DeWalt DW716XPS El manual del propietario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Copyright DEWALT
Dansk 8
Deutsch 17
English (original) 27
Español 36
Français 45
Italiano 54
Nederlands 64
Norsk 73
Português 82
Suomi 91
Svenska 100
Türkçe 109
 118
36
ESPAÑOL
SIERRA INGLETADORA DW716/DW716E/DW716EXPS
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia
y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han
convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Datos técnicos
DW716 DW716E
DW716EXPS
Voltaje V 230 230
Potencia absorbida W 1 675 1 675
Diámetro de la hoja mm. 305 305
Diámetro interior de la hoja mm. 30 30
Grosor de la hoja mm. 1,8 1,8
Velocidad máxima de la hoja min-
1
3 600 1 900–3 600
Capacidad máx. de corte transversal 90º mm. 203 203
Capacidad máx. de inglete 45º mm. 144 144
Profundidad máx. de corte 90º mm. 85 85
Profundidad máx. de corte transversal biselado 45º mm. 56 56
Inglete (posiciones máximas) izquierda 50° 50°
derecha 50° 50°
Bisel (posiciones máximas) izquierda 50° 50°
derecha 50° 50°
Inglete 0º
Anchura resultante a altura máx. de 85 mm. mm. 190 190
Altura resultante a anchura máx. de 203 mm. mm. 72 72
Inglete izquierdo 45º
Anchura resultante a altura máx. de 85 mm. mm. 133 133
Altura resultante a anchura máx. de 142 mm. mm. 72 72
Inglete derecho 45º
Anchura resultante a altura máx. de 85 mm. mm. 134 134
Altura resultante a anchura máx. de 144 mm. mm. 72 72
Biselado izquierdo 45º
Anchura resultante a altura máx. de 56 mm. mm. 190 190
Altura resultante a anchura máx. de 203 mm. mm. 47 47
Biselado derecho 45º
Anchura resultante a altura máx. de 40 mm. mm. 190 190
Altura resultante a anchura máx. de 203 mm. mm. 30 30
Inglete 31,62º, bisel 33,85º
Altura resultante a anchura máx. de 168 mm. mm. 23 23
Tiempo automático de freno de la hoja s < 10,0 < 10,0
Peso kg 20,0* 20,0*
* DW716EXPS con foco de trabajo LED
L
pA
(presión acústica) dB(A) 90,8 90,8
L
WA
(potencia acústica)
dB(A) 103,8 103,8
K
pA
(incertidumbre de presión acústica) dB(A)
< 2,5 < 2,5
K
WA
(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 2,8 2,8
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados
de acuerdo con la norma EN 61029:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
= m/s² < 2,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se
evita, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad de CE
DW716/DW716E/DQW716EXPS
DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” han sido
diseñados de acuerdo con las normas:
98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29
de diciembre de 2009); 2004/108/EC; 2006/95/EC; EN 61029-1:2000 +
A11:2003 + A12:2003; EN 61029-2-9:2002; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este
manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.03.08
Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas
eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
y lesiones a las personas incluyendo lo siguiente.
Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto y
guárdelas.
GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO
Normas generales de seguridad
1. Mantenga despejada el área de trabajo.
Las áreas y banquillos abarrotados propician las lesiones.
2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en
condiciones de humedad o lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien
iluminada (250 - 300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya
riesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de líquidos y
gases inflamables.
3. Evite las descargas eléctricas.
Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra
(por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y neveras). Cuando use la
herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, humedad elevada,
con producción de virutas metálicas, etc.), la seguridad eléctrica se
puede mejorar insertando un transformador aislante o un disyuntor con
derivación a tierra (FI).
37
ESPAÑOL
4. No permita que se acerquen otras personas.
No permita que personas, especialmente niños, que no intervengan en
el trabajo, toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos
fuera del área de trabajo.
5. Guarde las herramientas inactivas.
Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar
seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta.
Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las
condiciones para las que fue diseñada.
7. Utilice la herramienta apropiada.
No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el
trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientas para otros
fines distintos de los previstos; por ejemplo, no use la sierra circular
para cortar ramas ni troncos de árboles.
8. Lleve ropa de trabajo adecuada
No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en
las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar calzado antideslizante
para trabajos en exteriores. Use protector de cabello para sujetar el
cabello largo.
9. Use equipos de protección.
Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz antipolvo
cuando trabaje en condiciones que produzcan polvo o despidan
partículas. Si esas partículas pueden estar muy calientes, lleve además
un delantal resistente al calor. Lleve siempre puestos auriculares de
protección. Lleve puesto siempre un casco de seguridad.
10. Conecte el equipo extractor de polvo
Si se suministrarán dispositivos para la conexión de accesorios de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados
y que se utilicen correctamente.
11. No use el cable indebidamente.
Para desconectarlo de la toma de corriente, nunca tire del cable.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. No
lleve nunca la herramienta colgada por el cable.
12. Proteja el trabajo.
Use mordazas o un torno de banco para sujetar la pieza. Es más
seguro que hacerlo con las manos, quedando éstas libres para operar
la herramienta.
13. No se estire demasiado
Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento.
14. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor
y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y
reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas periódicamente y, si
están estropeadas, hágalas reparar por un establecimiento de servicio
autorizado. Mantenga todos los mangos e interruptores secos, limpios
y libres de aceite y de grasa.
15. Desconecte las herramientas.
Desconecte las herramientas de la toma de corriente cuando no se
encuentren en uso, antes de darles mantenimiento y cada vez que se
reemplacen accesorios tales como hojas, brocas y cuchillas.
16. Quite las llaves y herramientas de ajuste
Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste estén retiradas de la
herramienta antes de hacerla funcionar.
17. Evite el encendido imprevisto.
No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese
de que la herramienta se encuentre en la posición de “apagado” antes
de conectarla a la toma de corriente.
18. Utilice cables de extensión para exteriores.
Antes de usarla, inspeccione el cable de extensión y cámbielo si está
dañado En exteriores, utilice la herramienta solamente con cables de
extensión que estén indicados para uso en exteriores.
19. Esté atento.
No pierda de vista lo que hace. Emplee el sentido común. No opere
la herramienta si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de
drogas o alcohol.
20. Verifique si hay piezas estropeadas.
Antes del uso, verifique cuidadosamente la herramienta y el cable
de electricidad para cerciorarse de que funcionan adecuadamente
y ejecuten correctamente la función para la que están previstos.
Verifique el alineamiento de las piezas movibles, de las uniones de las
piezas movibles, las uniones de las partes, los montajes y cualquier
otra condición que pueda afectar su funcionamiento. El estuche de
protección o cualquier otra parte defectuosa deberán ser debidamente
reparados o reemplazados por un centro de servicio autorizado a
menos de que se indique lo contrario en este manual de instrucciones.
Los interruptores defectuosos deberán ser reemplazados por un centro
de servicio autorizado.
No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor.
No intente nunca hacer reparaciones usted mismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositivo
auxiliar, o la realización de cualquier operación, con esta
herramienta que no coincidan con los recomendados en este
manual de instrucciones puede entrañar riesgo de lesiones.
21. Haga reparar su herramienta por una persona calificada.
Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad
pertinentes. Las reparaciones solo deben efectuarlas personas
cualificadas mediante el empleo de repuestos originales; en caso
contrario pudiera producirse un riesgo considerable para el usuario.
Normas de Seguridad Adicionales para Ingletadoras
El equipo está provisto de un cable de suministro de electricidad con
una configuración especial y que únicamente puede ser reemplazado
por el fabricante o por un agente de servicio técnico autorizado.
No utilice la sierra para cortar materiales distintos a los recomendados
por el fabricante.
No opere el equipo sin que la protección se encuentre en posición, si la
protección está bloqueada o sin que tenga el debido mantenimiento.
Asegúrese de que el brazo esté fijado correctamente cuando lleve a
cabo cortes para biselado.
Mantenga el área del piso adyacente al nivel de la máquina limpia y libre
de materiales sueltos, por ejemplo, virutas o pedazos de material.
Utilice hojas de sierra correctamente afiladas. Respete el nivel de
velocidad máximo indicado en la hoja de sierra.
Asegúrese de que todas las palancas de cierre y los mangos de la
abrazadera estén ajustados antes de iniciar cualquier operación.
Nunca coloque las manos dentro del área de la hoja cuando la sierra
esté conectada a la toma de corriente eléctrica.
Nunca intente detener una máquina en movimiento bruscamente
mediante el forcejeo de una herramienta o cualquier otro instrumento
contra la hoja, ya que podría ocasionar un accidente grave.
Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de
instrucciones.
El uso inapropiado de cualquier accesorio puede causar daños.
Utilice una agarradera o guantes cuando manipule una hoja de sierra.
Asegúrese de que la hoja esté colocada correctamente antes de cada
uso.
Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta.
No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para
conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones
técnicas. Utilice sólo las hojas que se mencionan en este manual, que
cumplen con la EN 847-1.
Considere la posibilidad de utilizar hojas especialmente diseñadas con
sistema de reducción de ruidos.
No utilice hojas HSS.
No utilice hojas rajadas o dañadas.
No utilice discos abrasivos.
Nunca utilice su sierra sin el platillo de ranura.
Levante la hoja de la ranura en la pieza a trabajar antes de encender el
interruptor.
No inserte nada contra el ventilador para sostener el eje del motor.
El recubrimiento de la hoja de sierra se elevará en forma automática
cuando se baje el brazo, se bajará hasta el nivel de la hoja cuando se
libere la palanca (11) de cierre del cabezal.
38
Nunca levante el protector de la hoja manualmente salvo que la cierra
esté apagada. El protector podrá levantarse con la mano cuando se
instalen o remuevan las hojas o cuando se inspeccione la sierra.
Verifique periódicamente que los compartimentos de aire del motor
estén limpios y libres de partículas.
Reemplace el platillo de la ranura después de usarlo.
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de llevar a cabo
cualquier trabajo de mantenimiento o al cambiar las hojas.
Nunca efectúe trabajos de limpieza o mantenimiento cuando la
máquina esté aún encendida o cuando el cabezal no esté en posición
de desactivación.
Siempre que sea posible, coloque la máquina sobre un banquillo.
