DeWalt DW713 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
Dansk 9
Deutsch 17
English 26
Español 35
Français 44
Italiano 53
Nederlands 62
Norsk 71
Português 79
Suomi 88
Svenska 96
Türkçe 104
 113
Copyright DeWALT
eSpAñol
35
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWA LT. Años de experiencia y una
innovación y un desarrollo de los productos exhaustivo hacen que
D
eWA LT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las
herramientas de uso profesional.
Datos técnicos
DW713
Voltaje V 230
(Reino Unido e Irlanda, únicamente) V 230/115
Potencia de entrada W 1,600
Diámetro de la hoja mm 250
Velocidad máxima de la hoja min
-1
5,000
Capacidad máxima de corte transversal a 90° mm 162
Máxima capacidad de inglete a 45° mm 114
Máxima profundidad de corte a 90° mm 90
Máxima profundidad de corte transversal
en bisel a 45° mm 58
Inglete (posiciones máximas) izquierdo 50°
derecho 50°
Bisel (posiciones máximas) izquierdo 48°
derecho 48°
Inglete de
Ancho resultante en altura máxima 89 mm mm 95
Altura resultante en ancho máximo 162 mm mm 41
Inglete de 45°
Ancho resultante en altura máxima 89 mm mm 67
Altura resultante en ancho máximo 114 mm mm 41
Bisel a 45°
Ancho resultante en altura máxima 61 mm mm 95
Altura resultante en ancho máximo 161 mm mm 25
Inglete a 31.62°, Bisel a 33.85°
Altura resultante en ancho máximo 133 mm mm 20
Tiempo de demora de parada automática de hoja s < 10.0
Peso kg 14,8
L
pA
(presión acústica) dB(A) 91
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 102
K
pA
(unidad de incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3,0
K
WA
(unidad de incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3,0
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial)
determinada según la norma EN61029:
Valor de emisión de vibración a
h
a
h
= m/s² 3.4
Incertidumbre K m/s² 1,5
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, red de electricidad
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 230 V 13 Amperios, en enchufes
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 115 V 16 Amperios, red de electricidad
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si
no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad de CE
DW713
DeWA LT declara que estos productos, descritos conforme a lo
señalado en “información técnica” han sido diseñados de conformidad
con las disposiciones siguientes:
98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29
de diciembre de 2009); 2004/108/EC; 2006/95/EC; EN 61029-1:2000
+ A11:2003 + A12:2003; EN 61029-2-9:2002; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Si desea más información, póngase en contacto con D
eWA LT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la redacción del archivo técnico y
hace esta declaración en representación de DeWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
10-10-07
Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas
eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones a las personas incluyendo lo siguiente.
Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto y
guárdelas.
Guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Normas generales de seguridad
1. Mantenga despejada el área de trabajo.
Las áreas y banquillos abarrotados propician las lesiones.
2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en

iluminada (250 - 300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya
riesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de líquidos
y gases inflamables.
3. Evite las descargas eléctricas.
Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas
a tierra (por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y neveras).
Cuando use la herramienta en condiciones extremas (por ejemplo,
humedad elevada, con producción de virutas metálicas, etc.), la
seguridad eléctrica se puede mejorar insertando un transformador
aislante o un disyuntor con derivación a tierra (FI).
INGLETADORA DW713
eSpAñol
36
4. No permita que se acerquen otras personas.
No permita que personas, especialmente niños, que no
intervengan en el trabajo, toquen la herramienta o el cable de
extensión y manténgalos fuera del área de trabajo.
5. Guarde las herramientas inactivas.
Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un
lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta.
Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las
condiciones para las que fue diseñada.
7. Utilice la herramienta apropiada.
No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan
el trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientas
para otros fines distintos de los previstos; por ejemplo, no use la
sierra circular para cortar ramas ni troncos de árboles.
8. Lleve ropa de trabajo adecuada
No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar
atrapadas en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar
calzado antideslizante para trabajos en exteriores. Use protector de
cabello para sujetar el cabello largo.
9. Use equipos de protección.
Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz
antipolvo cuando trabaje en condiciones que produzcan polvo o
despidan partículas. Si esas partículas pueden estar muy calientes,
lleve además un delantal resistente al calor. Lleve siempre puestos
auriculares de protección. Lleve puesto siempre un casco de
seguridad.
10. Conecte el equipo extractor de polvo
Si se suministrarán dispositivos para la conexión de accesorios
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente.
11. No use el cable indebidamente.
Para desconectarlo de la toma de corriente, nunca tire del
cable. 
afilados. No lleve nunca la herramienta colgada por el cable.
12. Proteja el trabajo.
Use mordazas o un torno de banco para sujetar la pieza. Es más
seguro que hacerlo con las manos, quedando éstas libres para
operar la herramienta.
13. No se estire demasiado
Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo
momento.
14. Mantenga las herramientas con cuidado.
  
un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de
lubricación y reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas
periódicamente y, si están estropeadas, hágalas reparar por

mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite y de grasa.
15. Desconecte las herramientas.
Desconecte las herramientas de la toma de corriente cuando no se
encuentren en uso, antes de darles mantenimiento y cada vez que
se reemplacen accesorios tales como hojas, brocas y cuchillas.
16. Quite las llaves y herramientas de ajuste
Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste estén retiradas de
la herramienta antes de hacerla funcionar.
17. Evite el encendido imprevisto.
No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta se encuentre en la posición de
“apagado” antes de conectarla a la toma de corriente.
18. Utilice cables de extensión para exteriores.
Antes de usarla, inspeccione el cable de extensión y cámbielo si
está dañado En exteriores, utilice la herramienta solamente con
cables de extensión que estén indicados para uso en exteriores.
19. Esté atento.
No pierda de vista lo que hace. Emplee el sentido común. No opere
la herramienta si está cansado o si se encuentra bajo la influencia
de drogas o alcohol.
20. Verifique si hay piezas estropeadas.
Antes del uso, verifique cuidadosamente la herramienta y el cable
de electricidad para cerciorarse de que funcionan adecuadamente
y ejecuten correctamente la función para la que están previstos.
Verifique el alineamiento de las piezas movibles, de las uniones
de las piezas movibles, las uniones de las partes, los montajes y
cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. El
estuche de protección o cualquier otra parte defectuosa deberán
ser debidamente reparados o reemplazados por un centro de
servicio autorizado a menos de que se indique lo contrario en este
manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deberán
ser reemplazados por un centro de servicio autorizado.
No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o
apagarla con el interruptor.
No intente nunca hacer reparaciones usted mismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o
dispositivo auxiliar, o la realización de cualquier operación,
con esta herramienta que no coincidan con los
recomendados en este manual de instrucciones puede
entrañar riesgo de lesiones.
21. Haga reparar su herramienta por una persona calificada.
Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad
pertinentes. Las reparaciones solo deben efectuarlas personas
cualificadas mediante el empleo de repuestos originales; en caso
contrario pudiera producirse un riesgo considerable para el usuario.
Normas de Seguridad Adicionales para
Ingletadoras
 
con una configuración especial y que únicamente puede ser
reemplazado por el fabricante o por un agente de servicio técnico
autorizado.
 
recomendados por el fabricante.
 
posición, si la protección está bloqueada o sin que tenga el debido
mantenimiento.
 
a cabo cortes para biselado.
 
y libre de materiales sueltos, por ejemplo, virutas o pedazos de
material.
 
velocidad máximo indicado en la hoja de sierra.
 
abrazadera estén ajustados antes de iniciar cualquier operación.
 
sierra esté conectada a la toma de corriente eléctrica.
 
mediante el forcejeo de una herramienta o cualquier otro
instrumento contra la hoja, ya que podría ocasionar un accidente
grave.
 
instrucciones.
El uso inapropiado de cualquier accesorio puede causar daños.
 
sierra.
 
cada uso.
 
 

especificaciones técnicas. Utilice sólo las hojas que se mencionan
en este manual, que cumplen con la EN 847-1.
 
con sistema de reducción de ruidos.
 
 
 
eSpAñol
37
 
 
encender el interruptor.
 
 
automática cuando se baje el brazo, se bajará hasta el nivel de la
hoja cuando se libere la palanca (cc) de cierre del cabezal.
 
cierra esté apagada. El protector podrá levantarse con la mano
cuando se instalen o remuevan las hojas o cuando se inspeccione
la sierra.
 
estén limpios y libres de partículas.
 
 
cualquier trabajo de mantenimiento o al cambiar las hojas.
 
máquina esté aún encendida o cuando el cabezal no esté en
posición de desactivación.
 
 
láser de la clase 2 según la EN 60825-1. No reemplace un diodo
de láser por otro de distinto tipo. Cuando esté dañado, haga
reparar el láser por un agente de servicio autorizado.
• La sección frontal de la protección está transparentada para
tener visibilidad durante el corte. Si bien el transparentado
reduce drásticamente la expulsión de partículas, existen
aberturas en la protección, por lo que se recomienda usar
anteojos de seguridad en todo momento al mirar a través del
transparentado.
 
recolección de polvo. Tenga en cuenta siempre los factores que
propicien la exposición al polvo tales como:
-– tipo de material a trabajar (el tablero de astillado produce más
polvo que la madera);
-– afilamiento de la hoja de sierra;
-– ajuste correcto de la hoja de sierra.
Asegúrese de que los dispositivos de extracción local tales como
cobertores, deflectores y trampillas estén debidamente ajustados.
 
exposición al ruido:
-– utilice hojas diseñadas para reducir la producción de ruidos;
-– utilice únicamente hojas bien afiladas;
 
 
protecciones o de las hojas, tan pronto como se detecten;
 
 
para el uso, ajuste y operación de la máquina;
 
Las reparaciones únicamente podrán ser llevadas a cabo por el
fabricante del láser o por un agente autorizado.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son típicos del uso de sierras:
lesiones causadas por tocar las piezas giratorias.

aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos
riesgos residuales. Estos son:
 
Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la hoja
giratoria.
Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones.
Riesgos contra la salud ocasionados por respirar el polvo que se
despide al cortar madera, especialmente roble, haya y melamina.
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 ingletadora
1 llave para sierra almacenada en un bolsillo para llaves
1 hoja de sierra
1 bolso para recogida de polvo
1 manual de instrucciones
1 diagrama de desmontaje
 
daños durante el transporte.
 
