Soehnle Atlantic Manual de usuario

Categoría
Básculas de cocina
Tipo
Manual de usuario
SOEHNLE - a Company of the LEIFHEIT Group
SOEHNLE-Waagen GmbH & Co. KG
Wilhelm-Soehnle-Straße 2, D-71540 Murrhardt / Germany
Tel +49(0)7192/28-1, Fax +49(0)7192/28-601
email: mailcenter@soehnle.de, www.soehnle.com
470.065.172
Garantieabschnitt
3 Jahre Garantie.
Im Garantiefall bitte die Waage mit
diesem Garantieabschnitt und Kauf-
beleg an Ihren Händler zurückgeben.
Tagliando di garanzia
3 anni di garanzia sulla bilancia.
Nel caso che si faccia valere la garanzia si
prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore
dove si è acquistata insieme a questo
tagliando di garanzia e allo scontrino.
Guarantee card
3-year guarantee.
If you have any complaints, please return the
scale to your dealer with the guarantee card
and your receipt.
Garantiebewijs
3 jaar garantie op de weegschaal.
In geval van garantie a.u.b. de weegschaal
met dit garantiebewijs en de kwitantie aan
uw handelaar teruggeven.
Coupon de garantie
3 ans de garantie pour la balance.
En cas de garantie, prière de retourner la
balance à votre revendeur avec ce coupon de
garantie et la facture.
Talón de garantía
3 años de garantía para la báscula.
En caso de garantía se deberá volver la
báscula a la tienda donde fue adquirida,
entregando también este talón de garantía y
el recibo de compra.
· Kaufdatum · Date purchased · Date d’achat
· Data di acquisto · Aankoopdatum · Fecha de compra
· Absender · Sender · Expéditeur
· Mittente · Afzender · Remitente
· Beanstandungsgrund · Reason for complaint · Cause de la réclamation
· Motivo del reclamo · Reden van de reclamatie · Motivo de la reclamación
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones manejo
2 3
Inhalt
Body Balance Atlantic von SOEHNLE
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Gewichtsermittlung . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Dateneingabe für Analyse . . . . . . . . . . . 10–11
Körperfett- und Körperwasser-
Analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interpretation der Messwerte . . . . . . . . . . . 14
Die Bedeutung des Wassers für
Ihre Gesundheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Faktoren, die das Messergebnis
beeinflussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantieabschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Contents
Body Balance Atlantic by SOEHNLE
Important advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
Preparation for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Weighing operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Individual programming . . . . . . . . . . . . 10–11
Body fat and body water
monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interpretation of results . . . . . . . . . . . . . . . 17
The importance of water
for your health . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Factors influencing the
results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Meaning of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Guarantee card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sommaire
Body Balance Atlantic de SOEHNLE
Recommandations importantes . . . . . . . . . 4–5
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Détermination du poids . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Saisie des données pour l'analyse . . . . . 10–11
Analyse des graisses du corps et
de l'eau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interprétation des valeurs mesurées . . . . . . 20
L'importance de l'eau pour
votre santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Facteurs qui influencent les résultats
de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques: . . . . . . . . . . . . 22
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Coupon de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Indice
Body Balance Atlantic di SOEHNLE
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
Operazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Introduzione dati per analisi . . . . . . . . 10–11
Analisi del grasso e dell'acqua
nel corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interpretazione dei valori di misura . . . . . . 23
L'importanza dell'acqua per
la vostra salute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fattori in grado di influenzare il
risultato della misurazione . . . . . . . . . . . . . 25
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tagliando di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inhoud
Body Balance Atlantic van SOEHNLE
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . 4–5
Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Gewichtsbepaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Gegevens voor analyse invoeren . . . . . . 10–11
Lichaamsvet- en
lichaamswateranalyse . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interpretatie van de meetwaarden . . . . . . . 26
De betekenis van het water voor uw
gezondheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Factoren die het meetresultaat
beïnvloeden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Meldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Índice
Body Balance Atlantic de SOEHNLE
Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Determinación del peso . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Introducción de datos para el análisis . 10–11
Análisis de grasa / agua corporal . . . . . 12–13
Interpretación de los valores medidos . . . . . 29
La importancia del agua para
su salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Factores que influyen en el resultado
de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Talón de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
54
Body Balance Atlantic von SOEHNLE
Mit der Body Balance Atlantic leisten Sie einen
entscheidenden Beitrag zu Ihrer Gesundheit. Diese
elektronische Körper-Analyse-Waage hat folgende
Funktionen:
Ermittlung von Körperwasser-Anteil,
Körperfett-Anteil und Gewicht
Individuelle Auswertung des Analyseergebnisses
mit persönlicher Empfehlung (Siehe Seite 14)
4-facher Personenspeicher
Wichtige Hinweise
Wenn es darum geht, das Körpergewicht bei
Übergewicht zu verringern oder bei Untergewicht zu
erhöhen, sollte ein Arzt konsultiert werden. Jede
Behandlung und Diät bitte nur in Rückspr
ache mit
einem Arzt.
Empfehlungen für Gymnastikprogramme oder Schlank-
heitskuren auf Basis der ermittelten Werte sollten von
einem Arzt oder einer anderen qualifizierten Person
gegeben werden. Versuchen Sie nicht, die Daten für
sich selbst umzusetzen.
SOEHNLE übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verluste, die durch die Body Balance Atlantic
verursacht werden, noch für Forderungen Dritter.
Dieses Produkt ist nur zur Heimanwendung durch
Verbraucher bestimmt. Es ist nicht für den profes-
sionellen Betrieb in Krankenhäusern oder medizi-
nischen Einrichtungen ausgelegt.
Nicht geeignet für Personen mit
elektronischen Implantaten
(Herzschrittmacher, etc.)
Bitte Hinweise auf Seite 16 beachten.
Body Balance Atlantic by SOEHNLE
By choosing the Body Balance Atlantic, you are
making an important contribution to your health care.
This electronic body monitoring scale performs the
following functions:
Precise body water, body fat and weight
measurement
individual interpretation of results with personal
advisor function (see page 17)
4-person memory for individual specific data
storage
Important advice
We recommend that you consult a doctor if you are
overweight and are trying to reduce your weight, or if
you are underweight and are trying to put on weight.
Treatment and diet should only
take place in
consultation with your doctor.
Recommendations on exercise programmes or weight
loss diets, on the basis of the values determined,
should be provided by your doctor or certified health
professional. Do not try to interpret the data yourself.
SOEHNLE will not be liable for damage or loss caused
by the Body Balance Atlantic or for third party claims.
This product is intended for personal home use
only. It is not designed for professional use in
hospitals or medical facilities.
Not suitable for people with electronic implants,
such as pacemakers, etc.
Please read the notes on page 19.
Body Balance Atlantic de SOEHNLE
La Body Balance Atlantic vous aide à protéger
efficacement votre santé. Cette balance électronique
d'analyse corporelle possède les fonctions suivantes:
Détermination du pourcentage d'eau du corps, du
pourcentage de graisses du corps et du poids
Interprétation individuelle du résultat de l'analyse
avec recommandation personnelle (voir page 20)
Mémoire pour 4 personnes
Recommandations importantes
Il est conseillé aux personnes obèses qui veulent perdre
du poids ainsi qu'aux personnes maigres qui veulent
grossir de consulter un médecin. Tout traitement ou
régime doit faire l'objet d'un suivi
médical.
Les recommandations concernant des programmes de
gymnastique ou des régimes d'amaigrissement sur la
base des valeurs déterminées à l'aide de la balance
doivent être faites par un médecin ou par toute autre
personne qualifiée. N'essayez pas de le faire vous-
même en vous basant sur les résultats des mesures.
SOEHNLE décline toute responsabilité pour les
dommages ou pertes pouvant être causés par la Body
Balance Atlantic ainsi que pour toutes prétentions de la
part de tiers.
Ce produit est destiné exclusivement à l'usage
personnel des consommateurs. Il n'est pas conçu
pour une utilisation professionnelle dans les
hôpitaux ou des établissements
médicaux.
Les personnes qui portent des
implants médicaux (p. ex. stimulateur
cardiaque, etc.) ne doivent pas utiliser cet appareil.
Prière de tenir compte des recommandations
à la page 22.
Body Balance Atlantic di Soehnle
La Body Balance Atlantic rappresenta un contributo
decisivo per la vostra salute. Questa bilancia
elettronica per l'analisi del grasso e dell'acqua nel
corpo presenta le seguenti funzioni:
determinazione di aliquota di grasso nel corpo,
aliquota di acqua nel corpo e peso
valutazione individuale del risultato dell'analisi con
tanto di consiglio personalizzato (vedi pagina 23)
memoria per 4 persone
Avvertenze importanti
Se l'obbiettivo che si intende perseguire è, in caso di
sovrappeso, una riduzione del peso corporeo o, in caso
di insufficienza di peso, un aumento del peso
corporeo, si dovrebbe consultare un medico. Qualsiasi
tipo di terapia e dieta va condotto solo dopo che si è
sentito in proposito il parere del medico.
Consigli relativi a corsi di ginnastica o cure dimagranti
sulla base dei valori rilevati dovrebbero essere dati
solamente da un medico o da altra persona
qualificata. Non si deve mai tentare di interpretare i
dati da soli.
SOEHNLE declina ogni responsabilità sia per eventuali
danni o perdite causati dalla Body Balance Atlantic,
sia per eventuali richieste di risarcimento danni da
parte di terzi.
Questo prodotto è destinato solamente ad un uso
privato da parte dell'utente. Non è invece stato
studiato per l'impiego professionale
in ospedali o altre istituzioni
mediche.
Non è adatto a persone a cui siano
stati trapiantati elementi elettronici (pacemaker ecc.)
Si prega di osservare le avvertenze a pagina 25
Body Balance Atlantic van SOEHNLE
Met de Body Balance Atlantic levert u een belangrijke
bijdrage tot uw gezondheid. Deze elektronische
lichaamsanalyseweegschaal heeft volgende functies:
Bepaling van lichaamswaterpercentage,
lichaamsvetpercentage en gewicht
Individuele uitwerking van het resultaat van de
analyse met persoonlijke aanbeveling
(zie pagina 26)
Viervoudig personengeheugen
Belangrijke aanwijzingen
Als het daarom gaat, het lichaamsgewicht bij
overgewicht te verminderen of bij ondergewicht te
verhogen, moet een arts worden geraadpleegd. Elke
behandeling en dieet a.u.b. alleen in overleg
met een
arts.
Aanbevelingen voor gymnastiekprogramma's of
slankheidskuren op basis van vastgestelde waarden
dienen door een arts of door een andere
gekwalificeerde persoon gegeven worden. Nooit
proberen om de gegevens zelf om te zetten.