Si utiliza un láser para indicar la línea de corte, asegúrese de utilizar
láser de la clase 2 según la EN 60825-1. No reemplace un diodo de
láser por otro de distinto tipo. Cuando esté dañado, haga reparar el
láser por un agente de servicio autorizado.
La sección frontal de la protección está transparentada para
tener visibilidad durante el corte. Si bien el transparentado reduce
drásticamente la expulsión de partículas, existen aberturas en la
protección, por lo que se recomienda usar anteojos de seguridad en
todo momento al mirar a través del transparentado.
Cuando corte madera, conecte la sierra a un dispositivo de recolección
de polvo. Tenga en cuenta siempre los factores que propicien la
exposición al polvo tales como:
-– tipo de material a trabajar (el tablero de astillado produce más polvo
que la madera);
-– afilamiento de la hoja de sierra;
-– ajuste correcto de la hoja de sierra.
Asegúrese de que los dispositivos de extracción local tales como
cobertores, deflectores y trampillas estén debidamente ajustados.
Tome conocimiento de los siguientes factores que propician la
exposición al ruido:
-– utilice hojas diseñadas para reducir la producción de ruidos;
-– utilice únicamente hojas bien afiladas;
Se deberá llevar a cabo el mantenimiento periódico de la máquina;
Deberán notificarse los fallos de la máquina, incluyendo de las
protecciones o de las hojas, tan pronto como se detecten;
Habilite sistemas de iluminación general o focalizados apropiados;
Asegúrese de que el operador esté adecuadamente capacitado para el
uso, ajuste y operación de la máquina;
Cuando se utilice láser, no cambie el láser por otro de distinto tipo. Las
reparaciones únicamente podrán ser llevadas a cabo por el fabricante
del láser o por un agente autorizado.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son típicos del uso de sierras:
lesiones causadas por tocar las piezas giratorias.
Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la
aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos
riesgos residuales. Estos son:
Pérdida auditiva.
Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la hoja
giratoria.
Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones.
Riesgos contra la salud ocasionados por respirar el polvo que se
despide al cortar madera, especialmente roble, haya y melamina.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra ingletadora ensamblada
1 Separador de hoja
1 Hoja de la sierra
1 Bolsa para polvo
1 Sistema de foco de trabajo LED (DW716EXPS)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún
daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes
de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. A1–A8)
¡ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica
ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones
corporales.
A1
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Protector inferior móvil de la hoja
3 Guía izquierda
4 Palanca del inglete
5 Enganche del inglete
6 Escala de inglete
7 Guía derecha
8 Placa de corte
9 Asa de transporte
10 Mango de funcionamiento
11 Palanca desbloqueadora del cabezal
12 Regulador de velocidad electrónico (DW716E)
13 Seguro del eje
14 Mango de sujeción del bisel
15 Escala de bisel
16 Boquilla de polvo
A2
17 Protector de la hoja superior fijo
18 Clavija inferior de bloqueo del cabezal
19 Tope de ajuste de posición vertical
20 Clavija de anulación del bloqueo del bisel derecho
21 Separador de hoja
22 Muesca para las manos
23 Orificios para montaje en el banco
A3
24 Bolsa para polvo
Accesorios opcionales
A4
25 Extensión del soporte de trabajo
A5
26 Tope de longitud regulable
A6
27 Abrazadera para la pieza de trabajo
A7
28 Láser
A8
62 Sistema de foco de trabajo LED
ESPAÑOL
39
USO PREVISTO
Su ingletadora DW716/DW716E/DW716EXPS ha sido diseñada para corte
profesional de madera, productos de madera y plásticos. La herramienta
realizará los trabajos de aserrado de corte transversal, biselado e ingletado
en forma fácil, precisa y segura.
La ingletadora DW716/DW716E/DW716EXPS es una herramienta
eléctrica profesional. NO PERMITA que los niños tengan contacto con
la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es
necesaria su supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje.
Compruebe siempre que el suministro de tensión corresponda con el voltaje
de la placa de especificaciones.
La herramienta tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma
EN 61029; por lo tanto no se requiere toma de tierra.
Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable
especialmente preparado disponible a través del servicio de DEWALT.
Use un cable prolongador
Si hace falta un cable prolongador, use uno homologado para la entrada de
potencia de la herramienta (consulte los datos técnicos).
La dimensión mínima del conductor es 1,5 mm
2
. Cuando use una bobina
de cable, desenrolle completamente el cable.
Caídas de tensión
Los flujos de corriente de entrada causan caídas de tensión cortas. En
condiciones desfavorables de suministro de corriente, puede que se vean
afectadas otras máquinas. Si la impedancia del sistema de suministro
eléctrico es menor a 0.25 , hay una propensión a que se produzcan
perturbaciones.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de intentar moverla, reemplazar los accesorios o
realizar cualquier ajuste, tal como se señala en las instrucciones
de ajuste del láser.
Desembalaje (fig. B)
Extraiga la ingletadora del material de embalaje con cuidado,
utilizando el asa de transporte (9).
Presione hacia abajo la empuñadura de manejo (10) y extraiga el pasador
de bloqueo (18), según se indica.
Reduzca suavemente la presión hacia abajo y deje que el brazo
se levante por completo.
Montaje en el banco (fig. C)
Existen orificios (23) en las cuatro patas para facilitar el montaje en el
banco. Hay dos orificios de tamaño diferente para que quepan tornillos
de distintas medidas. Utilice uno de los orificios; no es necesario utilizar
ambos. Monte siempre la sierra con firmeza para evitar que se mueva.
Para facilitar el transporte, la herramienta puede montarse sobre una
pieza de madera contrachapada de 12,5 mm ó más de grosor, que se
puede sujetar al soporte de la pieza que usted utilice o trasladar a otros
emplazamientos y volver a montarla.
Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada,
asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte
inferior de la madera. Ésta debe estar bien encajada en el soporte de
la pieza. Al montar la sierra en cualquier superficie de trabajo, sujétela
únicamente en los salientes donde están situados los orificios para los
tornillos de montaje; si la sujeta en cualquier otro punto, ello podría
impedir el correcto funcionamiento de la sierra.
Para evitar que se trabe y que el funcionamiento sea incorrecto,
asegúrese de que la superficie de montaje no esté curvada ni sea
irregular. Si la sierra se balancea sobre la superficie, coloque un trozo
fino de material bajo una de las patas de la misma hasta que esté bien
sujeta sobre la superficie de montaje.
Montaje de la hoja de la sierra (fig. D1–D5)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de intentar moverla, reemplazar los accesorios o
realizar cualquier ajuste, tal como se señala en las instrucciones
de ajuste del láser.
Nunca apriete el pasador de bloqueo del eje mientras la hoja
esté girando.
No corte material ferroso (que contenga hierro o acero) o
mampostería o productos de cemento con esta ingletadora.
Apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (11) para soltar el protector
inferior (2) y, a continuación, levante este último tanto como sea posible.
Utilizando la broca (29) en el extremo del mango de la llave para hoja
que se suministra (21), afloje el tornillo de la abrazadera del protector
(30) lo suficiente para que pueda pasar la pieza angular (31) entre
la cabeza del tornillo y el protector. Este hará que el tornillo de la
abrazadera del protector (32) se eleve lo suficiente para permitir el paso
del tornillo de aseguramiento de la hoja (33).
•. Manteniendo el protector inferior en posición elevada por el tornillo de
la abrazadera del protector (30) presione el botón de bloqueo del eje
(13) con una mano, luego utilice la llave para hoja suministrada (21) para
aflojar el tornillo roscado izquierdo (33) de la hoja girando en la dirección
de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA: Para utilizar el bloqueo del eje, apriete el
botón según se indica y gire el eje con la mano hasta que note
que se bloquea. Continúe apretando el botón de bloqueo para
evitar que el eje gire (fig. D4).
Extraiga el tornillo de sujeción de la hoja (33) y el soporte del disco
exterior (34).
Instale la hoja de la sierra (35) sobre el adaptador de la hoja (36)
sujetado directamente contra el aro del eje interno (37), asegúrese que
los dientes en la parte inferior de la hoja apunten hacia la parte posterior
de la sierra (lejos del operador).
Coloque el soporte del disco exterior (34).
Gire el tornillo de sujeción de la hoja (33) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para apretarlo, al tiempo que, con la otra mano,
sujeta el bloqueo del eje.
Desplace la abrazadera del protector (32) hacia abajo hasta que
la pieza angular (31) quede debajo de la cabeza del tornillo
de la abrazadera (30).
Apriete el tornillo de la abrazadera del protector.
ADVERTENCIA: No apriete nunca el pasador de bloqueo
del eje mientras la hoja esté girando. Asegúrese de mantener
bajada la abrazadera del protector y apriete firmemente el
tornillo de ésta después
de instalar la hoja.
ADVERTENCIA: Se debe devolver la abrazadera del protector
a su posición original y ajustar el tornillo antes de activar la
sierra. De no hacerlo, podría suceder que el protector tome
contacto con la hoja giratoria ocasionando daño en la sierra y
graves daños personales.
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de intentar moverla, reemplazar los accesorios o
realizar cualquier ajuste, tal como se señala en las instrucciones
de ajuste de láser.
Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso
volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación,
o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación.
Una vez realizados, estos ajustes deben mantenerse.
Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fig. E1–E4)
Libere la palanca del inglete (4) y apriete el enganche del inglete (5)
hacia arriba para liberar el brazo del inglete (38).
ESPAÑOL
40
Balancee el brazo de inglete hasta que el enganche lo sitúe en la posición
de inglete de 0°. No apriete la palanca.
Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte
de la sierra (39).
Coloque una escuadra (40) contra el lateral izquierdo de la guía (3)
y de la hoja (35) (fig. E3).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja
con la escuadra.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Afloje los tornillos (41) y desplace el conjunto de escala/brazo de inglete
hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté situada en
un ángulo de 90° respecto de la guía, medido con la escuadra.
Vuelva a apretar los tornillos (41). No preste atención a la lectura que
señale el indicador de inglete en este punto.
Regulación del indicador del inglete (figs. E1, E2, F)
Libere la palanca del inglete (4) y apriete el enganche del inglete (5)
hacia arriba para liberar el brazo del inglete (38).
Mueva el brazo del inglete para ajustar el indicador del inglete (42) a la
posición 0, como se muestra en la figura F.