atentamente el manual y comprenderlo bien.
Descripción (fig. 1, 2)
¡ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica

corporales.
USO PREVISTO
Su ingletadora DW713 ha sido diseñada para corte profesional de
madera, productos de madera y plásticos. La herramienta realizará los
trabajos de aserrado de corte transversal, biselado e ingletado en forma
fácil, precisa y segura.
La ingletadora DW713 es una herramienta eléctrica profesional. NO
PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Se
requiere supervisión para aquellas personas menores de 16 años de
edad.
a. Mango de operación
b. Protección inferior
c. Guía de lado derecho
d. Tablero de corte
e. Palanca de cierre de inglete
f. Escala de inglete
g. Base
h. Orificios para juego de extensión
i. Llave
j. Orificios para montaje en banquillo
k. Palanca de inmovilización de guía
l. Interruptor de encendido/apagado
m. Mango para transporte
n. Ducto de salida de polvo
o. Seguro de cierre
p. Palanca para sujeción de bisel
q. Escala de bisel
r. Rebajes para transporte
s. Placa de corte
t. Bloqueador de inglete
u. Bloqueador del bloqueador de inglete
v. Guía de lado izquierdo
w. Recubrimiento del motor
x. Bloqueo del eje
y. Agujero para el seguro
z. Tope de posición angular
aa. Tope de ajuste en posición de bisel
bb. Tope de ajuste en posición vertical
cc. Palanca de bloqueo de cabezal
dd. Protección trasera inferior
ee. Protección superior
Accesorios opcionales (fig. 3)
ff. Bolsa para recogida de polvo
gg. Abrazadera
eSpAñol
38
hh. Láser
ii. Tope longitudinal
jj. Apoyo para el trabajo
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje.
Compruebe siempre que el suministro de tensión corresponda con el
voltaje de la placa de especificaciones.
La herramienta tiene doble aislamiento de acuerdo con la
norma EN 61029;
por lo tanto no se requiere toma de tierra.
En caso de reemplazar el cable, sólo un agente de servicio autorizado o
un electricista cualificado debe reparar la herramienta.
Use un cable prolongador
Si hace falta un cable prolongador, use uno homologado para la
entrada de potencia de la herramienta (consulte los datos técnicos).
La dimensión mínima del conductor es 1,5 mm
2
. Cuando use una
bobina de cable, desenrolle completamente el cable.
Caídas de tensión
Los flujos de corriente de entrada causan caídas de tensión cortas.
En condiciones desfavorables de suministro de corriente, puede que
se vean afectadas otras máquinas. Si la impedancia del sistema de
suministro eléctrico es menor a 0.25
, hay una propensión a que se
produzcan perturbaciones.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de energía antes de intentar moverla, reemplazar los
accesorios o realizar cualquier ajuste, tal como se señala en
las instrucciones de ajuste del láser.
Desembalaje (fig. 1, 2, 4)
1. Retire la sierra del material de embalaje cuidadosamente utilizando
el mango de transporte (m).
2. Presione hacia abajo el mango de manejo (a) y extraiga el pasador
de bloqueo (o), según se indica.
3. Reduzca suavemente la presión hacia abajo y deje que el brazo se
levante por completo.
Montaje en el banquillo (fig. 5)
1. Existen orificios (j) en las cuatro patas para facilitar el montaje en
el banquillo. Hay dos orificios de tamaño diferente para colocar
tornillos de distintos tamaños. Utilice cualquiera de los dos orificios;
no es necesario usar ambos. Monte siempre la sierra con firmeza
para evitar que se mueva. Para facilitar el transporte, la herramienta
puede montarse a una pieza de madera contrachapada de un
grosor de 12,5 mm ó más, que pueda sujetarse al soporte de la
pieza que usted utilice o trasladar a otros emplazamientos y volver
a montarla.
2. Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada,
asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la
parte inferior de la madera. La pieza de madera contrachapada
debe encajar en el soporte de la herramienta. Al colocar la sierra
en cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente en los
salientes donde están situados los orificios para los tornillos de
montaje. Sujetándola en cualquier otra ubicación, podría impedir el
funcionamiento correcto de la sierra.
3. Para evitar que se trabe y las faltas de precisión, asegúrese de que
la superficie de montaje no esté curvada ni sea irregular. Si la sierra
se balancea sobre la superficie, coloque un trozo fino de material
bajo una de las patas de la herramienta hasta que la sierra es
firme sobre la superficie de montaje.
Colocando la hoja de sierra (fig. 6, 7, 8, 9)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de energía antes de intentar moverla, reemplazar los
accesorios o realizar cualquier ajuste, tal como se señala en
las instrucciones de ajuste del láser.
Nunca apriete el pasador de bloqueo del eje mientras la
hoja esté girando.
No corte material ferroso (que contenga hierro o acero)
o mampostería o productos de cemento con esta
ingletadora.
1. Apriete la palanca de desbloqueo de cabezal (cc) para soltar el
protector inferior (b), y luego levante éste protector tanto como sea
posible.
2. Utilizando la broca Torx en el extremo del mango de la llave para
hoja que se suministra (i), afloje el tornillo de la abrazadera del
protector (kk) lo suficiente para que pueda pasar la pieza angular
(mm) entre la cabeza del tornillo y el protector. Este hará que el
tornillo de la abrazadera del protector (ll) se eleve lo suficiente para
permitir el paso del tornillo de aseguramiento de la hoja (nn).
3. Manteniendo el protector inferior en posición elevada por el
tornillo de la abrazadera del protector (kk) presione el botón de
bloqueo del eje (x) con una mano, luego utilice la llave para hoja
suministrada (i) para aflojar el tornillo roscado izquierdo (nn) de la
hoja girando en la dirección de las agujas del reloj.
ADVERTENCIA: 
el botón según se indica y gire el eje con la mano hasta
que note que se bloquea. Continúe apretando el botón de
bloqueo para evitar que el eje se gire.
4. Extraiga el tornillo de sujeción de la hoja (nn) y el soporte exterior
del disco (pp).
5. Monte la hoja de la sierra (oo) sobre el resalte (qq) que hay en el
soporte del disco interior (rr), asegurándose de que los dientes
del borde inferior de la hoja apunten hacia la parte posterior de la
ingletadora (alejados del operario).
NOTA: Para hojas que tienen un orificio de 15,88 mm, no utilice
adaptadores de hoja de 25,4 mm.
6. Vuelva a colocar el soporte del disco exterior (pp).
7. Ajuste el tornillo de sujeción de la hoja (nn) en el sentido contrario
de las agujas del reloj para apretarlo, al tiempo que, con la otra
mano sujeta el bloqueo del eje.
8. Desplace la abrazadera del protector (ll) hacia abajo hasta que la
pieza angular (mm) quede debajo de la cabeza del tornillo de la
abrazadera (kk).
9. Apriete el tornillo de la abrazadera del protector.
ADVERTENCIA: No presione nunca el bloqueo del eje
mientras esté rotando la hoja. Asegúrese de mantener
bajada la abrazadera del protector y presione firmemente el
tornillo de ésta después de instalar la hoja.
ADVERTENCIA: Se debe devolver la abrazadera del
protector a su posición original y ajustar el tornillo antes
de activar la sierra. De no hacerlo, podría suceder que el
protector tome contacto con la hoja giratoria ocasionando
daño en la sierra y graves daños personales.
Ajustes
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de energía antes de intentar moverla, reemplazar los
accesorios o realizar cualquier ajuste, tal como se señala en
las instrucciones de ajuste de láser.
Su ingletadora viene ajustada con precisión de fábrica. Si se requiriera
volver a realizar ajustes debido al transporte o manipulación o a
cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación.
Una vez realizados, esos ajustes deben mantenerse.
COMPROBANDO Y AJUSTANDO LA ESCALA DE INGLETE (FIG. 10, 11)
1. Suelte la palanca de inglete (e) y balancee el brazo de inglete hasta
que el enganche lo sitúe en la posición de inglete de 0°. No apriete
la palanca (e).
2. Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte
de la sierra (s).
3. Coloque una escuadra (tt) contra el lateral izquierdo de la guía (v) y
de la hoja (oo) (fig. 10).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la
hoja con la escuadra.
eSpAñol
39
Si se requiere llevar a cabo ajustes, realice lo siguiente:
4. Afloje los tres tornillos (ss) y desplace el conjunto de escala/
brazo de inglete hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la
escuadra indique que la hoja está situada en forma perpendicular a
la guía medido con la escuadra.
5. Vuelva a apretar los tornillos (ss). No preste atención a la lectura
que señale el indicador de inglete en este punto.
AJUSTE DEL INDICADOR DE INGLETE (FIG. 10–12)
1. Sujete la palanca de inglete (e) y apriete el enganche de inglete (u)
hacia arriba para soltar el brazo de inglete (a1).
2. Mueva el brazo de inglete para colocar el indicador de inglete (uu)
en cero, tal como se indica en la ilustración 12.
3. Con la palanca de inglete aflojada, deje que el enganche se
coloque en su lugar a medida que gira el brazo del inglete más allá
del cero.
4. Observe el indicador (uu) y la escala de inglete (f). Si el indicador no
marca cero exactamente, afloje el tornillo (a2), mueva el indicador
para que indique y ajuste el tornillo.
AJUSTE DE LA SUJECIÓN DE INGLETE/PERNO DE DETENCIÓN (FIG. 22)
Si la base de la sierra se puede mover mientras la palanca del inglete
(e) está bloqueada, debe ajustarse la sujeción de inglete/perno de
detención.
1. Desbloquee la palanca de inglete (e).
2. Coloque la palanca de inglete (e) en posición hacia arriba.
3. Utilizando una llave hexagonal, afloje el tornillo de bloqueo
(v v). NOTA: Algunos modelos no tienen este tornillo de
bloqueo, continúe con el paso 4.
4. Ajuste la sujeción de inglete/perno de detención con vueltas a
incrementos de 3,2 mm en la dirección de las agujas del reloj para
aumentar la fuerza de bloqueo.
5. Compruebe que la mesa no se mueva cuando la palanca (e) está
fijada en ángulos
aleatorios (no preconfigurada) .
6. Ajuste del tornillo de bloqueo (v v).
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA HOJA A LA MESA (FIG. 13–18)
1. Afloje el mango de sujeción de bisel (p).
2. Empuje el brazo de la sierra para asegurarse de que es
totalmente vertical con respecto al topo de posición angular (z)
ubicado contra el tope de ajuste de posición vertical (bb) y ajuste el
mango de sujeción de bisel.
3. Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte
de la sierra (s).
4. Coloque una escuadra (tt) sobre la mesa y apoyada contra la hoja
(oo) (fig. 15).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la
hoja con la escuadra.
Si se requiere llevar a cabo ajustes, realice lo siguiente:
5. Afloje el seguro (ww) dándole unas cuantas vueltas, y mientras se
asegura de que el tornillo de tope (bb) está en contacto firme con
el tope de posición angular (z), gire el tornillo de ajuste de tope de
posición vertical (bb) hacia adentro o hacia afuera hasta que la hoja
se encuentre formando un ángulo de 90º con la mesa medido con
una escuadra.
6. Presione firmemente el seguro (ww) mientras sujeta el tornillo de
tope (bb) estacionario.
7. Si el indicador de bisel (xx) no indica cero en la escala del bisel (q),
afloje el tornillo (yy) que fija el indicador y mueva el indicador tanto
como sea necesario.
AJUSTE DE LA GUÍA (FIG. 19)
La parte superior de la guía se puede ajustar para obtener un espacio
libre que permita a la sierra biselar a un total de 48° tanto a la izquierda
como a la derecha.
Para ajustar la guía izquierda (v):
1. Afloje la palanca de plástico (k) y deslice la guía hacia la izquierda.
2. Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe
la distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca posible de
la hoja a fin de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo,
sin que obstaculice el movimiento ascendente y descendente del
brazo.
3. Apriete fuertemente la palanca.
Para ajustar la guía derecha (c):
4. Afloje la palanca de plástico (k) y deslice la guía hacia la derecha.
5. Proceda según lo indicado para la guía derecha.
ADVERTENCIA: Las canaletas de la guía (zz) se pueden