SOEHNLE aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade of verliezen die door de Body Balance Atlantic
worden veroorzaakt en ook niet voor vorderingen van
derden.
Dit product is uitsluitend voor het thuisgebruik
door de consument bestemd. Het is niet voor
professioneel gebruik in ziekenhuizen of medische
inrichtingen ontworpen.
Niet geschikt voor personen met
elektronische implantaties
(pacemaker, enz.)
U gelieve de aanwijzingen op pagina 28
in acht te nemen.
Body Balance Atlantic de SOEHNLE
Con Body Balance Atlantic usted presta una
contribución decisiva para su salud. Esta báscula
electrónica de análisis corporal tiene las siguientes
funciones:
Determinación de la proporción de agua corporal,
la proporción de grasa corporal y del peso
Evaluación individual del resultado del análisis
con recomendación personal (ver página 29)
Memoria para 4 personas
Notas importantes
Si se trata de reducir el peso corporal en caso de
sobrepeso o aumentarlo en caso de peso inferior a
lo normal, se debería consultar a un médico. Todo
tratamiento o régimen sólo se debería realizar previa
consulta con un médico.
Las recomendaciones para tablas de gimnasia o
dietas de adelgazamiento sobre la base de los
valores determinados deberían ser realizadas por un
médico u otra persona cualificada. No trate de aplicar
los datos por usted mismo.
SOEHNLE no se hace responsable en caso de daños
o pérdidas causadas por Body Balance Atlantic ni en
caso de reclamaciones por parte de terceros.
Este producto sólo está destinado para la
aplicación en el hogar por los consumidores. No
está diseñado para el uso profesional en
hospitales o establecimientos médicos.
No apto para personas
con implantes electrónicos
(marcapasos, etc.)
Observe las indicaciones en página 31.
Vorbereitung
Batterien einsetzen.
Nehmen Sie die Batterien wieder heraus,
falls Sie das Produkt längere Zeit nicht
benutzen wollen. (Siehe Bild unten).
Bei der Batterieentnahme gehen die
gespeicherten Daten verloren.
Für alle Messungen Waage eben und auf
festem Untergrund aufstellen.
Achtung! – Rutschgefahr bei Nässe.
Reinigung und Pflege: Nur mit leicht feuchtem
Tuch reinigen. Keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel verwenden und die Waage nicht in
Wasser tauchen.
Möglichkeit der länderspezifischen Umstel-
lung von kg/cm auf lb/in oder St/in (nur bei
Waagen für den englischsprachigen Raum).
Preparation for use
Insert batteries.
The batteries should be removed if the
scale is not going to be used for a while
(see fig. below).
Stored data are lost when the batteries are
removed.
Always place the scale on a level, firm
surface for measurements.
Caution: slippery when wet.
Cleaning and care: clean only with a damp
cloth. Never use solvents or abrasives. Do not
immerse the scale in water.
Country-specific settings: the scale can be
switched from kg/cm to lb/in or st/in (applies
to the English-language versions only).
Préparation
Mettez les piles dans la balance.
Retirez les piles si vous n'utilisez pas le
produit pendant une durée prolongée
(voir figure en bas de page).
Toutes les données mémorisées sont perdues
lorsque vous retirez les piles.
Posez la balance sur une surface stable et
plane pour toutes les mesures.
Attention! – vous risquez de glisser si le
plateau de la balance est humide.
Nettoyage et entretien: Ne nettoyer la balance
qu'avec un chiffon légèrement humide. Ne
pas utiliser de solvants ni de produits à
récurer et ne pas plonger la balance dans
l'eau.
Possibilité de commuter l'affichage de kg/cm
sur lb/in ou St/in selon le pays (uniquement
balances pour pays anglophones).
Operazioni preliminari
Inserimento batterie.
Rimuovete le batterie se non intendete
usare il prodotto per un periodo prolungato.
(Vedi figura sotto).
Rimossa la batteria i dati memorizzati vanno
persi.
Per tutte le misurazioni, sistemare la bilancia
su fondo piano e fisso.
Attenzione! – Pericolo di scivolare sul
bagnato
Pulizia e manutenzione: pulire solamente con
panno leggermente umido. Non impiegare
solventi o abrasivi e non immergere la
bilancia nell'acqua.
Possibilità di commutare nel sistema di peso
e misura specifico al Paese, da kg/cm a lb/in
o St/in (solo in bilance per Paesi di lingua
inglese).
Voorbereiding
Batterijen plaatsen.
Verwijder de batterijen weer wanneer u de
weegschaal langere tijd niet wilt gebruiken.
(Zie figuur beneden).
Bij het verwijderen van de batterijen gaan de
opgeslagen gegevens verloren.
Voor elke meting de weegschaal plat en op
een stabiele ondergrond neerzetten.
Attentie! – slipgevaar bij vochtigheid
Reiniging en onderhoud: alleen met een
enigszins vochtig lapje reinigen. Geen
oplossings- of schuurmiddelen gebruiken en
de weegschaal niet onder water houden.
Mogelijkheid der nationale omstelling van
kg/cm op lb/in of St/in (alleen bij
weegschalen voor Engelstalige landen).
Preparación
Inserte las pilas.
Retire las pilas si el producto no va a ser
utilizado durante un tiempo prolongado.
(Ver Fig. abajo).
Al retirar las pilas se pierden los datos
memorizados.
Para todas las mediciones, la báscula se
tiene que colocar en posición plana y sobre
una base firme.
¡Atención! – peligro de resbalamiento en
estado húmedo
Limpieza y mantenimiento: La báscula sólo se
debe limpiar frotando ligeramente con un
paño húmedo. No utilice disolventes ni
productos abrasivos y no sumerja la báscula
en agua.
Posibilidad de conmutación específica para
el país de kg/cm a lb/in o St/in (sólo en
básculas para el ámbito de habla inglesa).
4x1
,5 V MIGNON-AA (LR6)
Slippery when wet!
32 4 5
1
kg
St
lb
76
Gewichtsermittlung
Starten Sie die Waage mit dem Fuß, indem
Sie einfach auf die Trittfläche der Waage
drücken.
Einige Sekunden warten, bis 0.0 in der
Anzeige erscheint.
Waage betreten und ruhig stehenbleiben, bis
das Gewichtssymbol () neben der Anzeige
angezeigt wird.
Anzeige des Körpergewichts.
Nach dem Verlassen der Waage schaltet sie
automatisch ab.
Weighing operation
Tap your foot lightly on the platform to start
the scale.
Wait a few seconds for 0.0 to appear in the
display.
Step on to the scale and stand still until the
weight symbol () appears beside the
display.
Body weight indication.
The scale switches off automatically when the
person steps off.
Détermination du poids
Activez la balance en appuyant simplement
du pied sur le plateau.
Attendez quelques secondes jusqu'à ce
que 0.0 apparaisse sur l'affichage.
Montez sur la balance et restez immobile
jusqu'à ce que le symbole de poids ()
apparaisse à côté de l'affichage.
Affichage du poids du corps.
La balance s'arrête automatiquement lorsque
vous en descendez.
Pesatura
Avviate la bilancia con il piede
semplicemente premendolo sulla superficie
di appoggio della bilancia.
Attendere alcuni secondi fino a che non
compare 0.0 sul display.
Salire sulla bilancia e restare fermi finché non
venga visualizzato il simbolo del peso ()
accanto alla visualizzazione del valore.
Visualizzazione del peso corporeo.
Una volta scesi dalla bilancia questa si
spegne automaticamente.
Gewichtsbepaling
Start de weegschaal met de voet door
eenvoudig het weegtableau van de
weegschaal in te drukken.
Enige seconden wachten totdat 0.0 op het
display verschijnt.
Weegschaal betreden en rustig blijven staan
totdat het gewichtssymbool () naast het
display aangegeven wordt.
Aanduiding van het lichaamsgewicht.
Na het afstappen wordt de weegschaal
automatisch uitgeschakeld.
Determinación del peso
Conecte la báscula con el pie, pisando
simplemente la superficie de la misma.
Espere unos segundos hasta que aparezca
0.0 en el display.
Suba a la báscula y manténgase inmóvil
hasta que se muestre el símbolo de peso ()
al lado de la indicación.
Indicación del peso corporal.
Al bajar de la báscula, ésta se desconecta
automáticamente.
3 sec.
4 5
Auto OFF3 sec.
TAP ON
1
START
32
98
Dateneingabe für die
Körperfett/wasser-Analysen
Waage zum Einstellen auf einen Tisch stellen.
Einschalten Dateneingabe starten ().
Speicherplatz (P1 ... P4) auswählen
( = minus, = plus), bestätigen
()
Körpergröße einstellen (= minus, = plus),
bestätigen
()
Alter einstellen
(= minus, = plus),
bestätigen ()
Geschlecht auswählen
= männlich
oder
= weiblich,
anschliessend 3 sec. lang bestätigen ()
Waage ist programmiert und schaltet ab.
Minus
Ein/Bestätigen
ON/Confirm
Plus
11
Individual programming
Place scale on a table.
Switch on scale and start programming
().Select memory location (P1 ... P4)
(= minus, = plus),and confirm
()
Input your height (= minus, = plus), and
confirm
()
Input your age
( = minus, = plus),
and
confirm ()
Input your gender
= male,
= female,
then press for 3 seconds to confirm ()
The scale is now programmed and will
switch off automatically.
Saisie des données pour l'analyse des
graisses du corps et de l'eau du corps
Mettez la balance sur une table pour procéder au
réglage.
Mettez-la en marche ,activez la saisie des
données ().Sélectionnez l'emplacement de
mémoire (P1 ... P4),
validez
(
= moins, = plus),validez
()
Réglez la taille ( = moins, = plus),validez
()
Réglez l'âge
(= moins, = plus),
validez ()
Sélectionnez le sexe
= Homme ou
= Femme,validez ensuite pendant
3 secondes ()
La balance est programmée et s'arrête.
Introducción de datos para el
análisis de grasa / agua corporal
Para ajustar la báscula, colóquela en una mesa.
Conectar iniciar la introducción de datos ().
Seleccione la ubicación de memoria
(P1 ... P4)
( = menos, = más),
y confirme
()
Ajuste la talla (= menos, = más),
y confirme
()
Ajuste la edad
(= menos, = más),
y confirme ()
Seleccione el sexo
= masculino
o
= femenino,y confirme a continuación
durante 3 segundos ()
La báscula está programada y se desconecta.
10
Gegevens voor de lichaamsvet/
lichaamswater analyse invoeren
De weegschaal t.b.v. het instellen op een tafel
zetten.
Inschakelen gegevensinvoer starten ().