Con la palanca del inglete suelta, permita que el enganche del inglete
se bloquee en su lugar mientras que gira el brazo del inglete pasando el
punto 0.
Observe el indicador (42) y la escala del inglete (6) a través de la
apertura de visión (43). Si el indicador no marca 0 exactamente, afloje
el tornillo (45), mueva la moldura de plástico (44) para que se lea 0º y
apriete el tornillo.
Ajuste de bloqueo del inglete/la barra de tope (fig. G)
Si la base de la sierra puede moverse mientras que la palanca del inglete (4)
se encuentra bloqueada, debe ajustarse el bloqueo del inglete/la barra de
tope (47).
Desbloquee la palanca del inglete (4).
Afloje el tornillo de bloqueo (46) con una llave hexagonal.
Ajuste firmemente el bloqueo del inglete/la barra de tope (47) con un
destornillador. Luego, afloje la barra realizando un giro de un cuarto.
Compruebe que la mesa no se mueva cuando la palanca (4) se
encuentre bloqueada en un ángulo al azar (no preestablecido).
Apriete los tornillos de bloqueo (46).
Comprobación y ajuste de la hoja a la mesa (figs. H1–H4)
Afloje el mango de sujeción del bisel (14).
Mueva el cabezal de la sierra hacia la derecha para comprobar que
esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción del bisel.
Baje el cabezal hasta que la hoja se introduzca en la placa de la sierra
(39).
Coloque una escuadra (40) sobre la mesa y apoyada contra la hoja (35)
(fig. H2).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja
con la escuadra.
Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
Afloje el mango de sujeción del bisel (14) y gire el tornillo de tope de
ajuste de posición vertical (19) hacia dentro o hacia afuera hasta que
la hoja quede a 90° respecto de la mesa según la medición con la
escuadra.
Si el indicador del bisel (48) no es igual a 0 en la escala del bisel (15),
afloje el tornillo (49) que sujeta el indicador y mueva el indicador lo que
haga falta.
Ajuste de la guía (figs. I1, I2)
La parte superior de la guía puede ajustarse para que proporcione espacio,
permitiendo que la sierra realice un biselado de 50º completo, tanto derecho
como izquierdo.
Ajuste de la guía izquierda (3):
Afloje el pomo de plástico (50) y deslice la guía hacia la izquierda.
Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la
distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca posible de la hoja
con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo sin que
obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo.
Apriete fuerte el pomo.
Para ajustar la guía derecha (7):
Afloje el pomo de plástico (51) y deslice la guía hacia la derecha.
Proceda como para ajustar la guía izquierda.
ADVERTENCIA: Las canaletas de la guía (52) se pueden llegar
a obstruir con el aserrín. Para limpiar las canaletas de la guía,
utilice una varilla o aire de baja presión.
Anulación del bloqueo del bisel derecho (fig. H1)
El bisel derecho está bloqueado para facilitar el ajuste de la hoja de la sierra
en posición vertical.
Para anular el bloqueo del bisel derecho, saque la clavija de anulación
(20) y realice medio giro para mantenerla en esta posición.
Para suspender la anulación, realice medio giro en la clavija para que
quede en su posición original. El bloqueo vuelve a activarse tan pronto
como la sierra alcanza la posición vertical.
Comprobación y ajuste del ángulo de biselado (figs. I1, I2, J1–J9)
Ángulo de biselado izquierdo
Afloje el pomo de sujeción de la guía izquierda (50) y deslice la parte
superior de la guía izquierda hacia la izquierda tanto como se pueda.
Afloje el mango de sujeción del bisel (14) y con el tope de sujeción
intermedio del bisel (53) girado hacia un lado mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda hasta que el tope de posición del ángulo (54)
descanse contra el tope de ajuste de posición del bisel (55). Esta es la
posición de biselado de 45°.
Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
Gire el tornillo del tope de ajuste de posición del bisel hacia adentro o
hacia fuera según sea necesario hasta que el indicador (48) señale 45º
con el tope de posición del ángulo en posición de descanso contra el
tope de ajuste de posición del bisel.
Para lograr un bisel de 50º, afloje el tornillo en el tope de posición del
ángulo y deslice el tope fuera de lugar para permitir que el brazo de la
sierra se mueva como sea necesario.
Ángulo de biselado derecho
Afloje el pomo de sujeción de la guía derecha (51) y deslice la parte
superior de la guía derecha hacia la derecha tanto como se pueda.
Anule el bloqueo del bisel con la clavija de anulación (20).
Afloje el mango de sujeción del bisel (14) y con el tope de sujeción
intermedio del bisel (56) girado hacia un lado mueva el brazo de la
sierra hacia la derecha hasta que el tope de posición del ángulo (57)
descanse contra el tope de ajuste de posición del bisel (58). Esta es la
posición de biselado de 45°.
Si hace falta un ajuste, proceda del mismo modo que el ajuste del
ángulo de biselado izquierdo.
Comprobación y ajuste del ángulo de biselado intermedio
(figs. J5, J6)
El ángulo de biselado intermedio se encuentra preestablecido a 33,85º, lo
que permite una rápida implementación para cortar molduras de corona.
Ángulo intermedio de biselado izquierdo:
Ajuste el brazo de la sierra en un ángulo de biselado izquierdo.
Con el tope de posición de biselado intermedio (56) girado en su
lugar mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda hasta que el tope
de ajuste de la posición de biselado (59) se encuentre en posición de
descanso en el tope de posición de biselado intermedio. Esta es la
posición de biselado de 33,85°.
ESPAÑOL
41
Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
Gire el tornillo del tope de ajuste de posición del bisel hacia adentro
o hacia fuera según sea necesario hasta que el indicador (48) señale
33,85º con el tope de ajuste de la posición de biselado en posición de
descanso contra el tope de posición de biselado intermedio.
Ángulo intermedio de biselado derecho:
Ajuste el brazo de la sierra en un ángulo de biselado derecho.
Con el tope de posición de biselado intermedio (53) girado en su lugar
mueva el brazo de la sierra hacia la derecha hasta que el tope de ajuste
de la posición de biselado (60) se encuentre en posición de descanso
en el tope de posición de biselado intermedio. Esta es la posición de
biselado de 33,85°.
Si hace falta un ajuste, proceda del mismo modo que para el ajuste del
ángulo intermedio de biselado izquierdo.
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de Trabajos en
Madera de 1974” o cualquier modificación posterior.
Antes de trabajar:
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado
desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe
ser superior a la de la hoja de la sierra.
No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien
apretados.
Sujete bien la pieza de trabajo.
Aunque es posible cortar madera y muchos materiales no ferrosos
con esta ingletadora, estas instrucciones de funcionamiento se refieren
únicamente a la madera. Con otros materiales se aplican los mismos
principios. ¡No utilice esta ingletadora para cortar materiales ferrosos
(hierro y acero), fibrocemento o mampostería!
Asegúrese de utilizar la placa de corte. No ponga en marcha la máquina
si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm.
Encender y apagar (fig. K)
Hay un orificio (61) en el interruptor de encendido/apagado para insertar un
candado para bloquear la herramienta.
Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor
de encendido/apagado (1).
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Posición del cuerpo y de las manos
Para que el aserrado sea más fácil, preciso y seguro, es necesario que
coloque adecuadamente el cuerpo y las manos al utilizar la ingletadora.
No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte.
No coloque las manos a una distancia inferior a 150 mm respecto
a la hoja.
Sujete bien la pieza de trabajo sobre la mesa y la guía al cortar.
Mantenga las manos en su lugar hasta que haya soltado el interruptor y
la hoja se haya detenido por completo.
Realice siempre pruebas (sin potencia) antes de hacer los cortes
definitivos para comprobar el recorrido de la hoja.
No cruce las manos.
Coloque los dos pies firmemente sobre el suelo y mantenga el equilibrio
adecuado.
Al desplazar el brazo de la sierra a izquierda y derecha,
sígalo y colóquese a un lado de la hoja.
Mire a través de las persianas de protección al seguir una línea de lápiz.
DW716E- Ajuste de la velocidad variable (fig. K)
El control de velocidad (12) puede usarse para preajustar el nivel
de velocidad deseado.
Gire el control de velocidad (12) al intervalo deseado, que está indicado
por un número.
Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como
la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal.
.CORTES DE SIERRA BÁSICOS
Corte recto vertical (figs. A1, A2, L)
Libere la palanca del inglete (4) y apriete el enganche del inglete (5)
hacia arriba para liberar el brazo del inglete (38).
Fije el enganche de inglete en la posición de 0° y apriete la palanca
de inglete.
Coloque la madera que va a cortar contra la guía (3, 7).
Sujete la empuñadura de manejo (10) y apriete la palanca de desbloqueo
del cabezal (11) para soltarlo.
Apriete el interruptor de gatillo (1) para poner en marcha el motor.
Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar
en la placa de corte de plástico (8).
Tras finalizar el corte, suelte el interruptor y espere a que la hoja de
la sierra se pare completamente antes de colocar el cabezal en su
posición de reposo superior.
Corte vertical a inglete (figs. A1, A2, M)
Libere la palanca del inglete (4) y apriete el enganche del inglete (5)
hacia arriba para liberar el brazo del inglete (38).
Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo deseado.
El enganche del inglete se situará automáticamente a 10°, 15°, 22,5°,
31,62° y 45°. Si desea algún ángulo intermedio o de 50º, sujete el
cabezal con firmeza y bloquéelo apretando la palanca del inglete.
Antes de cortar, compruebe siempre que la palanca del inglete esté
bien apretada.
Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.
ADVERTENCIA: Cuando corte a inglete el extremo de un trozo
de madera que deje un recorte pequeño, coloque la madera
de modo que el recorte quede situado en el lado de la hoja
que tenga mayor ángulo respecto a la guía; es decir, inglete
izquierdo, recorte a la derecha e inglete derecho, recorte a la
izquierda.
Cortes biselados (figs. A1, A2, N)
Los ángulos de biselado pueden ajustarse de 50º a la izquierda a 50º a la
derecha y pueden cortarse con el brazo del inglete ajustado entre 0 y una
posición del inglete máxima de 50º a la derecha o izquierda.
Biselado izquierdo
Deslice la parte superior de la guía izquierda (3) hacia la izquierda tanto
como se pueda. Afloje el mango de sujeción del bisel (14) y ajuste el
bisel como desee.