la guía, utilice una varilla o aire de baja presión.
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL ÁNGULO DE BISEL (FIG. 19, 20)
1. Afloje la palanca de inmovilización de la guía izquierda (k) y deslice
la parte superior de ésta hacia la izquierda tanto como sea posible.
2. Afloje el mango de sujeción de bisel (p) y, mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda hasta que el tope de posición angular (z) se
apoye contra el tope de ajuste de posición de bisel (aa). Ésta es la
posición de bisel de 45°.
Si se requiere llevar a cabo ajustes, realice lo siguiente:
3. Gire el tornillo de tope de ajuste de posición de bisel (ww) unas
cuantas vueltas y gire el tornillo de tope de ajuste en posición de
bisel (aa) hacia adentro o hacia afuera hasta que el indicador (xx)
muestre 45° para el tope de posición angular (z) apoyado contra el
tope de ajuste de posición de bisel.
4. Ajuste fuertemente el tornillo de tope de ajuste de posición de bisel
(ww) mientras sujeta el tornillo de tope (aa) estacionario.
5. Para lograr un ángulo de bisel derecho de 3° o un ángulo de
bisel izquierdo de 48°, los dos tornillos de ajuste de tope deberán
ajustarse para permitir que el brazo de la sierra se mueva según se
necesite .
DESPLAZAMIENTO DEL PROTECTOR Y VISIBILIDAD
El protector de la sierra ha sido diseñado para elevarse
automáticamente cuando el brazo se mueva hacia abajo y para
colocarse debajo de la hoja cuando el brazo está elevado.
El protector podrá levantarse con la mano cuando se instalen o
remuevan las hojas o cuando se inspeccione la sierra. NUNCA
LEVANTE LA PROTECCIÓN DE LA HOJA MANUALMENTE A MENOS
QUE LA SIERRA SE ENCUENTRE APAGADA.
NOTA: Ciertos tipos de corte requerirán que usted eleve la protección
manualmente. Remítase a la sección de cortes de molduras de base
de hasta 88,9 mm de alto.
La sección frontal de la protección está transparentada para
tener visibilidad durante el corte. Si bien el transparentado reduce
drásticamente la expulsión de partículas, existen aberturas en la
protección, por lo que se recomienda usar anteojos de seguridad en
todo momento al mirar a través del transparentado.
FRENO ELÉCTRICO AUTOMÁTICO
Su sierra está equipada de un sistema automático de freno de hoja que
detiene la sierra a los cinco segundos de liberar el gatillo. No es posible
ajustar esta función.
En ocasiones, el enganche del freno podrá tardar en activarse después
de liberar el gatillo. En raras ocasiones, el freno podrá no engancharse
del todo y la sierra procederá a detenerse.
Si se produce una demora o un “salto” apague y prenda la sierra 4 ó 5
veces. Si el fallo persiste, lleve su herramienta a un centro de servicio
autorizado de D
eWA LT.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya detenido antes de retirarla
de la ranura. El freno no sustituye las protecciones ni le brinda la
seguridad que tendrá si concentra su atención en la sierra.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de

Antes de trabajar
 
La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe ser
superior a la de la hoja de la sierra.
eSpAñol
40
 
 
 
 
estén bien apretados.
 
 
ferrosos con esta sierra, estas instrucciones de funcionamiento
se refieren sólo a la madera. Las mismas directrices se aplican a
los demás materiales. ¡No utilice esta sierra para cortar materiales
ferrosos (hierro y acero) o mampostería! ¡No utilice discos
abrasivos!
 
máquina si el ancho de la ranura de corte es superior a 10 mm.
Encendido y apagado (fig. 21)
Existe un orificio (y) en el interruptor de encendido/apagado (l) para
insertar un candado para bloquear la herramienta.
1. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de
encendido/apagado (1).
2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor.
Posición de cuerpo y manos
La posición adecuada de su cuerpo y de sus manos al operar la
ingletadora hará más fácil, preciso y seguro el corte .
 
 
hoja.
 

que el interruptor se haya liberado y la hoja se haya detenido
completamente.
 
los cortes de tal forma que pueda comprobar el camino de la hoja.
 
 
adecuado.
 
sígalo y colóquese a un lado de la hoja.
 
