSEMENT : laissez la tondeuse fonctionner à
son propre rythme. Ne pas surcharger.
Installer et retirer les blocs-piles (Fig. I)
DANGER : ASSUREZ-VOUS QUE LA CLÉ DE SÛRETÉ
EST RETIRÉE AFIN D’ÉVITER L’ACTIVATION AVANT
D’INSTALLER OU DE RETIRER LES PILES.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des blocspiles CRAFTSMAN 20V.
Cette tondeuse est conçue pour utiliser deux blocs-piles de
capacité égale. La tondeuse ne fonctionnera pas avec un
seul bloc-piles, et si vous utilisez des blocs-piles de capacité
différente, le bloc-piles ayant la capacité la plus petite,
lorsqu’il sera épuisé, entraînera la mise hors tension de la
tondeuse
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que
les blocs-piles sont complètement chargés.
Pour installer les bloc-piles
1. Glissez un bloc-piles 21 dans le logement du blocpiles 24 jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. I).
Recommencez pour le deuxième logement de bloc-pile.
REMARQUE : Assurez-vous que les blocs-piles sont
bien placés et entièrement verrouillée en place avant de
démarrer la tondeuse.
Pour retirer les blocs-piles
1. Appuyez sur le bouton de libération des piles 23 sur le
bloc-pile 21 et sortez ces derniers 21 de l’outil.
Clé de sûreté (Fig. J)
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Afin
de prévenir le démarrage accidentel ou l’utilisation non
autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de sûreté
amovible 3 a été intégrée dans la conception de votre
tondeuse. La tondeuse sera complètement désactivée
lorsque la clé de sûreté a été retirée de la tondeuse.
REMARQUE : La clé de sûreté a une corde pour accrocher
afin de permettre l’entreposage sur un clou, hors de portée
des enfants. Ne pas accrocher la clé de sûreté à la tondeuse.
DANGER : Les lames en rotation peuvent causer
de graves blessures. Afin de prévenir une blessure
grave, arrêtez la tondeuse et retirez la clé de sûreté
et les blocs-piles lorsque la tondeuse est laissée sans
surveillance ou pendant le chargement, le nettoyage,
l’entretien, le transport, le levage ou l’entreposage de la
tondeuse.
Démarrer la tondeuse (Fig. I–K)
DANGER : Lame tranchante en mouvement.
Ne jamais tenter de forcer le fonctionnement
du boîtier de commande et le système de clé de
sûreté, au risque d’entraîner une blessure grave.
REMARQUE : La tondeuse est opérationnelle lorsque les
blocs-piles et la clé de sûreté sont installés.
22
1. Levez et maintenez le capot du logement du blocpiles 9 pour exposer le logement du bloc-piles 20 .
2. Glissez un bloc-piles 21 dans le logement du blocpiles 24 jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Recommencez ce processus pour le deuxième logement
de bloc-pile.
REMARQUE : Assurez-vous que les blocs-piles sont
bien placés et entièrement verrouillée en place avant de
démarrer la tondeuse.
3. Fermez le capot du logement des blocs-piles. Assurezvous que le capot est complètement fermé avant de
démarrer la tondeuse.
4. Insérez la clé de sécurité 3 dans le boîtier de MARCHEARRÊT 1 jusqu’à ce qu’elle soit complètement
enfoncée dans le logement. La tondeuse est désormais
opérationnelle.
5. Votre tondeuse est munie d’un boîtier MARCHEARRÊT spécial 1 . Pour utiliser la tondeuse, poussez et
maintenez le bouton MARCHE-ARRÊT 2 sur le boîtier
MARCHE-ARRÊT 1 , puis tirez sur l’anse 6 au guidon 34 .
REMARQUE : Une fois la tondeuse démarrée, vous
pouvez relâcher le bouton MARCHE-ARRÊT , mais vous
devez continuer à tenir l’anse au guidon pour que la
tondeuse fonctionne.
6. Pour ARRÊTER la tondeuse, relâchez l’anse 6 .
AVERTISSEMENT : Ne jamais tenter de verrouiller le
boîtier de commande ou l’anse lorsque l’outil est en
marche.
REMARQUE : Une que la poignée aura retournée à
position originale, cela activera le « Mécanisme de freinage
automatique ». Le moteur est freiné et la lame de la tondeuse
s’arrête de tourner en trois secondes ou moins. Si la lame
de la tondeuse tourne plus longtemps que trois secondes,
cessez d’utiliser la tondeuse et faites-la réviser.
Surcharge de la tondeuse
Afin de prévenir les dommages dus à des conditions de
surcharge, ne pas tenter de retirer trop d’herbe à la fois.
Ralentissez le rythme de votre coupe ou augmentez la
hauteur de la coupe.
Conseils de tonte (Fig. A)
AVERTISSEMENT : INSPECTEZ TOUJOURS LA ZONE
OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET RETIREZ
TOUTES LES PIERRES, TOUS LES BÂTONS, FILS, OS
ET AUTRES DÉBRIS QUI PEUVENT ÊTRE PROJETÉS
PAR LA LAME EN ROTATION.
AVERTISSEMENT : Tondez en vous déplaçant en
travers des pentes, jamais vers le haut ou vers le bas.
Soyez très prudent lorsque vous changez de direction
sur les pentes. Ne pas tondre sur des pentes très raides.
Maintenez toujours un bon aplomb.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse lorsque vous
croisez une zone en gravier (les cailloux peuvent être
projetées par la lame).
Réglez la tondeuse à la hauteur la plus haute lorsque vous
tondez sur un sol accidenté ou des herbes hautes. Retirer
•
•
Français
•
•
•
•
•
trop d’herbes à la fois peut entraîner une surcharge et un
arrêt du moteur.
Si un sac de collecte du gazon 10 est utilisé durant la
saison de croissance rapide, le gazon peut avoir tendance
à obstruer l’ouverture d’éjection. Relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse, retirez la clé de sûreté et les blocspiles. Retirez le sac et secouez l’herbe vers l’extrémité
arrière du sac. Nettoyez aussi l’herbe ou tout débris
qui peut être entassé autour de l’ouverture d’éjection.