Apriete bien el mango de sujeción del bisel (14).
Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.
Biselado derecho
Deslice la parte superior de la guía derecha (7) hacia la derecha tanto
como se pueda. Afloje el mango de sujeción del bisel (14), saque la
clavija de anulación (20) y ajuste el bisel como desee.
Apriete bien el mango de sujeción del bisel (14).
Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.
Calidad de corte
La uniformidad de un corte depende de distintas variables como,
por ejemplo, el material que se corta. Cuando desee obtener cortes de
la mayor uniformidad para molduras y otros trabajos de precisión, utilice
una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte
uniforme y más lenta.
ESPAÑOL
42
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice
durante el corte; sujételo. Deje siempre que la hoja se detenga
por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan
pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de
trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde
va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retírela con
cuidado cuando haya terminado.
Sujeción de la pieza de trabajo (fig. A6)
Siempre que sea posible, fije la madera a la sierra.
Para obtener los mejores resultados, utilice la sujeción (27) creada para
su ingletadora. Sujete la pieza de trabajo a la guía siempre que sea
posible. Se puede fijar a cualquiera de los lados de la hoja de la sierra;
recuerde que ha de apoyar la sujeción contra una superficie de guía
plana y sólida.
ADVERTENCIA: Use siempre una mordaza para material
cuando corte metales no ferrosos.
Soporte para piezas largas (fig. A4)
Utilice siempre un soporte para las piezas largas.
Para obtener los mejores resultados, utilice la prolongación del soporte
de la pieza (25) para aumentar la anchura de la mesa de la ingletadora
(lo puede conseguir en su distribuidor como opción). Utilice un soporte
para las piezas largas empleando cualquier medio adecuado como, por
ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar que
los extremos se caigan.
Corte de marcos de fotos, cajas y otros proyectos de cuatro lados
(figs. O1, O2)
Moldura de ajuste y otros marcos
Intente cortar algunos proyectos sencillos utilizando madera de desecho
hasta que empiece a familiarizarse con su ingletadora. Ésta constituye la
herramienta ideal para ingletear cantos como el que aparece en la fi g. O1.
Es posible realizar la junta que se muestra utilizando el ajuste en bisel
o el de inglete.
- Utilización del ajuste en bisel
El bisel para las dos tablas se ajusta en 45° cada una, con lo que el
ángulo es de 90°. El brazo de inglete está fi jo en la posición cero. La
madera se coloca con el lado ancho y plano sobre la mesa y el borde
estrecho apoyado en la guía.
- Utilización del ajuste de inglete
Es posible realizar el mismo corte si se ingletea a derecha e izquierda con
la superfi cie ancha apoyada en la guía.
Los dos bocetos (fi g. O1, O3) son únicamente para objetos de cuatro
lados. Al cambiar el número de lados, también lo hacen los ángulos de
inglete y oblicuo. La tabla que aparece a continuación indica los ángulos
adecuados para formas diferentes, siempre que todos los lados tengan
la misma longitud. Si una fi gura no aparece en la tabla, divida 180° por el
número de lados para establecer el ángulo de inglete u oblicuo.
Nº de lados Ángulo de inglete u oblicuo
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
Cortes circulares compuestos (fig. P1, P2)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete
(fi g. O3) y un ángulo oblicuo (fi g. O1) al mismo tiempo. Éste es el tipo de
corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados como
el que aparece en la P1.
¡ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro,
compruebe que el pomo de sujeción de biseles y el pomo de
sujeción de ingletes están bien apretados. Es preciso apretar
estos pomos después de efectuar cualquier cambio en el bisel
o en el inglete (fig. P1, P2).
La tabla que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores
adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes
compuestos. Para utilizar la tabla, seleccione el ángulo “A” deseado
(fi g. P2) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la tabla.
A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo
correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete
correcto.
Coloque la ingletadora en los ángulos prescritos y realice algunos
cortes de prueba.
Intente acoplar la piezas cortadas.
Ejemplo: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos externos de 25°
(ángulo “A”), (fi g. P2) utilice el arco superior derecho. Busque 25° en
la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia uno de
los lados para obtener el valor del ángulo de inglete en la sierra (23°).
Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia arriba o
hacia abajo para hallar el ajuste del ángulo oblicuo de la sierra (40°).
Para comprobar los ajustes de la sierra, realice siempre cortes de
prueba con algunos trozos de madera de desecho.
CAJA DE 4
LADOS
CAJA DE 6
LADOS
CAJA DE 8
LADOS
AJUSTE DEL ÁNGULO OBLICUO DE LA SIERRA
ÁNGULO EXTERNO
AJUSTE DEL ÁNGULO DE INGLETE DE LA SIERRA
Escala de vernier (figs. Q1– Q3)
La sierra está equipada con una escala vernier para obtener mayor
precisión. Para ajustes que necesiten grados parciales (1/4º, 1/2º, 3/4º), la
escala vernier le permite ajustar ángulos de inglete de manera precisa para
lograr un 1/4º (15 minutos) más preciso. Para utilizar la escala de vernier
siga los pasos a continuación.
A modo de ejemplo, suponga que el ángulo que desea ingletear es un
ángulo derecho de 24-1/4º.
Apague la sierra ingletadora.
Ajuste el ángulo del inglete en el grado completo más cercano que
desee alineando la marca central en la escala de vernier, según se
muestra en la fig. Q1, con el número de grado completo grabado en la
escala del inglete. Examine la fig. Q2 cuidadosamente; el ajuste que se
muestra es de un inglete derecho de 24º.
ESPAÑOL
43
Para ajustar el 1/4º adicional, apriete el bloqueo del brazo del inglete
y mueva con cuidado el brazo hacia la derecha hasta que la marca
vernier de 1/4º se alinee con la marca de grado más cercana en la
escala del inglete. En el ejemplo, la marca del grado más cercana en
la escala del inglete es 25º. La fig. Q3 muestra un ajuste del inglete
derecho de 24-1/4º.
Cuando inglete hacia la derecha:
Aumente el ángulo del inglete moviendo el brazo para alinear la
marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala del
inglete a la derecha.
Disminuya el ángulo del inglete moviendo el brazo para alinear la
marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala del
inglete a la izquierda.
Cuando inglete hacia la izquierda:
Aumente el ángulo del inglete moviendo el brazo para alinear la
marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala del
inglete a la izquierda.
Disminuya el ángulo del inglete moviendo el brazo para alinear la
marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala del
inglete a la derecha.
Corte de molduras de base
El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º.
Antes de realizar un corte, haga siempre una prueba sin potencia.
Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura
extendida sobre la sierra.
Ángulo interno
Lado izquierdo
• Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
• Conserve el lado izquierdo del corte.
Lado derecho
• Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
• Conserve el lado izquierdo del corte.
Ángulo externo
Lado izquierdo
• Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
• Conserve el lado derecho del corte.
Lado derecho
• Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
• Conserve el lado derecho del corte.
Corte de molduras de corona
El corte de molduras de corona se realiza en un inglete compuesto.
A fín de lograr la máxima precisión, la sierra tiene posiciones angulares
prefijadas a 31,62° de inglete y 33,85° de bisel. Estos ajustes son para
molduras de corona estándar con ángulos de 52° en la parte superior
y de 38° en la parte inferior.
Haga cortes de prueba utilizando material de chatarra antes de hacer
los cortes definitivos.
Todos los cortes se realizan en el bisel izquierdo y con la parte posterior
de la moldura contra la base.
Ángulo interno
Lado izquierdo
• Parte superior de la moldura apoyada contra la guía.
• Inglete derecho
• Conserve el lado izquierdo del corte.
Lado derecho
• Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía.
• Inglete izquierdo
• Conserve el lado izquierdo del corte.
Ángulo externo
Lado izquierdo
• Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía.
• Inglete izquierdo
• Conserve el lado derecho del corte.
Lado derecho
• Parte superior de la moldura apoyada contra la guía.
• Inglete derecho
• Conserve el lado derecho del corte.
Extracción del polvo (fig. A2, A3)
Ajuste la bolsa del polvo (24) en la tobera para el polvo (16).
Siempre que sea posible, conecte un dispositivo de extracción de polvo
diseñado conforme a las normativas aplicables sobre emisión de polvo.
Hojas de sierra
Para lograr las capacidades de cortes descritas, utilice siempre hojas
de 305 mm y diámetro interior de 30 mm.
Corte de metales no ferrosos
Cuando corte metales no ferrosos, la máquina debe utilizarse sólo en el
modo de sierra ingletadora. Se recomienda que los cortes biselados y de
inglete compuesto no se realicen con metales no ferrosos. La máquina no
debe utilizarse para cortar metales ferrosos.
Use siempre una mordaza para material cuando corte metales
no ferrosos. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujetada
firmemente.
Sólo aplique hojas de sierra que puedan utilizarse para cortar metales
no ferrosos.
Cuando utilice lubricantes, aplique sólo cera o espray de separación.
No utilice emulsiones o líquidos similares.
Conecte un interruptor FI o DI entre la máquina y la red eléctrica para
evitar riesgos residuales ocasionados por el polvo metálico.
El interruptor FI debe cumplir con las siguientes especificaciones:
voltaje nominal 230 V
corriente nominal 16 A
tiempo de reacción < 15 ms
corriente de fusión 30 mA
El interruptor DI debe cumplir con las siguientes especificaciones:
DIN VDE 0661
voltaje nominal 230 V
corriente nominal 16 A
corriente de fusión 30 mA
límite de todos los polos L+N+PE
monitoreo PE
liberación de voltaje bajo
Transporte (fig. A2, B)
Para que se pueda transportar con comodidad la sierra ingletadora, se
incluye un asa de transporte (9) en la parte superior del brazo de la sierra.
Para transportar la sierra, baje el cabezal y la clavija inferior de bloqueo
(18).
Utilice siempre el asa de transporte (9) o las muescas para las manos
(22) que se muestran en la fig. A2 para transportar la sierra.
ESPAÑOL
44
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo
período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague y desconecte la máquina de la fuente de energía
antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular
o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones.
Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un
encendido accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea polvo acumulado
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular
y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de
la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los
materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con
agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro
de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta
en líquidos.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie
regularmente la superficie de la mesa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie
regularmente el sistema de recolección de polvo.