línea dibujada a lápiz.
CORTES DE SIERRA BÁSICOS
Corte transversal vertical (fig. 1, 2, 23)
NOTA: Utilice siempre hojas de sierra de 250 mm con orificios de eje
de 30 mm para obtener la capacidad de corte deseada.
1. Suelte la palanca de inglete (e) y apriete el enganche de inglete (u)
hacia arriba para soltar el brazo de inglete.
2. Enganche el cierre de inglete en la posición de 0° y ajuste la
palanca de inglete.
3. Coloque la madera a cortar contra la guía (c, v).
4. Tome control del mango de operación (a) presione la palanca de
desbloqueo del cabezal de inglete (cc) para liberarlo.
5. Presione el interruptor del gatillo (l) para encender el motor.
6. Apriete el cabezal para permitir que la hoja corte la madera y
penetrar placa de corte de plástico (s).
7. Luego de completar el corte, suelte el interruptor y espere que la
hoja se detenga por completo antes de regresar el cabezal a su
posición superior de reposo.
Corte transversal a inglete vertical (fig. 1, 2, 24)
1. Suelte la palanca de inglete (e) y apriete el enganche de inglete (u).
Mueva el cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta lograr
el ángulo deseado.
2. El enganche de inglete se situará automáticamente a 10°, 15°,
22,5°, 31,62° y 45°. Para obtener cualquier ángulo intermedio o
50°, sujete el cabezal con firmeza y bloquéelo apretando la palanca
de inglete.
3. Antes de realizar un corte, compruebe siempre que la palanca de
inglete está bien sujeta.
4. Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto
vertical”.
ADVERTENCIA: Al cortar a inglete el extremo de una
pieza de madera con un recorte pequeño, coloque la
madera de modo que el recorte quede situado en el lado
de la hoja que tiene un ángulo mayor respecto a la guía;
es decir, inglete izquierdo, recorte a la derecha - inglete
derecho, recorte a la izquierda.
Biselados (fig. 1, 2, 25)
Los ángulos de bisel se pueden establecer desde 3° a la izquierda
hasta 48° a la derecha y se pueden cortar con el brazo de inglete
colocado entre cero y una posición máxima de inglete de 45°, a la
derecha o a la izquierda.
1. Afloje la palanca de inmovilización de la guía del lado derecho (k)
y deslice la parte superior de la guía del lado izquierdo (v) hacia la
izquierda tanto como sea posible. Afloje el mango de sujeción de
bisel (p) y establezca el bisel que desee.
2. Ajuste el mango de sujeción de bisel (p) firmemente.
3. Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto
vertical”.
Calidad del corte
La uniformidad de un corte depende de distintas variables como, por
ejemplo, el material que se corta. Cuando desee obtener cortes de la
mayor uniformidad para molduras y otros trabajos de precisión, utilice
una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de
corte uniforme y más lenta.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se
deslice durante el corte; sujételo. Deje siempre que la hoja
se detenga por completo antes de levantar el brazo. Si aún
quedan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de
la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en
la madera donde va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta
adhesiva y retírela con cuidado cuando haya terminado.
Sujeción de la pieza de trabajo (fig. 3)
1. Siempre que sea posible, sujete la madera contra la sierra.
2. Para obtener mejores resultados (gg) utilice los sujetadores hechos
para ser usados con sierra. Sujete la pieza de trabajo a la guía
siempre que sea posible. Se puede fijar a cualquiera de los lados
de la hoja de la sierra; recuerde que ha de apoyar la sujeción
contra una superficie de guía plana y sólida.
ADVERTENCIA: Use siempre una mordaza del material
cuando corte metales no ferrosos.
Soporte para piezas largas (fig. 3)
1. Utilice siempre un soporte para piezas largas.
2. Para obtener los mejores resultados, utilice la prolongación del
soporte de la pieza (jj) para aumentar la anchura de la mesa de la
sierra (lo puede conseguir en su distribuidor como opción). Utilice
un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio
adecuado como, por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos
similares, para evitar que los extremos se caigan.
Corte de Marcos, Cajas u Otros Proyectos de
Cuatro Lados (fig. 26, 27)
MOLDURA DE AJUSTE U OTROS MARCOS
Intente cortar algunos proyectos sencillos utilizando madera de
desecho hasta que empiece a familiarizarse con su ingletadora.
Ésta constituye la herramienta ideal para ingletear cantos como el
que aparece en la fig. 26. Es posible realizar la junta que se muestra
utilizando el ajuste en bisel.
UTILIZACIÓN DEL AJUSTE EN BISEL
El bisel para las dos tablas se ajusta en 45° cada una, con lo que el
ángulo es de 90°. El brazo de inglete está fijo en la posición cero. La
eSpAñol
41
madera se coloca con el lado ancho y plano sobre la mesa y el borde
estrecho apoyado en la guía.
UTILIZACIÓN DEL AJUSTE DE INGLETE
Es posible realizar el mismo corte si se ingletea a derecha e izquierda
con la superficie ancha apoyada en la guía.
Los dos bocetos (fig. 26, 27) son únicamente para objetos de cuatro
lados. Al cambiar el número de lados, también lo hacen los ángulos
de inglete y oblicuo. La tabla que aparece a continuación indica los
ángulos adecuados para formas diferentes, siempre que todos los
lados tengan la misma longitud. Si una figura no aparece en la tabla,
divida 180° por el número de lados para establecer el ángulo de inglete
u oblicuo.
No. de lados Ángulo de inglete o bisel
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
Inglete compuesto (fig. 26–29)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de
inglete (fig. 27) y un ángulo oblicuo (fig. 26) al mismo tiempo. Ese es
el tipo de corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados
inclinados como el que aparece en la fig. 28.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte
a otro, compruebe que la palanca de inmovilización de
biseles y la palanca de bloqueo del inglete estén bien
ajustados. Es necesario ajustar esas palancas después de
efectuar cualquier cambio en el bisel o en el inglete.
• Latablaqueapareceacontinuaciónleayudaráaseleccionarlos
valores adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de
ingletes compuestos. Para utilizar la tabla, seleccione el ángulo “A”
deseado (fig. 29) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado
de la tabla. A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el
ángulo oblicuo correcto y de forma horizontal para encontrar el
ángulo de inglete correcto.
0510 15 20 25 30 35 40 45
0510 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
FIJE ESTE ÁNGULO INGLETADO EN LA SIERRA
ÁNGULO DEL LATERAL DE LA
CAJA (ÁNGULO “A”)
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISELADO
EN LA SIERRA
CAJA DE 6
LADOS
CAJA CUADRADA
CAJA DE 8
LADOS
• Coloquelaingletadoraenlosángulosprescritosyrealicealgunos
cortes de prueba.
• Intenteacoplarlaspiezascortadas.
• Ejemplo:Parahacerunacajade4ladosconángulosexternos
de 25° (fig. 29), utilice el arco superior derecho. Busque 25° en la
escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia uno
de los lados para obtener el valor del ángulo de inglete en la sierra
(23°). Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia
arriba o hacia abajo para hallar el ajuste del ángulo oblicuo de la
sierra (40°). Para comprobar los ajustes de la sierra, realice siempre
cortes de prueba con algunos trozos de madera de desecho.
Escala Vernier (fig. 30–32)
Su ingletadora está equipada con una escala vernier con el fin de lograr
una mayor precisión. Para valores que precisen grados parciales (1/4°,
1/2°, 3/4°), la escala vernier le permite ajustar con precisión los ángulos
de inglete hasta 1/4° (15 minutos). Para utilizar la escala vernier, siga los
pasos que se indican a continuación. Pongamos como ejemplo, que se
quiere ingletear un ángulo de 241/4° a la derecha.
• Desconectelaingletadora.
• Establezcaelángulodeingletesenelgradocompletomás
cercano al deseado; para ello, alinee la marca central en la escala
vernier, que aparece en la ilustración 30, con el número de grado
completo grabado en la escala de ingletes. Examine con atención
la ilustración 31; indica un valor de inglete de 24° a la derecha.
• Paraajustarel1/4°adicional,aprieteelbloqueodelbrazode
inglete y desplace con cuidado el brazo hacia la derecha hasta
que la marca vernier de 1/4° quede al mismo nivel que la marca
de grado más cercana en la escala de ingletes. En este ejemplo,
la marca de grado más cercana en la escala de ingletes resulta ser
25°. La ilustración 32 muestra un valor de inglete de 241/4° a la
derecha.
• Alingletearhacialaderecha:
aumente el ángulo de inglete desplazando el brazo para
alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana
en la escala de ingletes hacia la derecha
reduzca el ángulo de inglete desplazando el brazo para
alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana
en la escala de ingletes hacia la izquierda
• AlIngletearhacialaizquierda
aumente el ángulo de inglete desplazando el brazo para
alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana
en la escala de ingletes hacia la izquierda
reduzca el ángulo de inglete desplazando el brazo para
alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana
en la escala de ingletes hacia la derecha
Corte de molduras de base
El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º.
• Antesderealizaruncorte,hagasiempreunapruebasin
electricidad.
• Todosloscortesserealizanconlaparteposteriordelamoldura
extendida sobre la sierra.
ÁNGULO INTERNO
Lado izquierdo
1. Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
2. Conserve el lado izquierdo del corte.
Lado derecho
1. Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
2. Conserve el lado izquierdo del corte.
ÁNGULO EXTERNO
Lado izquierdo
1. Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
2. Conserve el lado izquierdo del corte
Lado derecho
1. Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
2 Conserve el lado derecho del corte.
Corte de Molduras de Corona
El corte de molduras de corona se realiza en un inglete compuesto. A
fin de lograr la máxima precisión, la sierra tiene posiciones angulares
prefijadas a 31,62° de inglete y 33,85° de bisel. Estos ajustes son para
molduras de corona estándar con ángulos de 52° en la parte superior
y de 38°
en la parte inferior.
• Hagacortesdepruebautilizandomaterialdechatarraantesde
hacer los cortes definitivos.
• Todosloscortesserealizanenelbiselizquierdoyconlaparte
posterior de la moldura contra la base.
eSpAñol
42
ÁNGULO INTERNO
Lado izquierdo
1. Parte superior de la moldura apoyada contra la guía.
2. Inglete derecho.
3. Conserve el lado izquierdo del corte.
Lado derecho
4. Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía.
5. Inglete izquierdo.
6. Conserve el lado izquierdo del corte.
ÁNGULO EXTERNO
Lado izquierdo
1. Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía.
2. Inglete izquierdo.
3. Conserve el lado izquierdo del corte.
Lado derecho
4. Parte superior de la moldura apoyada contra la guía.
5. Inglete derecho.
6. Conserve el lado izquierdo del corte
Cortes Especiales
• Todosloscortesserealizanconelmaterialfijadoalamesay
contra la guía. Asegúrese de que ha fijado correctamente la pieza
de trabajo.
MATERIALES
Al cortar materiales de forma irregular, siempre colóquelos tal como
se muestra en la fig. 34 y nunca como se indica en la ilustración 35.
Colocando el material incorrectamente, ejercerá presión en la hoja antes
de que termine el trabajo de corte.
CORTE DE TUBOS DE PLÁSTICO U OTROS MATERIALES REDONDOS
Las tuberías de plástico se pueden cortar fácilmente con su sierra.
El corte debería resultar casi como sucede con la madera y debería
sujetarse firmemente a la guía para evitar que ruede. Esto es
sumamente importante cuando se realizan cortes angulares.
CORTE DE MATERIALES LARGOS
Ocasionalmente una pieza de madera será demasiado grande como
para que quede a través de la protección de la hoja. Se puede ganar
una altura adicional enrollando la protección fuera del camino de
trabajo, tal como se muestra en la fig. 36. Evite llevar a cabo esto tanto
como sea posible, pero de ser necesario hacerlo, la sierra funcionará en
forma correcta y realizará un corte más grande. NUNCA ATE, ENCINTE
O, DE LO CONTRARIO, SOSTENGA LA PROTECCIÓN ABIERTA
CUANDO OPERE LA SIERRA.
Extractor de polvo (fig. 2, 3)
• Acoplelabolsaderecogidadepolvo(ff)alductodesalidade
polvo (nn).
Conecte un dispositivo de recolección de polvo diseñado según
los reglamentos pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas
conectados externamente deberán ser de 20 m/s ±2 m/s. La velocidad
deberá medirse en el tubo de conexión en el punto de acople, con la
herramienta conectada pero no operando.
Transporte (fig. 4)
A fin de transportar adecuadamente la sierra, se ha añadido un mango
de transporte (a) en la parte superior del brazo de la sierra.
• Paratransportarlaingletadora,bajeelbrazoyaprieteelpasador
de bloqueo (o).
• Utilicesiempreelasadetransporte(a)olosrebajesparatransporte
(r) que se muestran en la fig. B, para transportar la ingletadora.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DeWA LT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento
continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta
y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague y desconecte la máquina de la fuente de
energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes
de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen
reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la
posición OFF. Un encendido accidental puede causar
lesiones.
Lubricación
Tipo cerrada, se emplean rodamientos de bolas de lubricación estanca.
Estos rodamientos vienen de fábrica con suficiente lubricación para
durar durante toda la vida de la sierra circular.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la
carcasa principal con aire seco siempre que vea polvo
acumulado alrededor de los respiraderos. Utilice protección
ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice
este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros
agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos
pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un
trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje
que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no
sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
limpie regularmente la superficie de la mesa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
limpie regularmente el sistema de recolección de polvo.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes
de los ofrecidos por DeWALT, no se han probado con este
producto, el empleo de tales accesorios podría constituir