Replacez le sac à herbe.
Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de
façon anormale, relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et les blocs-piles.
Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est un
avertissement de problème. Ne pas utiliser la tondeuse
jusqu’à ce qu’une vérification de services ait été effectuée.
Pour de meilleurs résultats de coupe, gardez la lame
aiguisée et équilibrée.
Inspectez et nettoyez la tondeuse en profondeur après
chaque utilisation car châssis avec de l’herbe durcie
réduit la performance.
Retirez toujours l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez
la clé de sûreté et les blocs-piles lorsque vous la laissez
sans surveillance, même pour une courte période.
Les suggestions suivantes vous aideront
à obtenir une durée de fonctionnement
optimale de votre tondeuse sans fil :
•
Ralentissez dans les zones où l’herbe est
particulièrement longue ou épaisse.
• Évitez de tondre si l’herbe est mouillée en raison de la
pluie ou mouillée par la rosée.
• Coupez souvent votre gazon, particulièrement durant
les périodes de forte croissance.
REMARQUE : Il est recommandé de recharger les blocs-piles
après utilisation pour prolonger leur durée. Les chargements
fréquents ne nuisent pas à vos piles et assurent que les blocspiles sont entièrement chargés et prêts pour l’utilisation
suivante. Entreprose un bloc-pile non chargé entièrement
réduit sa durée de service.
Entreposage (Fig. D, E)
DANGER : Les lames en rotation peuvent causer
de graves blessures. Relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et retirez les blocs-piles
avant de soulever, de transporter ou d’entreposer la
tondeuse. Entreposez dans un endroit sec.
ATTENTION : Point de pincement. Pour éviter
d’être pincé, gardez vos doigts loin de la zone autour
des supports de poignées lorsque vous rabattez les
poignées.
La poignée de la tondeuse peut être facilement rabattue
pour un entreposage rapide et pratique.
1. Ouvrez les leviers de verrouillage de la poignée 16 , en
sécurisant la poignée supérieure en position.
2. Tournez la poignée supérieure vers l’avant de
la tondeuse.
3. Ouvrez les leviers de réglage de la hauteur de la
poignée 15 .
4. Tournez la poignée inférieure en position d’entreposage.
5. Fermez les leviers de réglage de la hauteur de la
poignée 15 , en sécurisant la poignée inférieure en
position d’entreposage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et
Retirez la clé de sûreté et les bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Retirer et installer la lame (Fig. L)
DANGER : RISQUE DE BLESSURE. LORSQUE VOUS
RÉASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME, ASSUREZ-VOUS
QUE CHAQUE PIÈCE EST RÉINSTALLÉE CORRECTEMENT,
COMME DÉCRIT CI-DESSOUS. UN ASSEMBLAGE
INAPPROPRIÉ DE LA LAME OU D’AUTRES PIÈCES DU
SYSTÈME DE LAME PEUT CAUSER UNE BLESSURE
GRAVE.
DANGER : Afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de
sûreté et les blocs-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
1. Coupez une pièce de bois de 2 x 4 pouces 24 (environ
2 pieds de long) (610 mm) pour empêcher la lame de
tourner lorsque vous retirez l’écrou de la bride 25 .
AVERTISSEMENT : Utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée. Tournez la tondeuse sur le côté.
Faites attention aux bords aiguisés de la lame.
2. Placez le bois et dévissez l’écrou de la bride dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre avec une clé de
18 mm 26 comme illustré à la Fig. L.
3. Retirez l’entretoise de lame carrée en métal 27 , l’isolant
de lame carré en plastique 28 et la lame 29 comme
illustré à la Fig. L. Le support de lame 30 ne doit pas être
retiré. Examinez toutes les pièces pour tout dommage et
remplacez-les au besoin.
4. Installez la lame aiguisée ou la nouvelle lame sur
l’épaulement du ventilateur à pales comme illustré
à la Fig. L
REMARQUE : Lorsque vous remplacez une nouvelle lame
ou une lame aiguisée sur l’épaulement du ventilateur à
pales, assurez-vous que le « CÔTÉ HERBE » sur la lame sera
face au sol une fois la tondeuse retournée dans sa position
verticale normale.
5. Installez l’isolant en plastique carré de la lame 28 sur la
lame de manière à ce que les bords surélevés sur un côté
s’engagent sur les bords de la lame.
6. Installez l’entretoise de la lame 27 de manière à ce
qu’elle se place à l’intérieur des bords surélevés de l’autre
côté de l’isolant de la lame. Assurez-vous d’aligner les
embouts plats dans le trou de l’entretoise de la lame
23
Français
avec les embouts plats de la tige, en tournant la lame et
l’isolant de la lame ensemble au besoin.
7. Placez une pièce de bois pour empêcher la lame de
tourner comme illustré à la la Fig. L. Installe l’écrou de la
bride 25 avec la bride contre l’entretoise de lame 27 et
serrez la lame de façon sécuritaire 29 avec une clé de
18 mm 26 .
Aiguiser la lame
GARDEZ LA LAME AIGUISÉE POUR UNE MEILLEURE
PERFORMANCE DE LA TONDEUSE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE
COUPE PAS L’HERBE NETTEMENT.
AVERTISSEMENT : utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée pendant que vous retirez, aiguisez
et installez la lame. Assurez-vous que la clé de sûreté et
le bloc-piles sont retirés.
Aiguiser la lame deux fois par saison de tonte est
habituellement suffisant en circonstances normales. Le sable
cause l’émoussement rapide de la lame. Si le gazon a un
sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être nécessaire.
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UNE LAME PLIÉE
OU ENDOMMAGÉE.
Lorsque vous aiguisez la lame
•
•
•
Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
Aiguiser la lame dans l’angle de coupe original.
Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de
la lame, retirez une quantité égale de matière aux
deux extrémités.
Pour aiguiser la lame dans un étau
(Fig. M)
1. Assurez-vous que l’anse est relâchée, que la lame est
arrêtée et que la clé de sûreté et le bloc-piles sont retirés
avant de retirer la lame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour Retirer et installer la lame.
3. Sécurisez la lame 29 dans un étau 31 .
4. Portez une protection oculaire et des gants appropriés et
faites attention de ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame avec
une lime à dents fines 33 ou une pierre à aiguiser, en
maintenant l’angle du bord de coupe original.
6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Consultez les instructions
pour Équilibrer la lame.
7. Replacez la lame sur la tondeuse et vissez solidement.
Équilibrer la lame (Fig. N)
Vérifiez l’équilibre de la lame 29 en plaçant le trou central
de la lame sur un clou ou un tournevis rond 32 , fixé
horizontalement dans un étau 31 . Si l’une ou l’autre des
extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du
bord aiguisé de cette extrémité en baisse. La lame est bien
équilibrée lorsqu’aucune des extrémités ne baisse.
24
Lubrification
Aucune lubrification n’est nécessaire. Ne pas huiler les roues.
Elles ont des surfaces d’appui en plastique qui ne nécessite
aucune lubrification.
Nettoyage (Fig. A)
AVERTISSEMENT : soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins
une fois par semaine. Afin de réduire le risque de
blessure aux yeux, utilisez toujours une protection
oculaire approuvée ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une
protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA/MSHA
lorsque vous effectuez ceci.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans un liquide.
Relâchez l’anse 6 pour éteindre la tondeuse, laissez la lame
s’arrêter et retirez le bloc-piles et la clé de sûreté. Nettoyez
tout gazon coupé qui peut s’être accumulé sur le dessous du
châssis. Après plusieurs utilisations, vérifiez toutes les fixations
exposées sont bien serrées.
Corrosion (Fig. A)
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où
des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés, la
tondeuse doit être immédiatement nettoyée après comme
ce qui suit :
Relâchez l’anse 6 pour éteindre la tondeuse et retirez
le bloc-piles et la clé de sûreté. Essuyez toutes les pièces
exposées avec un linge humide.
ATTENTION : ne pas verser ou vaporiser de l’eau
sur la tondeuse pour tenter de la nettoyer. Ne pas
entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques. Un tel entreposage peut causer de
la corrosion.
Respecte les exigences de sécurité de
la CPSC
Les tondeuses CRAFTSMAN sont conformes aux normes
de sécurité de l’American National Standards Institute et de
la Consumer Product Safety Commission aux États-Unis. La
lame tourne lorsque le moteur de la lame est en marche.
Français
Accessoires
Garantie limitée de trois ans
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le
présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec CRAFTSMAN, composer le1‑888‑331‑4569 .
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information de
réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com
ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pas réparables. Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièce réparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant)
par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou
un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
des consommateurs.
• Registre en ligne à
www.craftsman.com/registration.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR
LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206
REMARQUE : la garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute
l’étendue permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacement gratuit.
25
Español
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
•
Esta podadora de empuje está diseñada para residencial uso.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
•
Uso pretendido
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a la propiedad.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta herramienta lea y entienda todas
las instrucciones de seguridad y otra información
contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con
frecuencia antes del uso y al instruir a otros.
ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de batería,
siempre se deben seguir las precauciones de seguridad
básica para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y lesiones personales, incluyendo las
siguientes:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
E INSTRUCCIONES PARA TODAS LAS
PODADORAS DE CÉSPED
26
PELIGRO:
•
Esta herramienta puede ser peligrosa. Siga todas las
advertencias e instrucciones de seguridad de este manual.
El operador es responsable de seguir las advertencias e
instrucciones en este manual y en la unidad. Restrinja el
uso de esta podadora a las personas que lean, entiendan
y sigan las advertencias e instrucciones de este manual y
de la unidad.
Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en
ubicaciones mojadas o húmedas.
No use en lluvia.
Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes
deben mantener una distancia segura del área de trabajo.
Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomienda el uso de guantes de hule y calzado cuando
trabaje en exteriores.
Use Gafas de seguridad – También use una careta o
máscara de polvo si la operación produce polvo.
Utilice el aparato correcto - No utilice la podadora para
ningún trabajo excepto para el que está diseñada.
Revise respecto a partes dañadas. Antes de utilizar la
podadora, se debe revisar cuidadosamente un protector u
otra parte que esté dañada para determinar si funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación
de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la
ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Una protección u otra
parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar
apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a
menos que se indique lo contrario en otra parte de este
manual.
Reparaciones y servicio. Las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes no especificados en este
manual deben ser realizados por los centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas,
siempre utilizando partes de repuesto idénticas.
No fuerce la podadora – Hará el trabajo mejor y con más
seguridad en la velocidad para la que está diseñada.
No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todo momento.
Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo. Utilice
el sentido común. No opere la podadora de césped cuando
esté cansado.
Desconecte la podadora de césped – Retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería de la podadora cuando no
esté en uso, antes de dar servicio, cuando cambie accesorios
tales como cuchillas, y similares.
Guarde la podadora sin uso en interiores – Cuando
no se usa, la podadora de césped debe almacenarse en un
lugar seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería.
Mantenga la podadora con cuidado – Mantenga
los bordes de corte afilados y limpios para un mejor
desempeño y más seguro.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de
aceite y grasa.
Español
•
•
•
•
•
•
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen
estado de operación.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Mantenga las manos y los pies lejos del área de corte.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
pueden causar lesiones graves a las personas. El césped
siempre debe revisarse cuidadosamente y despejarse de todos
los objetos antes de cada corte.
Si la podadora golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
1. Detenga la podadora. Libere la manija de
travesaño.
2. Retire los paquetes de baterías y la llave de
seguridad.