Accesorios opcionales (fi g. A3–A8)
ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes
de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este
producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un
riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse
con el producto los accesorios recomendados DEWALT.
ADVERTENCIA DEL LASER:
RADIACIÓN DEL LASER: NO MIRE AL RAYO
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2
POTENCIA DE SALIDA MÁXIMA
<1 MW @ 630 NM – 680 NM
IEC 60825-1 +A1, +A2:2002
ADVERTENCIA DE LAS LUCES DE TRABAJO LED:
RADIACIÓN DE LED: NO MIRE AL RAYO
PRODUCTO LED DE CLASE 2
POTENCIA DE SALIDA MÁXIMA
P = 9.2 mW;
pico
= 456 nm
IEC 60825-1:1:1993; +A1:1997; +A2:2001
Consulte a su distribuidor para obtener información adicional sobre los
accesorios apropiados.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la
basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto D
EWALT, o si ya no
le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos y embalajes usados
permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de
nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a
evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la
demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los
productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos
municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto
nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez
estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo
recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede
ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada
en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la
dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre
nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su
herramienta DEWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal
como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o
se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT,
dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DEWALT. Debe
aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas
de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
Si su producto DEWALT se avería debido a algún fallo de materiales
o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las
piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
No se haya sometido al producto a uso indebido.
No se haya intentado realizar reparaciones por personas no
autorizadas.
Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como
ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los
consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado DEWALT más próximo,
use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección
de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre
nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

Dansk 8 Deutsch 17 English (original) 27 Español 36 Français 45 Italiano 54 Nederlands 64 Norsk 73 Português 82 Suomi 91 Svenska 100 Türkçe 109 Ελληνικά 118 Copyright DEWALT 2 E S PA Ñ O L SIERRA INGLETADORA DW716/DW716E/DW716EXPS ¡Enhorabuena! PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Datos técnicos DW716 Voltaje V Potencia absorbida W Diámetro de la hoja mm. Diámetro interior de la hoja mm. Grosor de la hoja mm. Velocidad máxima de la hoja min-1 Capacidad máx. de corte transversal 90º mm. Capacidad máx. de inglete 45º mm. Profundidad máx. de corte 90º mm. Profundidad máx. de corte transversal biselado 45º mm. Inglete (posiciones máximas) izquierda derecha Bisel (posiciones máximas) izquierda derecha Inglete 0º Anchura resultante a altura máx. de 85 mm. mm. Altura resultante a anchura máx. de 203 mm. mm. Inglete izquierdo 45º Anchura resultante a altura máx. de 85 mm. mm. Altura resultante a anchura máx. de 142 mm. mm. Inglete derecho 45º Anchura resultante a altura máx. de 85 mm. mm. Altura resultante a anchura máx. de 144 mm. mm. Biselado izquierdo 45º Anchura resultante a altura máx. de 56 mm. mm. Altura resultante a anchura máx. de 203 mm. mm. Biselado derecho 45º Anchura resultante a altura máx. de 40 mm. mm. Altura resultante a anchura máx. de 203 mm. mm. Inglete 31,62º, bisel 33,85º Altura resultante a anchura máx. de 168 mm. mm. Tiempo automático de freno de la hoja s Peso kg * DW716EXPS con foco de trabajo LED 230 1 675 305 30 1,8 3 600 203 144 85 56 50° 50° 50° 50° DW716E DW716EXPS 230 1 675 305 30 1,8 1 900–3 600 203 144 85 56 50° 50° 50° 50° 190 72 190 72 133 72 133 72 134 72 134 72 190 47 190 47 190 30 190 30 23 < 10,0 20,0* 23 < 10,0 20,0* LpA (presión acústica) dB(A) 90,8 90,8 LWA (potencia acústica) dB(A) 103,8 103,8 KpA (incertidumbre de presión acústica) KWA(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) dB(A) < 2,5 2,8 < 2,5 2,8 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 61029: Valor de la emisión de vibración ah ah = Incertidumbre K = Fusibles: Europa ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad de CE DW716/DW716E/DQW716EXPS DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” han sido diseñados de acuerdo con las normas: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009); 2004/108/EC; 2006/95/EC; EN 61029-1:2000 + A11:2003 + A12:2003; EN 61029-2-9:2002; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 01.03.08 Instrucciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas incluyendo lo siguiente. Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto y guárdelas. GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO Normas generales de seguridad 1. Mantenga despejada el área de trabajo. Las áreas y banquillos abarrotados propician las lesiones. m/s² m/s² < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 Herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red 2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en condiciones de humedad o lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada (250 - 300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya riesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de líquidos y gases inflamables. 3. Evite las descargas eléctricas. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. 36 Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra (por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y neveras). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, humedad elevada, con producción de virutas metálicas, etc.), la seguridad eléctrica se puede mejorar insertando un transformador aislante o un disyuntor con derivación a tierra (FI). E S PA Ñ O L 4. No permita que se acerquen otras personas. No permita que personas, especialmente niños, que no intervengan en el trabajo, toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos fuera del área de trabajo. 5. Guarde las herramientas inactivas. Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños. 6. No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las condiciones para las que fue diseñada. 7. Utilice la herramienta apropiada. No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientas para otros fines distintos de los previstos; por ejemplo, no use la sierra circular para cortar ramas ni troncos de árboles. 8. Lleve ropa de trabajo adecuada No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar calzado antideslizante para trabajos en exteriores. Use protector de cabello para sujetar el cabello largo. 9. Use equipos de protección. Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz antipolvo cuando trabaje en condiciones que produzcan polvo o despidan partículas. Si esas partículas pueden estar muy calientes, lleve además un delantal resistente al calor. Lleve siempre puestos auriculares de protección. Lleve puesto siempre un casco de seguridad. 10. Conecte el equipo extractor de polvo Si se suministrarán dispositivos para la conexión de accesorios de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. 11. No use el cable indebidamente. Para desconectarlo de la toma de corriente, nunca tire del cable. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. No lleve nunca la herramienta colgada por el cable. 12. Proteja el trabajo. Use mordazas o un torno de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que hacerlo con las manos, quedando éstas libres para operar la herramienta. 13. No se estire demasiado Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas periódicamente y, si están estropeadas, hágalas reparar por un establecimiento de servicio autorizado. Mantenga todos los mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite y de grasa. 15. Desconecte las herramientas. Desconecte las herramientas de la toma de corriente cuando no se encuentren en uso, antes de darles mantenimiento y cada vez que se reemplacen accesorios tales como hojas, brocas y cuchillas. 16. Quite las llaves y herramientas de ajuste Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste estén retiradas de la herramienta antes de hacerla funcionar. 17. Evite el encendido imprevisto. No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se encuentre en la posición de “apagado” antes de conectarla a la toma de corriente. 18. Utilice cables de extensión para exteriores. Antes de usarla, inspeccione el cable de extensión y cámbielo si está dañado En exteriores, utilice la herramienta solamente con cables de extensión que estén indicados para uso en exteriores. 19. Esté atento. No pierda de vista lo que hace. Emplee el sentido común. No opere la herramienta si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas o alcohol. 20. Verifique si hay piezas estropeadas. Antes del uso, verifique cuidadosamente la herramienta y el cable de electricidad para cerciorarse de que funcionan adecuadamente y ejecuten correctamente la función para la que están previstos. Verifique el alineamiento de las piezas movibles, de las uniones de las piezas movibles, las uniones de las partes, los montajes y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. El estuche de protección o cualquier otra parte defectuosa deberán ser debidamente reparados o reemplazados por un centro de servicio autorizado a menos de que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deberán ser reemplazados por un centro de servicio autorizado. No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. No intente nunca hacer reparaciones usted mismo. ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositivo auxiliar, o la realización de cualquier operación, con esta herramienta que no coincidan con los recomendados en este manual de instrucciones puede entrañar riesgo de lesiones. 21. Haga reparar su herramienta por una persona calificada. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones solo deben efectuarlas personas cualificadas mediante el empleo de repuestos originales; en caso contrario pudiera producirse un riesgo considerable para el usuario. Normas de Seguridad Adicionales para Ingletadoras • El equipo está provisto de un cable de suministro de electricidad con una configuración especial y que únicamente puede ser reemplazado por el fabricante o por un agente de servicio técnico autorizado. • No utilice la sierra para cortar materiales distintos a los recomendados por el fabricante. • No opere el equipo sin que la protección se encuentre en posición, si la protección está bloqueada o sin que tenga el debido mantenimiento. • Asegúrese de que el brazo esté fijado correctamente cuando lleve a cabo cortes para biselado. • Mantenga el área del piso adyacente al nivel de la máquina limpia y libre de materiales sueltos, por ejemplo, virutas o pedazos de material. • Utilice hojas de sierra correctamente afiladas. Respete el nivel de velocidad máximo indicado en la hoja de sierra. • Asegúrese de que todas las palancas de cierre y los mangos de la abrazadera estén ajustados antes de iniciar cualquier operación. • Nunca coloque las manos dentro del área de la hoja cuando la sierra esté conectada a la toma de corriente eléctrica. • Nunca intente detener una máquina en movimiento bruscamente mediante el forcejeo de una herramienta o cualquier otro instrumento contra la hoja, ya que podría ocasionar un accidente grave. • Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inapropiado de cualquier accesorio puede causar daños. • Utilice una agarradera o guantes cuando manipule una hoja de sierra. • Asegúrese de que la hoja esté colocada correctamente antes de cada uso. • Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta. • No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones técnicas. Utilice sólo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la EN 847-1. • Considere la posibilidad de utilizar hojas especialmente diseñadas con sistema de reducción de ruidos. • No utilice hojas HSS. • No utilice hojas rajadas o dañadas. • No utilice discos abrasivos. • Nunca utilice su sierra sin el platillo de ranura. • Levante la hoja de la ranura en la pieza a trabajar antes de encender el interruptor. • No inserte nada contra el ventilador para sostener el eje del motor. • El recubrimiento de la hoja de sierra se elevará en forma automática cuando se baje el brazo, se bajará hasta el nivel de la hoja cuando se libere la palanca (11) de cierre del cabezal. 37 E S PA Ñ O L • Nunca levante el protector de la hoja manualmente salvo que la cierra esté apagada. El protector podrá levantarse con la mano cuando se instalen o remuevan las hojas o cuando se inspeccione la sierra. • Verifique periódicamente que los compartimentos de aire del motor estén limpios y libres de partículas. • Reemplace el platillo de la ranura después de usarlo. • Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o al cambiar las hojas. • Nunca efectúe trabajos de limpieza o mantenimiento cuando la máquina esté aún encendida o cuando el cabezal no esté en posición de desactivación. 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A1–A8) ¡ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. • Siempre que sea posible, coloque la máquina sobre un banquillo. • Si utiliza un láser para indicar la línea de corte, asegúrese de utilizar láser de la clase 2 según la EN 60825-1. No reemplace un diodo de láser por otro de distinto tipo. Cuando esté dañado, haga reparar el láser por un agente de servicio autorizado. • La sección frontal de la protección está transparentada para tener visibilidad durante el corte. Si bien el transparentado reduce drásticamente la expulsión de partículas, existen aberturas en la protección, por lo que se recomienda usar anteojos de seguridad en todo momento al mirar a través del transparentado. • Cuando corte madera, conecte la sierra a un dispositivo de recolección de polvo. Tenga en cuenta siempre los factores que propicien la exposición al polvo tales como: -– tipo de material a trabajar (el tablero de astillado produce más polvo que la madera); -– afilamiento de la hoja de sierra; -– ajuste correcto de la hoja de sierra. Asegúrese de que los dispositivos de extracción local tales como cobertores, deflectores y trampillas estén debidamente ajustados. • Tome conocimiento de los siguientes factores que propician la exposición al ruido: A1 1 Interruptor de encendido/apagado 2 Protector inferior móvil de la hoja 3 Guía izquierda 4 Palanca del inglete 5 Enganche del inglete 6 Escala de inglete 7 Guía derecha 8 Placa de corte 9 Asa de transporte 10 Mango de funcionamiento 11 Palanca desbloqueadora del cabezal 12 Regulador de velocidad electrónico (DW716E) 13 Seguro del eje 14 Mango de sujeción del bisel 15 Escala de bisel 16 Boquilla de polvo -– utilice hojas diseñadas para reducir la producción de ruidos; -– utilice únicamente hojas bien afiladas; A2 • Se deberá llevar a cabo el mantenimiento periódico de la máquina; 17 Protector de la hoja superior fijo • Deberán notificarse los fallos de la máquina, incluyendo de las protecciones o de las hojas, tan pronto como se detecten; 18 Clavija inferior de bloqueo del cabezal • Habilite sistemas de iluminación general o focalizados apropiados; 20 Clavija de anulación del bloqueo del bisel derecho • Asegúrese de que el operador esté adecuadamente capacitado para el uso, ajuste y operación de la máquina; 21 Separador de hoja • Cuando se utilice láser, no cambie el láser por otro de distinto tipo. Las reparaciones únicamente podrán ser llevadas a cabo por el fabricante del láser o por un agente autorizado. 23 Orificios para montaje en el banco Riesgos residuales 19 Tope de ajuste de posición vertical 22 Muesca para las manos A3 24 Bolsa para polvo Los siguientes riesgos son típicos del uso de sierras: – lesiones causadas por tocar las piezas giratorias. Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Estos son: Accesorios opcionales A4 25 Extensión del soporte de trabajo – Pérdida auditiva. – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la hoja giratoria. A5 26 Tope de longitud regulable – Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja. – Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. – Riesgos contra la salud ocasionados por respirar el polvo que se despide al cortar madera, especialmente roble, haya y melamina. A6 27 Abrazadera para la pieza de trabajo Contenido del embalaje A7 El embalaje contiene: 28 Láser 1 Sierra ingletadora ensamblada 1 Separador de hoja A8 1 Hoja de la sierra 62 Sistema de foco de trabajo LED 1 Bolsa para polvo 1 Sistema de foco de trabajo LED (DW716EXPS) 38 E S PA Ñ O L USO PREVISTO Su ingletadora DW716/DW716E/DW716EXPS ha sido diseñada para corte profesional de madera, productos de madera y plásticos. La herramienta realizará los trabajos de aserrado de corte transversal, biselado e ingletado en forma fácil, precisa y segura. La ingletadora DW716/DW716E/DW716EXPS es una herramienta eléctrica profesional. NO PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Compruebe siempre que el suministro de tensión corresponda con el voltaje de la placa de especificaciones. La herramienta tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 61029; por lo tanto no se requiere toma de tierra. Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través del servicio de DEWALT. Use un cable prolongador Si hace falta un cable prolongador, use uno homologado para la entrada de potencia de la herramienta (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es 1,5 mm2. Cuando use una bobina de cable, desenrolle completamente el cable. Caídas de tensión Los flujos de corriente de entrada causan caídas de tensión cortas. En condiciones desfavorables de suministro de corriente, puede que se vean afectadas otras máquinas. Si la impedancia del sistema de suministro eléctrico es menor a 0.25 , hay una propensión a que se produzcan perturbaciones. MONTAJE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de intentar moverla, reemplazar los accesorios o realizar cualquier ajuste, tal como se señala en las instrucciones de ajuste del láser. Desembalaje (fig. B) • Extraiga la ingletadora del material de embalaje con cuidado, utilizando el asa de transporte (9). • Presione hacia abajo la empuñadura de manejo (10) y extraiga el pasador de bloqueo (18), según se indica. • Reduzca suavemente la presión hacia abajo y deje que el brazo se levante por completo. Montaje en el banco (fig. C) • Existen orificios (23) en las cuatro patas para facilitar el montaje en el banco. Hay dos orificios de tamaño diferente para que quepan tornillos de distintas medidas. Utilice uno de los orificios; no es necesario utilizar ambos. Monte siempre la sierra con firmeza para evitar que se mueva. Para facilitar el transporte, la herramienta puede montarse sobre una pieza de madera contrachapada de 12,5 mm ó más de grosor, que se puede sujetar al soporte de la pieza que usted utilice o trasladar a otros emplazamientos y volver a montarla. • Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. Ésta debe estar bien encajada en el soporte de la pieza. Al montar la sierra en cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente en los salientes donde están situados los orificios para los tornillos de montaje; si la sujeta en cualquier otro punto, ello podría impedir el correcto funcionamiento de la sierra. • Para evitar que se trabe y que el funcionamiento sea incorrecto, asegúrese de que la superficie de montaje no esté curvada ni sea irregular. Si la sierra se balancea sobre la superficie, coloque un trozo fino de material bajo una de las patas de la misma hasta que esté bien sujeta sobre la superficie de montaje. Montaje de la hoja de la sierra (fig. D1–D5) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de intentar moverla, reemplazar los accesorios o realizar cualquier ajuste, tal como se señala en las instrucciones de ajuste del láser. Nunca apriete el pasador de bloqueo del eje mientras la hoja esté girando. No corte material ferroso (que contenga hierro o acero) o mampostería o productos de cemento con esta ingletadora. • Apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (11) para soltar el protector inferior (2) y, a continuación, levante este último tanto como sea posible. • Utilizando la broca (29) en el extremo del mango de la llave para hoja que se suministra (21), afloje el tornillo de la abrazadera del protector (30) lo suficiente para que pueda pasar la pieza angular (31) entre la cabeza del tornillo y el protector. Este hará que el tornillo de la abrazadera del protector (32) se eleve lo suficiente para permitir el paso del tornillo de aseguramiento de la hoja (33). •. Manteniendo el protector inferior en posición elevada por el tornillo de la abrazadera del protector (30) presione el botón de bloqueo del eje (13) con una mano, luego utilice la llave para hoja suministrada (21) para aflojar el tornillo roscado izquierdo (33) de la hoja girando en la dirección de las agujas del reloj. ¡ADVERTENCIA: Para utilizar el bloqueo del eje, apriete el botón según se indica y gire el eje con la mano hasta que note que se bloquea. Continúe apretando el botón de bloqueo para evitar que el eje gire (fig. D4). • Extraiga el tornillo de sujeción de la hoja (33) y el soporte del disco exterior (34). • Instale la hoja de la sierra (35) sobre el adaptador de la hoja (36) sujetado directamente contra el aro del eje interno (37), asegúrese que los dientes en la parte inferior de la hoja apunten hacia la parte posterior de la sierra (lejos del operador). • Coloque el soporte del disco exterior (34). • Gire el tornillo de sujeción de la hoja (33) en el sentido contrario a las agujas del reloj para apretarlo, al tiempo que, con la otra mano, sujeta el bloqueo del eje. • Desplace la abrazadera del protector (32) hacia abajo hasta que la pieza angular (31) quede debajo de la cabeza del tornillo de la abrazadera (30). • Apriete el tornillo de la abrazadera del protector. ADVERTENCIA: No apriete nunca el pasador de bloqueo del eje mientras la hoja esté girando. Asegúrese de mantener bajada la abrazadera del protector y apriete firmemente el tornillo de ésta después de instalar la hoja. ADVERTENCIA: Se debe devolver la abrazadera del protector a su posición original y ajustar el tornillo antes de activar la sierra. De no hacerlo, podría suceder que el protector tome contacto con la hoja giratoria ocasionando daño en la sierra y graves daños personales. AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de intentar moverla, reemplazar los accesorios o realizar cualquier ajuste, tal como se señala en las instrucciones de ajuste de láser. Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación. Una vez realizados, estos ajustes deben mantenerse. Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fig. E1–E4) • Libere la palanca del inglete (4) y apriete el enganche del inglete (5) hacia arriba para liberar el brazo del inglete (38). 39 E S PA Ñ O L • Balancee el brazo de inglete hasta que el enganche lo sitúe en la posición de inglete de 0°. No apriete la palanca. • Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (39). • Coloque una escuadra (40) contra el lateral izquierdo de la guía (3) y de la hoja (35) (fig. E3). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. Ajuste de la guía izquierda (3): • Afloje el pomo de plástico (50) y deslice la guía hacia la izquierda. • Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca posible de la hoja con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo sin que obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo. • Apriete fuerte el pomo. Para ajustar la guía derecha (7): • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Afloje los tornillos (41) y desplace el conjunto de escala/brazo de inglete hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté situada en un ángulo de 90° respecto de la guía, medido con la escuadra. • Vuelva a apretar los tornillos (41). No preste atención a la lectura que señale el indicador de inglete en este punto. Regulación del indicador del inglete (figs. E1, E2, F) • Libere la palanca del inglete (4) y apriete el enganche del inglete (5) hacia arriba para liberar el brazo del inglete (38). • Mueva el brazo del inglete para ajustar el indicador del inglete (42) a la posición 0, como se muestra en la figura F. • Con la palanca del inglete suelta, permita que el enganche del inglete se bloquee en su lugar mientras que gira el brazo del inglete pasando el punto 0. • Observe el indicador (42) y la escala del inglete (6) a través de la apertura de visión (43). Si el indicador no marca 0 exactamente, afloje el tornillo (45), mueva la moldura de plástico (44) para que se lea 0º y apriete el tornillo. Ajuste de bloqueo del inglete/la barra de tope (fig. G) Si la base de la sierra puede moverse mientras que la palanca del inglete (4) se encuentra bloqueada, debe ajustarse el bloqueo del inglete/la barra de tope (47). • Desbloquee la palanca del inglete (4). • Afloje el tornillo de bloqueo (46) con una llave hexagonal. • Ajuste firmemente el bloqueo del inglete/la barra de tope (47) con un destornillador. Luego, afloje la barra realizando un giro de un cuarto. • Compruebe que la mesa no se mueva cuando la palanca (4) se encuentre bloqueada en un ángulo al azar (no preestablecido). • Apriete los tornillos de bloqueo (46). Comprobación y ajuste de la hoja a la mesa (figs. H1–H4) • Afloje el mango de sujeción del bisel (14). • Afloje el pomo de plástico (51) y deslice la guía hacia la derecha. • Proceda como para ajustar la guía izquierda. ADVERTENCIA: Las canaletas de la guía (52) se pueden llegar a obstruir con el aserrín. Para limpiar las canaletas de la guía, utilice una varilla o aire de baja presión. Anulación del bloqueo del bisel derecho (fig. H1) El bisel derecho está bloqueado para facilitar el ajuste de la hoja de la sierra en posición vertical. • Para anular el bloqueo del bisel derecho, saque la clavija de anulación (20) y realice medio giro para mantenerla en esta posición. • Para suspender la anulación, realice medio giro en la clavija para que quede en su posición original. El bloqueo vuelve a activarse tan pronto como la sierra alcanza la posición vertical. Comprobación y ajuste del ángulo de biselado (figs. I1, I2, J1–J9) Ángulo de biselado izquierdo • Afloje el pomo de sujeción de la guía izquierda (50) y deslice la parte superior de la guía izquierda hacia la izquierda tanto como se pueda. • Afloje el mango de sujeción del bisel (14) y con el tope de sujeción intermedio del bisel (53) girado hacia un lado mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda hasta que el tope de posición del ángulo (54) descanse contra el tope de ajuste de posición del bisel (55). Esta es la posición de biselado de 45°. • Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: • Gire el tornillo del tope de ajuste de posición del bisel hacia adentro o hacia fuera según sea necesario hasta que el indicador (48) señale 45º con el tope de posición del ángulo en posición de descanso contra el tope de ajuste de posición del bisel. • Para lograr un bisel de 50º, afloje el tornillo en el tope de posición del ángulo y deslice el tope fuera de lugar para permitir que el brazo de la sierra se mueva como sea necesario. Ángulo de biselado derecho • Mueva el cabezal de la sierra hacia la derecha para comprobar que esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción del bisel. • Afloje el pomo de sujeción de la guía derecha (51) y deslice la parte superior de la guía derecha hacia la derecha tanto como se pueda. • Baje el cabezal hasta que la hoja se introduzca en la placa de la sierra (39). • Anule el bloqueo del bisel con la clavija de anulación (20). • Coloque una escuadra (40) sobre la mesa y apoyada contra la hoja (35) (fig. H2). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. • Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: • Afloje el mango de sujeción del bisel (14) y gire el tornillo de tope de ajuste de posición vertical (19) hacia dentro o hacia afuera hasta que la hoja quede a 90° respecto de la mesa según la medición con la escuadra. • Si el indicador del bisel (48) no es igual a 0 en la escala del bisel (15), afloje el tornillo (49) que sujeta el indicador y mueva el indicador lo que haga falta. • Afloje el mango de sujeción del bisel (14) y con el tope de sujeción intermedio del bisel (56) girado hacia un lado mueva el brazo de la sierra hacia la derecha hasta que el tope de posición del ángulo (57) descanse contra el tope de ajuste de posición del bisel (58). Esta es la posición de biselado de 45°. • Si hace falta un ajuste, proceda del mismo modo que el ajuste del ángulo de biselado izquierdo. Comprobación y ajuste del ángulo de biselado intermedio (figs. J5, J6) El ángulo de biselado intermedio se encuentra preestablecido a 33,85º, lo que permite una rápida implementación para cortar molduras de corona. Ángulo intermedio de biselado izquierdo: • Ajuste el brazo de la sierra en un ángulo de biselado izquierdo. Ajuste de la guía (figs. I1, I2) La parte superior de la guía puede ajustarse para que proporcione espacio, permitiendo que la sierra realice un biselado de 50º completo, tanto derecho como izquierdo. 40 • Con el tope de posición de biselado intermedio (56) girado en su lugar mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda hasta que el tope de ajuste de la posición de biselado (59) se encuentre en posición de descanso en el tope de posición de biselado intermedio. Esta es la posición de biselado de 33,85°. E S PA Ñ O L • Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: DW716E- Ajuste de la velocidad variable (fig. K) • Gire el tornillo del tope de ajuste de posición del bisel hacia adentro o hacia fuera según sea necesario hasta que el indicador (48) señale 33,85º con el tope de ajuste de la posición de biselado en posición de descanso contra el tope de posición de biselado intermedio. El control de velocidad (12) puede usarse para preajustar el nivel de velocidad deseado. Ángulo intermedio de biselado derecho: • Ajuste el brazo de la sierra en un ángulo de biselado derecho. • Con el tope de posición de biselado intermedio (53) girado en su lugar mueva el brazo de la sierra hacia la derecha hasta que el tope de ajuste de la posición de biselado (60) se encuentre en posición de descanso en el tope de posición de biselado intermedio. Esta es la posición de biselado de 33,85°. • Si hace falta un ajuste, proceda del mismo modo que para el ajuste del ángulo intermedio de biselado izquierdo. Instrucciones para el uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de Trabajos en Madera de 1974” o cualquier modificación posterior. Antes de trabajar: • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien apretados. • Sujete bien la pieza de trabajo. • Aunque es posible cortar madera y muchos materiales no ferrosos con esta ingletadora, estas instrucciones de funcionamiento se refieren únicamente a la madera. Con otros materiales se aplican los mismos principios. ¡No utilice esta ingletadora para cortar materiales ferrosos (hierro y acero), fibrocemento o mampostería! • Asegúrese de utilizar la placa de corte. No ponga en marcha la máquina si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm. Encender y apagar (fig. K) Hay un orificio (61) en el interruptor de encendido/apagado para insertar un candado para bloquear la herramienta. • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (1). • Para parar la herramienta, suelte el interruptor. • Gire el control de velocidad (12) al intervalo deseado, que está indicado por un número. • Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal. .CORTES DE SIERRA BÁSICOS Corte recto vertical (figs. A1, A2, L) • Libere la palanca del inglete (4) y apriete el enganche del inglete (5) hacia arriba para liberar el brazo del inglete (38). • Fije el enganche de inglete en la posición de 0° y apriete la palanca de inglete. • Coloque la madera que va a cortar contra la guía (3, 7). • Sujete la empuñadura de manejo (10) y apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (11) para soltarlo. • Apriete el interruptor de gatillo (1) para poner en marcha el motor. • Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar en la placa de corte de plástico (8). • Tras finalizar el corte, suelte el interruptor y espere a que la hoja de la sierra se pare completamente antes de colocar el cabezal en su posición de reposo superior. Corte vertical a inglete (figs. A1, A2, M) • Libere la palanca del inglete (4) y apriete el enganche del inglete (5) hacia arriba para liberar el brazo del inglete (38). • Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo deseado. El enganche del inglete se situará automáticamente a 10°, 15°, 22,5°, 31,62° y 45°. Si desea algún ángulo intermedio o de 50º, sujete el cabezal con firmeza y bloquéelo apretando la palanca del inglete. • Antes de cortar, compruebe siempre que la palanca del inglete esté bien apretada. • Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”. ADVERTENCIA: Cuando corte a inglete el extremo de un trozo de madera que deje un recorte pequeño, coloque la madera de modo que el recorte quede situado en el lado de la hoja que tenga mayor ángulo respecto a la guía; es decir, inglete izquierdo, recorte a la derecha e inglete derecho, recorte a la izquierda. Cortes biselados (figs. A1, A2, N) Los ángulos de biselado pueden ajustarse de 50º a la izquierda a 50º a la derecha y pueden cortarse con el brazo del inglete ajustado entre 0 y una posición del inglete máxima de 50º a la derecha o izquierda. Biselado izquierdo Posición del cuerpo y de las manos Para que el aserrado sea más fácil, preciso y seguro, es necesario que coloque adecuadamente el cuerpo y las manos al utilizar la ingletadora. • No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte. • No coloque las manos a una distancia inferior a 150 mm respecto a la hoja. • Sujete bien la pieza de trabajo sobre la mesa y la guía al cortar. Mantenga las manos en su lugar hasta que haya soltado el interruptor y la hoja se haya detenido por completo. • Realice siempre pruebas (sin potencia) antes de hacer los cortes definitivos para comprobar el recorrido de la hoja. • Deslice la parte superior de la guía izquierda (3) hacia la izquierda tanto como se pueda. Afloje el mango de sujeción del bisel (14) y ajuste el bisel como desee. • Apriete bien el mango de sujeción del bisel (14). • Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”. Biselado derecho • Deslice la parte superior de la guía derecha (7) hacia la derecha tanto como se pueda. Afloje el mango de sujeción del bisel (14), saque la clavija de anulación (20) y ajuste el bisel como desee. • Apriete bien el mango de sujeción del bisel (14). • Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”. • No cruce las manos. • Coloque los dos pies firmemente sobre el suelo y mantenga el equilibrio adecuado. • Al desplazar el brazo de la sierra a izquierda y derecha, sígalo y colóquese a un lado de la hoja. • Mire a través de las persianas de protección al seguir una línea de lápiz. Calidad de corte La uniformidad de un corte depende de distintas variables como, por ejemplo, el material que se corta. Cuando desee obtener cortes de la mayor uniformidad para molduras y otros trabajos de precisión, utilice una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y más lenta. 41 E S PA Ñ O L ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice durante el corte; sujételo. Deje siempre que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retírela con cuidado cuando haya terminado. Cortes circulares compuestos (fig. P1, P2) Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete (fig. O3) y un ángulo oblicuo (fig. O1) al mismo tiempo. Éste es el tipo de corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados como el que aparece en la P1. ¡ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el pomo de sujeción de biseles y el pomo de sujeción de ingletes están bien apretados. Es preciso apretar estos pomos después de efectuar cualquier cambio en el bisel o en el inglete (fig. P1, P2). Sujeción de la pieza de trabajo (fig. A6) • Siempre que sea posible, fije la madera a la sierra. ADVERTENCIA: Use siempre una mordaza para material cuando corte metales no ferrosos. Soporte para piezas largas (fig. A4) • Utilice siempre un soporte para las piezas largas. • Para obtener los mejores resultados, utilice la prolongación del soporte de la pieza (25) para aumentar la anchura de la mesa de la ingletadora (lo puede conseguir en su distribuidor como opción). Utilice un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio adecuado como, por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar que los extremos se caigan. Corte de marcos de fotos, cajas y otros proyectos de cuatro lados (figs. O1, O2) Moldura de ajuste y otros marcos Intente cortar algunos proyectos sencillos utilizando madera de desecho hasta que empiece a familiarizarse con su ingletadora. Ésta constituye la herramienta ideal para ingletear cantos como el que aparece en la fig. O1. Es posible realizar la junta que se muestra utilizando el ajuste en bisel o el de inglete. - Utilización del ajuste de inglete Es posible realizar el mismo corte si se ingletea a derecha e izquierda con la superficie ancha apoyada en la guía. Los dos bocetos (fig. O1, O3) son únicamente para objetos de cuatro lados. Al cambiar el número de lados, también lo hacen los ángulos de inglete y oblicuo. La tabla que aparece a continuación indica los ángulos adecuados para formas diferentes, siempre que todos los lados tengan la misma longitud. Si una figura no aparece en la tabla, divida 180° por el número de lados para establecer el ángulo de inglete u oblicuo. CAJA DE 4 LADOS CAJA DE 6 LADOS ÁNGULO EXTERNO - Utilización del ajuste en bisel El bisel para las dos tablas se ajusta en 45° cada una, con lo que el ángulo es de 90°. El brazo de inglete está fijo en la posición cero. La madera se coloca con el lado ancho y plano sobre la mesa y el borde estrecho apoyado en la guía. • La tabla que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes compuestos. Para utilizar la tabla, seleccione el ángulo “A” deseado (fig. P2) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la tabla. A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete correcto. • Coloque la ingletadora en los ángulos prescritos y realice algunos cortes de prueba. • Intente acoplar la piezas cortadas. • Ejemplo: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos externos de 25° (ángulo “A”), (fig. P2) utilice el arco superior derecho. Busque 25° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia uno de los lados para obtener el valor del ángulo de inglete en la sierra (23°). Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia arriba o hacia abajo para hallar el ajuste del ángulo oblicuo de la sierra (40°). Para comprobar los ajustes de la sierra, realice siempre cortes de prueba con algunos trozos de madera de desecho. AJUSTE DEL ÁNGULO DE INGLETE DE LA SIERRA • Para obtener los mejores resultados, utilice la sujeción (27) creada para su ingletadora. Sujete la pieza de trabajo a la guía siempre que sea posible. Se puede fijar a cualquiera de los lados de la hoja de la sierra; recuerde que ha de apoyar la sujeción contra una superficie de guía plana y sólida. CAJA DE 8 LADOS AJUSTE DEL ÁNGULO OBLICUO DE LA SIERRA Escala de vernier (figs. Q1– Q3) La sierra está equipada con una escala vernier para obtener mayor precisión. Para ajustes que necesiten grados parciales (1/4º, 1/2º, 3/4º), la escala vernier le permite ajustar ángulos de inglete de manera precisa para lograr un 1/4º (15 minutos) más preciso. Para utilizar la escala de vernier siga los pasos a continuación. Nº de lados Ángulo de inglete u oblicuo 4 45° 5 36° 6 30° 7 25,7° • Apague la sierra ingletadora. 8 22,5° 9 20° 10 18° • Ajuste el ángulo del inglete en el grado completo más cercano que desee alineando la marca central en la escala de vernier, según se muestra en la fig. Q1, con el número de grado completo grabado en la escala del inglete. Examine la fig. Q2 cuidadosamente; el ajuste que se muestra es de un inglete derecho de 24º. 42 A modo de ejemplo, suponga que el ángulo que desea ingletear es un ángulo derecho de 24-1/4º. E S PA Ñ O L • Para ajustar el 1/4º adicional, apriete el bloqueo del brazo del inglete y mueva con cuidado el brazo hacia la derecha hasta que la marca vernier de 1/4º se alinee con la marca de grado más cercana en la escala del inglete. En el ejemplo, la marca del grado más cercana en la escala del inglete es 25º. La fig. Q3 muestra un ajuste del inglete derecho de 24-1/4º. • Cuando inglete hacia la derecha: – Aumente el ángulo del inglete moviendo el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala del inglete a la derecha. – Disminuya el ángulo del inglete moviendo el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala del inglete a la izquierda. • Cuando inglete hacia la izquierda: – Aumente el ángulo del inglete moviendo el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala del inglete a la izquierda. – Disminuya el ángulo del inglete moviendo el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala del inglete a la derecha. Corte de molduras de base El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º. – Lado derecho • Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete izquierdo • Conserve el lado izquierdo del corte. Ángulo externo – Lado izquierdo • Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete izquierdo • Conserve el lado derecho del corte. – Lado derecho • Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete derecho • Conserve el lado derecho del corte. Extracción del polvo (fig. A2, A3) • Ajuste la bolsa del polvo (24) en la tobera para el polvo (16). • Siempre que sea posible, conecte un dispositivo de extracción de polvo diseñado conforme a las normativas aplicables sobre emisión de polvo. • Antes de realizar un corte, haga siempre una prueba sin potencia. • Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura extendida sobre la sierra. Hojas de sierra Para lograr las capacidades de cortes descritas, utilice siempre hojas de 305 mm y diámetro interior de 30 mm. Ángulo interno – Lado izquierdo • Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía. • Conserve el lado izquierdo del corte. – Lado derecho • Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía. • Conserve el lado izquierdo del corte. Ángulo externo – Lado izquierdo • Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía. • Conserve el lado derecho del corte. Corte de metales no ferrosos Cuando corte metales no ferrosos, la máquina debe utilizarse sólo en el modo de sierra ingletadora. Se recomienda que los cortes biselados y de inglete compuesto no se realicen con metales no ferrosos. La máquina no debe utilizarse para cortar metales ferrosos. • Use siempre una mordaza para material cuando corte metales no ferrosos. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujetada firmemente. • Sólo aplique hojas de sierra que puedan utilizarse para cortar metales no ferrosos. • Cuando utilice lubricantes, aplique sólo cera o espray de separación. No utilice emulsiones o líquidos similares. • Conecte un interruptor FI o DI entre la máquina y la red eléctrica para evitar riesgos residuales ocasionados por el polvo metálico. El interruptor FI debe cumplir con las siguientes especificaciones: – Lado derecho • Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía. • Conserve el lado derecho del corte. voltaje nominal 230 V corriente nominal 16 A tiempo de reacción < 15 ms corriente de fusión 30 mA El interruptor DI debe cumplir con las siguientes especificaciones: Corte de molduras de corona DIN VDE 0661 El corte de molduras de corona se realiza en un inglete compuesto. A fín de lograr la máxima precisión, la sierra tiene posiciones angulares prefijadas a 31,62° de inglete y 33,85° de bisel. Estos ajustes son para molduras de corona estándar con ángulos de 52° en la parte superior y de 38° en la parte inferior. voltaje nominal corriente nominal corriente de fusión límite de todos los polos monitoreo PE liberación de voltaje bajo 230 V 16 A 30 mA L+N+PE • Haga cortes de prueba utilizando material de chatarra antes de hacer los cortes definitivos. Transporte (fig. A2, B) • Todos los cortes se realizan en el bisel izquierdo y con la parte posterior de la moldura contra la base. Para que se pueda transportar con comodidad la sierra ingletadora, se incluye un asa de transporte (9) en la parte superior del brazo de la sierra. Ángulo interno – Lado izquierdo • Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. • Para transportar la sierra, baje el cabezal y la clavija inferior de bloqueo (18). • Utilice siempre el asa de transporte (9) o las muescas para las manos (22) que se muestran en la fig. A2 para transportar la sierra. • Inglete derecho • Conserve el lado izquierdo del corte. 43 E S PA Ñ O L MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea polvo acumulado alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente la superficie de la mesa. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente el sistema de recolección de polvo. Accesorios opcionales (fig. A3–A8) ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. ADVERTENCIA DEL LASER: RADIACIÓN DEL LASER: NO MIRE AL RAYO PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 POTENCIA DE SALIDA MÁXIMA <1 MW @ 630 NM – 680 NM IEC 60825-1 +A1, +A2:2002 ADVERTENCIA DE LAS LUCES DE TRABAJO LED: RADIACIÓN DE LED: NO MIRE AL RAYO PRODUCTO LED DE CLASE 2 POTENCIA DE SALIDA MÁXIMA P = 9.2 mW; pico = 456 nm IEC 60825-1:1:1993; +A1:1997; +A2:2001 Consulte a su distribuidor para obtener información adicional sobre los accesorios apropiados. 44 Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta DEWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos. • GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO • Si su producto DEWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que: • No se haya sometido al producto a uso indebido. • No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas. • Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores. Para localizar su servicio técnico autorizado DEWALT más próximo, use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

DeWalt DW716XPS El manual del propietario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para