usarse con el producto los accesorios recomendados
DeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a
su distribuidor.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con
la basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto D
eWA LT, o si ya
no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una
recogida selectiva.
La recogida selectiva de los productos y embalajes usados
permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados
ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los
productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos
municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DeWA LT facilita la recogida y reciclaje de los productos DeWA LT una
vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este
servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano
puede ponerse en contacto con la oficina local DeWA LT en la dirección
indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una
lista con la dirección de los servicios técnicos DeWA LT autorizados y
detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.
com.
eSpAñol
43
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su
herramienta D
eWA LT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal
como la comp, al punto de compra y le devolveremos su dinero o
se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta D
eWA LT,
dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DeWA LT. Debe
aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas
de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
Si su producto DeWALT se avería debido a algún fallo de materiales
o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las
piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
• Nosehayasometidoalproductoausoindebido.
• Nosehayaintentadorealizarreparacionesporpersonasno
autorizadas.
• Serequierelapruebadecompra.Estagarantíaseofrececomo
ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los
consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado D
eWA LT más próximo,
use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección
de los servicios técnicos D
eWA LT autorizados y detalles sobre
nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk 9 Deutsch 17 English 26 Español 35 Français 44 Italiano 53 Nederlands 62 Norsk 71 Português 79 Suomi 88 Svenska 96 Türkçe 104 Ελληνικά 113 Copyright DeWALT 2 Español INGLETADORA DW713 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de los productos exhaustivo hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las herramientas de uso profesional. PRECAUCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Datos técnicos Indica riesgo de descarga eléctrica. DW713 Voltaje V 230 (Reino Unido e Irlanda, únicamente) V 230/115 Potencia de entrada W 1,600 Diámetro de la hoja mm 250 Velocidad máxima de la hoja min-1 5,000 Capacidad máxima de corte transversal a 90° mm 162 Máxima capacidad de inglete a 45° mm 114 Máxima profundidad de corte a 90° mm 90 Máxima profundidad de corte transversal en bisel a 45° mm 58 Inglete (posiciones máximas) izquierdo 50° derecho 50° Bisel (posiciones máximas) izquierdo 48° derecho 48° Inglete de 0° Ancho resultante en altura máxima 89 mm mm 95 Altura resultante en ancho máximo 162 mm mm 41 Inglete de 45° Ancho resultante en altura máxima 89 mm mm 67 Altura resultante en ancho máximo 114 mm mm 41 Bisel a 45° Ancho resultante en altura máxima 61 mm mm 95 Altura resultante en ancho máximo 161 mm mm 25 Inglete a 31.62°, Bisel a 33.85° Altura resultante en ancho máximo 133 mm mm 20 Tiempo de demora de parada automática de hoja s < 10.0 Peso kg 14,8 LpA (presión acústica) LWA (potencia acústica) KpA (unidad de incertidumbre de presión acústica) KWA (unidad de incertidumbre de potencia acústica) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinada según la norma EN61029: Valor de emisión de vibración ah ah = m/s² Incertidumbre K m/s² 91 102 3,0 3,0 Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad de CE DW713 DeWALT declara que estos productos, descritos conforme a lo señalado en “información técnica” han sido diseñados de conformidad con las disposiciones siguientes: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009); 2004/108/EC; 2006/95/EC; EN 61029-1:2000 + A11:2003 + A12:2003; EN 61029-2-9:2002; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la redacción del archivo técnico y hace esta declaración en representación de DeWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 10-10-07 Instrucciones de seguridad ¡Advertencia! Siempre que se utilicen herramientas eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas incluyendo lo siguiente. Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto y guárdelas. Guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. 3.4 1,5 Fusibles Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, red de electricidad Reino Unido e IrlandaHerramientas de 230 V 13 Amperios, en enchufes Reino Unido e IrlandaHerramientas de 115 V 16 Amperios, red de electricidad Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Normas generales de seguridad 1. Mantenga despejada el área de trabajo. Las áreas y banquillos abarrotados propician las lesiones. 2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en condiciones de humedad o lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada (250 - 300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya riesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de líquidos y gases inflamables. 3. Evite las descargas eléctricas. Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra (por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y neveras). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, humedad elevada, con producción de virutas metálicas, etc.), la seguridad eléctrica se puede mejorar insertando un transformador aislante o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 35 Es pa ño l 4. No permita que se acerquen otras personas. No permita que personas, especialmente niños, que no intervengan en el trabajo, toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos fuera del área de trabajo. 5. Guarde las herramientas inactivas. Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños. 6. No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las condiciones para las que fue diseñada. 7. Utilice la herramienta apropiada. No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientas para otros fines distintos de los previstos; por ejemplo, no use la sierra circular para cortar ramas ni troncos de árboles. 8. Lleve ropa de trabajo adecuada No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar calzado antideslizante para trabajos en exteriores. Use protector de cabello para sujetar el cabello largo. 9. Use equipos de protección. Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz antipolvo cuando trabaje en condiciones que produzcan polvo o despidan partículas. Si esas partículas pueden estar muy calientes, lleve además un delantal resistente al calor. Lleve siempre puestos auriculares de protección. Lleve puesto siempre un casco de seguridad. 10. Conecte el equipo extractor de polvo Si se suministrarán dispositivos para la conexión de accesorios de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. 20. Verifique si hay piezas estropeadas. Antes del uso, verifique cuidadosamente la herramienta y el cable de electricidad para cerciorarse de que funcionan adecuadamente y ejecuten correctamente la función para la que están previstos. Verifique el alineamiento de las piezas movibles, de las uniones de las piezas movibles, las uniones de las partes, los montajes y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. El estuche de protección o cualquier otra parte defectuosa deberán ser debidamente reparados o reemplazados por un centro de servicio autorizado a menos de que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deberán ser reemplazados por un centro de servicio autorizado. No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. No intente nunca hacer reparaciones usted mismo. ¡Advertencia! El uso de cualquier accesorio o dispositivo auxiliar, o la realización de cualquier operación, con esta herramienta que no coincidan con los recomendados en este manual de instrucciones puede entrañar riesgo de lesiones. 21. Haga reparar su herramienta por una persona calificada. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones solo deben efectuarlas personas cualificadas mediante el empleo de repuestos originales; en caso contrario pudiera producirse un riesgo considerable para el usuario. Normas de Seguridad Adicionales para Ingletadoras • El equipo está provisto de un cable de suministro de electricidad con una configuración especial y que únicamente puede ser reemplazado por el fabricante o por un agente de servicio técnico autorizado. 11. No use el cable indebidamente. • No utilice la sierra para cortar materiales distintos a los recomendados por el fabricante. Para desconectarlo de la toma de corriente, nunca tire del cable. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. No lleve nunca la herramienta colgada por el cable. • No opere el equipo sin que la protección se encuentre en posición, si la protección está bloqueada o sin que tenga el debido mantenimiento. 12. Proteja el trabajo. • Asegúrese de que el brazo esté fijado correctamente cuando lleve a cabo cortes para biselado. Use mordazas o un torno de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que hacerlo con las manos, quedando éstas libres para operar la herramienta. 13. No se estire demasiado Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas periódicamente y, si están estropeadas, hágalas reparar por un establecimiento de servicio autorizado. Mantenga todos los mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite y de grasa. 15. Desconecte las herramientas. Desconecte las herramientas de la toma de corriente cuando no se encuentren en uso, antes de darles mantenimiento y cada vez que se reemplacen accesorios tales como hojas, brocas y cuchillas. 16. Quite las llaves y herramientas de ajuste Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste estén retiradas de la herramienta antes de hacerla funcionar. 17. Evite el encendido imprevisto. No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se encuentre en la posición de “apagado” antes de conectarla a la toma de corriente. 18. Utilice cables de extensión para exteriores. Antes de usarla, inspeccione el cable de extensión y cámbielo si está dañado En exteriores, utilice la herramienta solamente con cables de extensión que estén indicados para uso en exteriores. 19. Esté atento. No pierda de vista lo que hace. Emplee el sentido común. No opere la herramienta si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas o alcohol. 