3. Revise respecto a daño.
4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar la
podadora.
Use cuchillas de repuesto idénticas solamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Importante
Prácticas seguras para podadoras
controladas por peatones
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y arrojar
objetos. La falla en observar las siguientes instrucciones de
seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte.
Información general
1 . Lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de
este manual y de la máquina, el motor y los accesorios.
2 . Sólo permita operadores, responsables, entrenados,
familiarizados con las instrucciones y físicamente capaces
de operar la máquina.
3 . No opere la máquina bajo la influencia de alcohol o
drogas.
Preparación antes de operación
1 . Despeje el área de operación de cualquier objeto que pueda
ser arrojado o interferir con la operación de la máquina.
2 . Mantenga el área de operación libre de transeúntes,
particularmente niños pequeños y mascotas. Detenga la
máquina y los accesorios si alguien entra al área.
3 . No opere la máquina sin el recolector de césped completo,
el conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad
en su lugar y funcionando correctamente. Verifique
frecuentemente si hay señales de desgaste o deterioro y
reemplace según sea necesario.
4 . Use el equipo de protección personal adecuado, como
gafas de seguridad, protección auditiva, protección
respiratoria y calzado.
Operación
1 . Sólo use la máquina durante el día o con buena
iluminación artificial.
2 . Evite agujeros, surcos, baches, rocas u otros peligros ocultos.
Un terreno irregular podría volcar la máquina, o hacer que
el operador pierda el equilibrio o la posición de los pies. La
3.
4.
5.
6.
7.
hierba alta puede esconder obstáculos. Permanezca detrás
de la manija.
No coloque las manos o los pies cerca de partes giratorias o
debajo de la máquina. Manténgase alejado de la abertura
de descarga en todo momento.
Nunca descargue el material directamente hacia nadie.
Evite descargar material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga las
cuchillas al cruzar superficies de grava.
No jale la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás antes y mientras se mueve hacia atrás.
Siempre suelte la manija de travesaño para detener el motor
y espere hasta que la cuchilla se detenga por completo
y retire la llave de seguridad y los paquetes de la batería
antes de limpiar la podadora, retirando el recogedor de
césped, desbloqueando la descarga, al dejar la podadora, al
almacenar la podadora, al transportarla o antes de realizar
ajustes, reparaciones o inspecciones.
Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la
manija de travesaño, espere a que la cuchilla se detenga
y retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías,
y luego verifique la causa de inmediato. La vibración
generalmente es una advertencia de problemas.
Específico para niños
1 . Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños. Los niños a menudo se
sienten atraídos por la máquina y la actividad de poda.
Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
2 . Mantenga a los niños fuera del área de operación y bajo la
atenta supervisión de un adulto responsable que no sea el
operador.
3 . Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área.
Específico para pendientes
1 . Las pendientes son un factor importante relacionado
con los accidentes. La operación en pendientes requiere
precaución adicional. No pode pendientes si es incómodo
hacerlo.
2 . Pode a través de la pendiente; nunca de arriba a abajo.
Tenga cuidado al operar cerca de las bajadas, canales, o
diques.
3 . Evite cortar el césped mojado. (Un equilibrio descuidado
podría causar un accidente de resbalón y caída.)
4 . No opere la máquina bajo ninguna condición donde la
tracción, la dirección o la estabilidad estén en duda. La
podadora podría deslizarse incluso si las ruedas están
detenidas.
5 . Evite comenzar y detenerse en pendientes. Evite hacer
cambios repentinos en la velocidad o dirección. Haga giros
lenta y gradualmente.
6 . Tenga mucho cuidado al operar la máquina con un
recolector de césped u otros accesorios. Pueden afectar la
estabilidad de la máquina.
27
Español
Servicio
1 . Mantenga la máquina en buen estado de operación.
Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
2 . Tenga cuidado al reparar las cuchillas. Envuelva las
cuchillas o use guantes. Reemplace las cuchillas dañadas.
No repare ni altere las cuchillas. Mantenga todas las
tuercas y pernos apretados.
3 . Mantenga la podadora libre de hierba, hojas u otros
desechos acumulados.
4 . Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones conforme sea necesario.
Las siguientes son explicaciones de ilustraciones de
peligros de seguridad importantes en la podadora.
El usuario debe leer y comprender el manual de
instrucciones.
Para evitar el riesgo de lesiones graves, no corte
de arriba a abajo las pendientes. Siempre corte
a través de las pendientes.
Para evitar el riesgo de lesiones a los
transeúntes, mantenga a todas las personas
y mascotas a una distancia segura de la
podadora mientras esté en funcionamiento.
Las cuchillas giratorias pueden causar lesiones
serias. Mantenga las manos y los pies alejados
de la plataforma de poda y la abertura
de descarga en todo momento. Siempre
asegúrese que la cuchilla se haya detenido.
Libere la manija de travesaño para apagar la
podadora y espere que la cuchilla deje de girar
(aproximadamente 3 segundos) y retire la llave
de seguridad y los paquetes de batería antes
de retirar o reemplazar el recogedor de césped,
limpiar, dar servicio, transportar o levantar la
podadora.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la
podadora pueden causar lesiones graves.
Manténgase detrás de la manija cuando el
motor esté funcionando. Siempre asegúrese
que las personas y las mascotas estén lejos
de la descarga de la podadora durante el
funcionamiento. Siempre revise el área de siega
antes de cortar y quite los objetos que puedan
ser arrojados por la cuchilla. Suelte la manija
de travesaño para apagar la podadora y espere
a que la hoja deje de girar (aproximadamente
3 segundos) antes de cruzar aceras, caminos,
patio y caminos de grava.