Geheugenplaats (P1 ... P4) kiezen
( = min, = plus), bevestigen
()
Lichaamslengte instellen (= min, = plus),
bevestigen
()
Leeftijd instellen
( = min, = plus),
bevestigen ()
Geslacht kiezen
= mannelijk
of
= vrouwelijk,
Vervolgens 3 seconden lang bevestigen ()
De weegschaal is nu geprogrammeerd en
schakelt zichzelf uit.
Introduzione dati per l'analisi del
grasso/acqua nel corpo
Per regolare la bilancia, sistemarla su un tavolo.
Accensione Avviare l'introduzione dati ().
Selezionare
( = meno, = più)
lo spazio
memoria (P1 ... P4)
, confermare
()
Impostare (= meno, = più) l'altezza,
confermare
()
Impostare
( = meno, = più),
l'età,
confermare ()
Selezionare il sesso
= maschile
o
= femminile,, quindi confermare per
3 secondi ()
La bilancia è a questo punto programmata e
si spegne.
1312
Körperfett/wasser-Analysen
Analyse nur barfuß möglich. Persönliche
Daten müssen vorher eingegeben sein (S.10).
Waage einschalten, warten bis 0.0 im Display.
Durch leichte Berührung mit dem Fuß Ihren
persönlichen Speicherplatz auswählen. P1 (bzw.
P2, P3, P4) erscheint im Display.
0.0 und geschlechtsspezifisches Symbol ( / )
erscheint. Waage ist bereit für Analyse.
Waage betreten. Es folgt die Anzeige des
Gewichts und – so lange die Analyse andauert
(20-30 Sek.) – eine laufende Balkenanzeige.
Ruhig stehen bleiben bis zum Ende der Analyse.
Danach wechselnde Anzeige von Körperwasser-
anteil ( ) und Körperfettanteil ( ).
Waage verlassen. Anzeige des Körpergewichts.
TAP
Auto OFF sec.
20-30
5
4
ST AR T
ON
3
sec.
3
sec.
P1 …P 4
3 2 1
Ergebnis der Analyse
Result of the analysis
Résultat de analyse
Risultato dell’analisi
Resultaat van de analyse
Resultado de la analisís
Interpretation der Messwerte (Seite 14)
Interpretation of results (page 17)
Interprétation des valeurs mesurées (page 20)
Interpretazione dei valori di misura (pagina 23)
Interpretatie van de meetwaarden (pagina 26)
Interpretación de los valores medidos (página 29)
Body fat/body water monitoring
Always measure in bare feet. Personal data
must be programmed first (page 10).
Switch on scale and wait for 0.0 to appear in
the display.
Tap the scales with your foot to select your
personal memory slot. P1 (or P2, P3, P4)
appears on the display.
0.0 and the gender symbol ( / ) appear.
Scale is ready for use.
Step on to the scale. Your weight is indicated,
with a bar display while analysis is taking place
(20-30 seconds). Stand still until analysis is
complete.
After this, the body water ( ) and body fat
() content are displayed alternately.
Step off the scale. Display shows body weight .
Analyse des graisses du corps et
de l'eau du corps
L'analyse n'est possible que pieds nus. Les
données personnelles doivent avoir été saisies
auparavant (page 10).
Mettez la balance en marche, attendez que 0.0
apparaisse sur l'affichage.
Sélectionnez votre emplacement de mémoire personnel
en l'effleurant du pied. P1 (ou P2, P3, P4) apparaît sur
le cadran.
0.0 et le symbole de sexe ( / ) s'affichent. La
balance est prête pour l'analyse. Montez sur la balance.
Le poids est affiché et – tant que l'analyse dure
(20–30 s) – le bargraphe qui indique la progression de
l'analyse. Restez immobile jusqu'à la fin de l'analyse.
Le pourcentage d'eau du corpsl ( ) et le pourcentage
de graisses du corps ( ) sont ensuite affichés
alternativement.
Descendez de la balance. Le poids du corps est affiché.
Analisi del grasso / acqua nel corpo
L'analisi è possibile solo a piedi nudi.
I dati personali devono essere introdotti prima (pag.10).
Accendere la bilancia, aspettare finché nel display non venga
visualizzato 0.0.
Tramite leggero contatto del piede (Soft-Touch) selezionare
il proprio spazio di memoria personale. Sul display appare
P1 (oppure. P2, P3, P4).
Sul display compaiono 0.0 e il simbolo che indica il
sesso ( / ). La bilancia è ora pronta per l'analisi. Salire
sulla bilancia. Segue la visualizzazione del peso e – per tutta
la durata dell'analisi (20–30 sec.) – la visualizzazione di una
barra progressiva indicante l'operazione di analisi in corso.
Restare fermi fino alla fine dell'analisi.
Quindi si ha una visualizzazione alternata di aliquota di
acqua nel corpo ( ) e aliquota di grasso nel corpo ( ).
Scendere dalla bilancia.
Visualizzazione del peso corporeo.
Lichaamsvet / lichaamswater analyse
Analyse alleen blootsvoets mogelijk. Persoonlijke
gegevens moeten vooraf ingevoerd zijn (zie 10).
Weegschaal inschakelen, wachten totdat 0.0 op het
display.
Door lichte aanraking met de voet uw persoonlijke
geheugenplaats kiezen. P1 (resp. P2, P3, P4) verschijnt
op het display.
0.0 en het geslachtspecifieke symbool ( / ) verschijnt.
De weegschaal is nu gereed voor de analyse. Weegschaal
betreden. Nu volgt de aanduiding van het gewicht en –
zolang de analyse duurt (20–30 sec.) – een lopende
streepgrafiek. Rustig blijven staan tot het einde van de
analyse.
Daarna afwisselende aanduiding van lichaamswater-
percentage ( ) en lichaamsvetpercentage ( ).
Weegschaal verlaten. Aanduiding van het lichaamsgewicht.
Análisis de grasa / agua corporal
El análisis sólo se puede realizar descalzo.
Previamente se tienen que haber introducido los datos
personales (p. 10).
Conecte la báscula y espere hasta que
aparezca 0.0 en el display.
Seleccione su posición de memoria personal
tocándola ligeramente con el pie. En el display
se indica P1 (resp. P2, P3, P4).
Aparecen 0.0 y el símbolo específico del sexo
(/ ). La báscula está preparada para el análisis.
Suba a la báscula. Aparece la indicación del peso y –
mientras dure el análisis (20-30 segundos) – una barra
de desarrollo. Manténgase inmóvil hasta que el análisis
esté terminado.
A continuación, indicación alternativa de la proporción
de agua corporal ( ) de grasa corporal ( ).
Baje de la báscula. Se indica el peso corporal.
Garantie
SOEHNLE garandeert gedurende 3 jaar vanaf de
aankoopdatum het kosteloze opheffen van gebreken
op grond van materiaal- of fabricagefouten door
reparatie of uitwisselen. U gelieve de kwitantie en het
garantiebewijs goed te bewaren. In geval van
garantie a.u.b. de weegschaal met garantiebewijs en
kwitantie aan uw handelaar teruggeven.
Dit apparaat is radio-ontstoord
overeenkomstig de daarvoor geldende
EG-richtlijn 89/336/EEG.
Opmerking: Onder extreme elektromagnetische
invloeden (bijv. bij gebruik van een mobilofoon in de
onmiddellijke nabijheid van het apparaat) kan een
beïnvloeding van de afgelezen waarde worden
veroorzaakt. Na het einde van de storende invloed is
het product weer voor het beoogde doel te gebruiken,
eventueel moet het opnieuw worden ingeschakeld.
Batterijen afvoeren:
Batterijen horen niet in het huisvuil. Als consument
bent u wettelijk verplicht om lege batterijen terug te
geven. U kunt uw oude batterijen bij de openbare
depots in uw gemeente of overal daar afgeven, waar
batterijen van de desbetreffende soort worden
verkocht.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen
die schadelijke stoffen bevatten:
Pb = bevat lood
Cd = bevat cadmium
Hg = bevat kwik
2928
Proporción de agua corporal
Proporción de grasa corporal
Se recomienda un
entrenamiento de
preparación física
concreto
Se recomienda un
entrenamiento de
preparación física
concreto – preste
atención a ingerir
suficiente líquido
Todo en orden
Proporción equilibrada
de grasa/masa
muscular y peso
La proporción de grasa
corporal y el peso están
en orden, pero usted
bebe demasiado poco
Cambiar la dieta
Se recomienda
cambiar la dieta –
preste atención a
ingerir suficiente
líquido
1 2 3 4
< –5 % –5 % 4 % –3 % –2 % –1 % Ideal +1 % >+1 %
Factoren die het meetresultaat
beïnvloeden
De analyse berust op de meting van de elektrische
lichaamsweerstand. De meetresultaten worden
enerzijds door het watergehalte in de vetvrije massa
beïnvloedt, anderzijds door het lichaamsvet- en
spierpercentage. Eet- en drinkgewoonten tijdens de
dagelijkse gang van zaken en de individuele levensstijl
hebben een invloed op de waterhuishouding. Dit uit
zich door fluctuaties bij de afgelezen lichaamswater-
en lichaamsvetpercentages.
Bovendien kunnen de volgende factoren de
waterhuishouding beïnvloeden:
Na een bad kan een te laag lichaamsvetpercentage
en een te hoog lichaamswaterpercentage aange-
geven worden.
Na een maaltijd kan de afgelezen waarde hoger zijn.
Bij vrouwen treden door de cyclus veroorzaakte
fluctuaties op.
Verlies van lichaamswater tengevolge van een
ziekte of na lichamelijk inspanning (sport). Na een
sportieve bezigheid dient met tot de volgende
meting van het lichaamsvetpercentage 6 tot 8 uur
te wachten.
Het is belangrijk om altijd onder dezelfde condities te
meten. Afwijkende of onwaarschijnlijke resul-
taten kunnen optreden bij:
•Personen met koorts, oedeem-symptomen of
osteoporose
•Personen in dialysebehandeling
•Personen die cardiovasculaire geneesmiddelen
innemen
•Zwangere vrouwen
Sportmensen, die meer dan 10 uur per week inten-
sief trainen en een rustpols beneden 60/min hebben
•Topsporters en bodybuilders.
Opmerking
De weegschaal beschikt over een energiespaarmodus
en schakelt zichzelf uit als er ca. 1 minuut geen toets
wordt ingedrukt. Om het invoeren van gegevens voort
te zetten de weegschaal inschakelen, met bevestigings-
toets ()doorschakelen totdat de reeds ingevoerde
gegevens verschijnen. Dan doorgaan op de boven
beschreven wijze.