36 • Mantenga el área del piso adyacente al nivel de la máquina limpia y libre de materiales sueltos, por ejemplo, virutas o pedazos de material. • Utilice hojas de sierra correctamente afiladas. Respete el nivel de velocidad máximo indicado en la hoja de sierra. • Asegúrese de que todas las palancas de cierre y los mangos de la abrazadera estén ajustados antes de iniciar cualquier operación. • Nunca coloque las manos dentro del área de la hoja cuando la sierra esté conectada a la toma de corriente eléctrica. • Nunca intente detener una máquina en movimiento bruscamente mediante el forcejeo de una herramienta o cualquier otro instrumento contra la hoja, ya que podría ocasionar un accidente grave. • Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inapropiado de cualquier accesorio puede causar daños. • Utilice una agarradera o guantes cuando manipule una hoja de sierra. • Asegúrese de que la hoja esté colocada correctamente antes de cada uso. • Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta. • No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones técnicas. Utilice sólo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la EN 847-1. • Considere la posibilidad de utilizar hojas especialmente diseñadas con sistema de reducción de ruidos. • No utilice hojas HSS. • No utilice hojas rajadas o dañadas. • No utilice discos abrasivos. Español • Nunca utilice su sierra sin el platillo de ranura. • Levante la hoja de la ranura en la pieza a trabajar antes de encender el interruptor. • No inserte nada contra el ventilador para sostener el eje del motor. • El recubrimiento de la hoja de sierra se elevará en forma automática cuando se baje el brazo, se bajará hasta el nivel de la hoja cuando se libere la palanca (cc) de cierre del cabezal. • Nunca levante el protector de la hoja manualmente salvo que la cierra esté apagada. El protector podrá levantarse con la mano cuando se instalen o remuevan las hojas o cuando se inspeccione la sierra. • Verifique periódicamente que los compartimentos de aire del motor estén limpios y libres de partículas. • Reemplace el platillo de la ranura después de usarlo. • Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o al cambiar las hojas. • Nunca efectúe trabajos de limpieza o mantenimiento cuando la máquina esté aún encendida o cuando el cabezal no esté en posición de desactivación. • Siempre que sea posible, coloque la máquina sobre un banquillo. • Si utiliza un láser para indicar la línea de corte, asegúrese de utilizar láser de la clase 2 según la EN 60825-1. No reemplace un diodo de láser por otro de distinto tipo. Cuando esté dañado, haga reparar el láser por un agente de servicio autorizado. • La sección frontal de la protección está transparentada para tener visibilidad durante el corte. Si bien el transparentado reduce drásticamente la expulsión de partículas, existen aberturas en la protección, por lo que se recomienda usar anteojos de seguridad en todo momento al mirar a través del transparentado. • Cuando corte madera, conecte la sierra a un dispositivo de recolección de polvo. Tenga en cuenta siempre los factores que propicien la exposición al polvo tales como: -– tipo de material a trabajar (el tablero de astillado produce más polvo que la madera); -– afilamiento de la hoja de sierra; -– ajuste correcto de la hoja de sierra. Asegúrese de que los dispositivos de extracción local tales como cobertores, deflectores y trampillas estén debidamente ajustados. • Tome conocimiento de los siguientes factores que propician la exposición al ruido: -– utilice hojas diseñadas para reducir la producción de ruidos; -– utilice únicamente hojas bien afiladas; Contenido del paquete El paquete contiene: 1 ingletadora 1 llave para sierra almacenada en un bolsillo para llaves 1 hoja de sierra 1 bolso para recogida de polvo 1 manual de instrucciones 1 diagrama de desmontaje • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido daños durante el transporte. • Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo necesario para leer atentamente el manual y comprenderlo bien. Descripción (fig. 1, 2) ¡ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. USO PREVISTO Su ingletadora DW713 ha sido diseñada para corte profesional de madera, productos de madera y plásticos. La herramienta realizará los trabajos de aserrado de corte transversal, biselado e ingletado en forma fácil, precisa y segura. La ingletadora DW713 es una herramienta eléctrica profesional. No permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Se requiere supervisión para aquellas personas menores de 16 años de edad. a. Mango de operación b. Protección inferior c. Guía de lado derecho d. Tablero de corte e. Palanca de cierre de inglete f. Escala de inglete g. Base h. Orificios para juego de extensión i. Llave j. Orificios para montaje en banquillo k. Palanca de inmovilización de guía l. Interruptor de encendido/apagado m. Mango para transporte n. Ducto de salida de polvo • Se deberá llevar a cabo el mantenimiento periódico de la máquina; o. Seguro de cierre • Deberán notificarse los fallos de la máquina, incluyendo de las protecciones o de las hojas, tan pronto como se detecten; p. Palanca para sujeción de bisel • Habilite sistemas de iluminación general o focalizados apropiados; q. Escala de bisel r. Rebajes para transporte • Asegúrese de que el operador esté adecuadamente capacitado para el uso, ajuste y operación de la máquina; s. Placa de corte • Cuando se utilice láser, no cambie el láser por otro de distinto tipo. Las reparaciones únicamente podrán ser llevadas a cabo por el fabricante del láser o por un agente autorizado. u. Bloqueador del bloqueador de inglete Riesgos residuales Los siguientes riesgos son típicos del uso de sierras: – lesiones causadas por tocar las piezas giratorias. Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Estos son: t. Bloqueador de inglete v. Guía de lado izquierdo w. Recubrimiento del motor x. Bloqueo del eje y. Agujero para el seguro z. Tope de posición angular aa. Tope de ajuste en posición de bisel bb. Tope de ajuste en posición vertical – Pérdida auditiva. cc. Palanca de bloqueo de cabezal – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la hoja giratoria. dd. Protección trasera inferior – Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja. Accesorios opcionales (fig. 3) – Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. – Riesgos contra la salud ocasionados por respirar el polvo que se despide al cortar madera, especialmente roble, haya y melamina. ee. Protección superior ff. Bolsa para recogida de polvo gg. Abrazadera 37 Es pa ño l hh. Láser ii. Tope longitudinal jj. Apoyo para el trabajo Seguridad eléctrica El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Compruebe siempre que el suministro de tensión corresponda con el voltaje de la placa de especificaciones. La herramienta tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 61029; por lo tanto no se requiere toma de tierra. En caso de reemplazar el cable, sólo un agente de servicio autorizado o un electricista cualificado debe reparar la herramienta. Use un cable prolongador Si hace falta un cable prolongador, use uno homologado para la entrada de potencia de la herramienta (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es 1,5 mm2. Cuando use una bobina de cable, desenrolle completamente el cable. Nunca apriete el pasador de bloqueo del eje mientras la hoja esté girando. No corte material ferroso (que contenga hierro o acero) o mampostería o productos de cemento con esta ingletadora. 1. Apriete la palanca de desbloqueo de cabezal (cc) para soltar el protector inferior (b), y luego levante éste protector tanto como sea posible. 2. Utilizando la broca Torx en el extremo del mango de la llave para hoja que se suministra (i), afloje el tornillo de la abrazadera del protector (kk) lo suficiente para que pueda pasar la pieza angular (mm) entre la cabeza del tornillo y el protector. Este hará que el tornillo de la abrazadera del protector (ll) se eleve lo suficiente para permitir el paso del tornillo de aseguramiento de la hoja (nn). 3. Manteniendo el protector inferior en posición elevada por el tornillo de la abrazadera del protector (kk) presione el botón de bloqueo del eje (x) con una mano, luego utilice la llave para hoja suministrada (i) para aflojar el tornillo roscado izquierdo (nn) de la hoja girando en la dirección de las agujas del reloj. ADVERTENCIA: Para utilizar el bloqueo del eje, apriete el botón según se indica y gire el eje con la mano hasta que note que se bloquea. Continúe apretando el botón de bloqueo para evitar que el eje se gire. Caídas de tensión Los flujos de corriente de entrada causan caídas de tensión cortas. En condiciones desfavorables de suministro de corriente, puede que se vean afectadas otras máquinas. Si la impedancia del sistema de suministro eléctrico es menor a 0.25 , hay una propensión a que se produzcan perturbaciones. Montaje ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de intentar moverla, reemplazar los accesorios o realizar cualquier ajuste, tal como se señala en las instrucciones de ajuste del láser. Desembalaje (fig. 1, 2, 4) 1. Retire la sierra del material de embalaje cuidadosamente utilizando el mango de transporte (m). 2. Presione hacia abajo el mango de manejo (a) y extraiga el pasador de bloqueo (o), según se indica. 4. Extraiga el tornillo de sujeción de la hoja (nn) y el soporte exterior del disco (pp). 5. Monte la hoja de la sierra (oo) sobre el resalte (qq) que hay en el soporte del disco interior (rr), asegurándose de que los dientes del borde inferior de la hoja apunten hacia la parte posterior de la ingletadora (alejados del operario). NOTA: Para hojas que tienen un orificio de 15,88 mm, no utilice adaptadores de hoja de 25,4 mm. 6. Vuelva a colocar el soporte del disco exterior (pp). 7. Ajuste el tornillo de sujeción de la hoja (nn) en el sentido contrario de las agujas del reloj para apretarlo, al tiempo que, con la otra mano sujeta el bloqueo del eje. 8. Desplace la abrazadera del protector (ll) hacia abajo hasta que la pieza angular (mm) quede debajo de la cabeza del tornillo de la abrazadera (kk). 9. Apriete el tornillo de la abrazadera del protector. 3. Reduzca suavemente la presión hacia abajo y deje que el brazo se levante por completo. Advertencia: No presione nunca el bloqueo del eje mientras esté rotando la hoja. Asegúrese de mantener bajada la abrazadera del protector y presione firmemente el tornillo de ésta después de instalar la hoja. Montaje en el banquillo (fig. 5) 1. Existen orificios (j) en las cuatro patas para facilitar el montaje en el banquillo. Hay dos orificios de tamaño diferente para colocar tornillos de distintos tamaños. Utilice cualquiera de los dos orificios; no es necesario usar ambos. Monte siempre la sierra con firmeza para evitar que se mueva. Para facilitar el transporte, la herramienta puede montarse a una pieza de madera contrachapada de un grosor de 12,5 mm ó más, que pueda sujetarse al soporte de la pieza que usted utilice o trasladar a otros emplazamientos y volver a montarla. 2. Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La pieza de madera contrachapada debe encajar en el soporte de la herramienta. Al colocar la sierra en cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente en los salientes donde están situados los orificios para los tornillos de montaje. Sujetándola en cualquier otra ubicación, podría impedir el funcionamiento correcto de la sierra. 3. Para evitar que se trabe y las faltas de precisión, asegúrese de que la superficie de montaje no esté curvada ni sea irregular. Si la sierra se balancea sobre la superficie, coloque un trozo fino de material bajo una de las patas de la herramienta hasta que la sierra esté firme sobre la superficie de montaje. Colocando la hoja de sierra (fig. 6, 7, 8, 9) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de intentar moverla, reemplazar los accesorios o realizar cualquier ajuste, tal como se señala en las instrucciones de ajuste del láser. 38 ADVERTENCIA: Se debe devolver la abrazadera del protector a su posición original y ajustar el tornillo antes de activar la sierra. De no hacerlo, podría suceder que el protector tome contacto con la hoja giratoria ocasionando daño en la sierra y graves daños personales. Ajustes ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de intentar moverla, reemplazar los accesorios o realizar cualquier ajuste, tal como se señala en las instrucciones de ajuste de láser. Su ingletadora viene ajustada con precisión de fábrica. Si se requiriera volver a realizar ajustes debido al transporte o manipulación o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación. Una vez realizados, esos ajustes deben mantenerse. Comprobando y ajustando la escala de inglete (fig. 10, 11) 1. Suelte la palanca de inglete (e) y balancee el brazo de inglete hasta que el enganche lo sitúe en la posición de inglete de 0°. No apriete la palanca (e). 2. Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (s). 