Información de seguridad adicional
28
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. Utilice la protección
auditiva si la operación de corte es ruidosa. SIEMPRE
USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo producido por este
producto contiene químicos conocidos por el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
• compuestos en fertilizantes
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de
seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén
diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
BPM..................... golpes por minuto h...................... use protección
respiratoria
V.......................... volts
min...................... minutos
f...................... use protección para
los ojos
j o CD.............. corriente directa
i...................... Construcción Clase
…/min............... por minuto
II (aislamiento
RPM..................... revoluciones por
doble)
minuto
g...................... use protección
A.......................... ampéres
auditiva
Hz........................ hertz
...................... lea toda la
a
W......................... watts
documentación
Wh....................... Watt Horas
......................
evite mirar
sin........................ sin carga velocidad n
fijamente la luz
n.......................... velocidad nominal
o CAC............ corriente alterna
l
c...................... símbolo de alerta Ah........................ amperios hora
de seguridad
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
Español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y los vapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personales serias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías y cargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo en CRAFTSMAN.
NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete de batería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40 °C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco y seco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posición ON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion de litio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería
e incrementar el riesgo de incendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
para reciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera del cargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución de limpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
de Combustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuario final.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipaje registrado.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado o a su
minorista local para reciclarlas. En algunas
áreas, es ilegal colocar paquetes de batería
gastados en la basura. También puede comunicarse con
su centro de reciclaje local para obtener información sobre
dónde dejar el paquete de batería agotado. No las coloque en
el reciclaje de la acera. Para información adicional visite www.
call2recycle.org. O llame al número de larga distancia gratuito
en el Sello RBRC®.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2 Recycle, Inc.
29
Español
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
NO intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes al CRAFTSMAN. CRAFTSMAN y
los paquetes de batería están diseñados específicamente
para funcionar juntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar CRAFTSMAN. Cargar otros
tipos de baterías puede causar que se sobrecalienten y
exploten, resultando en lesiones personales, daño a la
propiedad, incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
al cargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cable eléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesado siguiente.
•
•
•
•
•
•
•
Calibre mínimo para juegos de cable
Longitud total de cable en pies
Voltios
(metros)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a
No
mayor a
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
del alojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los remplacen inmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
de vehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
la cavidad.
Carga de la Batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
La luz de carga verde parpadeará continuamente
mientras carga.
3. La carga es completa cuando la luz verde permanece
encendida continuamente. El paquete de batería se
puede dejar en el cargador o retirarse.
ADVERTENCIA: Cargue las baterías únicamente a
una temperatura del aire superior a 4,5 ° C (40 ° F) y por
debajo de + 40,5 ° C (105° F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permanece apagada.
30
Español
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de carga en el
cargador respecto a los patrones de parpadeo.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
de batería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de batería caliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
verde que continúa parpadeando pero con la luz roja
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz roja se apagará y
el cargador reanudará el proceso de carga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sin aislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
de baterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución de limpieza.
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
montarse en pared o colocarse verticales sobre una mesa
o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4 mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5 mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de las ranuras.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías mientras el
cargador esté colgado en Trackwall.
Los cargadores CRAFTSMAN se pueden guardar en
VersaTrack™ TrackwalL de CRAFTSMAN. Los ganchos
y accesorios se venden por separado. Consulte la hoja
de accesorios VersaTrack™ Trackwall para obtener
más información.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
ENSAMBLE Y AJUSTES
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
Ajuste de altura de la manija (Fig. A, D)
La podadora se envía en modo de almacenamiento. Deberá
ajustar la manija a la posición de operación antes de continuar.
1. Para desbloquear la manija inferior 5 desde la posición
de almacenamiento, abra las dos palancas de ajuste de
altura de manija 15 . Las palancas de ajuste de altura
de manija 15 están ubicadas en ambos lados de la
manija inferior 5 .
2. Levante la manija inferior a la posición de operación.
Tenga cuidado de no atrapar o poner estrés al cable.
3. Cierre las palancas de ajuste de altura de manija 15 ,
asegurando la manija inferior en posición.
NOTA: Si la conexión entre la manija y la palanca es
demasiado apretada o suelta, abra la palanca y ajuste la
profundidad de la palanca girando la palanca en sentido
de las manecillas del reloj o en sentido contrario. Ciérrela
de nuevo hasta que cada palanca permanezca cerrada
firmemente y la manija esté segura y no se mueva.
Conexión de manija superior (Fig. A, E)
1. Alinee los orificios en la parte inferior de la manija superior
4 con los en la parte superior de la manija inferior 5 .
Tenga cuidado de no atrapar o poner estrés al cable.
NOTA: Asegúrese que el cable esté ubicado en el frente de
ambas manijas. Si no lo está, puede provocar enredos en el
cable y la imposibilidad de almacenar fácilmente la podadora.
2. Desde el exterior de la manija superior 4 , deslice las
palancas de bloqueo de la manija 16 a través de los dos
orificios de la manija. Repita para el lado opuesto.
31
Español
3. Desde el interior de la manija superior, apriete
holgadamente una perilla 17 sobre cada palanca de
bloqueo de manija 20 .
4. Gire la manija superior 4 a su posición de operación.
Tenga cuidado de no atrapar o poner estrés al cable.
5. Cierre las palancas de bloqueo de la manija 16 que
aseguran la manija superior.
NOTA: Si la conexión entre la manija y la palanca es
demasiado apretada o suelta, abra la palanca y ajuste la
profundidad de la palanca girando la palanca en sentido
de las manecillas del reloj o en sentido contrario. Ciérrela
de nuevo hasta que cada palanca permanezca cerrada
firmemente y la manija esté segura y no se mueva.
Bolsa de recolección de césped (Fig. F)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería.
1. Levante la cubierta de la puerta trasera 9 y coloque
la bolsa de recolección de césped 10 en la podadora
de forma que la bolsa se enganche 18 al resto de las
orejas 19 como se muestra en la Fig. F. Después baje la
cubierta de la puerta trasera.
2. Si está instalado, retire el conducto de descarga lateral 14
y asegúrese que la aleta lateral 13 esté completamente
abajo.
Descarga lateral (Fig. A, G)
1.
2.
3.
4.
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería.
Para operar la podadora en el modo de descarga lateral,
retire la bolsa de recolección de césped 10 .
Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera 9 esté
cerrada.
Levante la aleta lateral 13 y enganche el conducto de
descarga lateral 14 en la podadora.
Libere la aleta lateral y asegúrese que el conducto de
descarga lateral 14 se sostenga en su lugar antes de
encender la podadora.
NOTA: La cubierta de la puerta trasera 9 está configurada
de tal manera que la abertura (en la parte inferior) no se
puede cerrar por completo.
Cubierta de mantillo (Fig. A, F, G)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería.
1. Para operar la podadora en modo de cubierta de
mantillo, retire la bolsa de recolección de césped 10 .
2. Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera 9
esté cerrada.
3. Si está instalado, retire el conducto de descarga
lateral 14 y asegúrese que la aleta lateral 13 esté
completamente abajo.
Ajuste de altura de la podadora (Fig. H)
La altura de corte se ajusta mediante la palanca de ajuste de
altura de corte 8 .
NOTA: Si no está seguro de qué altura cortar, comience
a cortar con las palanca de ajuste de altura de corte 8
32
colocadas hacia la parte posterior del aparato y ajuste la
altura conforme sea necesario.
Para ajustar la altura del corte
1. Jale la palanca de ajuste de altura de corte 8 fuera de la
muesca de bloqueo 20 .
2. Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato
para elevar la altura de corte conforme lo desee.
3. Mueva la palanca hacia la parte delantera del aparato
para bajar la altura de corte conforme lo desee.
4. Empuje la palanca de ajuste de altura de corte 8 dentro
de una de las muescas de bloqueo 20 para ajustar la
altura.
5. Repita para la otra palanca de ajuste de altura de corte 8 .
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire los
paquetes de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
Colocación Adecuada de Manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La colocación adecuada de las manos requiere que ambas
manos sujeten la manija principal 14 , y la manija de
travesaño 13 .
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR SU PODADORA
Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una
lista completa de componentes. Conserve este manual para
referencia futura.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere la
podadora en modo de cobertura si la puerta trasera y
la puerta de descarga lateral no están cerradas bajo la
tensión del resorte, ya que podría ocasionar lesiones
graves. Lleve su podadora al centro de servicio más
cercano para repararla.
PELIGRO: No opere la podadora a menos que la
manija esté bloqueada en su posición.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca opere la
podadora en el modo de embolsado a menos que los
ganchos de la bolsa en el recogedor de césped estén
asentados correctamente en la podadora y la puerta
de descarga trasera descanse firmemente contra la
parte superior del recogedor de césped, ya que podría
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Deje que la podadora funcione a su
propio ritmo. No sobrecargue.
Español
Instalación y desinstalación de Paquetes
de batería (Fig. I)
PELIGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE
SEGURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA
ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR LA
BATERÍA.
ADVERTENCIA: Use únicamente baterías de 20V
CRAFTSMAN.
Esta podadora está diseñada para operar con dos paquetes
de baterías de igual capacidad. La podadora no funcionará
con un solo paquete de baterías, y si utiliza paquetes de
baterías de diferente capacidad, el paquete de baterías de
menor capacidad, cuando se descargue, hará que la unidad
se apague
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que los paquetes
de batería estén completamente cargados.
Para instalar los paquetes de batería
1. Deslice el paquete de batería 21 en el puerto de
batería 24 hasta que se escuche un clic audible (Fig. I).
Repita para el segundo puerto de batería.
NOTA: Asegúrese que los paquetes de batería estén
completamente asentados y completamente asegurados
en posición antes de arrancar la podadora.
Para retirar los paquetes de batería
1. Presione el botón de liberación de batería 23 en el
paquete de batería 21 y jale los paquetes de batería 21
fuera de la herramienta.
Llave de seguridad (Fig. J)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Para evitar un
arranque accidental o el uso no autorizado de su
podadora sin cable, se ha incorporado una llave de
seguridad extraíble 3 en el diseño de su podadora.
La podadora estará completamente deshabilitada
cuando la llave de seguridad se retire de la podadora.
NOTA: La llave de seguridad tiene una cuerda de anclaje para
permitir el almacenamiento en un clavo, fuera del alcance de
los niños. No ate la llave de seguridad a la podadora.
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Para evitar lesiones graves, apague la
unidad y retire la llave de seguridad y los paquetes de
baterías cuando esté desatendida, o cuando cargue,
limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde la
podadora.
Arranque de podadora (Fig. I–K)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente
anular la operación de la caja de interruptores
y sistema de llave de seguridad, ya que podría
ocasionar lesiones graves.
NOTA: La podadora es operativa cuando los paquetes de
batería y la llave de seguridad están instalados.
1. Levante y sostenga la tapa del puerto de la batería 9
hacia arriba para exponer los puertos de la batería 20 .
2. Deslice el paquete de batería 21 en el puerto de la
batería 24 hasta que escuche un clic audible. Repita este
proceso para el segundo puerto de batería.
NOTA: Asegúrese que los paquetes de batería estén
completamente asentados y completamente asegurados
en posición antes de arrancar la podadora.
3. Cierre la tapa del puerto de la batería. Asegúrese
que la tapa esté completamente cerrada antes de
encender la podadora.
4. Inserte la llave de seguridad 3 en la caja del interruptor
ON-OFF (encendido-apagado) 1 hasta que esté
completamente asentado dentro del alojamiento. La
podadora ahora es operativa.
5. Su podadora está equipada con una caja especial
de interruptor de ON-OFF (encendido-apagado) 1 .
Para operar la podadora, empuje y sostenga el botón
ON-OFF 2 en la caja de interruptor ON-OFF (encendidoapagado) 1 , y después jale la manija de travesaño 6 a
la manija 34 .
NOTA: Una vez que la podadora arranque puede
liberar el botón ON-OFF , pero debe continuar
sosteniendo la manija de travesaño a manillar para que
la podadora funcione.
6. Para APAGAR la podadora, libere la manija de
travesaño 6 .
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un
interruptor o manija de travesaño en la posición ON.
NOTA: Una vez que la manija de travesaño haya regresado
a la posición original, activará el "Mecanismo de frenado
automático". El motor se frena y la cuchilla de la podadora
dejará de girar en tres segundos o menos. Si la cuchilla de la
podadora gira más de tres segundos, descontinúe el uso de
la podadora y pida que se le dé servicio.
Sobrecarga de la Podadora
Para evitar daños debido a condiciones de sobrecarga, no
intente eliminar demasiada hierba a la vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura de corte.
Consejos para podar (Fig. A)
ADVERTENCIA: SIEMPRE REVISE EL ÁREA
DONDE SE DEBE UTILIZAR LA PODADORA Y
RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES,
HUESOS Y OTROS ESCOMBROS QUE PUEDAN SER
ARROJADOS POR LA CUCHILLA GIRATORIA.
ADVERTENCIA: Pode a través de la pendiente, nunca
de arriba a abajo. Tenga extrema precaución cuando
cambie de dirección en pendientes. No corte pendientes
excesivamente empinadas. Siempre mantenga un
buen equilibrio.
Suelte la manija de travesaño para “apagar” la podadora
cuando cruce cualquier área de grava (las piedras pueden
ser arrojadas por la cuchilla).
Coloque la podadora a la altura de corte más alta cuando
corte en terreno irregular o en malezas altas. Retirar
demasiada hierba a la vez puede causar que el motor se
sobrecargue y se detenga.
Si se usa una bolsa de recolección de césped 10 durante
la temporada de crecimiento rápido, el césped puede
tender a obstruirse en la abertura de descarga. Suelte
•
•
•
33
Español
•
•
•
•
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire
la llave de seguridad y los paquetes de la batería. Retire
el recogedor y agite el césped hasta el final de la bolsa.
Limpie también cualquier hierba o escombros que pueda
acumularse alrededor de la abertura de descarga. Vuelva
a colocar el recogedor de césped.
Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire la
llave de seguridad y los paquetes de la batería. Verifique
inmediatamente la causa. La vibración es una advertencia
de problemas. No opere la podadora hasta que se haya
realizado una revisión de servicio.
Para obtener los mejores resultados de corte, mantenga
la cuchilla afilada y equilibrada.
Revise y limpie minuciosamente la podadora después
de cada uso, ya que una plataforma con césped atorado
reducirá el rendimiento.
Siempre suelte la manija de travesaño para apagar la
podadora, retire la llave de seguridad y los paquetes de
batería cuando la deje desatendida incluso por un corto
período de tiempo.
Las siguientes sugerencias lo ayudarán a
obtener un tiempo de operación óptimo
de su podadora inalámbrica:
•
Reduzca la velocidad en áreas donde la hierba es
especialmente larga o gruesa.
• Evite cortar cuando la hierba está mojada por la lluvia
o por el rocío.
• Corte su césped con frecuencia, especialmente
durante períodos de gran crecimiento.
NOTA: Se recomienda que sus paquetes de batería se
recarguen después de su uso para prolongar la vida útil de la
batería. La carga frecuente no dañará su paquete de batería
y garantizará que el paquete de batería esté completamente
cargado y listo para su próximo uso. El almacenamiento de
un paquete de batería no cargada por completo acortará su
vida útil.
Almacenamiento (Fig. D, E)
PELIGRO: La cuchilla giratoria puede causar
lesiones serias. Suelte la manija de travesaño para
apagar la podadora, retire la llave de seguridad y retire
los paquetes de batería antes de levantar, transportar o
almacenar la podadora. Almacene en un lugar seco.
PRECAUCIÓN: Punto de atrapamiento. Para evitar
que queden atrapados, mantenga los dedos alejados
del área alrededor de los soportes de la manija al
doblar las manijas.
La manija de la podadora se puede plegar fácilmente para un
almacenamiento rápido y conveniente.
1. Abra las palancas de bloqueo de la manija 16 que
aseguran la manija superior.
2. Gire la manija superior hacia el frente de la podadora.
3. Abra las palancas de ajuste de altura de la manija 15 .
4. Gire la manija inferior en la posición de almacenamiento.
34
5. Cierre las palancas de ajuste de altura de la manija 15
, que aseguran la manija inferior en la posición de
almacenamiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire
la llave de seguridad y el paquete de batería
paquetes de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
Desinstalación e instalación de cuchilla
(Fig. L)
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES. AL REENSAMBLAR
EL SISTEMA DE LA CUCHILLA, ASEGÚRESE QUE CADA
PARTES SE REINSTALA CORRECTAMENTE, COMO SE
DESCRIBE A CONTINUACIÓN. UN ENSAMBLE INCORRECTO
DE LA CUCHILLA U OTRAS PARTES DEL SISTEMA DE LA
CUCHILLA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
1. Corte una pieza de madera de 2" x 4" 24
(aproximadamente 2 pies de largo) (610 mm) para evitar
que la cuchilla gire al retirar la tuerca de la brida 25 .
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos. Ponga la podadora de lado. Tenga
cuidado con los bordes afilados de la cuchilla.
2. Coloque la madera y desatornille la tuerca de brida en
sentido contrario a las manecillas del reloj con una llave
de 18 mm 26 como se muestra en la Fig. L.
3. Retire el espaciador de metal cuadrado 27 , el aislador
de la cuchilla de plástico cuadrado 28 y la cuchilla 29
como se muestra en la Fig. L. El soporte de cuchilla 30
no se debe retirar. Revise todas las partes respecto a
daños y reemplace si es necesario.
4. Instale la cuchilla afilada o nueva en el borde del
ventilador de la cuchilla como se muestra en la Fig. Fig. L
NOTA: Cuando reemplace la cuchilla afilada o nueva en el
borde del ventilador de la cuchilla, asegúrese que el "LADO
DE CÉSPED" en la cuchilla quede de cara al suelo cuando la
cortadora vuelva a su posición vertical normal.
5. Instale el aislador de cuchilla de plástico 28 en la
cuchilla de modo que los labios levantados de un lado se
conecten con los bordes de la cuchilla.
6. Instale el espaciador de la cuchilla 27 de manera que
quede dentro de los labios levantados en el otro lado del
aislador de la cuchilla. Asegúrese de alinear los planos en
el orificio del espaciador de la cuchilla con los planos del
eje, girando la cuchilla y el aislador de la cuchilla juntos
conforme sea necesario.
7. Coloque la pieza de madera para evitar que la cuchilla
gire como se muestra en la Fig. L. Instale la tuerca
de brida 25 con la brida contra el espaciador de la
Español
cuchilla 27 y apriete firmemente la cuchilla 29 con una
llave de 18 mm 26 .
Afilado de Cuchillas
MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA OBTENER EL MEJOR
RENDIMIENTO DE LA PODADORA. UNA CUCHILLA SIN FILO
NO CORTA LA HIERBA DE FORMA LIMPIA.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos mientras saca, afila e instala la cuchilla.
Asegúrese de quitar la llave de seguridad y el paquete
de batería.
Afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de poda
suele ser suficiente en circunstancias normales. La arena
hace que la cuchilla pierda filo rápidamente. Si su césped
tiene tierra arenosa, es posible que se requiera un afilado
más frecuente. REEMPLACE INMEDIATAMENTE UNA
CUCHILLA DOBLADA O DAÑADA.
Al Afilar la Cuchilla
•
•
•
Asegúrese que la cuchilla permanezca balanceada.
Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.
Afile los bordes de corte en ambos extremos de la
cuchilla, eliminando cantidades iguales de material de
ambos extremos.
Para Afilar la Cuchilla en una Prensa de
Banco (Fig. M)
1. Asegúrese de liberar la manija de travesaño, de que la
cuchilla se haya detenido y de que se hayan retirado la
llave de seguridad y el paquete de batería antes de retirar
la cuchilla.
2. Retire la cuchilla de la podadora. Vea las instrucciones
para Desinstalación e Instalación de cuchilla.
3. Asegure la cuchilla 29 en una prensa 31 .
4. Use guantes y protección adecuada para los ojos y tenga
cuidado de no cortarse.
5. Con cuidado, limpie los bordes de corte de la cuchilla
con una lima de dientes finos 33 o piedra para afilar,
manteniendo el ángulo del borde de corte original.
6. Verifique el balance de la cuchilla. Vea las instrucciones
para Balanceo de la cuchilla.
7. Reemplace la cuchilla en la podadora y
apriete firmemente.
Balanceo de la Cuchilla (Fig. N)
Verifique el equilibrio de la cuchilla 29 colocando el orificio
central en la cuchilla sobre un clavo o destornillador redondo
32 , sujeto horizontalmente en una prensa 31 . Si cualquiera
de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, lime a lo
largo del borde afilado de ese extremo de caída. La cuchilla
está correctamente equilibrada cuando ninguno de los
extremos cae.
Lubricación
No es necesaria la lubricación. No engrase las ruedas. Tienen
superficies de plástico que no requieren lubricación.
Limpieza (Fig. A)
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas
las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo menos
una vez a la semana. Para minimizar el riesgo de
lesiones oculares, siempre use protección para los ojos
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esto.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
en líquido.
Suelte la manija de travesaño 6 para apagar la podadora,
deje que la cuchilla se detenga y luego retire la batería y la
llave de seguridad. Limpie los recortes que puedan haberse
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
varios usos, verifique que todos los sujetadores expuestos
estén apretados.
Corrosión (Fig. A)
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín
contienen agentes que aceleran en gran medida la corrosión
de los metales. Si corta en áreas donde se han usado
fertilizantes o productos químicos, la podadora se debe
limpiar inmediatamente después de la siguiente manera:
Suelte la manija de travesaño 6 para apagar la podadora y
retire la batería y la llave de seguridad. Limpie todas las partes
expuestas con un paño húmedo.
ATENCIÓN: No vierta ni rocíe agua sobre la podadora
para intentar limpiarla. No guarde la herramienta
en o junto a fertilizantes o productos químicos. Tal
almacenamiento puede causar una corrosión rápida.
Cumple con los requisitos de seguridad
de CPSC
Las podadoras CRAFTSMAN cumplen con las normas de
seguridad del American National Standards Institute y la
Comisión de Seguridad de los Productos del Consumidor
de EUA. La cuchilla gira cuando el motor de la cuchilla está
en operación.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados por CRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com CRAFTSMAN, llame al
1‑888‑331‑4569.
35
Español
Reparaciones
Póliza de Garantía
El Cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1 Poniente Col. ( 667 ) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector ( 33 ) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local ( 55 ) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459‑A - Col. Centro
( 999 ) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. ( 818 ) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
( 222 ) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
( 442 ) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
( 444 ) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro ( 871 ) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
( 229 ) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A - Col. Centro
( 993 ) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al ( 55 )
5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
36
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ___________________________
Mod./Cat.: ____________________________________
Marca: ______________________________________
Núm. de serie: _________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Solamente para propósito de México:
Importado por: Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. ( 52 ) 555‑326‑7100 R.F.C.: BDE810626‑1W7
Español
Registro en Línea
Garantía Limitada por Tres Años
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
• Registro en línea en
www.craftsman.com/registration.
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información de
reparación de garantía, visite www.craftsman.com o llame
al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a accesorios
o daño causado cuando otros hayan realizado o intentado
reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN
LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales
o en consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden
no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados o provincias.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de
batería ha sido alterada de cualquier manera. CRAFTSMAN no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacen gratuitamente.
37
20V Max* Li‑Ion
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB201, CMCB2011, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB102, CMCB104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est
de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal
es de 18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones
e incendio.
CRAFTSMAN 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2020
10/20
Part No. N844093