Technische gegevens:
Draagkracht x schaalverdeling = max 150kg x 100 g
Resolutie lichaamsvetpercentage: 0,1%
Resolutie lichaamswaterpercentage: 0,1%
Lichaamslengte: 100–250 cm
Leeftijd: 10–99 jaar
4 persoonlijke geheugenplaatsen
Groot LCD-scherm
Meetstroom: 0,035 mA RMS, 50 kHz
Benodigde batterijen: 4x1,5V MIGNON-AA (LR6)
Batterijen worden meegeleverd.
Meldingen
Batterijen leeg.
Overbelasting: vanaf 150 kg.
Onwaarschijnlijk resultaat van de analyse –
persoonlijke programmering controleren.
Slecht voetcontact – weegschaal of voeten
schoonmaken
Interpretación de los valores
medidos
Body Balance Atlantic determina en base a sus
datos personales y a la recomendación de
expertos en salud de la DGE (Asociación Alemana
de Nutrición e.V.) y la WHO (Organización
Mundial de la Salud) su estado ideal individual
con respecto a la proporción de agua corporal y
de grasa corporal y al peso.
La proporción de grasa corporal y de masa
muscular influye en los resultados de la medición
de la proporción de agua corporal. En caso de
una proporción excesiva de grasa corporal o una
proporción insuficiente de masa muscular se
mide en permanencia una proporción insuficiente
de agua corporal.
Para obtener resultados comparables,
recomendamos efectuar la medición de grasa
corporal cada día a la misma hora.
Proporción
muscular muy
baja – peso
muy bajo
Proporción
muscular muy
baja – peso bajo
Proporción
muscular baja –
peso OK
Deportivo
delgado
Ideal
Deportivo
musculoso
Proporción de
grasa alta –
peso OK
Proporción de
grasa muy alta –
peso alto
Proporción de
grasa muy alta –
peso muy alto
3130
Proporción de grasa
corporal
Proporción
de agua corporal
Proporción de grasa
corporal
Proporción
de agua corporal
Edad
Excelente
++
Bueno
+
Medio
Alto
-
Bueno
+
Excelente
++
Bueno
+
Medio
Alto
-
Bueno
+
20-24 18,2 22,0 25,0 29,6
50–55
10,8 14,9 19,0 23,3
60
25-29 18,9 22,1 25,4 29,8 12,8 16,5 20,3 24,3
30-34 19,7 22,7 26,4 30,5 14,5 18,0 21,5 25,2
35-39 21,0 24,0 27,7 31,5 16,1 19,3 22,6 26,1
40-44 22,6 25,6 29,3 32,8 17,5 20,5 23,6 26,9
45-49 24,3 27,3 30,9 34,1 18,6 21,5 24,5 27,6
50-59 26,6 29,7 33,1 36,2 19,8 22,7 25,6 28,7
> 60 27,4 30,7 34,0 37,3 50 20,2 23,7 26,2 29,3 50
A pesar de ello, se pueden producir variaciones. (véase al respecto página 31).
1 2 3 4
La importancia del agua
para su salud
El organismo humano consiste en
aproximadamente un 55-60 % de agua – esta
proporción varía en función de la edad y del
sexo.
El agua cumple una serie de funciones en el
cuerpo:
Es un componente básico de nuestras
células. Es decir, todas las células del cuerpo,
sean cutáneas, glandulares, musculares,
cerebrales u otras, sólo son capaces de
funcionar si contienen suficiente agua.
Es un disolvente para sustancias importantes
para el organismo.
Es el medio de transporte para sustancias
nutritivas, sustancias propias del cuerpo y
productos de metabolismo.
Es un reactivo para reacciones químicas que
se desarrollan de forma permanente en cada
célula y en las cuales el agua participa o es
necesaria para posibilitar la reacción.
Sirve como refrigerante y participa en la
regulación del calor y, sobre todo, a través de la
sudoración.
La proporción de agua corporal desciende con
la edad. Se cifra en los siguientes valores:
en recién nacidos, un 75 a 80 %
en hombres adultos de peso normal, en
aprox. un 60 %
en mujeres adultas de peso normal, en
aprox. un 50 a 55 %
en personas mayores, en aprox. un 50 %
Perdemos diariamente una cierta cantidad de
líquido que puede variar fuertemente y se tiene
que restituir regularmente.
Una falta de agua aguda se puede manifestar
como sigue:
En caso de una pérdida de más de 0,5 %
del peso corporal (0,3 a 0,4 l de agua) se
produce sed
Unas pérdidas de tan sólo un 2 % del agua
corporal, p. ej. por causa de una fuerte
sudoración o diarreas, ya reducen el
rendimiento corporal e intelectual
Una reducción en un 3 % causa una
disminución de la producción de saliva y orina,
la boca se seca y se puede producir
estreñimiento.
En caso de una pérdida aún superior se
pueden producir una aceleración del pulso,
un aumento de la temperatura corporal e
incluso estados de confusión.
Un adulto sano debería ingerir normalmente
unos 2 litros de líquido diarios. Esta necesidad
aumenta con un elevado gasto de energía,
calor, aire seco y frío, ingestión abundante de
sal, elevado suministro de proteínas y estados
patológicos como fiebre, vómitos, diarreas, etc.
En caso de una pérdida de líquido patológica se
tiene que consultar siempre al médico.
Los expertos en salud recomiendan las siguientes proporciones de grasa / agua
corporal:
Factores que influyen en el
resultado de la medición
El análisis se basa en la medición de la resistencia
eléctrica del cuerpo. Los resultados de la medición
quedan influidos, por un lado, por el contenido de
agua en la masa libre de grasa y, por el otro lado, por
la proporción de grasa corporal y masa muscular. Las
costumbres de alimentación y bebida durante el día y
el estilo de vida individual influyen en el balance
hídrico. Esto se manifiesta a través de variaciones en la
indicación de la proporción de agua y grasa corporal.
Además, otros factores pueden influir en el
balance hídrico:
Después de un baño se puede indicar una
proporción de grasa corporal demasiado baja y una
proporción de agua corporal demasiado alta.
Después de una comida, la indicación puede ser
más alta.
En las mujeres se producen variaciones en función del
ciclo menstrual.
Pérdida de líquido corporal como consecuencia de
una enfermedad o después de un esfuerzo físico
(deporte). Después de una actividad deportiva, se
debería esperar de 6 a 8 horas hasta la próxima
medición de la proporción de grasa corporal.
Siempre es importante medirse en las mismas
condiciones. Resultados diferentes o no
plausibles se pueden producir en:
•personas con fiebre, síntomas de edemas u
osteoporosis
personas en tratamiento de diálisis
personas que toman medicamentos cardiovasculares
mujeres embarazadas
deportistas que realizan más de 10 horas semanales
de entrenamiento intensivo y tienen un pulso en
reposo inferior a 60/min
deportistas de alto rendimiento y Body Builders.
Nota
La báscula dispone de un modo de ahorro de energía;
se desconecta automáticamente al cabo de aprox. 1
minuto sin que se haya accionado una tecla. Para
reanudar la introducción de datos, conecte la báscula
y conmute con la tecla de confirmación ()hasta
que aparezcan los datos que ya se han introducido.
Continúe de la forma descrita anteriormente.
Datos técnicos:
Capacidad de carga x división = máx. 150 kg x 100 g
Resolución de la visualización: Proporción de grasa
corporal: 0,1 %
Resolución de la visualización: Proporción de agua
corporal: 0,1 %
Talla: 100–250 cm
Edad: 10–99 años
4 ubicaciones de memoria específicas para
personas
Gran pantalla LCD
Corriente de medición: 0,035 mA RMS, 50 kHz
Pilas necesarias: 4x1,5V MIGNON-AA (LR6)
Pilas incluidas en el volumen de suministro.
Mensajes
Pilas gastadas.
Sobrecarga: a partir de 150 kg.
Resultado de análisis no plausible – comprobar
programación personal.
Contacto deficiente con los pies – limpiar la
báscula o los pies
Garantía
Durante 3 años a partir de la fecha de compra,
SOEHNLE se hace cargo de la subsanación gratuita de
todos los defectos que se produzcan a consecuencia
de fallos de material o de fabricación mediante
reparación o sustitución del aparato. Conserve
cuidadosamente el comprobante de compra y el talón
de garantía. En caso de garantía, sírvase devolver la
báscula junto con el talón de garantía y el
comprobante de la compra a su comerciante.
Este aparato tiene supresión antiparasitaria
según la directiva CE vigente 89/366/CEE.
Nota: Bajo extremas influencias electromagnéticas, p.
ej. durante el funcionamiento de un radiotransmisor
en la proximidad inmediata del aparato, se pueden
alterar los valores indicados. Al cesar la influencia
perturbadora, el producto se puede utilizar
nuevamente según los fines previstos; en su caso, se
tendrá que reconectar el aparato.
Eliminación de las pilas:
Las pilas no se deben tirar a la basura doméstica.
Como usuario está obligado a devolver las pilas
usadas. Puede entregar sus pilas usadas en los puntos
de recogida oficiales de su municipio o en todos los
puntos de venta de pilas del tipo en cuestión.
Nota: Estos símbolos se encuentran en
pilas que contienen sustancias
contaminantes:
Pb = contiene plomo
Cd = contiene cadmio
Hg = contiene mercurio
SOEHNLE - a Company of the LEIFHEIT Group
SOEHNLE-Waagen GmbH & Co. KG
Wilhelm-Soehnle-Straße 2, D-71540 Murrhardt / Germany
Tel +49(0)7192/28-1, Fax +49(0)7192/28-601
email: mailcenter@soehnle.de, www.soehnle.com
470.065.172
Garantieabschnitt
3 Jahre Garantie.
Im Garantiefall bitte die Waage mit
diesem Garantieabschnitt und Kauf-
beleg an Ihren Händler zurückgeben.
Tagliando di garanzia
3 anni di garanzia sulla bilancia.
Nel caso che si faccia valere la garanzia si
prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore
dove si è acquistata insieme a questo
tagliando di garanzia e allo scontrino.
Guarantee card
3-year guarantee.
If you have any complaints, please return the
scale to your dealer with the guarantee card
and your receipt.
Garantiebewijs
3 jaar garantie op de weegschaal.
In geval van garantie a.u.b. de weegschaal
met dit garantiebewijs en de kwitantie aan
uw handelaar teruggeven.
Coupon de garantie
3 ans de garantie pour la balance.
En cas de garantie, prière de retourner la
balance à votre revendeur avec ce coupon de
garantie et la facture.
Talón de garantía
3 años de garantía para la báscula.
En caso de garantía se deberá volver la
báscula a la tienda donde fue adquirida,
entregando también este talón de garantía y
el recibo de compra.
· Kaufdatum · Date purchased · Date d’achat
· Data di acquisto · Aankoopdatum · Fecha de compra
· Absender · Sender · Expéditeur
· Mittente · Afzender · Remitente
· Beanstandungsgrund · Reason for complaint · Cause de la réclamation
· Motivo del reclamo · Reden van de reclamatie · Motivo de la reclamación
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones manejo

Transcripción de documentos

Garantieabschnitt Guarantee card Coupon de garantie 3 Jahre Garantie. Im Garantiefall bitte die Waage mit diesem Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben. 3-year guarantee. If you have any complaints, please return the scale to your dealer with the guarantee card and your receipt. 3 ans de garantie pour la balance. En cas de garantie, prière de retourner la balance à votre revendeur avec ce coupon de garantie et la facture. Tagliando di garanzia Garantiebewijs Talón de garantía 3 anni di garanzia sulla bilancia. Nel caso che si faccia valere la garanzia si prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore dove si è acquistata insieme a questo tagliando di garanzia e allo scontrino. 3 jaar garantie op de weegschaal. In geval van garantie a.u.b. de weegschaal met dit garantiebewijs en de kwitantie aan uw handelaar teruggeven. 3 años de garantía para la báscula. En caso de garantía se deberá volver la báscula a la tienda donde fue adquirida, entregando también este talón de garantía y el recibo de compra. · Absender · Sender · Expéditeur · Mittente · Afzender · Remitente · Beanstandungsgrund · Reason for complaint · Cause de la réclamation · Motivo del reclamo · Reden van de reclamatie · Motivo de la reclamación · Kaufdatum · Date purchased · Date d’achat · Data di acquisto · Aankoopdatum · Fecha de compra ✁ 470.065.172 SOEHNLE-Waagen GmbH & Co. KG Wilhelm-Soehnle-Straße 2, D-71540 Murrhardt / Germany Tel +49(0)7192/28-1, Fax +49(0)7192/28-601 email: [email protected], www.soehnle.com ng itu ns le tio n an uc gs tr tio un Ins ilisa ’uso g l t en g n di tin 'u er jzi jo Be era ce d ni p nwi ane i Op ot uzio saa s m N r ik ne Ist bru cio Ge truc s In SOEHNLE - a Company of the LEIFHEIT Group Inhalt Contents Sommaire Indice Inhoud Índice Body Balance Atlantic von SOEHNLE Body Balance Atlantic by SOEHNLE Body Balance Atlantic de SOEHNLE Body Balance Atlantic di SOEHNLE Body Balance Atlantic van SOEHNLE Body Balance Atlantic de SOEHNLE Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5 Important advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5 Recommandations importantes . . . . . . . . . 4–5 Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . . . . . 4–5 Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . 4–5 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5 Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7 Preparation for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7 Operazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . 6–7 Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7 Gewichtsermittlung . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9 Weighing operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9 Détermination du poids . . . . . . . . . . . . . . 8–9 Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9 Gewichtsbepaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9 Determinación del peso . . . . . . . . . . . . . . 8–9 Dateneingabe für Analyse . . . . . . . . . . . 10–11 Individual programming . . . . . . . . . . . . 10–11 Saisie des données pour l'analyse . . . . . 10–11 Introduzione dati per analisi . . . . . . . . 10–11 Gegevens voor analyse invoeren . . . . . . 10–11 Introducción de datos para el análisis . 10–11 Körperfett- und KörperwasserAnalyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13 Body fat and body water monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13 Analyse des graisses du corps et de l'eau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13 Analisi del grasso e dell'acqua nel corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13 Lichaamsvet- en lichaamswateranalyse . . . . . . . . . . . . . . 12–13 Análisis de grasa / agua corporal . . . . . 12–13 Interpretation der Messwerte . . . . . . . . . . . 14 Interpretation of results . . . . . . . . . . . . . . . 17 Interprétation des valeurs mesurées . . . . . . 20 Interpretazione dei valori di misura . . . . . . 23 Interpretatie van de meetwaarden . . . . . . . 26 Die Bedeutung des Wassers für Ihre Gesundheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 The importance of water for your health . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 L'importance de l'eau pour votre santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 L'importanza dell'acqua per la vostra salute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 De betekenis van het water voor uw gezondheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Faktoren, die das Messergebnis beeinflussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Factors influencing the results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Facteurs qui influencent les résultats de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Fattori in grado di influenzare il risultato della misurazione . . . . . . . . . . . . . 25 Factoren die het meetresultaat beïnvloeden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Caractéristiques techniques: . . . . . . . . . . . . 22 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Meaning of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Meldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantieabschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Guarantee card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Coupon de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Tagliando di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2 Interpretación de los valores medidos . . . . . 29 La importancia del agua para su salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Factores que influyen en el resultado de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Talón de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3 Body Balance Atlantic von SOEHNLE Body Balance Atlantic by SOEHNLE Body Balance Atlantic de SOEHNLE Body Balance Atlantic di Soehnle Body Balance Atlantic van SOEHNLE Body Balance Atlantic de SOEHNLE Mit der Body Balance Atlantic leisten Sie einen entscheidenden Beitrag zu Ihrer Gesundheit. Diese elektronische Körper-Analyse-Waage hat folgende Funktionen: By choosing the Body Balance Atlantic, you are making an important contribution to your health care. This electronic body monitoring scale performs the following functions: La Body Balance Atlantic vous aide à protéger efficacement votre santé. Cette balance électronique d'analyse corporelle possède les fonctions suivantes: La Body Balance Atlantic rappresenta un contributo decisivo per la vostra salute. Questa bilancia elettronica per l'analisi del grasso e dell'acqua nel corpo presenta le seguenti funzioni: Met de Body Balance Atlantic levert u een belangrijke bijdrage tot uw gezondheid. Deze elektronische lichaamsanalyseweegschaal heeft volgende functies: Con Body Balance Atlantic usted presta una contribución decisiva para su salud. Esta báscula electrónica de análisis corporal tiene las siguientes funciones: Ermittlung von Körperwasser-Anteil, Körperfett-Anteil und Gewicht Individuelle Auswertung des Analyseergebnisses mit persönlicher Empfehlung (Siehe Seite 14)  4-facher Personenspeicher Precise body water, body fat and weight measurement individual interpretation of results with personal advisor function (see page 17) 4-person memory for individual specific data storage Wichtige Hinweise Important advice Recommandations importantes Wenn es darum geht, das Körpergewicht bei Übergewicht zu verringern oder bei Untergewicht zu erhöhen, sollte ein Arzt konsultiert werden. Jede Behandlung und Diät bitte nur in Rücksprache mit einem Arzt. Empfehlungen für Gymnastikprogramme oder Schlankheitskuren auf Basis der ermittelten Werte sollten von einem Arzt oder einer anderen qualifizierten Person gegeben werden. Versuchen Sie nicht, die Daten für sich selbst umzusetzen. SOEHNLE übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verluste, die durch die Body Balance Atlantic verursacht werden, noch für Forderungen Dritter. Dieses Produkt ist nur zur Heimanwendung durch Verbraucher bestimmt. Es ist nicht für den professionellen Betrieb in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen ausgelegt. Nicht geeignet für Personen mit elektronischen Implantaten (Herzschrittmacher, etc.) We recommend that you consult a doctor if you are overweight and are trying to reduce your weight, or if you are underweight and are trying to put on weight. Treatment and diet should only take place in consultation with your doctor. Recommendations on exercise programmes or weight loss diets, on the basis of the values determined, should be provided by your doctor or certified health professional. Do not try to interpret the data yourself. SOEHNLE will not be liable for damage or loss caused by the Body Balance Atlantic or for third party claims. This product is intended for personal home use only. It is not designed for professional use in hospitals or medical facilities. Not suitable for people with electronic implants, such as pacemakers, etc. Bitte Hinweise auf Seite 16 beachten. Please read the notes on page 19. 4 Détermination du pourcentage d'eau du corps, du pourcentage de graisses du corps et du poids Interprétation individuelle du résultat de l'analyse avec recommandation personnelle (voir page 20)  Mémoire pour 4 personnes determinazione di aliquota di grasso nel corpo, aliquota di acqua nel corpo e peso valutazione individuale del risultato dell'analisi con tanto di consiglio personalizzato (vedi pagina 23)  memoria per 4 persone Bepaling van lichaamswaterpercentage, lichaamsvetpercentage en gewicht Individuele uitwerking van het resultaat van de analyse met persoonlijke aanbeveling (zie pagina 26)  Viervoudig personengeheugen Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzingen Notas importantes Il est conseillé aux personnes obèses qui veulent perdre du poids ainsi qu'aux personnes maigres qui veulent grossir de consulter un médecin. Tout traitement ou régime doit faire l'objet d'un suivi médical. Les recommandations concernant des programmes de gymnastique ou des régimes d'amaigrissement sur la base des valeurs déterminées à l'aide de la balance doivent être faites par un médecin ou par toute autre personne qualifiée. N'essayez pas de le faire vousmême en vous basant sur les résultats des mesures. SOEHNLE décline toute responsabilité pour les dommages ou pertes pouvant être causés par la Body Balance Atlantic ainsi que pour toutes prétentions de la part de tiers. Ce produit est destiné exclusivement à l'usage personnel des consommateurs. Il n'est pas conçu pour une utilisation professionnelle dans les hôpitaux ou des établissements médicaux. Les personnes qui portent des implants médicaux (p. ex. stimulateur cardiaque, etc.) ne doivent pas utiliser cet appareil. Se l'obbiettivo che si intende perseguire è, in caso di sovrappeso, una riduzione del peso corporeo o, in caso di insufficienza di peso, un aumento del peso corporeo, si dovrebbe consultare un medico. Qualsiasi tipo di terapia e dieta va condotto solo dopo che si è sentito in proposito il parere del medico. Consigli relativi a corsi di ginnastica o cure dimagranti sulla base dei valori rilevati dovrebbero essere dati solamente da un medico o da altra persona qualificata. Non si deve mai tentare di interpretare i dati da soli. SOEHNLE declina ogni responsabilità sia per eventuali danni o perdite causati dalla Body Balance Atlantic, sia per eventuali richieste di risarcimento danni da parte di terzi. Questo prodotto è destinato solamente ad un uso privato da parte dell'utente. Non è invece stato studiato per l'impiego professionale in ospedali o altre istituzioni mediche. Non è adatto a persone a cui siano stati trapiantati elementi elettronici (pacemaker ecc.) Als het daarom gaat, het lichaamsgewicht bij overgewicht te verminderen of bij ondergewicht te verhogen, moet een arts worden geraadpleegd. Elke behandeling en dieet a.u.b. alleen in overleg met een arts. Aanbevelingen voor gymnastiekprogramma's of slankheidskuren op basis van vastgestelde waarden dienen door een arts of door een andere gekwalificeerde persoon gegeven worden. Nooit proberen om de gegevens zelf om te zetten. SOEHNLE aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of verliezen die door de Body Balance Atlantic worden veroorzaakt en ook niet voor vorderingen van derden. Dit product is uitsluitend voor het thuisgebruik door de consument bestemd. Het is niet voor professioneel gebruik in ziekenhuizen of medische inrichtingen ontworpen. Niet geschikt voor personen met elektronische implantaties (pacemaker, enz.) Si se trata de reducir el peso corporal en caso de sobrepeso o aumentarlo en caso de peso inferior a lo normal, se debería consultar a un médico. Todo tratamiento o régimen sólo se debería realizar previa consulta con un médico. Las recomendaciones para tablas de gimnasia o dietas de adelgazamiento sobre la base de los valores determinados deberían ser realizadas por un médico u otra persona cualificada. No trate de aplicar los datos por usted mismo. SOEHNLE no se hace responsable en caso de daños o pérdidas causadas por Body Balance Atlantic ni en caso de reclamaciones por parte de terceros. Este producto sólo está destinado para la aplicación en el hogar por los consumidores. No está diseñado para el uso profesional en hospitales o establecimientos médicos. No apto para personas con implantes electrónicos (marcapasos, etc.) Prière de tenir compte des recommandations à la page 22. Si prega di osservare le avvertenze a pagina 25 U gelieve de aanwijzingen op pagina 28 in acht te nemen. Observe las indicaciones en página 31. Determinación de la proporción de agua corporal, la proporción de grasa corporal y del peso Evaluación individual del resultado del análisis con recomendación personal (ver página 29)  Memoria para 4 personas 5 Vorbereitung Preparation for use Préparation Operazioni preliminari Voorbereiding Preparación ➀ Batterien einsetzen. Nehmen Sie die Batterien wieder heraus, falls Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen wollen. (Siehe Bild ➀ unten). Bei der Batterieentnahme gehen die gespeicherten Daten verloren. ➁ Für alle Messungen Waage eben und auf festem Untergrund aufstellen. ➂ Achtung! – Rutschgefahr bei Nässe. ➃ Reinigung und Pflege: Nur mit leicht feuchtem Tuch reinigen. Keine Lösungs- oder Scheuermittel verwenden und die Waage nicht in Wasser tauchen. ➄ Möglichkeit der länderspezifischen Umstellung von kg/cm auf lb/in oder St/in (nur bei Waagen für den englischsprachigen Raum). ➀ Insert batteries. The batteries should be removed if the scale is not going to be used for a while (see fig. ➀ below). Stored data are lost when the batteries are removed. ➁ Always place the scale on a level, firm surface for measurements. ➂ Caution: slippery when wet. ➃ Cleaning and care: clean only with a damp cloth. Never use solvents or abrasives. Do not immerse the scale in water. ➄ Country-specific settings: the scale can be switched from kg/cm to lb/in or st/in (applies to the English-language versions only). ➀ Mettez les piles dans la balance. Retirez les piles si vous n'utilisez pas le produit pendant une durée prolongée (voir figure ➀ en bas de page). Toutes les données mémorisées sont perdues lorsque vous retirez les piles. ➁ Posez la balance sur une surface stable et plane pour toutes les mesures. ➂ Attention! – vous risquez de glisser si le plateau de la balance est humide. ➃ Nettoyage et entretien: Ne nettoyer la balance qu'avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de solvants ni de produits à récurer et ne pas plonger la balance dans l'eau. ➄ Possibilité de commuter l'affichage de kg/cm sur lb/in ou St/in selon le pays (uniquement balances pour pays anglophones). ➀ Inserimento batterie. Rimuovete le batterie se non intendete usare il prodotto per un periodo prolungato. (Vedi figura ➀ sotto). Rimossa la batteria i dati memorizzati vanno persi. ➁ Per tutte le misurazioni, sistemare la bilancia su fondo piano e fisso. ➂ Attenzione! – Pericolo di scivolare sul bagnato ➃ Pulizia e manutenzione: pulire solamente con panno leggermente umido. Non impiegare solventi o abrasivi e non immergere la bilancia nell'acqua. ➄ Possibilità di commutare nel sistema di peso e misura specifico al Paese, da kg/cm a lb/in o St/in (solo in bilance per Paesi di lingua inglese). ➀ Batterijen plaatsen. Verwijder de batterijen weer wanneer u de weegschaal langere tijd niet wilt gebruiken. (Zie figuur ➀ beneden). Bij het verwijderen van de batterijen gaan de opgeslagen gegevens verloren. ➁ Voor elke meting de weegschaal plat en op een stabiele ondergrond neerzetten. ➂ Attentie! – slipgevaar bij vochtigheid ➃ Reiniging en onderhoud: alleen met een enigszins vochtig lapje reinigen. Geen oplossings- of schuurmiddelen gebruiken en de weegschaal niet onder water houden. ➄ Mogelijkheid der nationale omstelling van kg/cm op lb/in of St/in (alleen bij weegschalen voor Engelstalige landen). ➀ Inserte las pilas. Retire las pilas si el producto no va a ser utilizado durante un tiempo prolongado. (Ver Fig. ➀ abajo). Al retirar las pilas se pierden los datos memorizados. ➁ Para todas las mediciones, la báscula se tiene que colocar en posición plana y sobre una base firme. ➂ ¡Atención! – peligro de resbalamiento en estado húmedo ➃ Limpieza y mantenimiento: La báscula sólo se debe limpiar frotando ligeramente con un paño húmedo. No utilice disolventes ni productos abrasivos y no sumerja la báscula en agua. ➄ Posibilidad de conmutación específica para el país de kg/cm a lb/in o St/in (sólo en básculas para el ámbito de habla inglesa). 2 1 3 4 5 ,5 V 4x1 kg MIG N-A NO St R6) A (L 6 lb Slippery when wet! 7 Gewichtsermittlung Weighing operation Détermination du poids Pesatura Gewichtsbepaling Determinación del peso ➀ Starten Sie die Waage mit dem Fuß, indem Sie einfach auf die Trittfläche der Waage drücken. ➁ Einige Sekunden warten, bis 0.0 in der Anzeige erscheint. ➂ Waage betreten und ruhig stehenbleiben, bis das Gewichtssymbol ( ) neben der Anzeige angezeigt wird. ➃ Anzeige des Körpergewichts. ➄ Nach dem Verlassen der Waage schaltet sie automatisch ab. ➀ Tap your foot lightly on the platform to start the scale. ➁ Wait a few seconds for 0.0 to appear in the display. ➂ Step on to the scale and stand still until the weight symbol ( ) appears beside the display. ➃ Body weight indication. ➄ The scale switches off automatically when the person steps off. ➀ Activez la balance en appuyant simplement du pied sur le plateau. ➁ Attendez quelques secondes jusqu'à ce que 0.0 apparaisse sur l'affichage. ➂ Montez sur la balance et restez immobile jusqu'à ce que le symbole de poids ( ) apparaisse à côté de l'affichage. ➃ Affichage du poids du corps. ➄ La balance s'arrête automatiquement lorsque vous en descendez. ➀ Avviate la bilancia con il piede semplicemente premendolo sulla superficie di appoggio della bilancia. ➁ Attendere alcuni secondi fino a che non compare 0.0 sul display. ➂ Salire sulla bilancia e restare fermi finché non venga visualizzato il simbolo del peso ( ) accanto alla visualizzazione del valore. ➃ Visualizzazione del peso corporeo. ➄ Una volta scesi dalla bilancia questa si spegne automaticamente. ➀ Start de weegschaal met de voet door eenvoudig het weegtableau van de weegschaal in te drukken. ➁ Enige seconden wachten totdat 0.0 op het display verschijnt. ➂ Weegschaal betreden en rustig blijven staan totdat het gewichtssymbool ( ) naast het display aangegeven wordt. ➃ Aanduiding van het lichaamsgewicht. ➄ Na het afstappen wordt de weegschaal automatisch uitgeschakeld. ➀ Conecte la báscula con el pie, pisando simplemente la superficie de la misma. ➁ Espere unos segundos hasta que aparezca 0.0 en el display. ➂ Suba a la báscula y manténgase inmóvil hasta que se muestre el símbolo de peso ( ) al lado de la indicación. ➃ Indicación del peso corporal. ➄ Al bajar de la báscula, ésta se desconecta automáticamente. 1 2 3 4 5 S TA RT TA P O N 8 3 sec. 3 sec. Auto OFF 9 Dateneingabe für die Körperfett/wasser-Analysen ➀ Waage zum Einstellen auf einen Tisch stellen. ➁ Einschalten ➂ Dateneingabe starten ( ). Speicherplatz (P1 ... P4) auswählen (▼ = minus, ▲ = plus), bestätigen ( ) ➃ Körpergröße einstellen (▼= minus, ▲ = plus), bestätigen ( ) ➄ Alter einstellen (▼= minus, ▲ = plus), bestätigen ( ) ➅ Geschlecht auswählen ▼ = männlich weiblich, oder ▲ = anschliessend 3 sec. lang bestätigen ( ) ➆ Waage ist programmiert und schaltet ab. Individual programming ➀ Place scale on a table. ➁ Switch on scale ➂ and start programming ( ). Select memory location (P1 ... P4) (▼= minus, ▲ = plus), and confirm ( ) ➃ Input your height (▼= minus, ▲ = plus), and confirm ( ) ➄ Input your age (▼ = minus, ▲ = plus), and confirm ( ) male, ➅ Input your gender ▼ = ▲= female, then press for 3 seconds to confirm ( ) ➆ The scale is now programmed and will switch off automatically. Saisie des données pour l'analyse des graisses du corps et de l'eau du corps Introduzione dati per l'analisi del grasso/acqua nel corpo Gegevens voor de lichaamsvet/ lichaamswater analyse invoeren Introducción de datos para el análisis de grasa / agua corporal ➀ Mettez la balance sur une table pour procéder au réglage. ➁ Mettez-la en marche ➂, activez la saisie des données ( ). Sélectionnez l'emplacement de mémoire (P1 ... P4), validez (▼ = moins, ▲ = plus), validez ( ) ➃ Réglez la taille (▼ = moins, ▲ = plus), validez ( ) ➄ Réglez l'âge (▼ = moins, ▲ = plus), validez ( ) ➅ Sélectionnez le sexe ▼ = Homme ou ▲= Femme, validez ensuite pendant 3 secondes ( ) ➆ La balance est programmée et s'arrête. ➀ Per regolare la bilancia, sistemarla su un tavolo. ➁ Accensione ➂ Avviare l'introduzione dati ( ). Selezionare (▼ = meno, ▲ = più) lo spazio memoria (P1 ... P4), confermare ( ) ➃ Impostare (▼ = meno, ▲ = più) l'altezza, confermare ( ) ➄ Impostare (▼ = meno, ▲ = più), l'età, confermare ( ) ➅ Selezionare il sesso ▼ = maschile o▲ = femminile,, quindi confermare per 3 secondi ( ) ➆ La bilancia è a questo punto programmata e si spegne. ➀ De weegschaal t.b.v. het instellen op een tafel zetten. ➁ Inschakelen ➂ gegevensinvoer starten ( ). Geheugenplaats (P1 ... P4) kiezen (▼ = min, ▲ = plus), bevestigen ( ) ➃ Lichaamslengte instellen (▼ = min, ▲ = plus), bevestigen ( ) ➄ Leeftijd instellen (▼ = min, ▲ = plus), bevestigen ( ) ➅ Geslacht kiezen ▼ = mannelijk of ▲ = vrouwelijk, Vervolgens 3 seconden lang bevestigen ( ) ➆ De weegschaal is nu geprogrammeerd en schakelt zichzelf uit. ➀ Para ajustar la báscula, colóquela en una mesa. ➁ Conectar ➂ iniciar la introducción de datos ( ). Seleccione la ubicación de memoria (P1 ... P4) (▼ = menos, ▲ = más), y confirme ( ) ➃ Ajuste la talla (▼= menos, ▲ = más), y confirme ( ) ➄ Ajuste la edad (▼ = menos, ▲ = más), y confirme ( ) masculino ➅ Seleccione el sexo ▼ = o▲= femenino, y confirme a continuación durante 3 segundos ( ) ➆ La báscula está programada y se desconecta. Ein/ Bestätigen ON / Confirm Plus 10 Minus 11 Körperfett/wasser-Analysen Body fat/body water monitoring Analyse nur barfuß möglich. Persönliche Daten müssen vorher eingegeben sein (S.10). ➀ Waage einschalten, warten bis 0.0 im Display. ➁ Durch leichte Berührung mit dem Fuß Ihren persönlichen Speicherplatz auswählen. P1 (bzw. P2, P3, P4) erscheint im Display. ➂ 0.0 und geschlechtsspezifisches Symbol ( / ) erscheint. Waage ist bereit für Analyse. Waage betreten. Es folgt die Anzeige des Gewichts und – so lange die Analyse andauert (20-30 Sek.) – eine laufende Balkenanzeige. Ruhig stehen bleiben bis zum Ende der Analyse. ➃ Danach wechselnde Anzeige von Körperwasseranteil ( ) und Körperfettanteil ( ). ➄ Waage verlassen. Anzeige des Körpergewichts. Always measure in bare feet. Personal data must be programmed first (page 10). ➀ Switch on scale and wait for 0.0 to appear in the display. ➁ Tap the scales with your foot to select your personal memory slot. P1 (or P2, P3, P4) appears on the display. ➂ 0.0 and the gender symbol ( / ) appear. Scale is ready for use. Step on to the scale. Your weight is indicated, with a bar display while analysis is taking place (20-30 seconds). Stand still until analysis is complete. ➃ After this, the body water ( ) and body fat ( ) content are displayed alternately. ➄ Step off the scale. Display shows body weight . 1 2 Analyse des graisses du corps et de l'eau du corps ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ L'analyse n'est possible que pieds nus. Les données personnelles doivent avoir été saisies auparavant (page 10). Mettez la balance en marche, attendez que 0.0 apparaisse sur l'affichage. Sélectionnez votre emplacement de mémoire personnel en l'effleurant du pied. P1 (ou P2, P3, P4) apparaît sur le cadran. 0.0 et le symbole de sexe ( / ) s'affichent. La balance est prête pour l'analyse. Montez sur la balance. Le poids est affiché et – tant que l'analyse dure (20–30 s) – le bargraphe qui indique la progression de l'analyse. Restez immobile jusqu'à la fin de l'analyse. Le pourcentage d'eau du corpsl ( ) et le pourcentage de graisses du corps ( ) sont ensuite affichés alternativement. Descendez de la balance. Le poids du corps est affiché. Analisi del grasso / acqua nel corpo ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ L'analisi è possibile solo a piedi nudi. I dati personali devono essere introdotti prima (pag.10). Accendere la bilancia, aspettare finché nel display non venga visualizzato 0.0. Tramite leggero contatto del piede (Soft-Touch) selezionare il proprio spazio di memoria personale. Sul display appare P1 (oppure. P2, P3, P4). Sul display compaiono 0.0 e il simbolo che indica il sesso ( / ). La bilancia è ora pronta per l'analisi. Salire sulla bilancia. Segue la visualizzazione del peso e – per tutta la durata dell'analisi (20–30 sec.) – la visualizzazione di una barra progressiva indicante l'operazione di analisi in corso. Restare fermi fino alla fine dell'analisi. Quindi si ha una visualizzazione alternata di aliquota di acqua nel corpo ( ) e aliquota di grasso nel corpo ( ). Scendere dalla bilancia. Visualizzazione del peso corporeo. 4 3 Lichaamsvet / lichaamswater analyse ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ Analyse alleen blootsvoets mogelijk. Persoonlijke gegevens moeten vooraf ingevoerd zijn (zie 10). Weegschaal inschakelen, wachten totdat 0.0 op het display. Door lichte aanraking met de voet uw persoonlijke geheugenplaats kiezen. P1 (resp. P2, P3, P4) verschijnt op het display. 0.0 en het geslachtspecifieke symbool ( / ) verschijnt. De weegschaal is nu gereed voor de analyse. Weegschaal betreden. Nu volgt de aanduiding van het gewicht en – zolang de analyse duurt (20–30 sec.) – een lopende streepgrafiek. Rustig blijven staan tot het einde van de analyse. Daarna afwisselende aanduiding van lichaamswaterpercentage ( ) en lichaamsvetpercentage ( ). Weegschaal verlaten. Aanduiding van het lichaamsgewicht. Análisis de grasa / agua corporal ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ El análisis sólo se puede realizar descalzo. Previamente se tienen que haber introducido los datos personales (p. 10). Conecte la báscula y espere hasta que aparezca 0.0 en el display. Seleccione su posición de memoria personal tocándola ligeramente con el pie. En el display se indica P1 (resp. P2, P3, P4). Aparecen 0.0 y el símbolo específico del sexo ( / ). La báscula está preparada para el análisis. Suba a la báscula. Aparece la indicación del peso y – mientras dure el análisis (20-30 segundos) – una barra de desarrollo. Manténgase inmóvil hasta que el análisis esté terminado. A continuación, indicación alternativa de la proporción de agua corporal ( ) de grasa corporal ( ). Baje de la báscula. Se indica el peso corporal. 5 STAR T TAP ON 12 3 sec. P1 …P 4 3 sec. 20-30 sec. Ergebnis der Analyse Interpretation der Messwerte (Seite 14) Result of the analysis Interpretation of results (page 17) Résultat de analyse Interprétation des valeurs mesurées (page 20) Risultato dell’analisi Interpretazione dei valori di misura (pagina 23) Resultaat van de analyse Interpretatie van de meetwaarden (pagina 26) Resultado de la analisís Interpretación de los valores medidos (página 29) Auto OFF 13 Factoren die het meetresultaat beïnvloeden Opmerking Garantie Interpretación de los valores medidos De analyse berust op de meting van de elektrische lichaamsweerstand. De meetresultaten worden enerzijds door het watergehalte in de vetvrije massa beïnvloedt, anderzijds door het lichaamsvet- en spierpercentage. Eet- en drinkgewoonten tijdens de dagelijkse gang van zaken en de individuele levensstijl hebben een invloed op de waterhuishouding. Dit uit zich door fluctuaties bij de afgelezen lichaamswateren lichaamsvetpercentages. De weegschaal beschikt over een energiespaarmodus en schakelt zichzelf uit als er ca. 1 minuut geen toets wordt ingedrukt. Om het invoeren van gegevens voort te zetten de weegschaal inschakelen, met bevestigingstoets ( ) doorschakelen totdat de reeds ingevoerde gegevens verschijnen. Dan doorgaan op de boven beschreven wijze. SOEHNLE garandeert gedurende 3 jaar vanaf de aankoopdatum het kosteloze opheffen van gebreken op grond van materiaal- of fabricagefouten door reparatie of uitwisselen. U gelieve de kwitantie en het garantiebewijs goed te bewaren. In geval van garantie a.u.b. de weegschaal met garantiebewijs en kwitantie aan uw handelaar teruggeven. Technische gegevens: Bovendien kunnen de volgende factoren de waterhuishouding beïnvloeden: Draagkracht x schaalverdeling = max 150 kg x 100 g Dit apparaat is radio-ontstoord overeenkomstig de daarvoor geldende EG-richtlijn 89/336/EEG. Body Balance Atlantic determina en base a sus datos personales y a la recomendación de expertos en salud de la DGE (Asociación Alemana de Nutrición e.V.) y la WHO (Organización Mundial de la Salud) su estado ideal individual con respecto a la proporción de agua corporal y de grasa corporal y al peso. La proporción de grasa corporal y de masa muscular influye en los resultados de la medición de la proporción de agua corporal. En caso de una proporción excesiva de grasa corporal o una proporción insuficiente de masa muscular se mide en permanencia una proporción insuficiente de agua corporal. Para obtener resultados comparables, recomendamos efectuar la medición de grasa corporal cada día a la misma hora. Na een bad kan een te laag lichaamsvetpercentage en een te hoog lichaamswaterpercentage aangegeven worden. Na een maaltijd kan de afgelezen waarde hoger zijn. Bij vrouwen treden door de cyclus veroorzaakte fluctuaties op. Verlies van lichaamswater tengevolge van een ziekte of na lichamelijk inspanning (sport). Na een sportieve bezigheid dient met tot de volgende meting van het lichaamsvetpercentage 6 tot 8 uur te wachten. Het is belangrijk om altijd onder dezelfde condities te meten. Afwijkende of onwaarschijnlijke resultaten kunnen optreden bij: • Personen met koorts, oedeem-symptomen of osteoporose • Personen in dialysebehandeling • Personen die cardiovasculaire geneesmiddelen innemen • Zwangere vrouwen • Sportmensen, die meer dan 10 uur per week intensief trainen en een rustpols beneden 60/min hebben • Topsporters en bodybuilders. 28  Resolutie lichaamsvetpercentage: 0,1 %  Resolutie lichaamswaterpercentage: 0,1 % Lichaamslengte: 100–250 cm  Leeftijd: 10–99 jaar  4 persoonlijke geheugenplaatsen  Groot LCD-scherm  Meetstroom: 0,035 mA RMS, 50 kHz Benodigde batterijen: 4x1,5V MIGNON-AA (LR6) Batterijen worden meegeleverd. Meldingen ➀ Batterijen leeg. ➁ Overbelasting: vanaf 150 kg. ➂ Onwaarschijnlijk resultaat van de analyse – persoonlijke programmering controleren. ➃ Slecht voetcontact – weegschaal of voeten schoonmaken 1 2 3 Opmerking: Onder extreme elektromagnetische invloeden (bijv. bij gebruik van een mobilofoon in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat) kan een beïnvloeding van de afgelezen waarde worden veroorzaakt. Na het einde van de storende invloed is het product weer voor het beoogde doel te gebruiken, eventueel moet het opnieuw worden ingeschakeld. Batterijen afvoeren: Batterijen horen niet in het huisvuil. Als consument bent u wettelijk verplicht om lege batterijen terug te geven. U kunt uw oude batterijen bij de openbare depots in uw gemeente of overal daar afgeven, waar batterijen van de desbetreffende soort worden verkocht. Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten: Pb = bevat lood Cd = bevat cadmium Hg = bevat kwik 4 Se recomienda un entrenamiento de preparación física concreto Proporción muscular muy baja – peso muy bajo Proporción muscular muy baja – peso bajo Proporción muscular baja – peso OK Deportivo delgado Se recomienda un entrenamiento de preparación física concreto – preste atención a ingerir suficiente líquido Todo en orden La proporción de grasa Proporción equilibrada corporal y el peso están de grasa/masa en orden, pero usted muscular y peso bebe demasiado poco Cambiar la dieta Proporción de grasa corporal Ideal Deportivo musculoso Proporción de grasa alta – peso OK Proporción de grasa muy alta – peso alto Proporción de grasa muy alta – peso muy alto Proporción de agua corporal < –5 % –5 % –4 % –3 % –2 % –1 % Ideal +1 % >+1 % Se recomienda cambiar la dieta – preste atención a ingerir suficiente líquido 29 La importancia del agua para su salud El organismo humano consiste en aproximadamente un 55-60 % de agua – esta proporción varía en función de la edad y del sexo. El agua cumple una serie de funciones en el cuerpo: Es un componente básico de nuestras células. Es decir, todas las células del cuerpo, sean cutáneas, glandulares, musculares, cerebrales u otras, sólo son capaces de funcionar si contienen suficiente agua. Es un disolvente para sustancias importantes para el organismo. Es el medio de transporte para sustancias nutritivas, sustancias propias del cuerpo y productos de metabolismo. Es un reactivo para reacciones químicas que se desarrollan de forma permanente en cada célula y en las cuales el agua participa o es necesaria para posibilitar la reacción. Sirve como refrigerante y participa en la regulación del calor y, sobre todo, a través de la sudoración. La proporción de agua corporal desciende con la edad. Se cifra en los siguientes valores:  en recién nacidos, un 75 a 80 %  en hombres adultos de peso normal, en aprox. un 60 %  en mujeres adultas de peso normal, en aprox. un 50 a 55 %  en personas mayores, en aprox. un 50 % 30 Perdemos diariamente una cierta cantidad de líquido que puede variar fuertemente y se tiene que restituir regularmente. Una falta de agua aguda se puede manifestar como sigue:  En caso de una pérdida de más de 0,5 % del peso corporal (0,3 a 0,4 l de agua) se produce sed  Unas pérdidas de tan sólo un 2 % del agua corporal, p. ej. por causa de una fuerte sudoración o diarreas, ya reducen el rendimiento corporal e intelectual  Una reducción en un 3 % causa una disminución de la producción de saliva y orina, la boca se seca y se puede producir estreñimiento.  En caso de una pérdida aún superior se pueden producir una aceleración del pulso, un aumento de la temperatura corporal e incluso estados de confusión. Un adulto sano debería ingerir normalmente unos 2 litros de líquido diarios. Esta necesidad aumenta con un elevado gasto de energía, calor, aire seco y frío, ingestión abundante de sal, elevado suministro de proteínas y estados patológicos como fiebre, vómitos, diarreas, etc. En caso de una pérdida de líquido patológica se tiene que consultar siempre al médico. Los expertos en salud recomiendan las siguientes proporciones de grasa / agua corporal: Proporción de grasa corporal Edad Excelente Bueno Medio Alto + ++ • 20-24 18,2 22,0 25,0 29,6 Proporción de agua corporal Bueno + Proporción de grasa corporal Excelente Bueno Medio Alto • ++ + 10,8 14,9 19,0 23,3 25-29 18,9 22,1 25,4 29,8 12,8 16,5 20,3 24,3 30-34 19,7 22,7 26,4 30,5 14,5 18,0 21,5 25,2 35-39 21,0 24,0 27,7 31,5 16,1 19,3 22,6 26,1 17,5 20,5 23,6 26,9 18,6 21,5 24,5 27,6 19,8 22,7 25,6 28,7 20,2 23,7 26,2 29,3 40-44 22,6 25,6 29,3 32,8 45-49 24,3 27,3 30,9 34,1 50-59 26,6 29,7 33,1 36,2 > 60 27,4 30,7 34,0 37,3 50–55 50 A pesar de ello, se pueden producir variaciones. (véase al respecto página 31). Proporción de agua corporal Bueno + 60 50 Factores que influyen en el resultado de la medición Nota Garantía El análisis se basa en la medición de la resistencia eléctrica del cuerpo. Los resultados de la medición quedan influidos, por un lado, por el contenido de agua en la masa libre de grasa y, por el otro lado, por la proporción de grasa corporal y masa muscular. Las costumbres de alimentación y bebida durante el día y el estilo de vida individual influyen en el balance hídrico. Esto se manifiesta a través de variaciones en la indicación de la proporción de agua y grasa corporal. Además, otros factores pueden influir en el balance hídrico: Después de un baño se puede indicar una proporción de grasa corporal demasiado baja y una proporción de agua corporal demasiado alta. Después de una comida, la indicación puede ser más alta. En las mujeres se producen variaciones en función del ciclo menstrual. Pérdida de líquido corporal como consecuencia de una enfermedad o después de un esfuerzo físico (deporte). Después de una actividad deportiva, se debería esperar de 6 a 8 horas hasta la próxima medición de la proporción de grasa corporal. Siempre es importante medirse en las mismas condiciones. Resultados diferentes o no plausibles se pueden producir en: • personas con fiebre, síntomas de edemas u osteoporosis • personas en tratamiento de diálisis • personas que toman medicamentos cardiovasculares • mujeres embarazadas • deportistas que realizan más de 10 horas semanales de entrenamiento intensivo y tienen un pulso en reposo inferior a 60/min • deportistas de alto rendimiento y Body Builders. La báscula dispone de un modo de ahorro de energía; se desconecta automáticamente al cabo de aprox. 1 minuto sin que se haya accionado una tecla. Para reanudar la introducción de datos, conecte la báscula y conmute con la tecla de confirmación ( ) hasta que aparezcan los datos que ya se han introducido. Continúe de la forma descrita anteriormente. Durante 3 años a partir de la fecha de compra, SOEHNLE se hace cargo de la subsanación gratuita de todos los defectos que se produzcan a consecuencia de fallos de material o de fabricación mediante reparación o sustitución del aparato. Conserve cuidadosamente el comprobante de compra y el talón de garantía. En caso de garantía, sírvase devolver la báscula junto con el talón de garantía y el comprobante de la compra a su comerciante. Datos técnicos: Capacidad de carga x división = máx. 150 kg x 100 g Resolución de la visualización: Proporción de grasa corporal: 0,1 % Resolución de la visualización: Proporción de agua corporal: 0,1 %  Talla: 100–250 cm  Edad: 10–99 años 4 ubicaciones de memoria específicas para personas  Gran pantalla LCD  Corriente de medición: 0,035 mA RMS, 50 kHz  Pilas necesarias: 4x1,5V MIGNON-AA (LR6) Pilas incluidas en el volumen de suministro. Mensajes ➀ Pilas gastadas. ➁ Sobrecarga: a partir de 150 kg. ➂ Resultado de análisis no plausible – comprobar programación personal. ➃ Contacto deficiente con los pies – limpiar la báscula o los pies 1 2 3 Este aparato tiene supresión antiparasitaria según la directiva CE vigente 89/366/CEE. Nota: Bajo extremas influencias electromagnéticas, p. ej. durante el funcionamiento de un radiotransmisor en la proximidad inmediata del aparato, se pueden alterar los valores indicados. Al cesar la influencia perturbadora, el producto se puede utilizar nuevamente según los fines previstos; en su caso, se tendrá que reconectar el aparato. Eliminación de las pilas: Las pilas no se deben tirar a la basura doméstica. Como usuario está obligado a devolver las pilas usadas. Puede entregar sus pilas usadas en los puntos de recogida oficiales de su municipio o en todos los puntos de venta de pilas del tipo en cuestión. Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias contaminantes: Pb = contiene plomo Cd = contiene cadmio Hg = contiene mercurio 4 31 Garantieabschnitt Guarantee card Coupon de garantie 3 Jahre Garantie. Im Garantiefall bitte die Waage mit diesem Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben. 3-year guarantee. If you have any complaints, please return the scale to your dealer with the guarantee card and your receipt. 3 ans de garantie pour la balance. En cas de garantie, prière de retourner la balance à votre revendeur avec ce coupon de garantie et la facture. Tagliando di garanzia Garantiebewijs Talón de garantía 3 anni di garanzia sulla bilancia. Nel caso che si faccia valere la garanzia si prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore dove si è acquistata insieme a questo tagliando di garanzia e allo scontrino. 3 jaar garantie op de weegschaal. In geval van garantie a.u.b. de weegschaal met dit garantiebewijs en de kwitantie aan uw handelaar teruggeven. 3 años de garantía para la báscula. En caso de garantía se deberá volver la báscula a la tienda donde fue adquirida, entregando también este talón de garantía y el recibo de compra. · Absender · Sender · Expéditeur · Mittente · Afzender · Remitente · Beanstandungsgrund · Reason for complaint · Cause de la réclamation · Motivo del reclamo · Reden van de reclamatie · Motivo de la reclamación · Kaufdatum · Date purchased · Date d’achat · Data di acquisto · Aankoopdatum · Fecha de compra ✁ 470.065.172 SOEHNLE-Waagen GmbH & Co. KG Wilhelm-Soehnle-Straße 2, D-71540 Murrhardt / Germany Tel +49(0)7192/28-1, Fax +49(0)7192/28-601 email: [email protected], www.soehnle.com ng itu ns le tio n an uc gs tr tio un Ins ilisa ’uso g l t en g n di tin 'u er jzi jo Be era ce d ni p nwi ane i Op ot uzio saa s m N r ik ne Ist bru cio Ge truc s In SOEHNLE - a Company of the LEIFHEIT Group
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Soehnle Atlantic Manual de usuario

Categoría
Básculas de cocina
Tipo
Manual de usuario