3. Coloque una escuadra (tt) contra el lateral izquierdo de la guía (v) y de la hoja (oo) (fig. 10). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. Español Si se requiere llevar a cabo ajustes, realice lo siguiente: 4. Afloje los tres tornillos (ss) y desplace el conjunto de escala/ brazo de inglete hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la escuadra indique que la hoja está situada en forma perpendicular a la guía medido con la escuadra. 5. Vuelva a apretar los tornillos (ss). No preste atención a la lectura que señale el indicador de inglete en este punto. Ajuste del indicador de inglete (fig. 10–12) 1. Sujete la palanca de inglete (e) y apriete el enganche de inglete (u) hacia arriba para soltar el brazo de inglete (a1). 2. Mueva el brazo de inglete para colocar el indicador de inglete (uu) en cero, tal como se indica en la ilustración 12. 3. Con la palanca de inglete aflojada, deje que el enganche se coloque en su lugar a medida que gira el brazo del inglete más allá del cero. 4. Observe el indicador (uu) y la escala de inglete (f). Si el indicador no marca cero exactamente, afloje el tornillo (a2), mueva el indicador para que indique 0° y ajuste el tornillo. Ajuste de la sujeción de inglete/perno de detención (fig. 22) Si la base de la sierra se puede mover mientras la palanca del inglete (e) está bloqueada, debe ajustarse la sujeción de inglete/perno de detención. 1. Desbloquee la palanca de inglete (e). 2. Coloque la palanca de inglete (e) en posición hacia arriba. 3. Utilizando una llave hexagonal, afloje el tornillo de bloqueo (v v). NOTA: Algunos modelos no tienen este tornillo de bloqueo, continúe con el paso 4. 4. Ajuste la sujeción de inglete/perno de detención con vueltas a incrementos de 3,2 mm en la dirección de las agujas del reloj para aumentar la fuerza de bloqueo. 5. Compruebe que la mesa no se mueva cuando la palanca (e) está fijada en ángulos aleatorios (no preconfigurada) . 6. Ajuste del tornillo de bloqueo (v v). Comprobación y ajuste de la hoja a la mesa (fig. 13–18) 1. Afloje el mango de sujeción de bisel (p). 2. Empuje el brazo de la sierra para asegurarse de que esté totalmente vertical con respecto al topo de posición angular (z) ubicado contra el tope de ajuste de posición vertical (bb) y ajuste el mango de sujeción de bisel. 3. Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (s). 4. Coloque una escuadra (tt) sobre la mesa y apoyada contra la hoja (oo) (fig. 15). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. Si se requiere llevar a cabo ajustes, realice lo siguiente: 5. Afloje el seguro (ww) dándole unas cuantas vueltas, y mientras se asegura de que el tornillo de tope (bb) está en contacto firme con el tope de posición angular (z), gire el tornillo de ajuste de tope de posición vertical (bb) hacia adentro o hacia afuera hasta que la hoja se encuentre formando un ángulo de 90º con la mesa medido con una escuadra. 6. Presione firmemente el seguro (ww) mientras sujeta el tornillo de tope (bb) estacionario. 7. Si el indicador de bisel (xx) no indica cero en la escala del bisel (q), afloje el tornillo (yy) que fija el indicador y mueva el indicador tanto como sea necesario. Ajuste de la guía (fig. 19) La parte superior de la guía se puede ajustar para obtener un espacio libre que permita a la sierra biselar a un total de 48° tanto a la izquierda como a la derecha. Para ajustar la guía izquierda (v): 1. Afloje la palanca de plástico (k) y deslice la guía hacia la izquierda. 2. Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca posible de la hoja a fin de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo, sin que obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo. 3. Apriete fuertemente la palanca. Para ajustar la guía derecha (c): 4. Afloje la palanca de plástico (k) y deslice la guía hacia la derecha. 5. Proceda según lo indicado para la guía derecha. ADVERTENCIA: Las canaletas de la guía (zz) se pueden llegar a obstruir con el aserrín. Para limpiar las canaletas de la guía, utilice una varilla o aire de baja presión. Comprobación y ajuste del ángulo de bisel (fig. 19, 20) 1. Afloje la palanca de inmovilización de la guía izquierda (k) y deslice la parte superior de ésta hacia la izquierda tanto como sea posible. 2. Afloje el mango de sujeción de bisel (p) y, mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda hasta que el tope de posición angular (z) se apoye contra el tope de ajuste de posición de bisel (aa). Ésta es la posición de bisel de 45°. Si se requiere llevar a cabo ajustes, realice lo siguiente: 3. Gire el tornillo de tope de ajuste de posición de bisel (ww) unas cuantas vueltas y gire el tornillo de tope de ajuste en posición de bisel (aa) hacia adentro o hacia afuera hasta que el indicador (xx) muestre 45° para el tope de posición angular (z) apoyado contra el tope de ajuste de posición de bisel. 4. Ajuste fuertemente el tornillo de tope de ajuste de posición de bisel (ww) mientras sujeta el tornillo de tope (aa) estacionario. 5. Para lograr un ángulo de bisel derecho de 3° o un ángulo de bisel izquierdo de 48°, los dos tornillos de ajuste de tope deberán ajustarse para permitir que el brazo de la sierra se mueva según se necesite . Desplazamiento del Protector y Visibilidad El protector de la sierra ha sido diseñado para elevarse automáticamente cuando el brazo se mueva hacia abajo y para colocarse debajo de la hoja cuando el brazo está elevado. El protector podrá levantarse con la mano cuando se instalen o remuevan las hojas o cuando se inspeccione la sierra. NUNCA LEVANTE LA PROTECCIÓN DE LA HOJA MANUALMENTE A MENOS QUE LA SIERRA SE ENCUENTRE APAGADA. NOTA: Ciertos tipos de corte requerirán que usted eleve la protección manualmente. Remítase a la sección de cortes de molduras de base de hasta 88,9 mm de alto. La sección frontal de la protección está transparentada para tener visibilidad durante el corte. Si bien el transparentado reduce drásticamente la expulsión de partículas, existen aberturas en la protección, por lo que se recomienda usar anteojos de seguridad en todo momento al mirar a través del transparentado. Freno ELÉCTRICO AUTOMÁTICO Su sierra está equipada de un sistema automático de freno de hoja que detiene la sierra a los cinco segundos de liberar el gatillo. No es posible ajustar esta función. En ocasiones, el enganche del freno podrá tardar en activarse después de liberar el gatillo. En raras ocasiones, el freno podrá no engancharse del todo y la sierra procederá a detenerse. Si se produce una demora o un “salto” apague y prenda la sierra 4 ó 5 veces. Si el fallo persiste, lleve su herramienta a un centro de servicio autorizado de DeWALT. Asegúrese siempre de que la hoja se haya detenido antes de retirarla de la ranura. El freno no sustituye las protecciones ni le brinda la seguridad que tendrá si concentra su atención en la sierra. Funcionamiento Instrucciones de uso Advertencia: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de Trabajos en Madera de 1974” o cualquier modificación posterior. Antes de trabajar • Instale la hoja apropiada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. 39 Es pa ño l • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. • Permita que el motor alcance su máxima velocidad antes del corte. • Asegúrese de que todas las palancas de inmovilización y bloqueos estén bien apretados. • Sujete bien la pieza de trabajo. • Aunque es posible cortar madera y muchos otros materiales no ferrosos con esta sierra, estas instrucciones de funcionamiento se refieren sólo a la madera. Las mismas directrices se aplican a los demás materiales. ¡No utilice esta sierra para cortar materiales ferrosos (hierro y acero) o mampostería! ¡No utilice discos abrasivos! • Asegúrese de usar la placa de corte. No ponga en marcha la máquina si el ancho de la ranura de corte es superior a 10 mm. Encendido y apagado (fig. 21) Existe un orificio (y) en el interruptor de encendido/apagado (l) para insertar un candado para bloquear la herramienta. 1. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (1). 2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Posición de cuerpo y manos La posición adecuada de su cuerpo y de sus manos al operar la ingletadora hará más fácil, preciso y seguro el corte . • No coloque nunca las manos en la zona de corte. • Coloque sus manos a una distancia no menor de 150 mm de la hoja. • Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra la mesa y guía mientras corta. Mantenga sus manos en posición hasta que el interruptor se haya liberado y la hoja se haya detenido completamente. • Siempre haga cortes de prueba (sin encendido) antes de terminar los cortes de tal forma que pueda comprobar el camino de la hoja. • No cruce las manos. • Mantenga ambos pies firmes en el suelo y mantenga un equilibrio adecuado. • A medida que mueve el brazo de la sierra de derecha a izquierda, sígalo y colóquese a un lado de la hoja. • Mire por entre las transparencias de la protección cuando siga una línea dibujada a lápiz. Cortes de sierra básicos Corte transversal vertical (fig. 1, 2, 23) NOTA: Utilice siempre hojas de sierra de 250 mm con orificios de eje de 30 mm para obtener la capacidad de corte deseada. 1. Suelte la palanca de inglete (e) y apriete el enganche de inglete (u) hacia arriba para soltar el brazo de inglete. 2. Enganche el cierre de inglete en la posición de 0° y ajuste la palanca de inglete. 3. Coloque la madera a cortar contra la guía (c, v). 4. Tome control del mango de operación (a) presione la palanca de desbloqueo del cabezal de inglete (cc) para liberarlo. 5. Presione el interruptor del gatillo (l) para encender el motor. 6. Apriete el cabezal para permitir que la hoja corte la madera y penetrar placa de corte de plástico (s). 7. Luego de completar el corte, suelte el interruptor y espere que la hoja se detenga por completo antes de regresar el cabezal a su posición superior de reposo. Corte transversal a inglete vertical (fig. 1, 2, 24) 1. Suelte la palanca de inglete (e) y apriete el enganche de inglete (u). Mueva el cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta lograr el ángulo deseado. 2. El enganche de inglete se situará automáticamente a 10°, 15°, 22,5°, 31,62° y 45°. Para obtener cualquier ángulo intermedio o 40 50°, sujete el cabezal con firmeza y bloquéelo apretando la palanca de inglete. 3. Antes de realizar un corte, compruebe siempre que la palanca de inglete está bien sujeta. 4. Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto vertical”. ADVERTENCIA: Al cortar a inglete el extremo de una pieza de madera con un recorte pequeño, coloque la madera de modo que el recorte quede situado en el lado de la hoja que tiene un ángulo mayor respecto a la guía; es decir, inglete izquierdo, recorte a la derecha - inglete derecho, recorte a la izquierda. Biselados (fig. 1, 2, 25) Los ángulos de bisel se pueden establecer desde 3° a la izquierda hasta 48° a la derecha y se pueden cortar con el brazo de inglete colocado entre cero y una posición máxima de inglete de 45°, a la derecha o a la izquierda. 1. Afloje la palanca de inmovilización de la guía del lado derecho (k) y deslice la parte superior de la guía del lado izquierdo (v) hacia la izquierda tanto como sea posible. Afloje el mango de sujeción de bisel (p) y establezca el bisel que desee. 2. Ajuste el mango de sujeción de bisel (p) firmemente. 3. Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto vertical”. Calidad del corte La uniformidad de un corte depende de distintas variables como, por ejemplo, el material que se corta. Cuando desee obtener cortes de la mayor uniformidad para molduras y otros trabajos de precisión, utilice una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y más lenta. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice durante el corte; sujételo. Deje siempre que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retírela con cuidado cuando haya terminado. Sujeción de la pieza de trabajo (fig. 3) 1. Siempre que sea posible, sujete la madera contra la sierra. 