Bosch BSGL 2MOVE3 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GA 9000 362 949 A
20
CLICK!
A
A B CD
EF
G
Typ G
6 78*
20* 1819 17
151416
9*
4*
1*
2*
3*
10
11*
13
12
5*
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
BSGL2
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
ar
Lets
Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1
10*ab c
17 a
17 b
11
12
13
14
15*
16
1*
CLICK!
5* b
9
6
4* ab
5* a
3*
2 ba
7 8
20
18*
20
19*
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd
gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado para el
posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram caracterizadas
para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ λη
ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn
edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone
są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ Ì‡‚ÍÓÎ˯̸ӄÓ
ÒÂ‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥, flÍ
‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 2
Gerätebeschreibung
1
Ersatzteile und Sonderzubehör
1 umschaltbare Bodendüse*
2 Hartbodendüse
*
3 Saugrohr
*
4 Teleskoprohr
*
5 Verriegelungsknopf *
6 Schlauchhandgriff
*
7 Saugschlauch
8 Polsterdüse
*
9 Fugendüse
*
10 Netzanschlusskabel
11 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler
*
12 Ausblasfilter
13 Parkhilfe
14 Motorschutzfilter
15 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
16 Filterbeutel
17 Deckel
18 Tragegriff
19 Ausblasgitter
20 Filterwechselanzeige
*
*
je nach Ausstattung
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf über
den Kundendienst bezogen werden.
2
1
1
A Austauschfilterpackung BBZ52AFG1
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter BBZ8KF1
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen
Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« +
»Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz-
florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1
5
Appliance description
Spare parts and accessories
1 Adjustable floor nozzle*
2 Hard floor nozzle*
3 Suction pipe*
4 Telescopic pipe*
5 Locking button*
6 Hose grip*
7 Suction hose
8 Upholstery nozzle*
9 Corner nozzle*
10 Mains cable
11 On / off switch with electronic suction regulator*
12 Exhaust filter
13 Parking aid
14 Motor protection filter
15 Storing aid
16 Paper filter
17 Lid
18 Handle
19 Exhaust grid
20 Filter change display*
*Depending on version
Filament lever (1) and polishing strips (2) can be obtained
from the customer services and can also be replaced there
2
1
1
A Paper filter pack BBZ52AFG1
Contents:
5 x paper filters with fasteners and 1 micro hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastening.
C HEPA Filter BBZ8SF1
additional filter for pure exhaust air.
Recommended for those with allergies.
Replace every year.
D Micro active carbon filter BBZ8KF1
Combination of micro filter and active carbon filter.
Combats unpleasant odours over a long period. Replace
twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter
frame.
Please note
It is not possible to combine a HEPA filter and a micro
active carbon filter.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-upholstery brush BBZ42TB
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,
mattresses, car seats, etc..
Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.
The brush roller is driven by the suction force of the
vacuum cleaner.
No electrical connection required.
F TURBO-UNIVERSAL
®
- floor brush BBZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets
and fitted carpets or any kind of covers. Particularly
suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush
roller is driven by the suction force of the vacuum
cleaner.
No electrical connection required.
G Hard floor nozzle BBZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 5
9
Description de l'appareil
Pièces de rechange et accessoires spéciaux
1 Brosse pour sols multifonction*
2 Brosse pour sols durs*
3 Tube d'aspiration*
4 Tube télescopique*
5 Bouton de verrouillage*
6 Poignée du flexible*
7 Flexible d'aspiration
8 Suceur pour coussins*
9 Suceur pour joints*
10 Câble de raccordement au réseau
11 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de
la force d'aspiration *
12 Filtre de sortie d’air
13 Position parking
14 Filtre de protection du moteur
15 Dispositif de rangement
16 Sac aspirateur interchangeable en papier
17 Couvercle
18 Poignée de transport
19 Grille d'échappement
20 Indication de changement du sac*
*suivant équipement
Le ramasse-fils (1) et bande de polisage (2) sont disponibles
auprès du service après vente, qui les remplace également.
2
1
1
A Paquet de sac interchangeables en papier BBZ52AFG1
Contient: 5 sacs interchangeables en papier avec
fermeture 1 microfiltre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Filtre HEPA BBZ8SF1
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur.
Conseillé aux personnes souffrant d'allergies.
Remplacer une fois par an.
D Micro-filtre à charbon actif BBZ8KF1
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.
Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables.
A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à
charbon par le cadre support du microfiltre.
Important ! La combinaison « Filtre Hepa » + « Micro-filtre à
charbon actif » n'est pas possible.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour coussins BBZ42TB
Brosser et aspirer en même temps les meubles
capitonnés, matelas, sièges auto, etc.
Convient particulièrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire.
F Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour sols BBZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et
moquettes à poils courts et tous les revêtements de
sols.
Convient particulièrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire
G Suceur pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer les sols lisses
(parquets, carrelages, terre cuite, …)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 9
13
Descrizione dell’elettrodomestico
Parti di ricambio ed accessori speciali
1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti*
2 Bocchetta per pavimenti lisci*
3 Tubo d’aspirazione*
4 Tubo telescopico*
5 Bottone di bloccaggio*
6 Impugnatura del tubo flessibile*
7 Tubo flessibile d’aspirazione
8 Bocchetta per imbottiture*
9 Bocchetta per fessure*
10 Cavo di collegamento alla rete elettrica
11 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione
elettronica della potenza aspirante*
12 Filtro di soffiaggio
13 Supporto
14 Filtro di protezione motore
15 Ausilio d’appoggio
16 Filtri di carta intercambiabili
17 Coperchio
18 mpugnatura di trasporto
19 Griglia di sfiato
20 Indicatore di sostituzione filtro*
*A secondo dell'equipaggiamento
Staccafili (1) e bordo per lucidare (2) sono ottenibili presso il
servizio di assistenza clienti e possono essere sostituiti a cura
dello stesso servizio
2
1
1
A Confezione di filtri intercambiabili di carta BBZ52AFG1
Contenuto: 5 filtri intercambiabili di carta con chiusura
1 microfiltro igienico
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C Filtro-HEPA BBZ8SF1
Filtro supplementare per aria di scarico.
Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.
D Microfiltro a carbone attivo BBZ8KF1
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo
Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi peri-
odi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto
del filtro a carbone con il supporto del microfiltro.
Attenzione!
L'abbinamento «filtro Hepa» + «microfiltro a carbone
attivo» non è possibile.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- Spazzola per imbottiture
BBZ42TB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili
imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc.
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Spazzola per pavimenti
BBZ102TBB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e
moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti.
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario.
G Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
Per la pulizia di pavimenti lisci
(parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 13
17
Toestelbeschrijving
Reservedelen en speciale accessoires
1 omschakelbaar vloermondstuk*
2 Zuigmondstuk voor harde vloeren*
3 zuigstang*
4 telescoopbuis*
5 Vergrendelingsknop*
6 handgreep*
7 zuigslang
8 Kussenmondstuk*
9 Voegmondstuk*
10 netaansluitkabel
11 In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar*
12 Uitblaasfilter
13 parkeerhulp
14 Motorbeveiligingsfilter
15 wegzethul
16 papieren filter
17 deksel
18 draaggreep
19 uitblaasrooster
20 filtervervangingsindicator*
*al naar uitrusting
Draadlichter (1) en polijststrip (2) zijn verkrijgbaar bij de klan-
tenservice en worden daar verwisseld
2
1
1
A Papierfilterverpakking BBZ52AFG1
Inhoud: 5 papierfilters met sluiting
1 micro-hygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFG
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt
worden.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die aan allergieën lijden. ieder
jaar vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter BBZ8KF1
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange tijd
storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.
Koolfilterframe vervangen door het frame van het microfil-
ter. Let op!
Combinatie »Hepa-filter« + »micro-actiefkoolfilter« niet
mogelijk.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor kussensr BBZ42TB
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen,
matrassen, autostoelen enz.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen.
De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor vloeren BBZ102TBB
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt
en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen.
De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
plaruizen, ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 17
nl
19
A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Ingebruikname
Afbeelding 2
a) Zuigslangmof in de zuigopening vastklikken.
b) Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar
toedrukken en de slang er uittrekken.
Afbeelding 3*
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken.
Afbeelding 4*
a) Vloermondstuk en zuigbuis in elkaar steken.
b) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding 5*
a) Zuigbuizen in elkaar steken.
b) Door verschuiven van de verstelknop / schuifmof in
pijlrichting telescoopbuis ontgrendelen en instellen op de
gewenste lengte.
Afbeelding 6
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de
gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact
steuen.
Afbeelding 7
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets in
pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 8*
Zuigkrachtinstelling door draaien van de In-/Uit-toets in
pijlrichting.
Zuigen
Afbeelding 9
Vloermondstuk instellen:
tapijten en vloerbedekking
gladde vloeren
Afbeelding 10*
Zuigen met accessoires
(al naargelang behoefte op handgreep resp. zuigbuis
steken)
a) Voegenzuigmondstuk
Voor het afzuigen van voegen en hoeken.
b) Bekledingszuigmondstuk
Voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen
enz.
c) Zuigmondstuk voor harde vloeren
Voor het zuigen van harde vloerbedekkingen
(tegels, parket enz.)
Afbeelding 11
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant van
het apparaat schuiven.
Afbeelding 12
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan
beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 13
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten (kabel
wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 14
oor het neerzetten/transporteren van het apparaat kunt u
de wegzethulp aan de onderkant van het apparaat
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
*al naar uitrusting
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 19
21
Beskrivelse af støvsugeren
Reservedele og specialtilbehør
1 Omskiftelig gulvmundstykke*
2 Mundstykke til hårde gulve*
3 Rør*
4 Teleskoprør*
5 Låseknap*
6 Håndtag på slangen*
7 Sugeslange
8 Møbelmundstykke*
9 Fugemundstykke*
10 Nettilslutningsledning
11 Tænd-/slukknap med elektronisk sugekraftregulator*
12 Udblæsningsfilter
13 Parkeringshjælp
14 Motorbeskyttelsesfilter
15 Henstillingshjælp
16 Udskifteligt papirfilter
17 Låg
18 Bærehåndtag
19 Udblæsningsgitter
20 Indikator for filterskift*
*Alt efter udstyr
Trådløfter (1) og poleringsstrimler (2) kan fås hos
kundeservicen og udskiftes der
2
1
1
A Pakning med udskiftelige papirfiltre
BBZ52AFG1
Indhold: 5 udskiftelige papirfiltre med aflukning
1 Mikro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med velcrolukning.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter giver en renere udblæsningsluft.
Anbefalet for allergikere. Udskiftes årligt
D Micro-aktivkul-filter BBZ8KF1
Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer gene-
rende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets
holder ud med microfiltrets holder.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkul-filter" er ikke
mulig.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- børste til møbler BBZ42TB
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen
drives via støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulv BBZ102TBB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv
og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
G Mundstykke til hårde gulve BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 21
25
Apparatbeskrivelse
Reservedeler og spesialtilbehør
1 Gulvdyse, kan koples om*
2 Gulvdyse*
3 Sugerør*
4 Teleskoprør*
5 Låseknapp*
6 Håndtak, slange*
7 Sugeslange
8 Polsterdyse*
9 Fugedyse*
10 Nettledning
11 På- / avbryter med elektronisk sugekraftregulator*
12 Utblåsingsfilter
13 Parkeringshjelp
14 Motorvernefilter
15 Hensettingshjelp
16 Utskiftbart papirfilter
17 Lokk
18 Bærehåndtak
19 Utblåsningsgitter
20 Filterskiftedisplay*
*avhengig av utstyret
Trådsamler (1) og polerstrimmel (2) fåes hos kundeservice
og skiftes ut der.
2
1
1
A Pakke utskiftbare papirfiltre BBZ52AFG1
Innhold: 5 papirfilter med lås
1 mikro-hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (varig filter) BBZ10TFG
Filter med borrelås, egnet for gjenbruk.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter for renere utblåsningsluft Anbefalt for
allergikere. Skiftes ut hvert år
D Mikro-aktivkullfilter BBZ8KF1
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjener-
ende lukt i lang tid. Byttes to ganger i året. Bytt kull-
filterrammer med holderammer mikrofilter.
Obs!
Kombinasjonen »Hepa-filter« + »mikro-aktivkullfilter« er ikke
mulig.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- børste for polstring BBZ42TB
Børsting og suging samtidig av polstrede møbler,
madrasser, bilseter osv.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
F TURBO-UNIVERSAL®- børste for gulv BBZ102TBB
Børsting og suging samtidig av tepper og tep pegulv
med kort lo, hhv. for alle belegg.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
G Dyse for harde gulv BBZ123HD
For støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terracotta, ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 25
33
Laitteen kuvaus
Varaosat ja erikoistarvikkeet
1 matto-/ lattiasuutin*
2 kovien lattioiden suutin*
3 imuputki*
4 teleskooppiputki*
5 lukitusnuppi*
6 letkun kahva*
7 imuletku
8 tekstiilisuutin*
9 rakosuutin*
10 verkkojohto
11 Virtakytkin, jossa elektroninen imutehon säädin*
12 Poistoilman suodatin
13 parkkiasento
14 Moottorinsuojasuodatin
15 seisontatuki
16 pölypussi, vaindettava
17 kansi
18 kantokahva
19 puhallusristikko
20 suodattimenvaihdon ilmaisin*
*varustuksen mukaisesti
Langannostimia (1) ja kiillotusnauhoja (2) on saatavissa
huoltopalvelusta, missä ne vaihdetaan
2
1
1
A Pölypussipakkaus BBZ52AFG1
Sisältö: 5 paperista, sulkimella
varustettua pölypussia
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstiilipölypussi (kestosuodatin) BBZ10TFG
Kestosuodatin, jossa tarrakiinnitys.
C HEPA-suodatin BBZ8SF1
Lisäsuodatin, puhdistaa poistoilman tarkemmin.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava kerran vuodessa.
D Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ8KF1
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa häirit-
sevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda hiilisuodat-
timen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä »Hepa-suodatin« + »mikroaktiivihiilisuodatin« ei
ole mahdollista.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-harja pehmus tetuille pinnaille
BBZ42TB
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuinten
jne. harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu virrasta.
Sähköliitäntää ei tarvita.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-harja textiilipintaisille lattioille
BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien muiden pintojen
harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu virrasta.
Sähköliitäntää ei tarvita.
G Kovien lattioiden suutin BBZ123HD
Sileiden lattioiden (parketin, laattojen, tiilien jne.)
imurointiin
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 33
37
Descripción del aparato
Piezas de repuesto y accesorios
1 Tobera de suelo conmutable*
2 Tobera para suelos duros*
3 Tubo de aspiración*
4 Tubo telescópico*
5 Botón de bloqueo*
6 Mango de la manguera*
7 Manguera de aspiración
8 Tobera de acolchado*
9 Tobera de juntas*
10 Cable de conexión al tendido eléctrico
11 Tecla de conexión y desconexión con regulador de
aspiración electrónico*
12 Filtro de salida
13 Dispositivo para aparcar
14 Filtro protector del motor
15 Dispositivo de ayuda para colocar
16 Filtro recambiable de papel
17 Tapa
18 Asa portante
19 Rejilla de expulsión de aire
20 Señalización de cambio de filtro*
*según equipamiento
El levantador de hilos (1) y las bandas de pulido (2) pueden
adquirirse y substituirse por medio del servicio al cliente.
2
1
1
A Paquete de filtros recambiables de papel BBZ52AFG1
Contenido: 5 filtros recambiables de papel con cierre, un
microfiltro higiénico.
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro para telas (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C Filtro PA BBZ8SF1
Filtro adicional para aire de salida puro.
Recomendado para alérgicos. A substituir anualmente.
D Microfiltro de carbono activo BBZ8KF1
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono acti-
vo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo.
Cambiarlo cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro
de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones.
No se puede combinar el "filtro HEPA" con el "Microfiltro
de carbono activo".
E CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL
®
-para acolchados
BBZ42TB
Para cepillar y aspirar simultáneamente muebles con
acolchados, colchones, asientos de vehículos, etc.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por
medio de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
F CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL
®
-para suelos
BBZ102TBB
Para cepillar y aspirar simultáneamente alfom bras y
moquetas de pelo corto y para todo tipo de superficies.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por
medio de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
G Tobera para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas,
terracota, etc.).
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 37
38
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una tercera persona,
adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está diseñado para uso doméstico, no para
uso industrial.
Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños
causados por un uso que no se ajuste a las
especificaciones o por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias
con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
bolsas filtrantes originales,
repuestos, -accesorios y -accesorios opcionales
originales
El aspirador no es adecuado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
- insectos (como pueden ser moscas, arañas, etc.).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes.
- sustancias húmedas o líquidas.
- materias o gases inflamables o explosivos.
- ceniza, hollín de hornos de cerámica e instalaciones de
calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica
y las correspondientes normas y disposiciones de
seguridad. Confirmamos el cumplimiento de las siguientes
Directivas: 89/336/CEE (modificada por las Directivas
91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). 73/23/CEE
(modificada por la Directiva 93/68/CEE).
Conectar el aspirador de polvo según la placa de
características y ponerlo en funcionamiento.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la
supervisión de un adulto.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando
se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
No usar el cable de alimentación de red para
llevar/transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de alimentación de red si
el aparato está funcionando durante varias horas.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red,
sino de la clavija de enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en
el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo debe ser llevado a cabo por el
servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de
la humedad y fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se esté utilizando.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poderlos eliminar según la normativa.
Por motivos de seguridad, los aspidadores con potencia
de 2.000 W o superior están equipados con una
protección contra el sobrecalentamiento.
Si se produce un bloqueo y el aparato se calienta
demasiado, se desconectará automáticamente. Retirar el
enchufe de la red eléctrica, y comprobar si la boquilla, el
tubo de aspiración o la manguera de aspiración están
obstruidos, o si se tiene que sustituir el filtro.
Una vez eliminado el fallo, dejar que el aparato se enfríe
al menos durante 1 hora. Después el aparato estará otra
vez listo para funcionar.
Indicaciones para eliminar el material de
embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de daños durante el
transporte.
Éste está compuesto por materiales no contaminantes y,
por tanto, reciclables.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema de
reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
valiosos.
Por este motivo, entregar los aparatos usados en el
comercio habitual o en el centro de reciclaje para su
reaprovechamiento.
Para obtener información sobre los diferentes modos de
desguace actuales remitirse al comercio habitual o al
distribuidor local.
!
Observaciones
Conectar el aparato únicamente a un enchufe que
disponga de un fusible de al menos 16 A.
Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato,
puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente conectados al mismo circuito.
La desconexión del fusible se puede evitar ajustando el
aparato en el nivel de potencia mínimo antes de
conectarlo y subiendo el nivel de potencia sólo después
de encenderlo.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 38
39
es
Por favor, desplegar las páginas con imágenes.
Primera utilización
Imagen 1*
Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración
hasta que encaje.
Puesta en servicio
Imagen 2
a) Engatillar en la apertura de aspiración el apoyo de la
manguera de aspiración.
b) Al retirar la manguera de aspiración deben presionarse
ambos pivotes de engatillamiento, seguidamente se
procede a retirar la manguera.
Imagen 3*
Acoplar el asa y el tubo de aspiración.
Imagen 4*
a) Acoplar la tobera de suelo y el tubo de aspiración.
b) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
Imagen 5*
a) Insertar entre sí los tubos de aspiración.
b) Desplazando el botón de regulación / unión de
deslizamiento en al dirección de la flecha desengatillar el
tubo telescópico y colocarlo en la posición deseada.
Imagen 6
Tomar el cable de conexión al tendido eléctrico por el
enchufe y extraerlo hasta el largo que se desee;
enchufar.
Imagen 7
Conectar o desconectar la aspiradora accionando la
tecla de conexión/desconexión en la dirección de la
flecha.
Imagen 8*
Ajuste de la fuerza de aspiración girando la tecla de
conexión/desconexión en la dirección de la flecha.
Aspirar
Imagen 9
Ajustar la tobera de suelo
Alfombras y moquetas =>
Suelo liso =>
Imagen 10*
Aspirar con los accesorios
(dependiendo de lo que se requiera, insertar en el asa o
bien en el tubo de aspiración).
a) Tobera de fugas
para aspirar en fugas y esquinas.
b) Tobera de acolchados
para aspirar el acolchado de muebles, cortinas, etc.
c) Tobera para suelos duros
para aspirar superficies de suelos duros
(baldosas, parquet, etc.)
Imagen 11
En las pausas breves de aspiración puede emplear el
dispositivo de aparcamiento de la parte posterior del
aparato. Desplazar el gancho de la tobera de suelo en la
ranura del lado posterior del aparato.
Imagen 12
Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato puede
transportarse por ambos asideros.
Tras el trabajo
Imagen 13
Retirar el enchufe.
Tirar un poco del cable de conexión al tendido eléctrico y
soltarlo (entonces se enrollará automáticamente el cable
mismo).
Imagen 14
Para deponer en algún lugar o transportar el aparato,
puede emplear el dispositivo de colocación de la parte
inferior del aparato mismo. Colocar el aparato en sentido
vertical. Desplazar el gancho de la tobera de suelo a la
ranura del lado inferior del aparato.
¡Cambio de filtro!
Substitución de la bolsa de polvo
Imagen 15*
La señalización de cambio de filtro de la tapa se pone de
color amarillo.
Imagen 16
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la
dirección de la flecha.
*según equipamiento
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 39
40
es
Imagen 17
a) Cerrar y extraer la bolsa del polvo tirando de la brida o
clip de cierre.
b)Insertar la bolsa del polvo nueva en el soporte
hasta el tope.
!
¡Atención! La bolsa se cierra solamente con el papel de
filtro puesto. Tras aspirar partículas de polvo finas (por
ejemplo, yeso, cemento, etc.) ha de limpiarse el motor
del filtro; acaso haya de substituirse el microfiltro.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagándolo.
Imagen 18*
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 16).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
horas.
Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y
cerrar el compartimento colector de polvo.
Substitución del microfiltro
(Se ha suprimido en aparatos que van equipados con un
filtro HEPA).
¿Cuándo ha de substituirse? Con cada paquete nuevo de
filtro de papel de recambio.
Imagen 19*
Abrir la tapa.
Extraer el soporte del filtro y vascular.
Desechar el microfiltro higiénico viejo y colocar un
microfiltro higiénico nuevo.
Insertar en el aparato el soporte del filtro y cerrar la tapa.
Limpiar el filtro de salida
El filtro de salida debe limpiarse regularmente sacudiéndolo
o enjuagándolo.
Imagen 20
Abrir el compartimento general (ver figura 16).
Extraer el marco del filtro en la dirección de la flecha.
Limpiar el filtro de salida sacudiéndolo.
Si está muy sucio, deberá enjuagarse el filtro de salida.
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de
24 horas.
Desplazar el bastidor del filtro por debajo de las dos
piezas de sujeción y bajarlo en la dirección de la flecha
hasta que quede enclavado.
Cerrar la tapa del compartimento colector de polvo.
Cuidados y limpieza
Antes de llevar a cabo cualquier limpieza ha de apagarse
el aparato y desconectarse del tendido eléctrico.
La aspiradora y todas las piezas de accesorio a base de
material sintético pueden limpiarse con los agentes de
limpieza habituales para materiales sintéticos.
!
No emplear ningún agente abrasivo, cristal o agentes de
limpieza de uso general. No sumergir nunca la
aspiradora en agua.
La cámara del polvo puede aspirarse en caso de
necesidad con una segunda aspiradora o bien puede
limpiarse sencillamente con un paño seco para el polvo o
un pincel.
No reservamos el derecho aintroducir modififaciones.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 40
41
Descrição do aparelho
Peças de reposição e acessórios
1 Bocal do chão comutável*
2 Bocal de pisos duros*
3 Tubo aspirador*
4 Tubo telescópico*
5 Botão de travamento*
6 Punho da mangueira*
7 Mangueira aspiradora
8 Bocal de almofadas*
9 Bocal de juntas*
10 Cabo de ligação à rede
11 Tecla de ligar/desligar com regula
dor electrónico de força de aspiração*
12 Filtro de saída do ar
13 Recurso de estacionamento
14 Filtro de protecção do motor
15 Recurso de depósito
16 Filtro de papel de reposição
17 Tampa
18 Punho portador
19 Grade de purga
20 Indicador de troca de filtro*
*Em função do equipamento
O eleva-fio (1) e a tira de polir (2) vendem-se na assistência
técnica e serão substituidos lá
2
1
1
A Pacote de filtros de papel de reposição BBZ52AFG1
Conteúdo:
5 filtros de papel de reposição com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtro têxtil (filtro duradouro) BBZ10TFG
Filtro reutilizável, com fecho de fita.
C Filtro HEPA BBZ8SF1
Filtro adicional para ar evacuado mais puro.
Recomendado para pessoas com alergias.
Trocar de seis em seis meses
D Microfiltro de carvão activo BBZ8KF1
Combinação de microfiltro com filtro de carvão activo.
Impede, por um período mais longo, a ocorrência de
odores desagradáveis. Substituir de seis em seis meses.
Substituir a armação do filtro de carvão pela armação de
suporte do microfiltro.
Atenção!
Não é possível a combinação «filtro HEPA» + «microfiltro
de carvão activo».
E TURBO-UNIVERSAL
®
-escova para almofadas
BBZ42TB
Escovar e aspirar simultaneamente móveis estofados,
colchões, assentos de automóvel, etc. Especialmente
indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de esco
vas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador
de pó.
Conexão eléctrica desnecessária.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-escova para pisos BBZ102TBB
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes
de pêlo curto ou todos os revesti mentos.
Especialmente indicado para aspirar pelos de animais.
O rolo de escovas é impulsionado pelo ar de aspiração
do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessária.
G Bocal para pisos duros BBZ123HD
Para aspirar pisos planos
(parquete, azulejos, terracota ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 41
49
Cihaz açıklaması
Yedek parçalar ve Özel Aksesuarlar
1 ayarlanabilir taban aparatı*
2 Sert taban süpürme bașlı ˘gı*
3 Emme borusu*
4 Teleskop boru*
5 Kilitleme dü ˘gmesi *
6 Hortum sap
7 Emme hortumu
8Döșeme aparatı*
9 Yarık aparatı*
10 Elektrik kablosu
11 Elektronik emme kuvveti ayarlı Açık/Kapalı dü ˘gmesi*
12 Üfleme filtresi
13 Yardımcı park elemanı
14 Motor koruma filtresi
15 Yerleștirme yardımcısı
16 Ka ˘gıt filtre
17 Kapak
18 Tașıma sapı
19 șarı üfleme kafesi
20 iltre de ˘giștirme göstergesi*
*donanıma göre
Ip kaldırıcı (1) ve parlatma șeritleri (2) yetkili servislerden temin
edilebilir ve bu servislerde de ˘giștirilebilir.
2
1
1
ADe˘giștirilebilir ka ˘gıt filtre paketi BBZ52AFG1
Yçindekiler: 5 Adet kilitleme tertibatlı ka ˘gıt filtre
1 Adet Micro hijyen filtresi
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstil filtresi (Sürekli filtre) BBZ10TFG
Dokuma kilitli (cırt cırtlı) tekrar kullanılabilir filtre.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
șarı üfürülen havanın daha temiz olmasy için ilave filtre.
Alerjisi olanlara önerilir.
Yılda bir de ˘giștiriniz.
D Mikro-Aktif karbon filtre BBZ8KF1
Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun süre
kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmelidir.
Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçevesi ile
deπiµtiriniz.
Lütfen dikkat ediniz!
»Hepa-Filtresi« + »Mikro-Aktif karbon filtre« kombinasyonu
mümkün deπildir.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Döșeme fırçası BBZ42TB
Mobilya döșemeleri, döșekler, otomobil koltu klarının vs.
fırçalama ve süpürmesi tek ișlem ile yapılır.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uyg
undur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli süpürgenin
emme hava akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
F TURBO-UNIVERSAL®-Taban fırçası BBZ102TBB
Kısa tüylü halı ve taban döșemeleri veya tüm taban
kaplamalarının fyrçalama ve süpürmesi tek ișlem ile
yapılır.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uygundur.
Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli süpürgenin emme hava
akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
G Sert taban aparaty BBZ123HD
Düz tabanların (parke, fayans, terakotta kaplı
tabanlar, ...) süpürülmesi için.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 49
hu
60
Szűrőcsere
A porzsák cseréje
15*. ábra
A készülék fedelén lévő szűrőcserejelző sárga színű lesz.
16. ábra
A fedelet a záróemeltyű nyíl irányába történő
elmozgatásával felnyitjuk.
17. ábra
a) A porzsákot a zárónyelv meghúzásával zárjuk és
kiemeljük.
b) Az új porzsákot ütközésig betoljuk a tartóba.
!
Finom porrészecskék (mint pl. gipsz, cement, stb.)
felszívása után meg kell tisztítani a motorvédő szűrőt,
esetleg ki kell cserélni a mikroszűrőt.
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg
kell tisztítani illetve ki kell mosni!
18*. ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 16. ábra).
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa meg a motorvédő szűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe,
és zárja le a porkamra fedelét.
A mikroszűrő cseréje
(Erre nincs szükség a Hepa-szűrővel ellátott
készülékeknél).
Mikor cseréljem? Minden új cserélhető papírszűrőcsomag
felbontásakor.
19*. ábra
A fedelet kinyitjuk.
A szűrőtartót kihúzzuk és felnyitjuk.
A régi mikroszűrőt ártalmatlanítjuk és berakjuk az új
mikroszűrőt.
A szűrőtartót betoljuk a készülékbe és zárjuk a fedelet.
A kifúvószűrő tisztítása
A kifúvószűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell
tisztítani, illetve ki kell mosni!
20. ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 16. ábrát).
Húzza ki a kifúvószűrőt a nyíl irányában.
Ütögetéssel tisztítsa meg a kifúvószűrőt.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a kifúvószűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
Tolja a szűrőkeretet a két tartóborda alá és döntse meg a
nyíl irányába, amíg be nem ugrik a helyére.
Zárja le a porkamra fedelét.
Ápolás
Minden tisztítás előtt kikapcsoljuk a készüléket és
kihúzzuk a hálózati csatlakozódugót.
A porszívót és a műanyagból készült tartozékokat
kereskedelemben kapható műanyagtisztító szerrel
ápolhatjuk.
!
Nem szabad súrolószereket, üveg- vagy univerzális
tisztítószereket használni.
A porszívót sosem szabad vízbe mártani.
A portér szükség esetén egy másik porszívóval
kiporszívózható vagy egyszerűen egy száraz portörlő
ronggyal / ecsettel megtisztítható.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 60
61
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ‰˛Á‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â*
2 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â*
3 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡*
4 íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ Ú˙·‡*
5 äÓԘ Á‡ ÙËÍÒË‡ÌÂ*
6 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ χÍÛ˜‡*
7 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
8 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË*
9 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*
10 åÂÊÓ‚ ÔËÒ˙‰ËÌËÚÂÎÂÌ Í‡·ÂÎ
11 ÅÛÚÓÌ Çäã/àáäã Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ
„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.*
12 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙
13 èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ ÒÚÓÔË‡ÌÂ
14 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÏÓÚÓ‡
15 èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌÂ
16 ï‡ÚËÂÌ ÒÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙
17 ä‡Ô‡Í
18 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ
19 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡ÌÂÚÓ
20 à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡*
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
ç˯ÍÓÔÓ‰ÂÏ̇ڇ ˂ˈ‡ (1) Ë Ë‚Ëˆ‡Ú‡ Á‡ ÔÓÎË‡Ì (2) ÒÂ
ÔÓÎÛ˜‡‚‡Ú ‚ ÒÂ‚ËÁ‡ Ë Ò ÔÓ‰ÏÂÌflÚ Ú‡Ï
2
1
1
A éÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË BBZ52AFG1
ë˙‰˙ʇÌËÂ: 5 ·. ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË Ò˙Ò
Á‡Ú‚‡fl˘Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ
1 ·. ÏËÍÓ-ıË„ËÂÌÂÌ ÙËÎÚ˙
http://
www.dust-bag-bosch.com
B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) BBZ10TFG
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ Ò ÎÂÔ͇‚‡
Á‡ÍÓÔ˜‡Î͇.
C HEPA – ÙËÎÚ˙ BBZ8SF1
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁıÓ‰fl˘ ‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„˘ÌË. ÔÓ‰ÏÂÌfl Ò ÂÊ„ӉÌÓ
D åËÍÓ-ÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ BBZ8KF1
äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ë ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ
‚˙„ÎÂÌ. è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ‰ÓÒ‡‰ÌËÚÂ
ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚÂ
‡Ï͇ڇ ̇ ‚˙„ÎÂÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ‰˙ʇ˘‡Ú‡ ‡Ï͇ ̇
ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ! äÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ »ÙËÎÚ˙ Hepa« +
»ÏËÍÓÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ« Ì  ‚˙ÁÏÓÊ̇.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-óÂÚ͇ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË BBZ42TB
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇
Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌË Ò‰‡ÎÍË
Ë Ú.Ì.éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ
ÊË‚ÓÚÌË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ ÒÂ
ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ102TBB
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇
ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË ‚·Í̇ Ë ÏÓÍÂÚË, ÂÒÔ. Á‡ ‚Ò˘ÍË
̇ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ Ò ËÁ‚˙¯‚‡
ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ.
G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â BBZ123HD
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË,
ÚÂ‡ÍÓÚ‡)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 61
64
bg
ÙË„. 14
ᇠÒ˙ı‡Ìfl‚‡ÌÂ/Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Û‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓÏÓ˘ÌÓÚÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡
ÔÓÒÚ‡‚flÌÂ, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌÓ Ì‡ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇
Û‰‡.
àÁÔ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â ‚ ËÁÂÁ‡,
‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ Ì‡ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙
èÓ‰Ïfl̇ ̇ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı
ÙË„. 15*
à̉Ë͇ÚÓ˙Ú Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò ӈ‚ÂÚfl‚‡
Ê˙ÎÚÓ.
ÙË„. 16
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ˜ÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ÎÓÒÚ‡ Á‡
Á‡Íβ˜‚‡Ì ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
îË„. 17
a) á‡Ú‚ÓÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı ˜ÂÁ ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ̇
Á‡Ú‚‡fl˘Ëfl ÂÁËÍ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
b) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÚÓ·Ë˜Í‡ Á‡ Ô‡ı ‚ ÌÓÒ‡˜‡ ‰Ó ÛÔÓ.
!
ëΉ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË ÓÚ Ô‡ı (̇Ô.
„ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ Ë Ú.Ì.) ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ̇ ÏÓÚÓ‡,
‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÔÓ‰ÏÂÌÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ
ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
îË„. 18*
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ËÒ. 16).
àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl
ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24
˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.
ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Û‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇
Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
èÓ‰Ïfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙
(éÚÔ‡‰‡ ÔË Û‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò ÙËÎÚ˙
HEPA).
äÓ„‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÏÂ: èË ‚Òfl͇ ÌÓ‚‡ ÓÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË
ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË.
îË„. 19*
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
àÁ‚‡‰ÂÚ ÌÓÒ‡˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ë „Ó ÓÚ‚ÓÂÚÂ.
éÚÒÚ‡ÌÂÚ ÒÚ‡Ëfl ıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ë
ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚ ıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÏËÍÓÙËÎÚ˙.
Ç͇‡ÈÚ ÌÓÒ‡˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë
Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ
ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË
ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
îË„. 20
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ÙË„. 16).
àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ ͇ÚÓ fl ËÁ‚‡‰ËÚ ÔÓ
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚÂ
ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ
24 ˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.
Ç͇‡ÈÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ ÔÓ‰ ‰‚ÂÚ ÌÓÒ¢ËÚÂ
·‡ Ë fl Á‡‚˙ÚÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó͇ÚÓ
Ò ÙËÍÒË‡.
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
èÓ‰‰˙Ê͇
èË ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ Ë
ËÁ‚‡Ê‰‡ÈÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ò
Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ó Ò‰ÒÚ‚Ó Á‡ Ô·ÒÚχÒË.
!
ч Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ËÁÊÛ΂‡ÌÂ,
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÒÚ˙Í· Ë Ú‡ÍË‚‡ Ò
ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏ͇ۘڇ ‚˙‚ ‚Ó‰‡˛
ä‡ÏÂ‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı‡ ÔË ÌÛʉ‡ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ËÁÒÏÛÍ‚‡ Ò ‰Û„‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡ ÒÂ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡/˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
á‡Ô‡Á‚‡Ï ÒË Ô‡‚ÓÚÓ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 64
65
Opisanie pribora
Zapasnye çasti i dopolnitel´nye prisposobleniä
1 Reguliruemaä nasadka dlä çistki pola*
2 Nasadka dlä gladkix polov*
3 Vsasyvaüwaä truba*
4 Teleskopiçeskaä truba*
5 Knopka fiksatora *
6 Rukoätka ‚langa
7 Vsasyvaüwij ‚lang
8 Obivoçnaä nasadk*
9 Ploskoe soplo*
10 Kabel´ dlä podklüçeniä k seti
11 äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl / ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ò
˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ ÒËÎ˚
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.*
12 èÓ‰Û‚Ó˜Ì˚È ÙËθÚ
13 Kreplenie truby pri kratkovre
mennyx pereryvax
14 Zawitnyj fil´tr dvigatelä
15 Ustrojstvo dlä ustanovki pylesosa
na mesto xraneniä
16 Smennyj bumaΩnyj fil´tr
17 Kry‚ka
18 Ruçka dlä perenoski
19 Re‚etka dlä vyxoda vozduxa
20 Indikator smeny fil´tra*
*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
Poloski dlä ulavlivaniä nitok (1) i poliruüwie polo-
ski (2) moΩno priobresti v servisnoj sluΩbe, gde
proizvoditsä ix zamena.
2
1
1
A Komplekt smennyx bumaΩnyx fil´trov
BBZ52AFG1
SoderΩimoe: 5 smennyx bumaΩnyx fil´trovs
zatvorom 1 smennyj bumaΩnyj fil´tr so
vstavlennym mikrofil´trom
http://
www
.dust-bag-bosch.com
B Tekstil´nyj fil´tr (nemenäemyj fil´tr)
BBZ10TFG
Postoännyj fil´tr, zakryvaemyj “lipuçkoj”.
C Fil´tr NERA BBZ8SF1
Dopolnitel´nyj fil´tr dlä oçistki otxo däwego
vozduxa. Rekomenduetsä dlä aller gikov.
Menät´ raz v god.
D ì„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ BBZ8KF1
äÓÏ·Ë̇ˆËfl Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Ë ÏËÍÓÙËθÚ‡.
è‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚ ÔË
ı‡ÌÂÌËË. á‡ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡. ê‡Ï͇ Û„ÓθÌÓ„Ó
ÙËθÚ‡ Á‡ÏÂÌflÂÚÒfl ‰Âʇ˘ÂÈ ‡ÏÍÓÈ ÏËÍÓÙËθÚ‡.
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ! äÓÏ·Ë̇ˆËfl "ÙËθÚ Hepa +
Û„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ" ̉ÓÔÛÒÚËχ.
E Wetka dlä mägkoj mebeli TURBO-UNIVERSAL
®
-
BBZ42TB
Turbowetka dlä çistki mägkoj mebeli, matrasov,
sidenij avtomobilä i t. p. Osobenno prigodna
dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka pri
voditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo
vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçe
niä k qlektroseti.
F Wetka dlä pola TURBO-UNIVERSAL
®
-BBZ102TBB
Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i
kovrovyx pokrytij lübogo tipa.
Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx.
Kruglaä wetka privoditsä v dejstvie potokom
zasasyvaemogo vozduxa.
VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k
qlektroseti.
G Nasadka dlä tverdyx polov BBZ123HD
Dlä uborki gladkix pokrytij (parketa, kafelä, ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 65
ru
66
ëӷ≇ÈÚ àÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
èË ÔÂ‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ Ì Á‡·Û‰¸ÚÂ
ÔÂ‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ àÌÒÚÛÍˆË˛.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı
ÔÓÏ¢ÂÌËÈ Ë Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ‚
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Û͇Á‡ÌËflÏ.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËflÔË·Ó‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl,
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊÂ!
ÑÎfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸:
ÓË„Ë̇θÌ˚ Ï¯ÍË ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË;
ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ËÎË
ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰Îfl:
˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;
Û‰‡ÎÂÌËfl:
– ̇ÒÂÍÓÏ˚ı (̇Ô. ÏÛı, Ô‡ÛÍÓ‚...);
– ‚¢ÂÒÚ‚, ‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl, Ò ÓÒÚ˚ÏË
˜‡ÒÚˈ‡ÏË, „Ófl˜Ëı ËÎË ÍÎÂÈÍËı;
– ÏÓÍ˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ;
– ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚
Ë „‡ÁÓ‚.
ÔÂÔ·, Ò‡ÊË ËÁ ͇ÙÂθÌ˚ı Ô˜ÂÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓ„Ó ÓÚÓÔÎÂÌËfl.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚Ë·Ï
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ: 89/336/EWG
(Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG),
73/23/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG).
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ‚Íβ˜ÂÌËË
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍË.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ·ÂÁ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË.
=> åÓÊÌÓ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÔË·Ó!
ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚
ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ÁÓÒÎ˚ı.
ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ë ÚÛ·ÍÛ Í
„ÓÎÓ‚Â.
=> ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‰Îfl
ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏÂ
ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‚˚ÚflÌËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔË·Ó‡ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡
·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ÌÂ
ÔÂ„˷‡ÎÒfl Ë Ì ÔÓÔ‡‰‡Î ̇ ÓÒÚ˚ Í‡fl Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·˚ı ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ Ë
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ
Â„Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ. èË
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ
ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
êÂÏÓÌÚ Ë Á‡ÏÂ̇ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‰ÓÎÊÌ˚
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ
ÒÎÛÊ·ÓÈ.
ᇢˢ‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
Ì··„ÓÔËflÚÌ˚ı ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ, ‚·ÊÌÓÒÚË
Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·.
è˚ÎÂÒÓÒ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ì‡
ÒÚÓËÚÂθÌ˚ı Ó·˙ÂÍÚ‡ı.
=> èË Á‡Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÒÚÓËÚÂθÌÓ„Ó ÏÛÒÓ‡ Ô˚ÎÂÒÓÒ
‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁ ÒÚÓfl.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰‡Ê ÔË Ì·Óθ¯Ëı Ô‡ÛÁ‡ı ‚
Û·ÓÍÂ.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÌÂωÎÂÌÌÓ Ò‰Â·ÈÚÂ
ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡
Á‡ÚÂÏ ÛÚËÎËÁËÛÈÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË
Ô‡‚Ë·ÏË.
Ç ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ô˚ÎÂÒÓÒ˚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 2000 ÇÚ
Ë ‚˚¯Â ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ÒËÒÚÂÏÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔË
ÔÂ„‚Â.
ÖÒÎË Ô˚ÎÂÒÓÒ Á‡ÒÓËÎÒfl Ë ÒÎ˯ÍÓÏ Ì‡„ÂÎÒfl, ÓÌ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜ËÚÒfl. éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, Á‡·ËÎËÒ¸
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇ ËÎË ¯Î‡Ì„ ËÎË Ê ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÙËθÚ.
èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸
ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌËÂ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 1 ˜‡Ò‡. èÓÒÎÂ
˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó ÒÌÓ‚‡ ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı
χÚÂˇÎÓ‚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl
‚ÚÓ˘ÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ ÓÚÌÓÒËÚÂ
‚ ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ˆÂÌÌ˚ χÚÂˇÎ˚,
ÍÓÚÓ˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÚÌÂÒÚË ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÈ ÔË·Ó
LJ¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl
‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
àÌÙÓχˆËfl Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl Û
LJ¯Â„Ó ‰ËÎÂ‡ ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 66
ru
67
!
ÇÌËχÌËÂ
èË·Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ, ÍÓÚÓ‡fl
Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä.
ÖÒÎË ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ò‡ÁÛ
Ê ÔÂ„ÓÂÎ, ˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚
‰‡ÌÌÛ˛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ·˚Î ‚Íβ˜ÂÌ ‰Û„ÓÈ
ÔË·Ó Ò ·Óθ¯ÓÈ Ó·˘ÂÈ ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛.
ë‡·‡Ú˚‚‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÌÓ
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, ÂÒÎË ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏËÌËχθÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ÂÂ.
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
êËÒ. 1*
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡ ¯Î‡Ì„ Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ.
Vklüçenie pribora
Ris. 2
a) Vstav´te patrubok ‚langa vo vsa syvaüwee otver
stie do zawemleniä v fiksatore.
b) Dlä otsoedineniä ‚langa neobxodimo sΩat´ oba
fiksiruüwix vystupa i vyta wit´ ‚lang.
Ris. 3*
Soedinite rukoätku i vsasyvaüwuü trubu.
Ris. 4*
a) Soedinite nasadku dlä çistki pola i vsa
syvaüwuü trubu.
b)
ç‡Ò‡‰ËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ì‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·.
Ris. 5*
a) Soedinite vsasyvaüwie truby.
b) Peremewaä reguliruüwuü knopku / pered viΩnuü
muftu v napravlenii, ukazannom strelkoj, deblo
kirujte teleskopiçeskuü trubu i ustanovite
nuΩnuü Vam dlinu.
Ris. 6
Vzäv‚is´ za vilku, vytawite qlektro‚nur na
nuΩnuü Vam dlinu i vstav´te vilku v rozetku.
Ris. 7
NaΩimaä knopku vklüçeniä / vyklüçeniä v napra
vlenii, ukazannom strelkoj, Vy moΩete vklüçat´ i
vyklüçat´ pylesos.
Ris. 8*
Silu vsasyvaniä moΩno regulirovat´ vra weniem
knopki vklüçeniä / vyklüçeniä v napravlenii,
ukazannom strelkoj.
Rabota s pylesosom
Ris. 9
Nastrojka nasadki dlä uborki pola
Kovry i kovrovye pokrytiä
Gladkie poly
Ris. 10*
Ispol´zovanie prinadleΩnostej
(kotorye pri neobxodimosti nasaΩivaütsä na
rukoätku ili na vsa syvaüwuü trubu)
a) Ploskaä nasadka
Dlä uborki pyli iz welej (‚vov) i uglov.
b) Nasadka dlä mägkoj mebeli
Dlä çistki mägkoj mebeli, port´er i t. p.
c) Nasadka dlä gladkix polov
Dlä çistki gladkix pokrytij polov (plit ka, parket
i t. p.).
Ris. 11
Pri kratkovremennyx pereryvax v pro cesse uborki
Vy moΩete zakrepit´ vsasyvaüwuü trubu, vstaviv
krüçok nasadki dlä uborki pola v paz na zadnej
storone pylesosa.
Ris. 12
Pri rabote, naprimer, pri çistke kovrov, moΩno
takΩe perenosit´ pylesos, vzäv‚is´ za dve ruçki.
Posle raboty
Ris. 13
Vytawit´ vilku iz rozetki.
Korotko potänut´ za soedinitel´nyj kabel´ i
otpustit´ ego (kabel´ smatyva etsäavtomatiçeski).
Ris. 14
Pri ustanovke pylesosa na mesto ego xra neniä / pri
transportirovke pylesosa Vy moΩete
vospol´zovat´sä vspo mogatel´nym ustrojstvom na
dniwe pribora.
Postav´te pylesos vertikal´no. Zadvin´te krüçok
nasadki dlä uborki pola v paz na niΩnej storone
pylesosa.
*
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 67
ru
68
Smena fil´trov
Smena pyleulavlivaüwix me‚kov
Ris. 15*
Oko‚ko indikatora smeny fil´tra na kry‚ke
korpusa pylesosa priobretaet Ωeltyj cvet.
Ris. 16
Otkrojte kry‚ku, naΩav na zapornyj ryçag v napra
vlenii, ukazannom strelkoj.
Ris. 17
a) Potänuv za vystupaüwij äzyçok, zakrojte
pyleulavlivaüwij me‚oçek i vytawite ego.
b) Vstav´te novyj pyleulavlivaüwij mewoçek v kre
plenie do upora.
!
Posle uborki melkoj pyli (naprimer, gips, cement
i dr.) sleduet poçistit´ fil´tr dvigatelä i pri
neobxodimosti smenit´ mikrofil´tr.
óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
îËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ
˜ËÒÚËÚ¸!
Ris. 18*
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (ÒÏ. ËÒ. 16).
Ç˚̸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË
ÒÚÂÎÍË.
éÚflıÌËÚ Ô˚θ Ò ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡ÏÂÌËÚ ÙËθÚ
Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
чÈÚ ÙËθÚÛ Ó·ÒÓıÌÛÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË 24 ˜‡ÒÓ‚.
èÓÒΠӘËÒÚÍË ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇
ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
Smena mikrofil´tra
(ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Û ÔË·ÓÓ‚, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓÏ HEPA).
Kogda sleduet menät´ mikrofil´tr?
Pri vskrytii novogo paketa bumaΩnyx fil´trov.
Ris. 19*
Otkrojte kry‚ku.
Vytawite kreplenie fil´tra i raskrojte ego.
Udalite staryj mikrofil´tr i vstav´te novyj.
Zadvin´te kreplenie v pylesos i zakrojte kry‚ku.
óËÒÚ͇ ‚˚ÔÛÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
Ç˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸!
Ris. 20
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (ÒÏ. ËÒ. 16).
Ç˚̸Ú ‡ÏÍÛ ÙËθÚ‡ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
é˜ËÒÚËÚ ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ, ‚˚ÍÓÎÓÚË‚ „Ó.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡ÏÂÌËÚ ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ
ÙËθÚ.
чÈÚ ÙËθÚÛ Ó·ÒÓıÌÛÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË ÏËÌËÏÛÏ
24 ˜‡ÒÓ‚.
ᇉ‚Ë̸Ú ‡ÏÍÛ ÙËθÚ‡ ÔÓ‰ Ó·‡ Û‰ÂÊË‚‡˛˘Ëı
‚˚ÒÚÛÔ‡ Ë ÓÚÍÎÓÌËÚ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË
‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
Uxod za pylesosom
Pered kaΩdoj çistkoj pylesosa sleduet vyklüçat´
ego i vynimat´ vilku iz setevoj rozetki.
Pylesos i prinadleΩnosti iz plastmassy moΩno
çistit´ obyçnymi sredstvami dlä çistki
plastmass.
!
Ne primenät´ abrazivnyx sredstv dlä çistki,
stekla ili universal´nyx sredstv dlä çistki.
Ni v koem sluçae ne pogruΩat´ pylesos v vodu.
Polost´ sbora pyli moΩno pri noebxodimosti
vyçistit´ vtorym pylesosom ili prosto
proteret´ee suxoj träpkoj / proçistit´ kistoçkoj.
My soxranäem za soboj pravo na vnesenie texniçeskix
izmenenij.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 68
73
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 73
74
ar
15*
16
17
18*
19*
16
20
16
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 74
75
ar
6
7
8*
9
10*
11
12
13
14
(a
(b
(c
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 75
77
2
1
1
http://www.dust-bag-bosch.com
BBZ123HD
BBZ102TBB
BBZ52AFG1
BBZ10TFG
BBZ8SF1
BBZ42TB
*
*
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
BBZ8KF1
E
F
G
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 77
80
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 80
81
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 81
82
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf
Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen
istin jedem Fall aber die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 82
84
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 84
87
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005
r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
es
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 87
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraus-
setzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsver-
pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag
mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweis-
lich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und
innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von
12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von
6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für
Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektro-
chemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden
Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann
keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu ver-
treten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu
von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen verse-
hen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt
oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unse-
rem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt wer-
den.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum
über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung
für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die
technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und
die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit
wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von
unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Bosch Info-Team:
DE 018 05 / 26 72 42 (EUR 0,12/MIN)
AT 06 60 / 59 95
Internet:
http://www.bosch-hausgeraete.de
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 88

Transcripción de documentos

Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1 20 6 7 8* CLICK! 9* 5* 4* 10 11* 12 3* 2* 13 1* 20* 19 A E Typ G B F 18 17 A                  Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille Impreso sobre papel reciclable Imprimido em papel reciclado Εκτυπωµ νο σε ανακυκλσιµο χαρτ Geri kazanılmıș ka ğıda basılmıștır. Wydrukowano na papierze z recyklingu Újrahasznosított papírra nyomtatva ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl. ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.  Tip ărit pe hîrtie din materiale reciclabile.  燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.  16 15 14 C D G GA 9000 362 949 A BSGL2 de en fr it nl da no sv fi es Let’s Gebrauchsanweisung Instructions for use Notice d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso pt el tr pl hu bg ru Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Kullanma kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì Руководство по эксплуатации ro Instrucţiuni de utilizare ar Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 2 de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar  Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.  The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes  Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.  Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.  Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.  Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.  Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering.  Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning  Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.  El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.  O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem  Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µ ρη που αποτελονται απ συνθετικ# λη φ ρουν διακριτικ ανακκλωσης.  Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir.  Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.  A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez.  ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ.  чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.  Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant  ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ Ì‡‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡. ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥, flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.  1* b 18* 2 a b 10*a c 3* 4* a b 11 12 5* a 5* b 6 13 14 15* 20 7 8 9 16 17 a 17 b 20 CLICK! 19* Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1 Gerätebeschreibung 1 umschaltbare Bodendüse* 13 Parkhilfe 2 Hartbodendüse* 14 Motorschutzfilter 3 Saugrohr* 15 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 4 Teleskoprohr* 16 Filterbeutel 5 Verriegelungsknopf * 17 Deckel 6 Schlauchhandgriff* 18 Tragegriff 7 Saugschlauch 19 Ausblasgitter 8 Polsterdüse* 20 Filterwechselanzeige* 9 Fugendüse* 10 Netzanschlusskabel 11 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler* *je nach Ausstattung 12 Ausblasfilter Ersatzteile und Sonderzubehör Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf über 2 1 den Kundendienst bezogen werden. 1 A Austauschfilterpackung BBZ52AFG1 Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter http://www.dust-bag-bosch.com B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss. C HEPA-Filter BBZ8SF1 Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln. D Micro-Aktivkohlefilter BBZ8KF1 Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen Halterahmen Microfilter austauschen. Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich. E TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich. F TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden BBZ102TBB Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich. G Hartboden-Düse BBZ123HD Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...) 1 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 5 Appliance description 1 Adjustable floor nozzle* 12 Exhaust filter 2 Hard floor nozzle* 13 Parking aid 3 Suction pipe* 14 Motor protection filter 4 Telescopic pipe* 15 Storing aid 5 Locking button* 16 Paper filter 6 Hose grip* 17 Lid 7 Suction hose 18 Handle 8 Upholstery nozzle* 19 Exhaust grid 9 Corner nozzle* 20 Filter change display* 10 Mains cable 11 On / off switch with electronic suction regulator* *Depending on version Spare parts and accessories Filament lever (1) and polishing strips (2) can be obtained 2 1 from the customer services and can also be replaced there 1 A Paper filter pack BBZ52AFG1 Contents: 5 x paper filters with fasteners and 1 micro hygiene filter http://www.dust-bag-bosch.com B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG Reusable filter with Velcro fastening. C HEPA Filter BBZ8SF1 additional filter for pure exhaust air. Recommended for those with allergies. Replace every year. D Micro active carbon filter BBZ8KF1 Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours over a long period. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame. Please note It is not possible to combine a HEPA filter and a micro active carbon filter. E TURBO-UNIVERSAL®-upholstery brush BBZ42TB Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required. F TURBO-UNIVERSAL®- floor brush BBZ102TBB Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets and fitted carpets or any kind of covers. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required. G Hard floor nozzle BBZ123HD To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...). 5 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 9 Description de l'appareil 1 Brosse pour sols multifonction* 12 Filtre de sortie d’air 2 Brosse pour sols durs* 13 Position parking 3 Tube d'aspiration* 14 Filtre de protection du moteur 4 Tube télescopique* 15 Dispositif de rangement 5 Bouton de verrouillage* 16 Sac aspirateur interchangeable en papier 6 Poignée du flexible* 17 Couvercle 7 Flexible d'aspiration 18 Poignée de transport 8 Suceur pour coussins* 19 Grille d'échappement 9 Suceur pour joints* 20 Indication de changement du sac* 10 Câble de raccordement au réseau 11 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de *suivant équipement la force d'aspiration * Pièces de rechange et accessoires spéciaux Le ramasse-fils (1) et bande de polisage (2) sont disponibles 2 1 auprès du service après vente, qui les remplace également. 1 A Paquet de sac interchangeables en papier BBZ52AFG1 Contient: 5 sacs interchangeables en papier avec fermeture 1 microfiltre hygiénique http://www.dust-bag-bosch.com B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG Sac réutilisable, à fermeture Velcro. C Filtre HEPA BBZ8SF1 Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur. Conseillé aux personnes souffrant d'allergies. Remplacer une fois par an. D Micro-filtre à charbon actif BBZ8KF1 Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre. Important ! La combinaison « Filtre Hepa » + « Micro-filtre à charbon actif » n'est pas possible. E Brosse TURBO-UNIVERSAL®-pour coussins BBZ42TB Brosser et aspirer en même temps les meubles capitonnés, matelas, sièges auto, etc. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire. F Brosse TURBO-UNIVERSAL®-pour sols BBZ102TBB Brosser et aspirer en même temps les tapis et moquettes à poils courts et tous les revêtements de sols. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire G Suceur pour sols durs BBZ123HD Pour aspirer les sols lisses (parquets, carrelages, terre cuite, …) 9 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 13 Descrizione dell’elettrodomestico 1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti* 12 Filtro di soffiaggio 2 Bocchetta per pavimenti lisci* 13 Supporto 3 Tubo d’aspirazione* 14 Filtro di protezione motore 4 Tubo telescopico* 15 Ausilio d’appoggio 5 Bottone di bloccaggio* 16 Filtri di carta intercambiabili 6 Impugnatura del tubo flessibile* 17 Coperchio 7 Tubo flessibile d’aspirazione 18 mpugnatura di trasporto 8 Bocchetta per imbottiture* 19 Griglia di sfiato 9 Bocchetta per fessure* 20 Indicatore di sostituzione filtro* 10 Cavo di collegamento alla rete elettrica 11 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione elettronica della potenza aspirante* *A secondo dell'equipaggiamento Parti di ricambio ed accessori speciali Staccafili (1) e bordo per lucidare (2) sono ottenibili presso il 2 servizio di assistenza clienti e possono essere sostituiti a cura dello stesso servizio 1 1 A Confezione di filtri intercambiabili di carta BBZ52AFG1 Contenuto: 5 filtri intercambiabili di carta con chiusura 1 microfiltro igienico http://www.dust-bag-bosch.com B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG Filtro riusabile con chiusura a strappo. C Filtro-HEPA BBZ8SF1 Filtro supplementare per aria di scarico. Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno. D Microfiltro a carbone attivo BBZ8KF1 Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del filtro a carbone con il supporto del microfiltro. Attenzione! L'abbinamento «filtro Hepa» + «microfiltro a carbone attivo» non è possibile. E TURBO-UNIVERSAL®- Spazzola per imbottiture BBZ42TB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario F TURBO-UNIVERSAL®-Spazzola per pavimenti BBZ102TBB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario. G Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD Per la pulizia di pavimenti lisci (parquet, piastrelle, mattonelle, ….) 13 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 17 Toestelbeschrijving 1 omschakelbaar vloermondstuk* 12 Uitblaasfilter 2 Zuigmondstuk voor harde vloeren* 13 parkeerhulp 3 zuigstang* 14 Motorbeveiligingsfilter 4 telescoopbuis* 15 wegzethul 5 Vergrendelingsknop* 16 papieren filter 6 handgreep* 17 deksel 7 zuigslang 18 draaggreep 8 Kussenmondstuk* 19 uitblaasrooster 9 Voegmondstuk* 20 filtervervangingsindicator* 10 netaansluitkabel 11 In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar* *al naar uitrusting Reservedelen en speciale accessoires Draadlichter (1) en polijststrip (2) zijn verkrijgbaar bij de klan- 2 1 tenservice en worden daar verwisseld 1 A Papierfilterverpakking BBZ52AFG1 Inhoud: 5 papierfilters met sluiting 1 micro-hygiënefilter http://www.dust-bag-bosch.com B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFG Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden. C HEPA-filter BBZ8SF1 Extra filter voor schone uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die aan allergieën lijden. ieder jaar vervangen. D Micro-actiefkoolfilter BBZ8KF1 Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van het microfilter. Let op! Combinatie »Hepa-filter« + »micro-actiefkoolfilter« niet mogelijk. E TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor kussensr BBZ42TB Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen, autostoelen enz. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. F TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren BBZ102TBB Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting nodig. G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...) 17 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 19 nl A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen Zuigen Afbeelding 9 Vloermondstuk instellen:  tapijten en vloerbedekking  gladde vloeren Voor het eerste gebruik Afbeelding 1* Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. Ingebruikname Afbeelding 2 a) Zuigslangmof in de zuigopening vastklikken. b) Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar toedrukken en de slang er uittrekken. Afbeelding 3* Handgreep en zuigbuis in elkaar steken. Afbeelding 4* a) Vloermondstuk en zuigbuis in elkaar steken. b) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken. Afbeelding 5* a) Zuigbuizen in elkaar steken. b) Door verschuiven van de verstelknop / schuifmof in pijlrichting telescoopbuis ontgrendelen en instellen op de gewenste lengte. Afbeelding 6 Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact steuen. Afbeelding 7 Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets in pijlrichting in-/uitschakelen. Afbeelding 8* Zuigkrachtinstelling door draaien van de In-/Uit-toets in pijlrichting.   Afbeelding 10* Zuigen met accessoires (al naargelang behoefte op handgreep resp. zuigbuis steken) a) Voegenzuigmondstuk Voor het afzuigen van voegen en hoeken. b) Bekledingszuigmondstuk Voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen enz. c) Zuigmondstuk voor harde vloeren Voor het zuigen van harde vloerbedekkingen (tegels, parket enz.) Afbeelding 11 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven. Afbeelding 12 Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan beide handgrepen worden getransporteerd. Na het werk Afbeelding 13 Stekker uit het stopcontact trekken. Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten (kabel wordt automatisch opgerold). Afbeelding 14 oor het neerzetten/transporteren van het apparaat kunt u de wegzethulp aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven. *al naar uitrusting 19 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 21 Beskrivelse af støvsugeren 1 Omskiftelig gulvmundstykke* 12 Udblæsningsfilter 2 Mundstykke til hårde gulve* 13 Parkeringshjælp 3 Rør* 14 Motorbeskyttelsesfilter 4 Teleskoprør* 15 Henstillingshjælp 5 Låseknap* 16 Udskifteligt papirfilter 6 Håndtag på slangen* 17 Låg 7 Sugeslange 18 Bærehåndtag 8 Møbelmundstykke* 19 Udblæsningsgitter 9 Fugemundstykke* 20 Indikator for filterskift* 10 Nettilslutningsledning 11 Tænd-/slukknap med elektronisk sugekraftregulator* *Alt efter udstyr Reservedele og specialtilbehør 2 1 Trådløfter (1) og poleringsstrimler (2) kan fås hos kundeservicen og udskiftes der 1 A Pakning med udskiftelige papirfiltre BBZ52AFG1 Indhold: 5 udskiftelige papirfiltre med aflukning 1 Mikro-hygiejnefilter http://www.dust-bag-bosch.com B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter) BBZ10TFG Genanvendeligt filter med velcrolukning. C HEPA-Filter BBZ8SF1 Ekstra filter giver en renere udblæsningsluft. Anbefalet for allergikere. Udskiftes årligt D Micro-aktivkul-filter BBZ8KF1 Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med microfiltrets holder. Bemærk venligst! Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkul-filter" er ikke mulig. E TURBO-UNIVERSAL®- børste til møbler BBZ42TB Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig. F TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulv BBZ102TBB Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig. G Mundstykke til hårde gulve BBZ123HD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta,...) 21 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 25 Apparatbeskrivelse 1 Gulvdyse, kan koples om* 12 Utblåsingsfilter 2 Gulvdyse* 13 Parkeringshjelp 3 Sugerør* 14 Motorvernefilter 4 Teleskoprør* 15 Hensettingshjelp 5 Låseknapp* 16 Utskiftbart papirfilter 6 Håndtak, slange* 17 Lokk 7 Sugeslange 18 Bærehåndtak 8 Polsterdyse* 19 Utblåsningsgitter 9 Fugedyse* 20 Filterskiftedisplay* 10 Nettledning 11 På- / avbryter med elektronisk sugekraftregulator* *avhengig av utstyret Reservedeler og spesialtilbehør 2 1 Trådsamler (1) og polerstrimmel (2) fåes hos kundeservice og skiftes ut der. 1 A Pakke utskiftbare papirfiltre BBZ52AFG1 Innhold: 5 papirfilter med lås 1 mikro-hygienefilter http://www.dust-bag-bosch.com B Tekstilfilter (varig filter) BBZ10TFG Filter med borrelås, egnet for gjenbruk. C HEPA-Filter BBZ8SF1 Ekstra filter for renere utblåsningsluft Anbefalt for allergikere. Skiftes ut hvert år D Mikro-aktivkullfilter BBZ8KF1 Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes to ganger i året. Bytt kullfilterrammer med holderammer mikrofilter. Obs! Kombinasjonen »Hepa-filter« + »mikro-aktivkullfilter« er ikke mulig. E TURBO-UNIVERSAL®- børste for polstring BBZ42TB Børsting og suging samtidig av polstrede møbler, madrasser, bilseter osv. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig. F TURBO-UNIVERSAL®- børste for gulv BBZ102TBB Børsting og suging samtidig av tepper og tep pegulv med kort lo, hhv. for alle belegg. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig. G Dyse for harde gulv BBZ123HD For støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terracotta, ...) 25 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 33 Laitteen kuvaus 1 matto-/ lattiasuutin* 12 Poistoilman suodatin 2 kovien lattioiden suutin* 13 parkkiasento 3 imuputki* 14 Moottorinsuojasuodatin 4 teleskooppiputki* 15 seisontatuki 5 lukitusnuppi* 16 pölypussi, vaindettava 6 letkun kahva* 17 kansi 7 imuletku 18 kantokahva 8 tekstiilisuutin* 19 puhallusristikko 9 rakosuutin* 20 suodattimenvaihdon ilmaisin* 10 verkkojohto 11 Virtakytkin, jossa elektroninen imutehon säädin* *varustuksen mukaisesti Varaosat ja erikoistarvikkeet 2 1 Langannostimia (1) ja kiillotusnauhoja (2) on saatavissa huoltopalvelusta, missä ne vaihdetaan 1 A Pölypussipakkaus BBZ52AFG1 Sisältö: 5 paperista, sulkimella varustettua pölypussia http://www.dust-bag-bosch.com B Tekstiilipölypussi (kestosuodatin) BBZ10TFG Kestosuodatin, jossa tarrakiinnitys. C HEPA-suodatin BBZ8SF1 Lisäsuodatin, puhdistaa poistoilman tarkemmin. Suositellaan allergikoille. Vaihdettava kerran vuodessa. D Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ8KF1 Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen. Muista! Yhdistelmä »Hepa-suodatin« + »mikroaktiivihiilisuodatin« ei ole mahdollista. E TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmus tetuille pinnaille BBZ42TB Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autoni stuinten jne. harjaukseen ja imurointiin. Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin. Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu virrasta. Sähköliitäntää ei tarvita. F TURBO-UNIVERSAL®-harja textiilipintaisille lattioille BBZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien muiden pintojen harjaukseen ja imurointiin. Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin. Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu virrasta. Sähköliitäntää ei tarvita. G Kovien lattioiden suutin BBZ123HD Sileiden lattioiden (parketin, laattojen, tiilien jne.) imurointiin 33 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 37 Descripción del aparato 1 Tobera de suelo conmutable* 12 Filtro de salida 2 Tobera para suelos duros* 13 Dispositivo para aparcar 3 Tubo de aspiración* 14 Filtro protector del motor 4 Tubo telescópico* 15 Dispositivo de ayuda para colocar 5 Botón de bloqueo* 16 Filtro recambiable de papel 6 Mango de la manguera* 17 Tapa 7 Manguera de aspiración 18 Asa portante 8 Tobera de acolchado* 19 Rejilla de expulsión de aire 9 Tobera de juntas* 20 Señalización de cambio de filtro* 10 Cable de conexión al tendido eléctrico 11 Tecla de conexión y desconexión con regulador de *según equipamiento aspiración electrónico* Piezas de repuesto y accesorios 2 1 El levantador de hilos (1) y las bandas de pulido (2) pueden adquirirse y substituirse por medio del servicio al cliente. 1 A Paquete de filtros recambiables de papel BBZ52AFG1 Contenido: 5 filtros recambiables de papel con cierre, un microfiltro higiénico. http://www.dust-bag-bosch.com B Filtro para telas (filtro permanente) BBZ10TFG Filtro reutilizable con sistema de cierre textil. C Filtro PA BBZ8SF1 Filtro adicional para aire de salida puro. Recomendado para alérgicos. A substituir anualmente. D Microfiltro de carbono activo BBZ8KF1 Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiarlo cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro de carbono por el soporte del microfiltro. Observaciones. No se puede combinar el "filtro HEPA" con el "Microfiltro de carbono activo". E CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL®-para acolchados BBZ42TB Para cepillar y aspirar simultáneamente muebles con acolchados, colchones, asientos de vehículos, etc. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de aire de la aspiradora. No necesita conexión eléctrica. F CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL®-para suelos BBZ102TBB Para cepillar y aspirar simultáneamente alfom bras y moquetas de pelo corto y para todo tipo de superficies. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de aire de la aspiradora. No necesita conexión eléctrica. G Tobera para suelos duros BBZ123HD Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas, terracota, etc.). 37 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 38 es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aspirador está diseñado para uso doméstico, no para uso industrial. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños causados por un uso que no se ajuste a las especificaciones o por un manejo erróneo. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! El aspirador deberá usarse sólo con:  bolsas filtrantes originales,  repuestos, -accesorios y -accesorios opcionales originales El aspirador no es adecuado para:  aplicar sobre personas o animales  aspirar: - insectos (como pueden ser moscas, arañas, etc.). - sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes. - sustancias húmedas o líquidas. - materias o gases inflamables o explosivos. - ceniza, hollín de hornos de cerámica e instalaciones de calefacción central Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Confirmamos el cumplimiento de las siguientes Directivas: 89/336/CEE (modificada por las Directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). 73/23/CEE (modificada por la Directiva 93/68/CEE).  Conectar el aspirador de polvo según la placa de características y ponerlo en funcionamiento.  No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => El aparato puede estropearse!  No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la supervisión de un adulto.  No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando. => ¡Peligro de lesiones!  No usar el cable de alimentación de red para llevar/transportar el aspirador.  Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas.  No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de la clavija de enchufe.  No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.  Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador. 38  No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.  Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo debe ser llevado a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado.  Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y fuentes de calor.  El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato.  Desconectar el aparato cuando no se esté utilizando.  Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa.  Por motivos de seguridad, los aspidadores con potencia de 2.000 W o superior están equipados con una protección contra el sobrecalentamiento. Si se produce un bloqueo y el aparato se calienta demasiado, se desconectará automáticamente. Retirar el enchufe de la red eléctrica, y comprobar si la boquilla, el tubo de aspiración o la manguera de aspiración están obstruidos, o si se tiene que sustituir el filtro. Una vez eliminado el fallo, dejar que el aparato se enfríe al menos durante 1 hora. Después el aparato estará otra vez listo para funcionar. Indicaciones para eliminar el material de embalaje  Embalaje El embalaje protege el aspirador de daños durante el transporte. Éste está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, reciclables. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde".  Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales valiosos. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Para obtener información sobre los diferentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distribuidor local. Observaciones ! Conectar el aparato únicamente a un enchufe que disponga de un fusible de al menos 16 A. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La desconexión del fusible se puede evitar ajustando el aparato en el nivel de potencia mínimo antes de conectarlo y subiendo el nivel de potencia sólo después de encenderlo. Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 39 es Por favor, desplegar las páginas con imágenes. Aspirar Imagen 9 Ajustar la tobera de suelo  Alfombras y moquetas  Suelo liso Primera utilización Imagen 1* Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración hasta que encaje. Puesta en servicio Imagen 2 a) Engatillar en la apertura de aspiración el apoyo de la manguera de aspiración. b) Al retirar la manguera de aspiración deben presionarse ambos pivotes de engatillamiento, seguidamente se procede a retirar la manguera. Imagen 3* Acoplar el asa y el tubo de aspiración. => => Imagen 10* Aspirar con los accesorios (dependiendo de lo que se requiera, insertar en el asa o bien en el tubo de aspiración). a) Tobera de fugas para aspirar en fugas y esquinas. b) Tobera de acolchados para aspirar el acolchado de muebles, cortinas, etc. c) Tobera para suelos duros para aspirar superficies de suelos duros (baldosas, parquet, etc.) Imagen 11 En las pausas breves de aspiración puede emplear el dispositivo de aparcamiento de la parte posterior del aparato. Desplazar el gancho de la tobera de suelo en la ranura del lado posterior del aparato. Imagen 12 Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato puede transportarse por ambos asideros. Imagen 4* a) Acoplar la tobera de suelo y el tubo de aspiración. b) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico. Tras el trabajo Imagen 5* a) Insertar entre sí los tubos de aspiración. b) Desplazando el botón de regulación / unión de deslizamiento en al dirección de la flecha desengatillar el tubo telescópico y colocarlo en la posición deseada. Imagen 13 Retirar el enchufe. Tirar un poco del cable de conexión al tendido eléctrico y soltarlo (entonces se enrollará automáticamente el cable mismo). Imagen 6 Tomar el cable de conexión al tendido eléctrico por el enchufe y extraerlo hasta el largo que se desee; enchufar. Imagen 14 Para deponer en algún lugar o transportar el aparato, puede emplear el dispositivo de colocación de la parte inferior del aparato mismo. Colocar el aparato en sentido vertical. Desplazar el gancho de la tobera de suelo a la ranura del lado inferior del aparato. Imagen 7 Conectar o desconectar la aspiradora accionando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha. Imagen 8* Ajuste de la fuerza de aspiración girando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha. ¡Cambio de filtro! Substitución de la bolsa de polvo Imagen 15* La señalización de cambio de filtro de la tapa se pone de color amarillo. Imagen 16 Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha. *según equipamiento 39 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 40 es Imagen 17 a) Cerrar y extraer la bolsa del polvo tirando de la brida o clip de cierre. b)Insertar la bolsa del polvo nueva en el soporte hasta el tope. La bolsa se cierra solamente con el papel de ! ¡Atención! filtro puesto. Tras aspirar partículas de polvo finas (por ejemplo, yeso, cemento, etc.) ha de limpiarse el motor del filtro; acaso haya de substituirse el microfiltro. Cuidados y limpieza  Antes de llevar a cabo cualquier limpieza ha de apagarse el aparato y desconectarse del tendido eléctrico.  La aspiradora y todas las piezas de accesorio a base de material sintético pueden limpiarse con los agentes de limpieza habituales para materiales sintéticos. emplear ningún agente abrasivo, cristal o agentes de ! No limpieza de uso general. No sumergir nunca la aspiradora en agua. Limpiar el filtro protector del motor El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo.  La cámara del polvo puede aspirarse en caso de necesidad con una segunda aspiradora o bien puede limpiarse sencillamente con un paño seco para el polvo o un pincel. Imagen 18*  Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 16).  Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha.  Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.  Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas.  Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y cerrar el compartimento colector de polvo. Substitución del microfiltro (Se ha suprimido en aparatos que van equipados con un filtro HEPA). ¿Cuándo ha de substituirse? Con cada paquete nuevo de filtro de papel de recambio. Imagen 19*  Abrir la tapa.  Extraer el soporte del filtro y vascular.  Desechar el microfiltro higiénico viejo y colocar un microfiltro higiénico nuevo.  Insertar en el aparato el soporte del filtro y cerrar la tapa. Limpiar el filtro de salida El filtro de salida debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo. Imagen 20  Abrir el compartimento general (ver figura 16).  Extraer el marco del filtro en la dirección de la flecha.  Limpiar el filtro de salida sacudiéndolo.  Si está muy sucio, deberá enjuagarse el filtro de salida. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas.  Desplazar el bastidor del filtro por debajo de las dos piezas de sujeción y bajarlo en la dirección de la flecha hasta que quede enclavado.  Cerrar la tapa del compartimento colector de polvo. No reservamos el derecho aintroducir modififaciones. 40 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 41 Descrição do aparelho 1 Bocal do chão comutável* 12 Filtro de saída do ar 2 Bocal de pisos duros* 13 Recurso de estacionamento 3 Tubo aspirador* 14 Filtro de protecção do motor 4 Tubo telescópico* 15 Recurso de depósito 5 Botão de travamento* 16 Filtro de papel de reposição 6 Punho da mangueira* 17 Tampa 7 Mangueira aspiradora 18 Punho portador 8 Bocal de almofadas* 19 Grade de purga 9 Bocal de juntas* 20 Indicador de troca de filtro* 10 Cabo de ligação à rede 11 Tecla de ligar/desligar com regula dor electrónico de força de aspiração* *Em função do equipamento Peças de reposição e acessórios 2 1 O eleva-fio (1) e a tira de polir (2) vendem-se na assistência técnica e serão substituidos lá 1 A Pacote de filtros de papel de reposição BBZ52AFG1 Conteúdo: 5 filtros de papel de reposição com fecho 1 microfiltro higiénico http://www.dust-bag-bosch.com B Filtro têxtil (filtro duradouro) BBZ10TFG Filtro reutilizável, com fecho de fita. C Filtro HEPA BBZ8SF1 Filtro adicional para ar evacuado mais puro. Recomendado para pessoas com alergias. Trocar de seis em seis meses D Microfiltro de carvão activo BBZ8KF1 Combinação de microfiltro com filtro de carvão activo. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de odores desagradáveis. Substituir de seis em seis meses. Substituir a armação do filtro de carvão pela armação de suporte do microfiltro. Atenção! Não é possível a combinação «filtro HEPA» + «microfiltro de carvão activo». E TURBO-UNIVERSAL®-escova para almofadas BBZ42TB Escovar e aspirar simultaneamente móveis estofados, colchões, assentos de automóvel, etc. Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de esco vas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessária. F TURBO-UNIVERSAL®-escova para pisos BBZ102TBB Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes de pêlo curto ou todos os revesti mentos. Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de escovas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessária. G Bocal para pisos duros BBZ123HD Para aspirar pisos planos (parquete, azulejos, terracota ...) 41 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 49 Cihaz açıklaması 1 ayarlanabilir taban aparatı* 12 Üfleme filtresi 2 Sert taban süpürme bașlı ğı* 13 Yardımcı park elemanı 3 Emme borusu* 14 Motor koruma filtresi 4 Teleskop boru* 15 Yerleștirme yardımcısı 5 Kilitleme dü ğmesi * 16 Kağıt filtre 6 Hortum sap 17 Kapak 7 Emme hortumu 18 Tașıma sapı 8 Döșeme aparatı* 19 Dıșarı üfleme kafesi 9 Yarık aparatı* 20 iltre değiștirme göstergesi* 10 Elektrik kablosu 11 Elektronik emme kuvveti ayarlı Açık/Kapalı dü ğmesi* *donanıma göre Yedek parçalar ve Özel Aksesuarlar 2 1 Ip kaldırıcı (1) ve parlatma șeritleri (2) yetkili servislerden temin edilebilir ve bu servislerde değiștirilebilir. 1 A De ğiștirilebilir ka ğıt filtre paketi BBZ52AFG1 Yçindekiler: 5 Adet kilitleme tertibatlı ka ğıt filtre 1 Adet Micro hijyen filtresi http://www.dust-bag-bosch.com B Tekstil filtresi (Sürekli filtre) BBZ10TFG Dokuma kilitli (cırt cırtlı) tekrar kullanılabilir filtre. C HEPA-Filter BBZ8SF1 Dıșarı üfürülen havanın daha temiz olmasy için ilave filtre. Alerjisi olanlara önerilir. Yılda bir de ğiștiriniz. D Mikro-Aktif karbon filtre BBZ8KF1 Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun süre kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmelidir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçevesi ile deπiµtiriniz. Lütfen dikkat ediniz! »Hepa-Filtresi« + »Mikro-Aktif karbon filtre« kombinasyonu mümkün deπildir. E TURBO-UNIVERSAL®-Döșeme fırçası BBZ42TB Mobilya döșemeleri, döșekler, otomobil koltu klarının vs. fırçalama ve süpürmesi tek ișlem ile yapılır. Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uyg undur. Fırçaly merdane tahri ği, elektrikli süpürgenin emme hava akımı ile çalıșır. Elektrik ba ğlantısı gerekli de ğildir. F TURBO-UNIVERSAL®-Taban fırçası BBZ102TBB Kısa tüylü halı ve taban döșemeleri veya tüm taban kaplamalarının fyrçalama ve süpürmesi tek ișlem ile yapılır. Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uygundur. Fırçaly merdane tahri ği, elektrikli süpürgenin emme hava akımı ile çalıșır. Elektrik ba ğlantısı gerekli de ğildir. G Sert taban aparaty BBZ123HD Düz tabanların (parke, fayans, terakotta kaplı tabanlar, ...) süpürülmesi için. 49 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 60 hu Szűrőcsere A kifúvószűrő tisztítása A porzsák cseréje A kifúvószűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni! 15*. ábra A készülék fedelén lévő szűrőcserejelző sárga színű lesz. 16. ábra A fedelet a záróemeltyű nyíl irányába történő elmozgatásával felnyitjuk. 17. ábra a) A porzsákot a zárónyelv meghúzásával zárjuk és kiemeljük. b) Az új porzsákot ütközésig betoljuk a tartóba. porrészecskék (mint pl. gipsz, cement, stb.) ! Finom felszívása után meg kell tisztítani a motorvédő szűrőt, esetleg ki kell cserélni a mikroszűrőt. A motorvédő szűrő megtisztítása A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani illetve ki kell mosni! 18*. ábra  Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 16. ábra).  Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.  A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.  Erős szennyezettség esetén mossa meg a motorvédő szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.  A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe, és zárja le a porkamra fedelét. 20. ábra  Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 16. ábrát).  Húzza ki a kifúvószűrőt a nyíl irányában.  Ütögetéssel tisztítsa meg a kifúvószűrőt.  Erős szennyezettség esetén mossa ki a kifúvószűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.  Tolja a szűrőkeretet a két tartóborda alá és döntse meg a nyíl irányába, amíg be nem ugrik a helyére.  Zárja le a porkamra fedelét. Ápolás  Minden tisztítás előtt kikapcsoljuk a készüléket és kihúzzuk a hálózati csatlakozódugót.  A porszívót és a műanyagból készült tartozékokat kereskedelemben kapható műanyagtisztító szerrel ápolhatjuk. szabad súrolószereket, üveg- vagy univerzális ! Nem tisztítószereket használni. A porszívót sosem szabad vízbe mártani.  A portér szükség esetén egy másik porszívóval kiporszívózható vagy egyszerűen egy száraz portörlő ronggyal / ecsettel megtisztítható. A mikroszűrő cseréje (Erre nincs szükség a Hepa-szűrővel ellátott készülékeknél). Mikor cseréljem? Minden új cserélhető papírszűrőcsomag felbontásakor. 19*. ábra  A fedelet kinyitjuk.  A szűrőtartót kihúzzuk és felnyitjuk.  A régi mikroszűrőt ártalmatlanítjuk és berakjuk az új mikroszűrőt.  A szűrőtartót betoljuk a készülékbe és zárjuk a fedelet. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. 60 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 61 éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡ 1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ‰˛Á‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â* 12 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙ 2 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â* 13 èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ ÒÚÓÔË‡Ì 3 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡* 14 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÏÓÚÓ‡ 4 íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ Ú˙·‡* 15 èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ Ò˙ı‡Ìfl‚‡Ì 5 äÓԘ Á‡ ÙËÍÒË‡ÌÂ* 16 ï‡ÚËÂÌ ÒÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙ 6 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ χÍÛ˜‡* 17 ä‡Ô‡Í 7 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜ 18 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ ÌÓÒÂÌ 8 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË* 19 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡ÌÂÚÓ 9 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë* 20 à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡* 10 åÂÊÓ‚ ÔËÒ˙‰ËÌËÚÂÎÂÌ Í‡·ÂÎ 11 ÅÛÚÓÌ Çäã/àáäã Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ „Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.* *ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË 2 1 ç˯ÍÓÔÓ‰ÂÏ̇ڇ ˂ˈ‡ (1) Ë Ë‚Ëˆ‡Ú‡ Á‡ ÔÓÎË‡Ì (2) Ò ÔÓÎÛ˜‡‚‡Ú ‚ ÒÂ‚ËÁ‡ Ë Ò ÔÓ‰ÏÂÌflÚ Ú‡Ï 1 A éÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË BBZ52AFG1 ë˙‰˙ʇÌËÂ: 5 ·. ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË Ò˙Ò Á‡Ú‚‡fl˘Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË 1 ·. ÏËÍÓ-ıË„ËÂÌÂÌ ÙËÎÚ˙ http://www.dust-bag-bosch.com B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) BBZ10TFG îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ Ò ÎÂÔ͇‚‡ Á‡ÍÓÔ˜‡Î͇. C HEPA – ÙËÎÚ˙ BBZ8SF1 ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁıÓ‰fl˘ ‚˙Á‰Ûı. èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„˘ÌË. ÔÓ‰ÏÂÌfl Ò ÂÊ„ӉÌÓ D åËÍÓ-ÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ BBZ8KF1 äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ë ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ‰ÓÒ‡‰ÌËÚ ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚ ‡Ï͇ڇ ̇ ‚˙„ÎÂÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ‰˙ʇ˘‡Ú‡ ‡Ï͇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡. åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ! äÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ »ÙËÎÚ˙ Hepa« + »ÏËÍÓÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ« Ì  ‚˙ÁÏÓÊ̇. E TURBO-UNIVERSAL®-óÂÚ͇ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË BBZ42TB àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌË Ò‰‡ÎÍË Ë Ú.Ì.éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ. F TURBO-UNIVERSAL®-óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ102TBB àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË ‚·Í̇ Ë ÏÓÍÂÚË, ÂÒÔ. Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ. G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â BBZ123HD ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡) 61 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 64 bg ÙË„. 14 ᇠÒ˙ı‡Ìfl‚‡ÌÂ/Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Û‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓÏÓ˘ÌÓÚÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ ÔÓÒÚ‡‚flÌÂ, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌÓ Ì‡ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡. àÁÔ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â ‚ ËÁÂÁ‡, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ Ì‡ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡. ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙ èÓ‰Ïfl̇ ̇ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı ÙË„. 15* à̉Ë͇ÚÓ˙Ú Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò ӈ‚ÂÚfl‚‡ ‚ Ê˙ÎÚÓ. ÙË„. 16 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ˜ÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ÎÓÒÚ‡ Á‡ Á‡Íβ˜‚‡Ì ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. îË„. 17 a) á‡Ú‚ÓÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı ˜ÂÁ ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ̇ Á‡Ú‚‡fl˘Ëfl ÂÁËÍ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ. b) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÚÓ·Ë˜Í‡ Á‡ Ô‡ı ‚ ÌÓÒ‡˜‡ ‰Ó ÛÔÓ. Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË ÓÚ Ô‡ı (̇Ô. ! ëΉ „ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ Ë Ú.Ì.) ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ̇ ÏÓÚÓ‡, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÔÓ‰ÏÂÌÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡. èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ! îË„. 18*  éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË (‚ËÊ ËÒ. 16).  àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.  èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.  Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24 ˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.  ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Û‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ. èÓ‰Ïfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ (éÚÔ‡‰‡ ÔË Û‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò ÙËÎÚ˙ HEPA). äÓ„‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÏÂ: èË ‚Òfl͇ ÌÓ‚‡ ÓÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË. îË„. 19*  éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.  àÁ‚‡‰ÂÚ ÌÓÒ‡˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ë „Ó ÓÚ‚ÓÂÚÂ.  éÚÒÚ‡ÌÂÚ ÒÚ‡Ëfl ıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚ ıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÏËÍÓÙËÎÚ˙.  Ç͇‡ÈÚ ÌÓÒ‡˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇. èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ! îË„. 20  éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË (‚ËÊ ÙË„. 16).  àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ ͇ÚÓ fl ËÁ‚‡‰ËÚ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.  èÓ˜ËÒÚÂÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì  Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙. ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24 ˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.  Ç͇‡ÈÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ ÔÓ‰ ‰‚ÂÚ ÌÓÒ¢ËÚ ·‡ Ë fl Á‡‚˙ÚÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó͇ÚÓ Ò ÙËÍÒË‡.  á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ. èÓ‰‰˙Ê͇  èË ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ Ë ËÁ‚‡Ê‰‡ÈÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.  è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ò Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ó Ò‰ÒÚ‚Ó Á‡ Ô·ÒÚχÒË. Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ËÁÊÛ΂‡ÌÂ, ! ч ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÒÚ˙Í· Ë Ú‡ÍË‚‡ Ò ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏ͇ۘڇ ‚˙‚ ‚Ó‰‡˛  ä‡ÏÂ‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı‡ ÔË ÌÛʉ‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ËÁÒÏÛÍ‚‡ Ò ‰Û„‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡/˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı. á‡Ô‡Á‚‡Ï ÒË Ô‡‚ÓÚÓ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl. 64 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 65 Opisanie pribora 1 Reguliruemaä nasadka dlä çistki pola* 12 èÓ‰Û‚Ó˜Ì˚È ÙËθÚ 2 Nasadka dlä gladkix polov* 13 Kreplenie truby pri kratkovre 3 Vsasyvaüwaä truba* mennyx pereryvax 4 Teleskopiçeskaä truba* 14 Zawitnyj fil´tr dvigatelä 5 Knopka fiksatora * 15 Ustrojstvo dlä ustanovki pylesosa 6 Rukoätka ‚langa na mesto xraneniä 7 Vsasyvaüwij ‚lang 16 Smennyj bumaΩnyj fil´tr 8 Obivoçnaä nasadk* 17 Kry‚ka 9 Ploskoe soplo* 18 Ruçka dlä perenoski 10 Kabel´ dlä podklüçeniä k seti 19 Re‚etka dlä vyxoda vozduxa 11 äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl / ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ò 20 Indikator smeny fil´tra* ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ ÒËÎ˚ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.* *‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË Zapasnye çasti i dopolnitel´nye prisposobleniä 2 1 Poloski dlä ulavlivaniä nitok (1) i poliruüwie poloski (2) moΩno priobresti v servisnoj sluΩbe, gde proizvoditsä ix zamena. 1 A Komplekt smennyx bumaΩnyx fil´trov BBZ52AFG1 SoderΩimoe: 5 smennyx bumaΩnyx fil´trovs zatvorom 1 smennyj bumaΩnyj fil´tr so vstavlennym mikrofil´trom http://www.dust-bag-bosch.com B Tekstil´nyj fil´tr (nemenäemyj fil´tr) BBZ10TFG Postoännyj fil´tr, zakryvaemyj “lipuçkoj”. C Fil´tr NERA BBZ8SF1 Dopolnitel´nyj fil´tr dlä oçistki otxo däwego vozduxa. Rekomenduetsä dlä aller gikov. Menät´ raz v god. D ì„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ BBZ8KF1 äÓÏ·Ë̇ˆËfl Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Ë ÏËÍÓÙËθÚ‡. è‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚ ÔË ı‡ÌÂÌËË. á‡ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡. ê‡Ï͇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Á‡ÏÂÌflÂÚÒfl ‰Âʇ˘ÂÈ ‡ÏÍÓÈ ÏËÍÓÙËθÚ‡. é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ! äÓÏ·Ë̇ˆËfl "ÙËθÚ Hepa + Û„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ" ̉ÓÔÛÒÚËχ. E Wetka dlä mägkoj mebeli TURBO-UNIVERSAL®BBZ42TB Turbowetka dlä çistki mägkoj mebeli, matrasov, sidenij avtomobilä i t. p. Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka pri voditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçe niä k qlektroseti. F Wetka dlä pola TURBO-UNIVERSAL®-BBZ102TBB Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i kovrovyx pokrytij lübogo tipa. Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka privoditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti. G Nasadka dlä tverdyx polov BBZ123HD Dlä uborki gladkix pokrytij (parketa, kafelä, ...) 65 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 66 ru чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ Ë Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Û͇Á‡ÌËflÏ. àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËflÔË·Ó‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ. èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊÂ! ÑÎfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸:  ÓË„Ë̇θÌ˚ Ï¯ÍË ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË;  ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ËÎË ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰Îfl:  ˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;  Û‰‡ÎÂÌËfl: – ̇ÒÂÍÓÏ˚ı (̇Ô. ÏÛı, Ô‡ÛÍÓ‚...); – ‚¢ÂÒÚ‚, ‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl, Ò ÓÒÚ˚ÏË ˜‡ÒÚˈ‡ÏË, „Ófl˜Ëı ËÎË ÍÎÂÈÍËı; – ÏÓÍ˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ; – ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë „‡ÁÓ‚. – ÔÂÔ·, Ò‡ÊË ËÁ ͇ÙÂθÌ˚ı Ô˜ÂÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓ„Ó ÓÚÓÔÎÂÌËfl.  èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·˚ı ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Â„Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.  ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ. èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.  êÂÏÓÌÚ Ë Á‡ÏÂ̇ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·ÓÈ.  ᇢˢ‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl Ì··„ÓÔËflÚÌ˚ı ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ, ‚·ÊÌÓÒÚË Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·.  è˚ÎÂÒÓÒ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ì‡ ÒÚÓËÚÂθÌ˚ı Ó·˙ÂÍÚ‡ı. => èË Á‡Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÒÚÓËÚÂθÌÓ„Ó ÏÛÒÓ‡ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁ ÒÚÓfl.  Ç˚Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰‡Ê ÔË Ì·Óθ¯Ëı Ô‡ÛÁ‡ı ‚ Û·ÓÍÂ.  éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÌÂωÎÂÌÌÓ Ò‰Â·ÈÚ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡ Á‡ÚÂÏ ÛÚËÎËÁËÛÈÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË.  Ç ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ô˚ÎÂÒÓÒ˚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 2000 ÇÚ Ë ‚˚¯Â ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ÒËÒÚÂÏÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔË ÔÂ„‚Â. ÖÒÎË Ô˚ÎÂÒÓÒ Á‡ÒÓËÎÒfl Ë ÒÎ˯ÍÓÏ Ì‡„ÂÎÒfl, ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜ËÚÒfl. éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, Á‡·ËÎËÒ¸ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇ ËÎË ¯Î‡Ì„ ËÎË Ê ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÙËθÚ. èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸ ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌËÂ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 1 ˜‡Ò‡. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó ÒÌÓ‚‡ ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ñ‡ÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚ËÎ‡Ï ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ: 89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG), 73/23/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG).  èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍË.  ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ·ÂÁ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË. => åÓÊÌÓ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÔË·Ó!  ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ÁÓÒÎ˚ı.  ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ë ÚÛ·ÍÛ Í „ÓÎÓ‚Â. => ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ!  ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‰Îfl ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.  ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‚˚ÚflÌËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.  èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔË·Ó‡ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡ ·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.  ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ì ÔÂ„˷‡ÎÒfl Ë Ì ÔÓÔ‡‰‡Î ̇ ÓÒÚ˚ Í‡fl Ô‰ÏÂÚÓ‚.  ìÔ‡Íӂ͇ ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ. é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı χÚÂˇÎÓ‚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ ÓÚÌÓÒËÚ ‚ ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl. ëӷ≇ÈÚ àÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. èË ÔÂ‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ Ì Á‡·Û‰¸Ú ÔÂ‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ àÌÒÚÛÍˆË˛. ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ 66  éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ˆÂÌÌ˚ χÚÂˇÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. èÓ˝ÚÓÏÛ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÚÌÂÒÚË ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÈ ÔË·Ó LJ¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. àÌÙÓχˆËfl Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl Û Ç‡¯Â„Ó ‰ËÎÂ‡ ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË. Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 67 ru ÇÌËχÌË ! èË·Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ, ÍÓÚÓ‡fl Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä. ÖÒÎË ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ò‡ÁÛ Ê ÔÂ„ÓÂÎ, ˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ·˚Î ‚Íβ˜ÂÌ ‰Û„ÓÈ ÔË·Ó Ò ·Óθ¯ÓÈ Ó·˘ÂÈ ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛. ë‡·‡Ú˚‚‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, ÂÒÎË ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏËÌËχθÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ÂÂ. PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi. Ris. 7 NaΩimaä knopku vklüçeniä / vyklüçeniä v napra vlenii, ukazannom strelkoj, Vy moΩete vklüçat´ i vyklüçat´ pylesos. Ris. 8* Silu vsasyvaniä moΩno regulirovat´ vra weniem knopki vklüçeniä / vyklüçeniä v napravlenii, ukazannom strelkoj. Rabota s pylesosom Ris. 9 Nastrojka nasadki dlä uborki pola ➜  Kovry i kovrovye pokrytiä  Gladkie poly èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ êËÒ. 1* ÇÒÚ‡‚¸Ú ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡ ¯Î‡Ì„ Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ. ➜ Ris. 10* Ispol´zovanie prinadleΩnostej (kotorye pri neobxodimosti nasaΩivaütsä na rukoätku ili na vsa syvaüwuü trubu) a) Ploskaä nasadka Dlä uborki pyli iz welej (‚vov) i uglov. b) Nasadka dlä mägkoj mebeli Dlä çistki mägkoj mebeli, port´er i t. p. c) Nasadka dlä gladkix polov Dlä çistki gladkix pokrytij polov (plit ka, parket i t. p.). Vklüçenie pribora Ris. 2 a) Vstav´te patrubok ‚langa vo vsa syvaüwee otver stie do zawemleniä v fiksatore. b) Dlä otsoedineniä ‚langa neobxodimo sΩat´ oba fiksiruüwix vystupa i vyta wit´ ‚lang. Ris. 3* Soedinite rukoätku i vsasyvaüwuü trubu. Ris. 4* a) Soedinite nasadku dlä çistki pola i vsa syvaüwuü trubu. b) ç‡Ò‡‰ËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ì‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·. Ris. 5* a) Soedinite vsasyvaüwie truby. b) Peremewaä reguliruüwuü knopku / pered viΩnuü muftu v napravlenii, ukazannom strelkoj, deblo kirujte teleskopiçeskuü trubu i ustanovite nuΩnuü Vam dlinu. Ris. 6 Vzäv‚is´ za vilku, vytawite qlektro‚nur na nuΩnuü Vam dlinu i vstav´te vilku v rozetku. *‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË Ris. 11 Pri kratkovremennyx pereryvax v pro cesse uborki Vy moΩete zakrepit´ vsasyvaüwuü trubu, vstaviv krüçok nasadki dlä uborki pola v paz na zadnej storone pylesosa. Ris. 12 Pri rabote, naprimer, pri çistke kovrov, moΩno takΩe perenosit´ pylesos, vzäv‚is´ za dve ruçki. Posle raboty Ris. 13 Vytawit´ vilku iz rozetki. Korotko potänut´ za soedinitel´nyj kabel´ i otpustit´ ego (kabel´ smatyva etsäavtomatiçeski). Ris. 14 Pri ustanovke pylesosa na mesto ego xra neniä / pri transportirovke pylesosa Vy moΩete vospol´zovat´sä vspo mogatel´nym ustrojstvom na dniwe pribora. Postav´te pylesos vertikal´no. Zadvin´te krüçok nasadki dlä uborki pola v paz na niΩnej storone pylesosa. 67 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 68 ru Smena fil´trov óËÒÚ͇ ‚˚ÔÛÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Smena pyleulavlivaüwix me‚kov Ç˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸! Ris. 15* Oko‚ko indikatora smeny fil´tra na kry‚ke korpusa pylesosa priobretaet Ωeltyj cvet. Ris. 20  éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (ÒÏ. ËÒ. 16).  Ç˚̸Ú ‡ÏÍÛ ÙËθÚ‡ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.  é˜ËÒÚËÚ ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ, ‚˚ÍÓÎÓÚË‚ „Ó.  Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡ÏÂÌËÚ ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ. чÈÚ ÙËθÚÛ Ó·ÒÓıÌÛÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË ÏËÌËÏÛÏ 24 ˜‡ÒÓ‚.  ᇉ‚Ë̸Ú ‡ÏÍÛ ÙËθÚ‡ ÔÓ‰ Ó·‡ Û‰ÂÊË‚‡˛˘Ëı ‚˚ÒÚÛÔ‡ Ë ÓÚÍÎÓÌËÚ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.  á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. Ris. 16 Otkrojte kry‚ku, naΩav na zapornyj ryçag v napra vlenii, ukazannom strelkoj. Ris. 17 a) Potänuv za vystupaüwij äzyçok, zakrojte pyleulavlivaüwij me‚oçek i vytawite ego. b) Vstav´te novyj pyleulavlivaüwij mewoçek v kre plenie do upora. uborki melkoj pyli (naprimer, gips, cement ! Posle i dr.) sleduet poçistit´ fil´tr dvigatelä i pri neobxodimosti smenit´ mikrofil´tr. óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl îËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸! Ris. 18*  éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (ÒÏ. ËÒ. 16).  Ç˚̸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.  éÚflıÌËÚ Ô˚θ Ò ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.  Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡ÏÂÌËÚ ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. чÈÚ ÙËθÚÛ Ó·ÒÓıÌÛÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË 24 ˜‡ÒÓ‚.  èÓÒΠӘËÒÚÍË ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. Uxod za pylesosom  Pered kaΩdoj çistkoj pylesosa sleduet vyklüçat´ ego i vynimat´ vilku iz setevoj rozetki.  Pylesos i prinadleΩnosti iz plastmassy moΩno çistit´ obyçnymi sredstvami dlä çistki plastmass. primenät´ abrazivnyx sredstv dlä çistki, ! Ne stekla ili universal´nyx sredstv dlä çistki. Ni v koem sluçae ne pogruΩat´ pylesos v vodu.  Polost´ sbora pyli moΩno pri noebxodimosti vyçistit´ vtorym pylesosom ili prosto proteret´ee suxoj träpkoj / proçistit´ kistoçkoj. Smena mikrofil´tra (ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Û ÔË·ÓÓ‚, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓÏ HEPA). Kogda sleduet menät´ mikrofil´tr? Pri vskrytii novogo paketa bumaΩnyx fil´trov. Ris. 19*  Otkrojte kry‚ku.  Vytawite kreplenie fil´tra i raskrojte ego.  Udalite staryj mikrofil´tr i vstav´te novyj.  Zadvin´te kreplenie v pylesos i zakrojte kry‚ku. My soxranäem za soboj pravo na vnesenie texniçeskix izmenenij. 68 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 73 73 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 74 ar 15* 20 16 16 17 18* 16 19* 74 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 75 ar 9 10* (a (b (c 11 12 13 6 14 7 8* 75 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 77 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 * 12 13 14 15 16 17 18 19 20 * 2 1 1 E BBZ52AFG1 BBZ42TB http://www.dust-bag-bosch.com BBZ10TFG BBZ8SF1 F BBZ102TBB BBZ8KF1 BBZ123HD G 77 Innenteil 362 949 A 80 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 80 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 81 81 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen istin jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 82 Seite 82 SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığ ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Pa ństwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo źenie dowodu zakupu. AE Innenteil 362 949 A 84 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 84 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr es "Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos." Seite 87 hu bg el ru tr ro pl To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. uk Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. ar 87 Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Seite 88 Bosch Info-Team: DE  0 18 05 / 26 72 42 (EUR 0,12/MIN) AT  06 60 / 59 95 Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Bosch BSGL 2MOVE3 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para