2. Para obtener mejores resultados (gg) utilice los sujetadores hechos para ser usados con sierra. Sujete la pieza de trabajo a la guía siempre que sea posible. Se puede fijar a cualquiera de los lados de la hoja de la sierra; recuerde que ha de apoyar la sujeción contra una superficie de guía plana y sólida. ADVERTENCIA: Use siempre una mordaza del material cuando corte metales no ferrosos. Soporte para piezas largas (fig. 3) 1. Utilice siempre un soporte para piezas largas. 2. Para obtener los mejores resultados, utilice la prolongación del soporte de la pieza (jj) para aumentar la anchura de la mesa de la sierra (lo puede conseguir en su distribuidor como opción). Utilice un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio adecuado como, por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar que los extremos se caigan. Corte de Marcos, Cajas u Otros Proyectos de Cuatro Lados (fig. 26, 27) Moldura de ajuste u otros marcos Intente cortar algunos proyectos sencillos utilizando madera de desecho hasta que empiece a familiarizarse con su ingletadora. Ésta constituye la herramienta ideal para ingletear cantos como el que aparece en la fig. 26. Es posible realizar la junta que se muestra utilizando el ajuste en bisel. Utilización del ajuste en bisel El bisel para las dos tablas se ajusta en 45° cada una, con lo que el ángulo es de 90°. El brazo de inglete está fijo en la posición cero. La Español madera se coloca con el lado ancho y plano sobre la mesa y el borde estrecho apoyado en la guía. Utilización del ajuste de inglete Es posible realizar el mismo corte si se ingletea a derecha e izquierda con la superficie ancha apoyada en la guía. Los dos bocetos (fig. 26, 27) son únicamente para objetos de cuatro lados. Al cambiar el número de lados, también lo hacen los ángulos de inglete y oblicuo. La tabla que aparece a continuación indica los ángulos adecuados para formas diferentes, siempre que todos los lados tengan la misma longitud. Si una figura no aparece en la tabla, divida 180° por el número de lados para establecer el ángulo de inglete u oblicuo. No. de lados 4 5 6 7 8 9 10 Ángulo de inglete o bisel 45° 36° 30° 25,7° 22,5° 20° 18° ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que la palanca de inmovilización de biseles y la palanca de bloqueo del inglete estén bien ajustados. Es necesario ajustar esas palancas después de efectuar cualquier cambio en el bisel o en el inglete. • La tabla que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes compuestos. Para utilizar la tabla, seleccione el ángulo “A” deseado (fig. 29) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la tabla. A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete correcto. 75 20 25 30 35 40 45 65 40 35 45 35 40 6 6CAJA SIDEDDE BOX 35 LADOS 30 65 75 30 70 80 85 30 25 50 25 45 65 55 35 50 45 15 15 30 40 15 25 35 30 8 CAJA SIDED DE BOX8 10 20 20 40 60 70 75 20 80 85 55 60 25 20 25 LADOS 15 10 10 15 20 25 – aumente el ángulo de inglete desplazando el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de ingletes hacia la derecha – reduzca el ángulo de inglete desplazando el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de ingletes hacia la izquierda • Al Ingletear hacia la izquierda – aumente el ángulo de inglete desplazando el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de ingletes hacia la izquierda – reduzca el ángulo de inglete desplazando el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de ingletes hacia la derecha Corte de molduras de base El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º. • Antes de realizar un corte, haga siempre una prueba sin electricidad. Ángulo Interno Lado izquierdo 1. Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía. 2. Conserve el lado izquierdo del corte. Lado derecho 1. Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía. 2. Conserve el lado izquierdo del corte. Ángulo Externo Lado izquierdo 1. Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía. 2. Conserve el lado izquierdo del corte Lado derecho 5 5 5 5 5 10 0 10 15 20 5 10 ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A") 50 55 60 40 • Establezca el ángulo de ingletes en el grado completo más cercano al deseado; para ello, alinee la marca central en la escala vernier, que aparece en la ilustración 30, con el número de grado completo grabado en la escala de ingletes. Examine con atención la ilustración 31; indica un valor de inglete de 24° a la derecha. • Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura extendida sobre la sierra. CAJA CUADRADA SQUARE BOX 70 85 80 15 ÁNGULO DEL LATERAL DE LA CAJA (ÁNGULO “A”) FIJE ESTESET ÁNGULO INGLETADO LA SIERRA THIS MITER ANGLE ONEN SAW 45 10 • Desconecte la ingletadora. • Al ingletear hacia la derecha: Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete (fig. 27) y un ángulo oblicuo (fig. 26) al mismo tiempo. Ese es el tipo de corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados como el que aparece en la fig. 28. 5 Su ingletadora está equipada con una escala vernier con el fin de lograr una mayor precisión. Para valores que precisen grados parciales (1/4°, 1/2°, 3/4°), la escala vernier le permite ajustar con precisión los ángulos de inglete hasta 1/4° (15 minutos). Para utilizar la escala vernier, siga los pasos que se indican a continuación. Pongamos como ejemplo, que se quiere ingletear un ángulo de 241/4° a la derecha. • Para ajustar el 1/4° adicional, apriete el bloqueo del brazo de inglete y desplace con cuidado el brazo hacia la derecha hasta que la marca vernier de 1/4° quede al mismo nivel que la marca de grado más cercana en la escala de ingletes. En este ejemplo, la marca de grado más cercana en la escala de ingletes resulta ser 25°. La ilustración 32 muestra un valor de inglete de 241/4° a la derecha. Inglete compuesto (fig. 26–29) 0 Escala Vernier (fig. 30–32) 30 35 FIJE ESTE ÁNGULO DE BISELADO SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW EN LA SIERRA 40 45 • Coloque la ingletadora en los ángulos prescritos y realice algunos cortes de prueba. • Intente acoplar las piezas cortadas. • Ejemplo: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos externos de 25° (fig. 29), utilice el arco superior derecho. Busque 25° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia uno de los lados para obtener el valor del ángulo de inglete en la sierra (23°). Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia arriba o hacia abajo para hallar el ajuste del ángulo oblicuo de la sierra (40°). Para comprobar los ajustes de la sierra, realice siempre cortes de prueba con algunos trozos de madera de desecho. 1. Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía. 2 Conserve el lado derecho del corte. Corte de Molduras de Corona El corte de molduras de corona se realiza en un inglete compuesto. A fin de lograr la máxima precisión, la sierra tiene posiciones angulares prefijadas a 31,62° de inglete y 33,85° de bisel. Estos ajustes son para molduras de corona estándar con ángulos de 52° en la parte superior y de 38° en la parte inferior. • Haga cortes de prueba utilizando material de chatarra antes de hacer los cortes definitivos. • Todos los cortes se realizan en el bisel izquierdo y con la parte posterior de la moldura contra la base. 41 Es pa ño l Ángulo Interno Lado izquierdo 1. Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. 2. Inglete derecho. 3. Conserve el lado izquierdo del corte. Lado derecho ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. 4. Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. 5. Inglete izquierdo. 6. Conserve el lado izquierdo del corte. Ángulo Externo Lado izquierdo 1. Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. Lubricación Tipo cerrada, se emplean rodamientos de bolas de lubricación estanca. Estos rodamientos vienen de fábrica con suficiente lubricación para durar durante toda la vida de la sierra circular. 2. Inglete izquierdo. 3. Conserve el lado izquierdo del corte. Lado derecho 4. Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. 5. Inglete derecho. 6. Conserve el lado izquierdo del corte Cortes Especiales • Todos los cortes se realizan con el material fijado a la mesa y contra la guía. Asegúrese de que ha fijado correctamente la pieza de trabajo. Materiales Al cortar materiales de forma irregular, siempre colóquelos tal como se muestra en la fig. 34 y nunca como se indica en la ilustración 35. Colocando el material incorrectamente, ejercerá presión en la hoja antes de que termine el trabajo de corte. Corte de Tubos de Plástico u Otros Materiales Redondos Las tuberías de plástico se pueden cortar fácilmente con su sierra. El corte debería resultar casi como sucede con la madera y debería sujetarse firmemente a la guía para evitar que ruede. Esto es sumamente importante cuando se realizan cortes angulares. Corte de Materiales Largos Ocasionalmente una pieza de madera será demasiado grande como para que quede a través de la protección de la hoja. Se puede ganar una altura adicional enrollando la protección fuera del camino de trabajo, tal como se muestra en la fig. 36. Evite llevar a cabo esto tanto como sea posible, pero de ser necesario hacerlo, la sierra funcionará en forma correcta y realizará un corte más grande. NUNCA ATE, ENCINTE O, DE LO CONTRARIO, SOSTENGA LA PROTECCIÓN ABIERTA CUANDO OPERE LA SIERRA. Limpieza Advertencia: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea polvo acumulado alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. Advertencia: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente la superficie de la mesa. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente el sistema de recolección de polvo. Accesorios opcionales Advertencia: dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DeWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Extractor de polvo (fig. 2, 3) • Acople la bolsa de recogida de polvo (ff) al ducto de salida de polvo (nn). Conecte un dispositivo de recolección de polvo diseñado según los reglamentos pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas conectados externamente deberán ser de 20 m/s ±2 m/s. La velocidad deberá medirse en el tubo de conexión en el punto de acople, con la herramienta conectada pero no operando. Transporte (fig. 4) A fin de transportar adecuadamente la sierra, se ha añadido un mango de transporte (a) en la parte superior del brazo de la sierra. • Para transportar la ingletadora, baje el brazo y apriete el pasador de bloqueo (o). • Utilice siempre el asa de transporte (a) o los rebajes para transporte (r) que se muestran en la fig. B, para transportar la ingletadora. Mantenimiento Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. 42 Si alguna vez tiene que cambiar su producto DeWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DeWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DeWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DeWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DeWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU. com. Español GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta DeWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DeWALT, dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DeWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos. • GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO • Si su producto DeWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que: • No se haya sometido al producto a uso indebido. • No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas. • Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores. Para localizar su servicio técnico autorizado DeWALT más próximo, use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DeWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

DeWalt DW713 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario