Metos Soehnle 7744 Instrucciones de operación

Categoría
Escalas personales
Tipo
Instrucciones de operación
SOEHNLE
7744
4189011
Valmistajan alkuperäiset ohjeet
Tillverkarens orginalmanual
Manufacturers original manual
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
2
28.05.2010
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
7744
Technische Änderungen vorbehalten 470.051.047
Reinigung
Für die Reinigung des
Anzeigegerätes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte keine
Reinigungsmittel verwenden.
Die Geräte sind mit einer
bidirektionalen Schnittstelle für
den Soehnle Stempeldrucker
2796.01.001 ausgestattet.
Cleaning
Please use only a humid cloth for
cleaning the scale and the
indicator. Please do not use
additional cleaners.
The units are equipped with a
bi-directional interface for the
Soehnle stamp printer
2796.01.001.
Nettoyage
Servez vous d’un chiffon humide
seulement pour le nettoyage de
la bascule et de l’afficheur.
N’employer pas des produits de
nettoyage.
Les appareils sont dotés d’un
interface bidirectionnel pour la
poinçonneuse Soehnle
2796.01.001.
Pulizia
Per pulire la bilancia e
l’apparecchio indicatore basta un
panno umido. Non usare
detersivi.
Gli apparecchi sono corredati di
una interfaccia bidrezionale per
la stampante Soehnle
2796.01.001.
Schoonmaken
Een vochtige doek is voldoende
om het toestel schoon te maken.
Gebruik geen extra
schoonmaakmiddelen.
De apparaten zijn voorzien van
een tweerichtings interface voor
de Soehnle stempelprinter
2796.01.001.
Limpieza
Por favor utilice únicamente un
trapo húmedo para limpiar la
báscula y el indicador. Por favor
no utilice limpiadores
adicionales.
Los apparatos van provistos de
un punto de intersecciõn
bidireccional para la impresora
Soehnle 2796.01.001.
©L{WÍQÎ
Doporuèujeme èistit váhu
mìkkou vlhkou utìrkou.
Nepou�ívejte �ádné èistici
prostøedky.
Zaøízeni je vybaveno sériovým
rozhraním pro obousmìrný
pøenos dat vhodným pro
pøipojení
razítkovcí tiskárny Soehnle typ
2796.01.01
.
Rengöring
Använd en fuktig trasa för
rengöring av vågen och
instrumentet. Använd ej
rengöringsmedel.
Apparaterna Är utrustade med
ett direktioneiit gränsnitt för
Soehnle Stämpelskrivare
2796.01.001.
Rengøring
Vægtskål og displayet
rengøres med en opvredet
Apparaterne er udstyret med en
bidirektionel snitflade til Soehnle
stempelprintere 2796.01.001.
Puhdistus
Käytä vain kosteata pyyhettä
vaa’an ja näytön puhdistukseen.
Älä käytä puhdistusaineita.
Laitteisa on kaksisuuntainen
liitäntä Soehnle leimasinta
2796.01.001 varten.
Rengjøring
Det er vanligvis tilstrekkelig å
tørke vekten og displayet med
en fuktig klut. Skuremidler må
ikke benyttes.
Apparatene er utstyrt med et
toveis grensesnitt for Soehnle
stempeltrykker 2796.01.001.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Puesta en operación
Colocar em funcionamento
Bruksanvisning
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen nach 90/384/
EWG, 73/23/EWG und ist
funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie
89/336/EWG.
This device corresponds to
requirements stipulated in
90/384/EEC, 73/23/EEC and
features radio interference
suppression in compliance
with valid EC Regulation 89/
336/EEC.
Cet appareil correspond aux
exigences selon la norme
90/384/CEE, 73/23/CEE et est
déparasité conformément à la
directive de la CE 89/336/CEE
en vigueur.
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE, 73/23/
CEE ed è protetto contro i
radiodisturbi in conformità
alla vigente direttiva 89/336/
CEE.
Dit apparaat voldoet aan de
eisen volgens 90/384/EEG,
73/23/EEG en is ontstoord
volgens de geldende EG-
richtlijn 89/336/EEG.
Este aparato satisface los
requerimientos de la directiva
90/384/CEE, 73/23/CEE y tiene
supresión antiparasitaria
según la directiva CEE
vigente 89/336/CEE.
7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH
SRDGDYN\QRUHP
((&((&D
VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD
RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH
(&
Denna apparat motsvarar
kraven enligt 90/384/EWG,
73/23/EWG och är avstörd
för radiovågor i enlighet
med gällande EG-riktlinje
89/336/EWG.
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF,
73/23/EØF og er støjdæmpet
i henhold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
Laite vastaa säännöksen
90/384/EWG, 73/23/EWG
vaatimuksia ja voimassa olevia
häiriönpoistoa koskevia
EU-säännöksiä 89/336/EWG.
Dette apparatet er i samsvar
med kravene ifølge 90/384/
EØF, 73/23/EØF og er
radiostøydempet i henhold til
det gjeldende EF-direktivet
89/336/EØF.
Soehnle-Waagen GmbH + Co.
Postfach 1265, 71535 Murrhardt
Telefon (07192) 28-1
Telefax (07192) 28-601
28.05.2010
3
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3.
Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3.
Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3.
Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg
4
28.05.2010
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3.
Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg
Inbetriebnahme
Plattform auf Waage aufsetzen.
Waage am Einsatzort aufstellen.
Für waagrechten Stand sorgen.
Steckernetzteil anschließen.
Die Waage ist betriebsbereit.
Mit dem eingebauten AccuPac
ist netzunabhängiges Wiegen für
ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca.
7 Std.). Während des Ladevor-
gangs leuchtet die Kontroll-
leuchte im Steckernetzteil. Ein
neuer Ladezyklus wird jeweils
durch Aus- und Ein-stecken des
Flachsteckers gestartet. Akkus
verlieren bei längerem Nicht-
gebrauch bzw. dauerndem
Netzbetrieb ihre Kapazität.
Volle Ladekapazität nach 3-5
Ladungen.
Die Waage kann das Gewicht in
kg oder Ibs anzeigen.
Umschalten der Gewichtsein-
heiten:
1. Bei ausgeschalteter Waage
Taste ca. 5 Sekunden betätigen.
2. Durch kurzen Tastendruck
zwischen kg- und Ibs-Anzeige
wechseln.
3. Ein langer Tastendruck von
ca. 5 Sekunden speichert die
gewünschte Gewichtseinheit.
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint
die Prüfanzeige 8888, danach
0.0.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform
stellen. 1 x drücken, Anzeige 0.0
erscheint. Wiegegut auflegen.
WiederTaste drücken, Anzeige
0.0 abwarten. Nächstes
Wiegegut dazugeben, usw.
Wiederholung möglich, bis
Tragkraft erreicht.
Gesamtgewichtsanzeige
Bei belasteter Waage 1 x
drücken, Anzeige 0.0 erscheint.
Wiegegut abnehmen.
Gesamtgewicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Weighing
Switch the scale on. Test figure
8888 appears on the display,
then 0.0.
Additive weighing
Press button to automatically re-
zero. Add next item, which will
be weighed separately and so
on, until max. capacity is
reached.
Total weight
Press the button. The display will
show 0.0. Remove the item to
be weighed. The total weight
will then be displayed with a
minus sign.
Pesée
Mettre la bascule non-chargée en
marche. L’affichage de contrôle
8888 apparaît, ensuite 0.0.
Ajouter du poids
Effleurer la touche une fois. Les
chiffres 0.0 sont affichés. Mettre
les produits à peser sur le
plateau. Vous pouvez tarer
l’appareil en effleurant la touche.
La bascule se remet encore une
fois à zéro. Il est possible d’ajouter
d’autres produits à peser jusqu’à
ce que la portée max. soit
atteinte.
Pesées de contrôle
Mettre la bascule en marche.
Poser l’échantillon sur le plateau.
La valeur de poids de
l’échantillon est affichée. En
effleurant la touche vous mettez
la bascule à zéro. Vous enlevez
l’échantillon. La valeur du poids
de l’échantillon est affichée mais
de signe négatif. Lors du
contrôle d’un produit du même
poids les chiffres 0.0 doivent etre
affichés.
Pesare
Inserire la bilancia. Sul display
digitale appare l’indicazione 8888
e subito dopo 0.0.
Pesare assomando
(pesatura additiva)
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Mettere la merce da pesare sulla
bilancia. Questa operazione può
essere ripetuta fino ad aver
raggiunto la portata massima.
Indicazione del peso totale
Premere una volta il tasto. Sul
display appare l’indicazione 0.0.
Togliere la merce dalla bilancia. Il
peso totale appare sul display
preceduto dal segno meno.
Wegen
Schakel de weegschaal d.m.v. de
druktoets in, met onbelast
weegvlak. Het kontrole getal 8888
verschijnt, gevolgd door 0.0. De
weegschaal is nu gebruiks gereed.
Tarreren
Toets indrukken: de gewichts-
aanwijzing gaat naar 0.0 terug.
Bij verder gewicht toevoegen of
wegnemen is de netto waarde
daarvan nu direkt afleesbaar (bij
wegnemen met minus teken).
Het tarreren kan steeds herhaald
worden, tot aan de maximale
weegschaal kapaciteit.
Totaal gewicht
(na opéénvolgende tarreringen)
Met nog belast weegvlak
tarreren: aflezing naar 0.0.
Belasting geheel afnemen. Het
totaal gewicht is nu afleesbaar
met minus teken.
Pesaje
Encender la balanza. El test de
comprobación 8888 aparece en
la pantalla, después, 0.0.
Peso aditivo
Presionar el botón y
automáticamente se vuelve a
poner a 0.0. Seguidamente,
colocar el producto que será
pesado por separado y así
seguidamente hasta que la
capacidad máxima sea alcanzada.
Peso total
Presionar el botón. En la pantalla
aparecerá 0.0. Retire el producto
a pesar. El peso total aparecerá
en la pantalla con signo negativo.
Va�ení
Váhu zapnìte. Na displeji se
objeví kontrolní údaj 8888
a potom údaj 0.0.
Nava�ování
Pøidejte další vá�ený pøedmìt a
1 x stisknìte tlaèítko.
Na displeji se objevi 0.0. Je
mozné opakovat a� do
dosa�ení maximální vá�ivosti.
&HONRYÂKPRWQRVW
Stisknìte 1 x tlaèítko, opìt se
objeví údaj 0.0. Sejmìte
všechny vá�ene pøedmìty z
váhy. Na displeji se objeví
celková hmotnost se
znaménkem mínus.
Vägning
Koppla på vågen. Först indikeras
testsymbolerna 8888 och därefter
0.0.
Adderande vägning
Tryck på tangenten för att nolla
vågen. Lägg till nästa vara. Dess
vikt visas nu separat. Nolla vågen
igen o.s.v. ända tills önskad
mängd är vägd. Observera
härvid att vågens max. kapacitet
ej får överskridas.
Total vikt
Tryck på tangenten. 0.0
indikeras. Töm vågplattan på
vägt gods. Den totala vikten syns
nu i displayen, försedd med ett
minustecken.
Vejning
Vægten tilsluttes. Displayet viser
først 8888, derefter 0.0.
Tilvejning
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Varen, der skal vejes, lægges på
vægten. Tilvejningen kan
fortsættes indtil max.
vægtkapacitet er nået.
Samlet vægtangivelse
Tryk 1 gang. Displayet viser 0.0.
Fjern, hvad der ligger på vægten.
Samlet vægt vises med negativt
fortegn.
Punnitus
Kytke näyttö päälle. Näyttöön
tulee ensin 8888 ja sitten 0.0.
Lisäävä punnitus
Painiketta painamalla nollaat
näytön. Lisää seuraava aine.
Jatka näin kunnes haluttu määrä
on punnittu, huomioden ettei
yhteenlaskettu paino ylitä vaa’an
suurinta käyttökuormaa.
Yhteispaino
Paina painiketta. Näyttöön tulee
0.0. Tyhjennä vaaka. Vaaka
näyttää nyt yhteispainon,
miinusmerkillä varaustettuna.
Veiing
Slå på vekten. Testdisplayet viser
88888, og deretter 0.0.
Tilleggsveiing
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Tilsett materialet som
skal veies. Gjentakelse mulig til
bæreevne er oppnådd.
Indikering totalvekt
Trykk knapp en gang, indikering
0.0 vises. Ta av materialet som
skal veies. Totalvekt vises med
minustegn.
Ausschalten
Bei 0.0-Anzeige Taste drücken.
Switch off
When display show 0.0 press the
button.
Arrêter la bascule
Quand 0.0 est affiché vous
effleurez la touche une fois.
Disinserire
Se viene indicato 0.0 premere
una volta il tasto.
Uitschakelen
Toets indrukken wanneer de
gewichts-aflezing 0.0 aangeeft.
Apagado
Presionar el botón mientras la
pantalla muestra 0.0.
9\SQXWÎ
Pøi údaji 0.0 stisknìte 1 x
tlaèítko.
Avkoppling av vågen
Tryck på tangenten då 0.0
indikeras. Ifall vågen ej visar 0.0
måste den först nollas.
Afbrydelse
Tryk 1 gang, når displayet viser
0.0.
Näytön poiskytkeminen
Paina painiketta kun näytössä on
0.0 näyttämä.
Slå av
Trykk en gang på knappen når
displayet viser 0.0.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den
Wägebereich der Waage.
Unterlast: Waage erneut
einschalten.
Bei Aufleuchten der Anzeige
„C 100“ bzw. „C 0“ bitte ca.
eine Minute warten, die Waage
schaltet danach in Wägebetrieb
um. Brücke währenddessen bitte
nicht belasten.
Accu laden: Waage an
Stromnetz anschließen.
Waage schaltet nicht ein:
AccuPac laden. Sollte während
des Ladevorgangs die
Kontrolleuchte im Stecker-
netzteil nicht leuchten, liegt ein
Defekt vor.
Interruptions
Overload: Please consider the
capacity of the scale.
Underload: Switch scale off and
on again.
When „C 100“ or „C 0“
appears in the display please
wait approx. one minute until
scale will switch into the
weighing mode. Please do not
load the platform during this
time.
Charging the battery: Connect
the scales to the power supply.
Scale cannot be switched on:
Charge the accu-pac. If the LED
of the mains adaptor doesn’t
light during the charging process
it is defective.
Signal perturbateur
Surcharge: Tenir compte de la
portée max. de la bascule.
Sous-charge: Arrêter la bascule
et la mettre en marche à la suite.
Lors de l'affichage „C 100“ voire
„C 0“ attendre une minute
environ. La balance est alors
prête à fonctionner. Prière de ne
pas charger le plateau pendent
ce laps de temps.
Recharge de l’accu: Brancher la
balance sur le réseau.
La bascule ne se fait pas mettre
en marche: Recharger l’accu-pac.
Si durant la procédure de charge
la lampe du bloc d’alimentation
ne brille pas il y a une erreur.
Indicazioni errori
Sovraccarico: Osservare la
portata dalla bilancia.
Carico scarso: Inserire
nuovamente.
Quando lampeggia l'indicazione
„C 100“ o „C 0“, attendere ca.
1 minuto, la bilancia si mette
automaticamente nel
programma di pesatura. Durante
questa operazione non mettere
nessun carico sulla piattaforma
di pesatura.
Caricare la batteria: Collegare la
bilancia alla rete elettrica.
La bilancia non si accende:
Ricaricare il blocco di
accumulatori Accu-Pac. Se il LED
dell’alimentatore non è acceso
durante il processo di ricarica,
allora detto alimentatore è
difettoso.
Storings meldingen
Overbelast: let op het maximum
weegvermogen van de
weegschaal.
Ondergewicht: weegschaal uit-
en opnieuw inschakelen.
Indien het display de melding „C
100“ respectievelijk „C 0“
geeft dient u ca. 1 minuut te
wachten. De melding zal vanzelf
verdwijnen waama de weegschaal
gereed is voor gebruik. Zolang de
melding in het display staat de
weegschaal niet belasten.
Accu laden: Weegschaal aan het
stroomnet aansluiten.
Inschakelen niet mogelijk: akku
pak laden. Wanneer gedurende
het laden de LED op de laad-
adapter niet brandt, is het
laadcirquit defect.
Interrupciones
Sobre carga: Por favor, considere
la capacidad de la báscula.
Bajo carga: Apague y encienda
la báscula otra vez.
Cuando aparece „C 100“ o
„C 0“ en la pantalla esperar
(aprox. 1 minuto) hasta que la
báscula haya cambiado a modo
pesaje. Durante este tiempo no
subir en la plataforma.
Cargar acumulador: Conectar la
balanza a la red de corriente.
Si la balanza no se enciende,
cargue el accu-pac (acumulador).
Si el LED del adaptador a la red
no se ilumina durante el proceso
de carga, es defectuoso.
3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ
Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení
váhy
Nadlehèení:
Zapnìte znovu váhu.
Pøi objevení údaje "C 100" nebo
"C 0" èekejte laskavì
cca 1 minutu a váha se sama
pøepne do provozního
stavu. V této dobì v �ádném
pøipadì nezatì�ujte váhu.
Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu
k sí�ovému napajeèi.
Váhu nelze zapnout. Nabijte
akumulátor. Nesvítí-li pøi
nabíjení LED dioda, má váha
závadu. Obra�te se na
autorizovaný servis.
Störningar
(displayen blinkar)
Överlast: Observera vågens
kapacitet.
Underlast: Koppla
av och
vågen.
När „C 100“ respektive „C 0“
visas på displayen, vänta ungefär
en minut tills vågen har gått
över till vägningsläge. V g
belasta inte vågen under denna
tid.
Ladda batteri: Anslut våg till
strömnät.
Vågen kan ej kopplas på: Ladda
batterienheten. Om nätadapterns
LED-signalljus inte lyser under
laddningen då är adaptern
defekt.
Strømforstyrrelser
For stor belastning: Observer
vægtens totale kapacitet.
For lille belastning: Aktiver tænd/
sluk funktionen og gentag
vejningen.
Ved visning af symbolet „C 100“
respektive „C 0“, vent i ca. 1
min, vægten er derefter kalibreret
og klar til brug. Under
kalibreringen må vægten ikke
belastes.
Oplad batteri: Tilslut vægt til
strømnet.
Vægten tilsluttes ikke: Oplad
adapter. Hvis lysdioden i
adapteren ikke lyser under
opladningen, er den defekt.
Vikailmoitukset (vilkkuminen)
Ylikuorma: huomioi vaa’an
suurin käyttökuorma. Kytke
näyttö pois ja päälle uudelleen.
Alikuorma: kytke näyttö pois ja
päälle uudelleen.
Kun näyttöön tulee „C 100“ tai
„C 0“ odota noin minuutti
kunnes vaaka siirtyy
punnitustilaan. Älä kuormita
vaakaa tänä aikana.
Akun lataaminen: Kytke vaaka
verkkovirtaan.
Vaaka ei käynnisty: varaa
akustoa. Jos verkkolaitteen LED-
valo ei pala varauksen aikana
silloin verkkolaite.
Feilmeldinger
Overbelastning: Legg merke til
vektens kapasitet.
Underbelastning: Slå på vekten
på nytt.
Når „C 100“ i denne henseende
„C 0“ vises på skjermen må du
vente i ca. 1 minutt før vekten er
klar for bruk. Vennligst ikke last
vekten i denne perioden.
Lad batteri: Tilslut vekt til
strømnett.
Vekten slår seg ikke på:
Lad akkumulatorbatteriet eller
sett støpselet i stikkontakten.
Om nätadapterns LED-signalljus
inte lyser under laddningen då är
adaptern defekt.
Putting into operation
Place platform on lower part of
scales. Set up scale well levelled
in its place of operation.
Connect adaptor to the mains.
Scale is ready for operation.
With the built-in accu-pac a
scale can be operated
independent from the mains for
approximately 8 hours.
(Charging time approximately
7 hours.) When charging the
LED of the adaptor lights. A new
charging cycle will be started by
staking out and plugging in the
plug. The accu discharges itself
when not used for a longer time
respectively if the scale is
permanently mains operated.
Full charging capacity after 3-5
chargings.
The weight can be indicated in
either kg or lb.
Changing of weighing units:
1. When scale is switched off,
press key for about 5 seconds.
2. Change from kg to lb/-display
and back by pressing the
key/button for a short time.
3. Key has to be pressed for
about 5 seconds in order to
store the required weighing unit.
Mise en opération
Poser la plateforme sur la partie
inférieur de la balance. Niveler la
bascule à la place d’opération.
Raccorder le bloc d’alimentation.
La bascule est prête à être
opérée.
Grâce à l’accu-pac incorporé la
bascule permet de peser environ
8 heures indépendant du
secteur. (Période de recharge:
environ 7 heures.) Pendant la
procédure de recharge la lampe
du bloc d’alimentation est
illuminée. Un nouveau cycle de
charge est toujours déclenché en
sortant la fiche plate de
l’indicateur et en l’enfichant
dans l’indicateur. Lors de leur
non-usage ou lors de leur
opération permanente les accu-
pacs perdent leur énergie. La
pleine capacité de recharge est
réalisée après 3-5 charges.
Le poids peut-être affiché soit en
kg soit en lb.
Comment définir l'unité de
poids:
1. Appuyer sur le bouton de
mise en route pendant 5 sec.
Lorsque la bascule est hors
circuit.
2. Le changement d'unité de
poids (kg ou lb) s'effectue par
simple pression sur ce bouton.
3. Pour la mise en mémoire de
l'unité, tenir le bouton de mise
en route enfoncé pendant 5 sec.
Messa in funzione
Appogiare il piatto sulla parte
inferiore della bilancia.
Posizionare la bilancia nella
postazione di utilizzo.
Provvedere ad un posiziona-
mento orizzontale. Collegare
l’alimentatore a spina.
La bilancia è pronta per l’uso.
Con il blocco di accumulatori
ACCU-PAC Soehnle, che è gia
incorporato, la bilancia può
funzionare in modo autonomo
dalla rete. Autonomia d’esercizio
ca. 8 ore (tempo di ricarica ca.
7 ore). Un LED acceso nell’ali-
mentatore indica il tempo di
ricarica. Ogni volta che la spina
dell’alimentatore viene staccata
e poi ricollegata all’apparecchio
indicatore, parte un nuovo
processo di ricarica dell’accu-
mulatore incorporato. Gli
accumulatori perdono la loro
capacità se non vengono usati
per un certo periodo o se la
bilancia viene continuamente
alimentata dalla rete. La piena
capacità di ricarica viene
ragiunta dopo 3-5 ricariche.
La bilancia può ora indicare il
peso in kg/g oppure in lb/oz.
Selezione dell'indicazione di
peso:
1. A bilancia spenta spingere il
pulsante per ca. 5 secondi.
2. Selezionare I'indicazione di
peso scegliendo tra kg oppure lb
mediante breve pressione del
pulsante.
3. Una pressione più lunga di
ca. 5 secondi memorizza
I'indicazione di peso selezionata.
Inbedrijfstelling
Platform op het ondergedeelte
van de weegschaal zetten. Zet
de weegschaal op zijn plaats en
zorg voor horizontale opstelling.
Steek de plug van de netadapter
in de entree aan de linker zijkant
van de gewichts-aflezing. De
stekker van de netadapter in het
stopkontakt steken (220/240
VAC). De weeg-schaal is nu
bedrijfsklar.
Met het ingebouwde akku pak
kan ca. 8 uur worden gewogen
zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd
ca. 7 uur.) Tijdens het laden brandt
de LED van de netadapter. Een
nieuwe laadcyclus wordt gestart,
steeds wanneer de platte stekker
wordt uit- en ingestoken. Akku’s
verlie-zen hun kapaciteit
wanneer zij langere tijd niet
gebruikt wor-den. Dus ook
wanneer de weeg-schaal op het
lichtnet is aange-sloten.
Volledige akku kapaciteit wordt
bereikt na 3-5 ladingen.
De weegschaal kan het gewicht
in kg of lb aangeven.
Omschakelen van de
gewichtseenheden:
1. Bij een uitgeschakelde
weegschaal de schakelaar
(onderop) 5 seconden in werking
stellen.
2. Het gewenste kg of lb teken
kan verwisseld worden door de
schakelaar die zich tussen de
aanduiding van deze tekens
bevindt kort in te drukken.
3. Door een langere druk op de
schakelaar van ca. 5 seconden
blijft de gewenste gewichts-
eenheid in het geheugen.
Pusta en operación
Montar la plataforma en la parte
inferior de la báscula. Colocar la
balanza bien nivelada en su
lugar de operación. Conectar el
adaptador a la corriente. La
balanza está lista para funcionar.
Con la conexión del accu-pac
(acumulador), una balanza
puede operar
independientemente de la
corriente durante
aproximadamente 8 horas.
(Tiempo aproximado de carga
7 horas.) Cuando se carga, el
LED del adaptador se enciende.
Jalonando y conectando la
clavija, comienza un nuevo ciclo
de carga. El acumulador se
descarga automáticamente
cuando deja de utilizare o si se
opera permanentemente con la
balanza conectada a la red.
Capacidad completa después de
3 ó 5 cargas.
Se puede pesar en kg o lb
cambiando "units of weight"
como sigue:
1. Presionar durante unos 5
segundos el boton "ON/OFF/
TARE" hasta que la pantalla se
haya apagado.
2. Cambie la unidad de peso
apretando el boton.
3. Apretado el boton otra vez
por unos 5 segundos le mostrara
la unidad de peso seleccionada
(kg / Ib).
8YHGHQÎGRSURYR]X
Nasaïte platformu na spodní
èást váhy. Váhu umístìte na
vybrané místo a vyrovnejte.
Pøipojte váhu pøes si�ový
napajeè do zásuvky 220 V.
Kromì mo�nosti napájení ze
sitì má váha zabudovaný
akumulátor, na který mù�e
pracovat 8 hodin. Nabíjení
akumulátoru zaène pøi ka�dém
pøipojení váhy k si�ovému
napajeèi a probíhá v dobì, kdy
je napajeè v zásuvce a váha
vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED
dioda na napajeèi. Doba dobíjení
je cca 7 hodin. Není-li váha delší
dobu pou�ívána nebo je trvale
zapnuta pøi napájení ze sítì 220
V, mù�e dojít k vybití akumulá-
toru. K úplnému nabiti akumulá-
toru je pak potøeba 3 a� 5
nabíjecích cyklù.
Váha mù�e zobrazit hmotnost v
kg nebo lb (libry). Pøepnutí
jednotek se provádi následovnì:
1. Pøi vypnuté váze stisknìte na
cca 5 s tlaèítko.
2. Krátkým stisknutím tlaèítka se
údaj mìni na Ib nebo opìt na
kg.
3. Delším stisknutím tlaèitka (cca
5 s) se vybrané
jednotky indikace hmotnosti
ulo�í do pamìti
.
Allmänt
Sätt plattformen på vågens
underdel. Placera vågen
bruksplatsen på ett jämnt
underlag. Anslut nätadaptern till
nätströmmen. Vågen är klar för
vägning.
Med en inbyggda batterienheten
fungerar vågen oberoende av
nätspänningen ungefär 8 timmar
i kontinuerlig drift. (Laddningstid
omkring 7 timmar.) Under
laddningen lyser nätadapterns
LED-signalljus. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
våg. Ackumulatorn urladdas
spontant då den inte används
under en längre tidsperiod
respektive ifall vågen permanent
är ansluten till nätspänningen
och ackumulatorn sålunda aldrig
belastas. Full laddningskapacitet
uppnås först efter 3-5
laddningnar.
Vikten kan anges endera i kg
eller lb.
Ändering av viktenhet:
1. När vågen är avslagen, tryck
på knappen i circa 5 sekunder.
2. Ändra frå kg till lb och tillbaka
genom att trycka ner knappen
ett litet tag.
3. Knappen måste vara nertryckt
i circa 5 sekunder för att vågen
ska lagra den önskade
viktenheden.
Idriftsættelse
Platformen placeres på vægtens
underdel. Vægten placeres, hvor
den skal anvendes. Netstikket
tilsluttes, og vægten er driftsklar.
Med den inbyggede adapter kan
vægten veje uden nettilslutning i
ca. 8 timer (opladetid ca. 7
timer). Under opladning lyser en
lysdiode i netstikket. En ny lade-
cyklus startes ved at fladstikket
sættes i trækkes ud af vægten.
Når akkumulatorer ikke bruges
gennem længere tid eller ved
vedvarende netdrift, mister de
kapaciteten. Fuld lade-kapacitet
efter 3-5 opladninger.
Vægten kan vise enten i kg eller
i lbs.
Skift mellem vægtenhederne:
1. Sluk først for vægten. Hold
derefter tænd/sluk tasten nede i
ca. 5 sek.
2. Ved et enkelt tryk på tasten
kan der derefter skiftes mellem
kg of lbs.
3. Ved at holde tasten nede i
ca. 5 sek. lagres den ønskede
vægtangivelse i vægten.
Käyttöönotto
Aseta punnitusalusta vaa’an
alaosalle. Aseta vaaka
käyttöpaikalle tasaiselle alustalle.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Vaaka on käyttövalmiina.
Sisäänrakennetun a kuston avulla
punnitusaika on noin 8 tuntia
verkkovirrasta riippumattomana.
(Varausaika noin 7 tuntia.)
Varauksen aikana verkkolaitteen
LED merkkivalo palaa. Uusi
varausjakso käynnistyy
poisvetämällä ja uudestaan
yhdistämällä verkkolaitteen liitin
näyttölaitteeseen. Akun varaus
purkautuu kun sitä ei käytetä
pitempään aikaan kuten myöskin
silloin kun vaaka toimii jatkuvasti
pelkästään verkkokäyttöisenä
eikä akkua kuormiteta ollenkaan.
Täysi varauskapasiteetti
saavutetaan 3-5 varauksen
jälkeen.
Vaaka voi näyttää painon joko
kg tai lb yksikössä.
Painoyksikön vaihto:
1. Näytön ollessa sammutettuna
paina on/off painiketta noin 5
sekunnin ajan.
2. Muuta painoyksikkö lyhyellä
painikkeen painalluksella.
3. Kun painat uudelleen
painiketta noin 5 sekunnin ajan
vahvistat äskeisen valinnan.
Forberedelser
Plattformen settes på vektens
underdel. Kontroller ved hjelp av
et vater at vekten er vannrett.
Om nødvendig justeres
nivelleringsskruene.
Sett støpselet i stikkontakten og
den flate pluggen i uttaket
displayet. Vekten er nå klar til
bruk med strømforsyning fra
nettet. Samtidig lades
akkumulatorbatteriet som er
innebygget i displayet. En ny
laddningscykl startas genom att
först dra ut och sedan åter
ansluta nätadapterns plugg vid
vekten.
Ladetiden er ca. 7 timer. Mens
lading pågår lyser lysdioden på
støpselet. Når batteriet er helt
oppladet kan vekten brukes i ca.
8 timer uten tilkopling til nettet.
Optimal ytelese oppnås etter 3 til
5 gangers fullstendig opplading.
Vekten kan vises enten i kg eller
pund.
Slik endrer du måleenheten:
1. Trykk på/av/tara-knappen i ca.
5 sekunder når vekten er slått av.
2. Måleenheten endres ved et
raskt trykk på knappen.
3. Ved å trykke på knappen igjen
i ca. 5 sekunder bekrefter du den
ønskede måleenheten.
D GB F I NL E CZ S DK FIN N
kg
ON
TARA
OFF
kg

Transcripción de documentos

doende e maken. en van ace voor er SOEHNLE 7744 4189011 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Puesta en operación Colocar em funcionamento Bruksanvisning Driftsinstruktion Käyttöohjeet Bruksanvisning Soehnle-Waagen GmbH + Co. Postfach 1265, 71535 Murrhardt Telefon (07192) 28-1 Telefax (07192) 28-601 E Limpieza Por favor utilice únicamente un trapo húmedo para limpiar la báscula y el indicador. Por favor no utilice limpiadores adicionales. Los apparatos van provistos de un punto de intersecciõn bidireccional para la impresora Soehnle 2796.01.001. CZ ©L{WÍQÎ Doporuèujeme èistit váhu mìkkou vlhkou utìrkou. Nepou�ívejte �ádné èistici prostøedky. Zaøízeni je vybaveno sériovým rozhraním pro obousmìrný pøenos dat vhodným pro pøipojení razítkovcí tiskárny Soehnle typ 2796.01.01. 7744 Technische Änderungen vorbehalten S Rengöring Använd en fuktig trasa för rengöring av vågen och instrumentet. Använd ej rengöringsmedel. Apparaterna Är utrustade med ett direktioneiit gränsnitt för Soehnle Stämpelskrivare 2796.01.001. 470.051.047 DK Rengøring Vægtskål og displayet rengøres med en opvredet Apparaterne er udstyret med en bidirektionel snitflade til Soehnle stempelprintere 2796.01.001. FIN Puhdistus Käytä vain kosteata pyyhettä vaa’an ja näytön puhdistukseen. Älä käytä puhdistusaineita. N Rengjøring Det er vanligvis tilstrekkelig å tørke vekten og displayet med en fuktig klut. Skuremidler må ikke benyttes. Valmistajan alkuperäiset ohjeet Tillverkarens orginalmanual Laitteisa on kaksisuuntainen Apparatene er utstyrt med et original manual liitäntä Soehnle leimasinta Manufacturers toveis grensesnitt for Soehnle 2796.01.001 varten. stempeltrykker 2796.01.001. Co. rhardt 7744 Soehnle-Waagen GmbH + Co. Postfach 1265, 71535 Murrhardt (07192) 28-1 Telefax (07192) 28-601 Telefon 470.051.047 Technische Änderungen vorbehalten NL S DK E FIN D CZ Rengöring Schoonmaken Använd en fuktig för Een vochtige doek trasa is voldoende rengöring av vågen ochte maken. om het toestel schoon instrumentet. Använd ej Gebruik geen extra rengöringsmedel. schoonmaakmiddelen. Rengøring Limpieza Vægtskål og displayet Por favor utilice únicamente un rengøres med en opvredet trapo húmedo para limpiar la báscula y el indicador. Por favor no utilice limpiadores adicionales. ©L{WÍQÎ Puhdistus Reinigung Doporuèujeme èistit váhu Käytä vain kosteata Für die Reinigung des pyyhettä mìkkou utìrkou. vaa’an javlhkou näytön puhdistukseen. Anzeigegerätes genügt ein Älä käytä puhdistusaineita. feuchtes Tuch. Bitte keine Nepou�ívejte �ádné èistici Reinigungsmittel verwenden. prostøedky. oým corredati di pro ezionale per nle Soehnle typ Apparaterna De apparaten Är zijnutrustade voorzien med van ett direktioneiit gränsnitt een tweerichtings interfaceförvoor Soehnle Stämpelskrivare de Soehnle stempelprinter 2796.01.001. 2796.01.001. Apparaterne udstyret meddeen Los apparatoservan provistos bidirektionel snitflade til Soehnle un punto de intersecciõn stempelprintere bidireccional para2796.01.001. la impresora Soehnle 2796.01.001. ÓXMH hio P quisiti ((&D CEE, 73/23/ N\QD contro i (86PÍUQLFH onformità tiva 89/336/ Dit Denna apparaat apparat voldoet motsvarar aan de eisen kraven volgens enligt 90/384/EEG, 90/384/EWG, 73/23/EEG 73/23/EWGen och is ontstoord är avstörd volgens för radiovågor de geldende i enlighet EGrichtlijn med gällande 89/336/EEG. EG-riktlinje 89/336/EWG. Este Dette aparato apparat satisface svarer til los requerimientos kravene jvf. 90/384/EØF, de la directiva 90/384/CEE, 73/23/EØF og 73/23/CEE er støjdæmpet y tiene supresión i henhold antiparasitaria til gældende EFsegún direktiv la 89/336/EØF. directiva CEE vigente 89/336/CEE. atiteváhu ìrkou.basta un atore usare né èistici no sériovým usmìrný GB F 7744 Technische Änderungen vorbehalten GB S N 470.051.047 DK FD FIN GB I Rengöring Rengjøring Cleaning Använd enonly fuktig trasa cloth för åfor Det eruse vanligvis Please a tilstrekkelig humid rengöring tørke vekten vågen og displayet cleaning theavscale andoch the med instrumentet. en fuktigPlease klut.Använd Skuremidler indicator. do not ejuse må rengöringsmedel. ikke benyttes. additional cleaners. Rengøring Nettoyage Reinigung Vægtskål og displayet Servez vous d’un chiffon Für die Reinigung des humide rengøres med opvredet seulement pouren legenügt nettoyage Anzeigegerätes ein de la feuchtes bascule et de l’afficheur. Tuch. Bitte keine N’employer pas desverwenden. produits de Reinigungsmittel nettoyage. Puhdistus Pulizia Cleaning Käytä vain Per pulire la kosteata bilancia epyyhettä Please use only a humid cloth for vaa’an ja näytön l’apparecchio cleaning theindicatore scalepuhdistukseen. and basta the un Älä käytä puhdistusaineita. panno umido. Nondo usare indicator. Please not use detersivi. additional cleaners. Laitteisa on kaksisuuntainen Die Geräte sind mit einer pøenos dat vhodným pro liitäntä Soehnle leimasinta für bidirektionalen Schnittstelle pøipojení 2796.01.001 varten. den Soehnletiskárny Stempeldrucker razítkovcí Soehnle typ 2796.01.001 2796.01.01. ausgestattet. Apparaterna Apparatene er Ärutstyrt utrustade med et The units are equipped withmed a ett toveis direktioneiit grensesnitt gränsnitt for for Soehnle för bi-directional interface the Soehnle stempeltrykker Stämpelskrivare 2796.01.001. Soehnle stamp printer 2796.01.001. 2796.01.001. Apparaterne er udstyret med en Les sont dotés d’un Dieappareils Geräte sind mit einer bidirektionel snitflade til Soehnle interface bidirectionnel pour lafür bidirektionalen Schnittstelle stempelprintere 2796.01.001. poinçonneuse den Soehnle Soehnle Stempeldrucker 2796.01.001. 2796.01.001 ausgestattet. Laitteisa kaksisuuntainen Gli apparecchi sono corredati The unitsonare equipped withdia liitäntä Soehnleinterface leimasinta una interfaccia bidrezionale bi-directional for per the varten. la2796.01.001 stampante Soehnle Soehnle stamp printer 2796.01.001. 2796.01.001. 7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH Dieses Laite vastaa Gerät entspricht säännöksen den SRDGDYN\QRUHP Anforderungen 90/384/EWG, 73/23/EWG nach 90/384/ ((&((&D EWG, vaatimuksia 73/23/EWG ja voimassa und ist olevia VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD funkentstört häiriönpoistoa entsprechend koskevia RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH der EU-säännöksiä geltenden EG-Richtlinie 89/336/EWG. (& 89/336/EWG. This Denna Dette device apparatet apparat corresponds motsvarar er i samsvar to requirements kraven med kravene enligtstipulated 90/384/EWG, ifølge 90/384/ in 90/384/EEC, 73/23/EWG EØF, 73/23/EØF 73/23/EEC och är ogavstörd er and features för radiostøydempet radiovågor radio interference i enlighet i henhold til suppression med det gjeldende gällande in compliance EG-riktlinje EF-direktivet with 89/336/EWG. 89/336/EØF. valid EC Regulation 89/ 336/EEC. Cet Dette Dieses appareil apparat Gerät correspond entspricht svarer til aux den Questo Laite This device vastaa apparecchio corresponds säännöksen to Soehnle-Waagen GmbH + Co. in exigences kravene Anforderungen jvf. selon 90/384/EØF, lanach norme 90/384/ corrisponde 90/384/EWG, requirements ai 73/23/EWG requisiti stipulated 90/384/CEE, 73/23/EØF EWG, 73/23/EWG og 73/23/CEE er støjdæmpet und etistest 1265, secondo vaatimuksia 90/384/EEC, 90/384/CEE, ja 73/23/EEC voimassa 73/23/ and olevia Postfach 71535 Murrhardt déparasité ifunkentstört henhold conformément til gældende entsprechend EFà la CEE häiriönpoistoa features ed è protetto radio koskevia interference contro i Telefon (07192) 28-1 directive direktiv der geltenden de 89/336/EØF. la CEEG-Richtlinie 89/336/CEE radiodisturbi EU-säännöksiä suppressionin inconformità 89/336/EWG. compliance Telefax (07192) 28-601 en89/336/EWG. vigueur. alla with vigente valid EC direttiva Regulation 89/336/ 89/ CEE. 336/EEC. Zaøízeni je vybaveno sériovým rozhraním pro obousmìrný DI GB NL FE CZ I des nügt ein e keine erwenden. Cleaning Please use only a humid cloth for cleaning the scale and the indicator. Please do not use additional cleaners. Nettoyage Servez vous d’un chiffon humide seulement pour le nettoyage de la bascule et de l’afficheur. N’employer pas des produits de nettoyage. Reinigung Pulizia Für Reinigung des e Perdie pulire la bilancia Anzeigegerätes genügt einbasta un l’apparecchio indicatore feuchtes Tuch. Bitte panno umido. Nonkeine usare Reinigungsmittel verwenden. detersivi. Cleaning Schoonmaken Please use onlydoek a humid cloth for Een vochtige is voldoende cleaning scaleschoon and the om het the toestel te maken. indicator. do not use Gebruik Please geen extra additional cleaners. schoonmaakmiddelen. Nettoyage Limpieza Servez vousutilice d’un chiffon humide Por favor únicamente un seulement pour le nettoyage de trapo húmedo para limpiar la labáscula basculeyetelde l’afficheur. indicador. Por favor N’employer pas des produits de no utilice limpiadores nettoyage. adicionales. ©L{WÍQÎ Pulizia Doporuèujeme èistite váhu Per pulire la bilancia mìkkou vlhkou utìrkou. l’apparecchio indicatore basta un panno umido. Non usare Nepou�ívejte �ádné èistici detersivi. prostøedky. t einer nittstelle für peldrucker estattet. The units are equipped with a bi-directional interface for the Soehnle stamp printer 2796.01.001. Les appareils sont dotés d’un interface bidirectionnel pour la poinçonneuse Soehnle 2796.01.001. Die sind mit GliGeräte apparecchi sonoeiner corredati di bidirektionalen una interfacciaSchnittstelle bidrezionalefürper den Soehnle Stempeldrucker la stampante Soehnle 2796.01.001 ausgestattet. 2796.01.001. The are equipped with avan Deunits apparaten zijn voorzien bi-directional interface for thevoor een tweerichtings interface Soehnle stamp printer de Soehnle stempelprinter 2796.01.001. 2796.01.001. Les sont dotés d’un de Losappareils apparatos van provistos interface bidirectionnel pour la un punto de intersecciõn poinçonneuse bidireccional Soehnle para la impresora 2796.01.001. Soehnle 2796.01.001. spricht den nach 90/384/ G und ist sprechend G-Richtlinie This device corresponds to requirements stipulated in 90/384/EEC, 73/23/EEC and features radio interference suppression in compliance with valid EC Regulation 89/ 336/EEC. Cet appareil correspond aux exigences selon la norme 90/384/CEE, 73/23/CEE et est déparasité conformément à la directive de la CE 89/336/CEE en vigueur. Dieses Questo Gerät apparecchio entspricht den Anforderungen corrisponde ai nach requisiti 90/384/ EWG, secondo 73/23/EWG 90/384/CEE, und ist 73/23/ funkentstört CEE ed è protetto entsprechend contro i der radiodisturbi geltenden EG-Richtlinie in conformità 89/336/EWG. alla vigente direttiva 89/336/ CEE. This Dit device apparaat corresponds voldoet aan to de requirements eisen volgens stipulated 90/384/EEG, in 90/384/EEC, 73/23/EEG en 73/23/EEC is ontstoord and features volgensradio de geldende interference EGsuppression richtlijn 89/336/EEG. in compliance with valid EC Regulation 89/ 336/EEC. Cet Este appareil aparato correspond satisface los aux exigences requerimientos selon ladenorme la directiva 90/384/CEE, 90/384/CEE,73/23/CEE 73/23/CEEetyest tiene déparasité supresiónconformément antiparasitaria à la directive según lade directiva la CE 89/336/CEE CEE envigente vigueur. 89/336/CEE. 2 Soehnle-Waagen GmbH + Co. Postfach 1265, 71535 Murrhardt Telefon (07192) 28-1 Telefax (07192) 28-601 28.05.2010 NL NF Rengjøring Schoonmaken Nettoyage Det er vanligvis tilstrekkelig å Een vochtige ischiffon voldoende Servez vous doek d’un humide tørke og displayet medde om hetvekten toestel schoon te maken. seulement pour le nettoyage en fuktig klut. Skuremidler Gebruik geen la bascule etextra de l’afficheur.må ikke benyttes.pas des produits de schoonmaakmiddelen. N’employer nettoyage. EI Limpieza Pulizia Por utilice únicamente un Perfavor pulire la bilancia e trapo húmedo para limpiarbasta la un l’apparecchio indicatore báscula el indicador. Por favor pannoyumido. Non usare nodetersivi. utilice limpiadores adicionales. CZ NL ©L{WÍQÎ Schoonmaken Doporuèujeme èistit is váhu Een vochtige doek voldoende mìkkou om hetvlhkou toestelutìrkou. schoon te maken Gebruik geen�ádné extra èistici Nepou�ívejte schoonmaakmiddelen. prostøedky. Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Istruzioni d'uso Zaøízeni je vybaveno sériovým rozhraním pro obousmìrný Apparatene utstyrt med et De apparaten voorzien van Los van provistos de di Les appareilserzijn sont dotés d’un Gliapparatos apparecchi sono corredati De apparaten zijn voorzien pøenos dat vhodným pro van Gebruiksaanwijzing toveis grensesnitt for Soehnle een tweerichtings interface voor ununa punto de intersecciõn interface bidirectionnel pour la interfaccia bidrezionale per een tweerichtings interface voor pøipojení stempeltrykker 2796.01.001. de Soehnle stempelprinter bidireccional para la impresora poinçonneuse Soehnle la stampante Soehnle de Soehnle stempelprinter razítkovcí tiskárny Soehnle typ 2796.01.001. Soehnle 2796.01.001. 2796.01.001. 2796.01.001. 2796.01.001. Puesta en operación . 2796.01.01 Colocar em funcionamento Bruksanvisning Driftsinstruktion Käyttöohjeet Bruksanvisning 7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH Dit Dette Cet apparaat appareil apparatet voldoet correspond er i aan samsvar de aux Este Questo aparato apparecchio satisface los Dit apparaat voldoet aan de Soehnle-Waagen GmbH Co. SRDGDYN\QRUHP eisen med exigences volgens kravene selon 90/384/EEG, ifølge la norme 90/384/ requerimientos corrisponde aide requisiti la directiva eisen volgens+ 90/384/EEG, ((&((&D 73/23/EEG EØF, 90/384/CEE, 73/23/EØF en is 73/23/CEE ontstoord og er et est 90/384/CEE, secondo 90/384/CEE, 73/23/CEE 73/23/ y tiene1265, 73/23/EEG en is ontstoord Postfach 71535 Murrhardt VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD volgens radiostøydempet déparasité de geldende conformément i henhold EGà til la supresión CEE ed è antiparasitaria protetto contro i volgens Telefon (07192) 28-1 de geldende EGTechnische Änderungen vorbehalten 470.051.047 RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH richtlijn det directive gjeldende 89/336/EEG. de laEF-direktivet CE 89/336/CEE según radiodisturbi la directiva in conformità CEE richtlijn 89/336/EEG. Telefax (07192) 28-601 (& 89/336/EØF. en vigueur. vigente alla vigente 89/336/CEE. direttiva 89/336/ CEE. 7744 NL S DK E CZ FIN ©L{WÍQÎ Puhdistus Doporuèujeme èistit váhu Käytä vain kosteata pyyhettä mìkkou vlhkou utìrkou. vaa’an ja näytön puhdistukseen. Älä käytä puhdistusaineita. Nepou�ívejte �ádné èistici Rengöring Schoonmaken Använd en fuktig för Een vochtige doek istrasa voldoende rengöring av vågen om het toestel schoonoch te maken. instrumentet. Använd ej Gebruik geen extra rengöringsmedel. schoonmaakmiddelen. Rengøring Limpieza Vægtskål og displayet Por favor utilice únicamente un rengøres medpara en opvredet trapo húmedo limpiar la báscula y el indicador. Por favor no utilice limpiadores adicionales. Glipøenos apparecchi sono corredati dat vhodným pro di una interfaccia bidrezionale per pøipojení larazítkovcí stampantetiskárny SoehnleSoehnle typ 2796.01.001. 2796.01.01. Är utrustade med DeApparaterna apparaten zijn voorzien van etttweerichtings direktioneiit gränsnitt een interfaceför voor deSoehnle SoehnleStämpelskrivare stempelprinter 2796.01.001. 2796.01.001. Apparaterne er udstyret med Los apparatos van provistos de en snitflade til Soehnle unbidirektionel punto de intersecciõn stempelprintere bidireccional para 2796.01.001. la impresora Soehnle 2796.01.001. Zaøízeni je vybaveno sériovým rozhraním pro obousmìrný Laitteisa kaksisuuntainen pøenos datonvhodným pro liitäntä Soehnle leimasinta pøipojení 2796.01.001 varten. razítkovcí tiskárny Soehnle typ 2796.01.01. 7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH Questo apparecchio SRDGDYN\QRUHP corrisponde ai requisiti ((&((&D secondo 90/384/CEE, 73/23/ VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD CEE ed è protetto contro i RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH radiodisturbi in conformità (& alla vigente direttiva 89/336/ CEE. Dit Denna apparaat apparat voldoet motsvarar aan de eisen kraven volgens enligt90/384/EEG, 90/384/EWG, 73/23/EEG 73/23/EWG enoch is ontstoord är avstörd volgens för radiovågor de geldende i enlighet EGrichtlijn med gällande 89/336/EEG. EG-riktlinje 89/336/EWG. Este Dette aparato apparat satisface svarer los til requerimientos kravene jvf. 90/384/EØF, de la directiva 90/384/CEE, 73/23/EØF og 73/23/CEE er støjdæmpet y tiene supresión i henholdantiparasitaria til gældende EFsegún direktiv la directiva 89/336/EØF. CEE vigente 89/336/CEE. 7RWR]DÙÎ]HQÎVSOÓXMH Laite vastaa säännöksen SRDGDYN\QRUHP 90/384/EWG, 73/23/EWG ((&((&D vaatimuksia ja voimassa olevia VSOÓXMHSRÙDGDYN\QD häiriönpoistoa koskevia RGUX{HQÎSRGOH(86PÍUQLFH EU-säännöksiä 89/336/EWG. (& Zaøízeni je vybaveno sériovým rozhraním pro obousmìrný prostøedky. 28.05.2010 NL S DK E FIN CZ D GB SN D DK F GB FIN I NL FN IE Allmänt Inbedrijfstelling Sätt plattformen på vågens Platform op het ondergedeelte underdel. Placera vågen påZet van de weegschaal zetten. bruksplatsen jämnt de weegschaalpåopettzijn plaats en underlag. Anslut nätadaptern till zorg voor horizontale opstelling. nätströmmen. Vågen är klar för Steek de plug van de netadapter invägning. de entree aan de linker zijkant van de gewichts-aflezing. De Med en inbyggda batterienheten stekker van de netadapter fungerar vågen oberoendeinavhet stopkontakt steken (220/240 nätspänningen ungefär 8 timmar VAC). De weeg-schaal is nu i kontinuerlig drift. (Laddningstid bedrijfsklar. omkring 7 timmar.) Under laddningen lyser nätadapterns Met het ingebouwde akku pak LED-signalljus. En ny gewogen kan ca. 8 uur worden laddningscykl startas genom att zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd först dra ut och sedan återbrandt ca. 7 uur.) Tijdens het laden ansluta nätadapterns pluggEen vid de LED van de netadapter. våg. Ackumulatorn urladdas nieuwe laadcyclus wordt gestart, spontant då dendeinte används steeds wanneer platte stekker under uiten längre tidsperiodAkku’s wordt en ingestoken. respektivehun ifallkapaciteit vågen permanent verlie-zen är ansluten till nätspänningen wanneer zij langere tijd niet och ackumulatorn sålunda gebruikt wor-den. Dus ook aldrig belastas. de Fullweeg-schaal laddningskapacitet wanneer op het uppnås isförst efter 3-5 lichtnet aange-sloten. laddningnar. Volledige akku kapaciteit wordt bereikt na 3-5 ladingen. Vikten kan anges endera i kg eller lb. De weegschaal kan het gewicht inÄndering kg of lb av aangeven. viktenhet: Omschakelen de 1. När vågen van är avslagen, tryck gewichtseenheden: på knappen i circa 5 sekunder. 1. een uitgeschakelde 2. Bij Ändra frå kg till lb och tillbaka weegschaal de schakelaar genom att trycka ner knappen (onderop) 5 seconden in werking ett litet tag. stellen. 3. Knappen måste vara nertryckt 2. Het gewenste ofatt lb teken i circa 5 sekunderkgför vågen kan ska verwisseld lagra den worden önskadedoor de schakelaar die zich tussen de viktenheden. aanduiding van deze tekens bevindt kort in te drukken. 3. Door een langere druk op de schakelaar van ca. 5 seconden blijft de gewenste gewichtseenheid in het geheugen. Idriftsættelse Pusta en operación Platformen placeres på Montar la plataforma envægtens la parte underdel. placeres, inferior de Vægten la báscula. Colocarhvor la den skalbien anvendes. Netstikket balanza nivelada en su tilsluttes, og vægtenConectar er driftsklar. lugar de operación. el adaptador a la corriente. La kan Med den inbyggede adapter balanza funcionar. i vægten está veje lista udenpara nettilslutning ca. 8latimer (opladetid ca. 7 Con conexión del accu-pac timer). Under una opladning lyser en (acumulador), balanza lysdiode i netstikket. En ny ladepuede operar cyklus startes ved at de fladstikket independientemente la sættes i trækkes corriente durante ud af vægten. Når akkumulatorer8ikke bruges aproximadamente horas. gennemaproximado længere tid de eller ved (Tiempo carga netdrift, mister elde 7vedvarende horas.) Cuando se carga, kapaciteten. Fuld lade-kapacitet LED del adaptador se enciende. efter 3-5 opladninger. Jalonando y conectando la clavija, nuevo Vægtencomienza kan vise un enten i kgciclo eller de carga. El acumulador se i lbs. descarga automáticamente Skift mellem vægtenhederne: cuando deja de utilizare o si se 1. Slukpermanentemente først for vægten. con Holdla opera derefterconectada tænd/sluk atasten balanza la red.nede i ca. 5 sek. completa después de Capacidad et enkelt tryk på tasten 32.óVed 5 cargas. kanpuede der derefter mellem Se pesar enskiftes kg o lb kg of lbs. "units of weight" cambiando 3. Vedsigue: at holde tasten nede i como ca.Presionar 5 sek. lagres denunos ønskede 1. durante 5 vægtangivelse i vægten. segundos el boton "ON/OFF/ TARE" hasta que la pantalla se haya apagado. 2. Cambie la unidad de peso apretando el boton. 3. Apretado el boton otra vez por unos 5 segundos le mostrara la unidad de peso seleccionada (kg / Ib). 8YHGHQÎGRSURYR]X Inbetriebnahme Käyttöönotto Nasaïte platformu spodní Aseta punnitusalusta vaa’an Plattform auf Waagenaaufsetzen. èást váhy. Váhu umístìte na Waage alaosalle. amAseta Einsatzort vaaka aufstellen. vybrané místo tasaiselle a vyrovnejte. Für käyttöpaikalle waagrechten Stand sorgen. alustalle. Steckernetzteil Kytke verkkolaite anschließen. pistorasiaan. Pøipojte váhu pøes si�ový Die Vaaka Waage ondokäyttövalmiina. ist betriebsbereit. napajeè zásuvky 220 V. Kromì napájení ze Mit Sisäänrakennetun demmo�nosti eingebauten a kuston AccuPac avulla sitì má váha zabudovaný ist punnitusaika netzunabhängiges on noinWiegen 8 tuntiafür akumulátor, nariippumattomana. který mù�e ca. verkkovirrasta ca. 8 Std. möglich (Ladezeit 8 hodin. Nabíjení 7pracovat (Varausaika Std.). Während noin 7des tuntia.) Ladevorakumulátoru zaène pøi ka�dém Varauksen aikana gangs leuchtet die verkkolaitteen Kontrollpøipojení k si�ovému leuchte LED merkkivalo imváhy Steckernetzteil. palaa. UusiEin napajeèi a probíhá v dobì, kdy neuer varausjakso Ladezyklus käynnistyy wird jeweils jepoisvetämällä napajeè zásuvce a váhades durch Aus- vund jaEin-stecken uudestaan vypnuta. Pøi dobíjení svítíAkkus LEDliitin Flachsteckers yhdistämällä gestartet. verkkolaitteen dioda na napajeèi. Doba dobíjení näyttölaitteeseen. Akun varaus verlieren bei längerem Nichtjepurkautuu cca 7 hodin. Není-li delší gebrauch bzw. kundauerndem sitä ei váha käytetä dobu pou�ívána nebo je myöskin trvale pitempään aikaan kuten Netzbetrieb ihre Kapazität. zapnuta pøivaaka napájení ze jatkuvasti sítì Volle silloinLadekapazität kun toimii nach 3-5220 V, mù�e dojít k vybití akumuláLadungen. pelkästään verkkokäyttöisenä toru. Kakkua úplnému nabiti akumuláeikäWaage kuormiteta ollenkaan. Die kann das Gewicht in toru jevarauskapasiteetti pak Täysi kg oder Ibs potøeba anzeigen.3 a� 5 nabíjecích cyklù. saavutetaan 3-5Gewichtseinvarauksen Umschalten der jälkeen. Váha mù�e zobrazit hmotnost v heiten: kg nebovoilbnäyttää (libry). Pøepnutí Vaaka painon joko 1. Bei ausgeschalteter Waage jednotek provádi následovnì: kg taica.lb 5se yksikössä. Taste Sekunden betätigen. 1.Painoyksikön Pøi vypnuté vaihto: váze stisknìte na 2. Durch kurzen Tastendruck cca 5 s tlaèítko. 1. Näytön ollessa sammutettuna zwischen kgund Ibs-Anzeige 2.paina Krátkým on/offstisknutím painikettatlaèítka noin 5se wechseln. údaj mìni ajan. na Ib nebo opìt na sekunnin 3. Ein langer Tastendruck von kg. 2. Muuta painoyksikkö ca. 5 Sekunden speichertlyhyellä die 3.painikkeen Delším stisknutím tlaèitka (cca painalluksella. gewünschte Gewichtseinheit. 53.s)Kun se vybrané painat uudelleen jednotky hmotnostiajan painikettaindikace noin 5 sekunnin ulo�í do pamìti. vahvistat äskeisen valinnan. Allmänt Forberedelser Putting into operation Sätt plattformen vågens Plattformen på vektens Place platformsettes onpå lower part of underdel. på underdel. Kontroller vedlevelled hjelp av scales. Set Placera up scalevågen well bruksplatsen på etterjämnt etitsvater at of vekten vannrett. in place operation. underlag. Anslutjusteres nätadaptern Om nødvendig Connect adaptor to the mains.till nätströmmen. Vågen är klar för nivelleringsskruene. Scale is ready for operation. vägning. Sett støpselet i stikkontakten With the built-in accu-pac a og Med en inbyggda batterienheten den flate pluggen i uttaket på scale can be operated fungerar oberoende displayet.vågen Vekten er klaravtil independent from thenåmains for nätspänningen bruk med strømforsyning fra approximately 8ungefär hours. 8 timmar i nettet. kontinuerlig (Laddningstid Samtidig lades (Charging timedrift. approximately timmar.) Under akkumulatorbatteriet somthe er 7omkring hours.)7When charging laddningen lyser nätadapterns innebygget i displayet. EnAnynew LED of the adaptor lights. LED-signalljus. En ny laddningscykl startas genom by att charging cycle will be started laddningscykl startas genom att först dra och sedan åter staking oututand plugging in the först dra ut ochdischarges sedan plugg återitself ansluta vid plug. Thenätadapterns accu ansluta nätadapterns plugg time vid vekten. when not used for a longer våg. Ackumulatorn urladdas respectively the 7scale is Mens Ladetiden erif ca. timer. spontant då den användspå permanently mains operated. lading pågår lyserinte lysdioden under en längre tidsperiod Full charging after 3-5 støpselet. Nårcapacity batteriet er helt respektive ifall vekten vågen permanent chargings. oppladet kan brukes i ca. är ansluten tilltilkopling nätspänningen 8 timer uten til nettet. The weight can be indicated in och ackumulatorn sålunda aldrig either kg ytelese or lb. oppnås etter 3 til Optimal belastas. laddningskapacitet 5 gangersFull opplading. Changing offullstendig weighing units: uppnås först efter 3-5 Vekten vises enten i kg 1. Whenkan scale is switched off,eller laddningnar. pund.key for about 5 seconds. press Vikten kan anges endera i kg Slik endrer du måleenheten: 2. Change kg to lb/-display eller lb. from and back på/av/tara-knappen by pressing the 1. Trykk i ca. Ändering av viktenhet: key/button short time. 5 sekunderfor nåra vekten er slått av. 1. Key När has vågen tryck 3. to är be avslagen, pressed for 2. knappen Måleenheten endres ved et på i circa 5 sekunder. about 5 seconds in order to raskt trykk på knappen. 2. Ändra frå kg tillweighing lb och tillbaka store theå required unit. 3. Ved knappen igjen genom atttrykke tryckapåner knappen i ca.litet 5 sekunder bekrefter du den ett tag. ønskede måleenheten. 3. Knappen måste vara nertryckt i circa 5 sekunder för att vågen ska lagra den önskade viktenheden. Inbetriebnahme Idriftsættelse Mise en opération Platformen på la vægtens Plattform auf placeres Waage aufsetzen. Poser la plateforme sur partie Waage underdel. amde Einsatzort Vægten placeres, aufstellen. hvor inférieur la balance. Niveler la Für den waagrechten skalàanvendes. Stand Netstikket sorgen. bascule la place d’opération. Steckernetzteil tilsluttes, og vægten anschließen. er driftsklar. Raccorder le bloc d’alimentation. Die Waage ist La bascule estbetriebsbereit. prête àadapter être kan Med den inbyggede opérée. Mit vægten dem eingebauten veje uden nettilslutning AccuPac i istGrâce ca. netzunabhängiges 8 timer (opladetid Wiegen ca. 7 für à l’accu-pac incorporé la timer). opladning ca. 8 Std.Under möglich ca. en bascule permet de(Ladezeit peser lyser environ 7 8lysdiode Std.). Während iindépendant netstikket. des LadevorEn heures duny ladecyklusleuchtet startes vedde atrecharge: fladstikket gangs die Kontrollsecteur. (Période leuchte sættesim i7trækkes Steckernetzteil. af vægten. Einla environ heures.)ud Pendant neuer Når akkumulatorer Ladezyklus wirdikke jeweils procédure de recharge labruges lampe durch gennem Auslængere und Ein-stecken tid eller des du bloc d’alimentation estved Flachsteckers vedvarende netdrift, mister Akkus illuminée. Ungestartet. nouveau cyclede de kapaciteten. Fuld lade-kapacitet verlieren bei toujours längerem Nicht- en charge est déclenché gebrauch efter 3-5 opladninger. sortant labzw. fichedauerndem plate de Netzbetrieb ihre Kapazität. l’indicateur etvise en l’enfichant Vægten kan enten i kg eller Volle nachde3-5 dans l’indicateur. Lors leur i lbs.Ladekapazität Ladungen. non-usage ouvægtenhederne: lors de leur Skift mellem opération permanente les accuDie Waage kann das Gewicht in 1. Sluk først for leurvægten. énergie.Hold La kgpacs oderperdent Ibstænd/sluk anzeigen. derefter tasten nede pleine capacité de recharge est i Umschalten der Gewichtseinca. 5 sek. réalisée après 3-5 charges. heiten: 2. poids Ved etpeut-être enkelt tryk på tasten affiché soit en 1.Le Bei der ausgeschalteter Waage kan derefter skiftes mellem kg soit en lb. Taste ca.lbs. 5 Sekunden betätigen. kg of définir l'unité de 2.Comment Durch kurzen Tastendruck 3. Ved at holde tasten nede i poids: zwischen kg-lagres und Ibs-Anzeige ca. 5 sek. den ønskede 1. Appuyer sur ilevægten. bouton de wechseln. vægtangivelse en route pendant 5von sec. 3.mise Ein langer Tastendruck Lorsque la bascule est hors ca. 5 Sekunden speichert die circuit. gewünschte Gewichtseinheit. 2. Le changement d'unité de poids (kg ou lb) s'effectue par simple pression sur ce bouton. 3. Pour la mise en mémoire de l'unité, tenir le bouton de mise en route enfoncé pendant 5 sec. Käyttöönotto Putting into operation Messa in funzione Aseta punnitusalusta vaa’an Place platform on lower part of Appogiare il piatto sulla parte alaosalle. Aseta vaaka scales. Set della up scale well levelled inferiore bilancia. käyttöpaikalle tasaisellenella alustalle. inPosizionare its place oflaoperation. bilancia Kytke verkkolaite Connect adaptor topistorasiaan. the mains. postazione di utilizzo. Vaaka on käyttövalmiina. Scale is ready forunoperation. Provvedere ad posizionamento Sisäänrakennetun aCollegare kuston With theorizzontale. built-in accu-pac a avulla l’alimentatore a spina. punnitusaika on noin 8 tuntia scale can be operated La bilancia èfrom pronta l’uso. verkkovirrasta riippumattomana. independent theper mains for (Varausaika 7 tuntia.) approximately 8dihours. Con il blocconoin accumulatori Varauksen aikana verkkolaitteen (Charging time approximately ACCU-PAC Soehnle, che è gia LED merkkivalo palaa. Uusi 7 incorporato, hours.) When charging the la bilancia può varausjakso LED of the adaptor lights. A new funzionare inkäynnistyy modo autonomo poisvetämällä ja uudestaan charging cycle will be started by dalla rete. Autonomia d’esercizio yhdistämällä liitin staking out(tempo andverkkolaitteen plugging in the ca. 8 ore di ricarica ca. Akunnell’alivaraus plug. TheUn accu discharges itself 7näyttölaitteeseen. ore). LED acceso purkautuu kunfor sitä ei käytetä when not used longer time mentatore indica ila tempo di pitempään kuten respectively ifaikaan the scale ricarica. Ogni volta cheis lamyöskin spina silloin kun vaaka toimii jatkuvasti permanently mainsviene operated. dell’alimentatore staccata verkkokäyttöisenä Full charging capacity after 3-5 epelkästään poi ricollegata all’apparecchio eikä akkua parte kuormiteta ollenkaan. chargings. indicatore, un nuovo Täysi varauskapasiteetti processo dican ricarica dell’accuThe weight be indicated in saavutetaan 3-5 varauksen mulatore incorporato. Gli either kg or lb. jälkeen. of weighing accumulatori perdonounits: la loro Changing capacità senäyttää non vengono usati Vaaka voi painonoff, joko 1.per When scale is switched un lbcerto periodo o se la kg tai yksikössä. press key viene for about 5 seconds. bilancia continuamente Painoyksikön vaihto: 2.alimentata Change from kg to lb/-display dalla rete. La piena 1. Näytön sammutettuna and back by pressing the capacità di ollessa ricarica viene paina on/off noin 5 key/button for painiketta a 3-5 short time. ragiunta dopo ricariche. sekunnin ajan. 3.La Key has to be pressed for il bilancia può ora indicare 2. Muuta painoyksikkö lyhyellä about in order to peso 5inseconds kg/g oppure in lb/oz. painikkeen painalluksella. store the required weighingdiunit. Selezione dell'indicazione 3. Kun painat uudelleen peso: painiketta noin 5 sekunnin ajan 1. A bilancia spentavalinnan. spingere il vahvistat äskeisen pulsante per ca. 5 secondi. 2. Selezionare I'indicazione di peso scegliendo tra kg oppure lb mediante breve pressione del pulsante. 3. Una pressione più lunga di ca. 5 secondi memorizza I'indicazione di peso selezionata. Forberedelser Mise en opération Inbedrijfstelling Plattformen settes på la vektens Poser la plateforme sur partie Platform op het ondergedeelte underdel. ved hjelp inférieur de Kontroller la balance. Niveler van de weegschaal zetten. Zetlaav et vater at place vekten er bascule à la de weegschaal opd’opération. zijnvannrett. plaats en Om nødvendig Raccorder bloc justeres d’alimentation. zorg voorlehorizontale opstelling. nivelleringsskruene. LaSteek bascule est prête à être de plug van de netadapter opérée. in destøpselet entree aan de linker zijkant Sett i stikkontakten og van gewichts-aflezing. den de flate pluggenincorporé i uttaketDela på Grâce à l’accu-pac stekker vanVekten dede netadapter displayet. er nå environ klarintilhet bascule permet peser steken (220/240 bruk med strømforsyning 8 stopkontakt heures indépendant du fra VAC). weeg-schaal is nu nettet.De Samtidig secteur. (Période delades recharge: bedrijfsklar. akkumulatorbatteriet somlaer environ 7 heures.) Pendant innebygget displayet.la En ny procédure de irecharge lampe Met het ingebouwde akku pak laddningscykl startas genom att dukan bloc est ca.d’alimentation 8 uur worden gewogen först dra ut och sedancycle åter de illuminée. Un nouveau zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd ansluta pluggbrandt vid charge estnätadapterns toujours déclenché en ca. 7 uur.) Tijdens het laden vekten. sortant fiche de de LEDlavan deplate netadapter. Een l’indicateur et nieuwe laadcyclus Ladetiden er en ca.l’enfichant 7 wordt timer. gestart, Mens dans l’indicateur. Lors de leur steeds wanneer delysdioden platte stekker lading pågår lyser på non-usage de leurer Akku’s wordt uit-ou enlors ingestoken. støpselet. Når batteriet helt opération les accuverlie-zen hun vekten kapaciteit oppladetpermanente kan brukes i ca. pacs perdent énergie. La wanneer zij leur langere tijdtilniet 8 timer uten tilkopling nettet. pleine capacité deoppnås recharge est3 til gebruikt wor-den. Dus ook Optimal ytelese etter réalisée après 3-5 charges. wanneer defullstendig weeg-schaal op het 5 gangers opplading. is aange-sloten. Lelichtnet poids peut-être affiché en Vekten kan vises enten i soit kg eller akku kapaciteit wordt kgVolledige soit en lb. pund. bereikt na 3-5 ladingen. Comment définir l'unité de Slik endrer du måleenheten: De weegschaal kan het gewicht poids: 1. kg Trykk på/av/tara-knappen i ca. of lb aangeven. 1.in boutonerdeslått av. 5Appuyer sekundersur nårle vekten Omschakelen van de 5 sec. mise en route pendant 2. Måleenheten ved et gewichtseenheden: Lorsque la basculeendres est hors raskt trykkuitgeschakelde på knappen. circuit. 1. Bij een 3.LeVed å trykke på knappen de schakelaar 2.weegschaal changement d'unité de igjen i ca. (kg 5 sekunder bekrefter du den (onderop) seconden in werking poids ou5lb) s'effectue par ønskede måleenheten. stellen. simple pression sur ce bouton. Het la gewenste of lb teken 3.2.Pour mise en kg mémoire de kan verwisseld wordende door de l'unité, tenir le bouton mise die zich tussen5de enschakelaar route enfoncé pendant sec. aanduiding van deze tekens bevindt kort in te drukken. 3. Door een langere druk op de schakelaar van ca. 5 seconden blijft de gewenste gewichtseenheid in het geheugen. Messa Pusta in enfunzione operación Appogiare piatto sullaen parte Montar lailplataforma la parte inferiore inferior della de la bilancia. báscula. Colocar la Posizionare la bilancia balanza bien niveladanella en su postazione di utilizzo.Conectar el lugar de operación. Provvedere uncorriente. posiziona-La adaptadorad a la mento orizzontale. Collegare balanza está lista para funcionar. l’alimentatore a spina. Con la conexión del accu-pac La(acumulador), bilancia è pronta l’uso. una per balanza Con il blocco puede operardi accumulatori ACCU-PAC Soehnle, che independientemente deèlagia incorporato, la bilancia può corriente durante funzionare in modo 8autonomo aproximadamente horas. dalla rete. aproximado Autonomia d’esercizio (Tiempo de carga ca. 8 ore (tempo di se ricarica 7 horas.) Cuando carga,ca. el 7 LED ore).delUnadaptador LED acceso se nell’alienciende. mentatore il tempo la di Jalonandoindica y conectando ricarica. volta un chenuevo la spina clavija, Ogni comienza ciclo dell’alimentatore viene staccata de carga. El acumulador se e descarga poi ricollegata all’apparecchio automáticamente indicatore, parte nuovoo si se cuando deja de un utilizare processo di ricarica dell’accuopera permanentemente con la mulatore balanza incorporato. conectada a Gli la red. accumulatori perdono después la loro de Capacidad completa capacità se non vengono usati 3 ó 5 cargas. per certopesar periodo o se la Se un puede en kg o lb bilancia viene"units continuamente cambiando of weight" alimentata dalla rete. La piena como sigue: capacità di ricarica viene 1. Presionar durante unos 5 ragiunta dopo 3-5 ricariche. segundos el boton "ON/OFF/ LaTARE" bilancia puòque oralaindicare hasta pantallail se peso kg/g oppure in lb/oz. hayain apagado. Selezione dell'indicazione di 2. Cambie la unidad de peso peso: apretando el boton. 1.3.AApretado bilancia spenta spingere il el boton otra vez pulsante ca. 5 secondi. por unosper 5 segundos le mostrara 2.laSelezionare di unidad de I'indicazione peso seleccionada peso tra kg oppure lb (kg /scegliendo Ib). mediante breve pressione del pulsante. 3. Una pressione più lunga di ca. 5 secondi memorizza I'indicazione di peso selezionata. Wegen Vägning Schakel de Koppla de på weegschaal vågen. Förstd.m.v. indikeras druktoets in, met onbelast testsymbolerna 8888 och därefter weegvlak. Het kontrole getal 8888 0.0. verschijnt, gevolgd door 0.0. De weegschaal is nu gebruiks gereed. Pesaje Vejning Encender la balanza. El test de Vægten tilsluttes. Displayet viser comprobación 8888 aparece en først 8888, derefter 0.0. la pantalla, después, 0.0. Va�ení Wiegen Punnitus Váhu Na displeji se Waage einschalten. EsNäyttöön erscheint Kytkezapnìte. näyttö päälle. objeví kontrolní údaj 8888 die Prüfanzeige 8888, danach tulee ensin 8888 ja sitten 0.0. 0.0. a potom údaj 0.0. Weighing Vägning Veiing Switch scaleTestdisplayet on. Testindikeras figure Koppla Slå på the vekten. på vågen. Först viser 8888 appears on the0.0. display, testsymbolerna 88888, og deretter 8888 och därefter then 0.0. 0.0. Wiegen Pesée Vejning Waage Mettre einschalten. latilsluttes. bascule non-chargée Es erscheint en Vægten Displayet viser die marche. Prüfanzeige L’affichage 8888,de danach contrôle først 8888, derefter 0.0. 0.0. 8888 apparaît, ensuite 0.0. Weighing Pesare Punnitus Switch Inserire la scale bilancia. on. Sul Test display figure Kytkethe näyttö päälle. Näyttöön 8888 digitale appare onl’indicazione the display,0.0. 8888 tuleeappears ensin 8888 ja sitten then e subito 0.0. dopo 0.0. Pesée Wegen Veiing Mettre Schakel bascule de weegschaal non-chargée d.m.v. ende Slå pålavekten. Testdisplayet viser marche. druktoets met onbelast de0.0. contrôle 88888,L’affichage ogin,deretter 8888 weegvlak. apparaît, Hetensuite kontrole0.0. getal 8888 verschijnt, gevolgd door 0.0. De weegschaal is nu gebruiks gereed. Pesaje Pesare Encender la balanza. El test de Inserire la bilancia. Sul display comprobación 8888 aparece en digitale appare l’indicazione 8888 pantalla, 0.0. e la subito dopodespués, 0.0. Tarreren Adderande vägning Toets de gewichtsTryck indrukken: på tangenten för att nolla aanwijzing gaat terug. vågen. Lägg till naar nästa0.0 vara. Dess Bij toevoegen of viktverder visas gewicht nu separat. Nolla vågen wegnemen is de tills netto waarde igen o.s.v. ända önskad daarvan nuvägd. direktObservera afleesbaar (bij mängd är wegnemen met minus härvid att vågens max.teken). kapacitet Het tarreren kan steeds herhaald ej får överskridas. worden, tot aan de maximale weegschaal kapaciteit. Peso aditivo Tilvejning Presionar el botón y viser 0.0. Tryk 1 gang. Displayet automáticamente se vuelve a på Varen, der skal vejes, lægges poner a 0.0. Seguidamente, vægten. Tilvejningen kan colocar el producto que será fortsættes indtil max. pesado por separado y asíON vægtkapacitet er nået. seguidamentekg hasta queTARA la OFF capacidad máxima sea alcanzada. Nava�ování Tarieren Zuwiegen Lisäävä und punnitus Pøidejte další vá�ený pøedmìt Behältnis auf die Plattform Painiketta painamalla nollaat a 1näytön. x stisknìte tlaèítko. stellen. 1 Lisää x drücken, Anzeige seuraava aine. 0.0 erscheint. auflegen. Jatka näinWiegegut kunnes Na displeji se objevihaluttu 0.0. Jemäärä WiederTaste drücken, Anzeige on punnittu, huomioden ettei mozné opakovat a� do 0.0 abwarten. Nächstes yhteenlaskettu painová�ivosti. ylitä vaa’an dosa�ení maximální Wiegegut dazugeben, usw. suurinta käyttökuormaa. Wiederholung möglich, bis Tragkraft erreicht. Tilleggsveiing Additive weighing Adderande vägning Trykkbutton knapp enautomatically gang, Press to reTryck på tangenten för indikering att nolla 0.0 vises. Tilsett materialet som zero. Add next which will vågen. Lägg tillitem, nästa vara. Dess skal veies.nuGjentakelse mulig be weighed separately and so til vikt visas separat. Nolla vågen bæreevne er oppnådd. on, until max. capacity is igen o.s.v. ända tills önskad ON reached. mängd är vägd. Observera TARA härvid att vågens kapacitet kg max. OFF ej får överskridas. Tarieren Ajouter und du poids Zuwiegen Tilvejning Behältnis Effleurer auf la touche die Plattform une viser fois. 0.0. Les Tryk 1 gang. Displayet stellen. chiffres 0.0 x drücken, sontvejes, affichés. Anzeige Mettre 0.0 Varen,1der skal lægges på erscheint. les produits Wiegegut à peserauflegen. sur le vægten. Tilvejningen kan WiederTaste plateau. Vous drücken, pouvez tarer fortsættes indtil max.Anzeige 0.0 l’appareil abwarten. en effleurant Nächstes vægtkapacitet er nået. la touche. Wiegegut La bascule dazugeben, se remet encore usw. une Wiederholung fois à zéro. Il est möglich, possiblebisd’ajouter Tragkraft d’autres erreicht. produits à peser jusqu’à ce que la portée max. soit atteinte. Additive Pesare weighing Lisääväassomando punnitus Press (pesatura buttonadditiva) to automatically Painiketta painamalla nollaatrezero. Add next item, will näytön. Lisää seuraava aine. Premere una volta ilwhich tasto. Sul bedisplay weighed separately and so Jatka näin kunnes haluttu määrä appare l’indicazione 0.0. on, max. capacity is ettei onuntil punnittu, huomioden Mettere la merce da pesare sulla reached. yhteenlaskettu ylitä vaa’an bilancia. Questapaino operazione può suurinta käyttökuormaa. essere ripetuta fino ad aver raggiunto la portata massima. Tarreren Tilleggsveiing Ajouter du poids Toets de Trykk indrukken: knapp en gang, indikering Effleurer la touche unegewichtsfois. Les aanwijzing gaataffichés. naar 0.0Mettre terug. 0.0 vises. materialet som chiffres 0.0 Tilsett sont verder of skal veies.gewicht lesBij produits àGjentakelse peser toevoegen sur lemulig til wegnemen de netto waarde bæreevne erispouvez oppnådd. plateau. Vous tarer daarvan en nueffleurant direkt afleesbaar (bij l’appareil la touche. minus teken). Lawegnemen bascule se met remet encore une Hetà tarreren kan steedsd’ajouter herhaald fois zéro. Il est possible worden,produits tot aanàde maximale d’autres peser jusqu’à kapaciteit. ceweegschaal que la portée max. soit atteinte. Peso aditivo Pesare assomando Presionaradditiva) el botón y (pesatura automáticamente vuelve Premere una volta ilse tasto. Sula poner appare a 0.0. Seguidamente, display l’indicazione 0.0. colocarlaelmerce producto que será Mettere da pesare sulla pesado Questa por separado y así può bilancia. operazione seguidamente hasta essere ripetuta fino adque averla capacidadlamáxima alcanzada. raggiunto portata sea massima. Totaal gewicht Total vikt (na opéénvolgende Tryck på tangenten.tarreringen) 0.0 indikeras. Töm weegvlak vågplattan på Met nog belast vägt gods. Den totala vikten syns tarreren: aflezing naar 0.0. nu i displayen, medHet ett Belasting geheelförsedd afnemen. minustecken. totaal gewicht is nu afleesbaar met minus teken. Peso total Samlet vægtangivelse Presionar el botón. En laviser pantalla Tryk 1 gang. Displayet 0.0. aparecerá Fjern, hvad0.0. derRetire liggerelpåproducto vægten. aSamlet pesar. vægt El peso total aparecerá vises med negativt kg en la pantalla con signo negativo. fortegn. &HONRYÂKPRWQRVW Gesamtgewichtsanzeige Yhteispaino Bei belasteter Waage 1opìt x se Paina painiketta. Näyttöön tulee Stisknìte 1 x tlaèítko, drücken, Anzeige 0.0 Vaaka erscheint. 0.0. Tyhjennä objeví údaj 0.0.vaaka. Sejmìte Wiegegut abnehmen. näyttää nyt yhteispainon, všechny vá�ene pøedmìty z Gesamtgewicht erscheint miinusmerkillä váhy. Na displejivaraustettuna. se objevímit negativem Vorzeichen. celková hmotnost se Indikering Total weight Total vikt totalvekt Trykkthe knapp en gang, indikering Press button. The0.0 display will Tryck på tangenten. 0.0 vises. Ta avvågplattan materialet som show 0.0. Töm Remove the itempå to indikeras. skal veies. Den Totalvekt med be weighed. Thetotala totalvises weight vägt gods. vikten syns kg minustegn. will be displayed nu ithen displayen, förseddwith medaett minus sign. minustecken. Gesamtgewichtsanzeige Pesées contrôle Samlet de vægtangivelse Bei Mettre belasteter la bascule Waage en1marche. xviser 0.0. Tryk 1 gang. Displayet drücken, Poser Anzeige 0.0surerscheint. le plateau. Fjern, l’échantillon hvad der ligger på vægten. Wiegegut La valeurvægt abnehmen. de poids de negativt Samlet vises med Gesamtgewicht l’échantillon esterscheint affichée.mit En fortegn. negativem effleurantVorzeichen. la touche vous mettez la bascule à zéro. Vous enlevez l’échantillon. La valeur du poids de l’échantillon est affichée mais de signe négatif. Lors du contrôle d’un produit du même poids les chiffres 0.0 doivent etre affichés. Total Indicazione weight del peso totale Yhteispaino Press Premere thepainiketta. button. una volta The il display tasto. Sul will Paina Näyttöön tulee show display appare Remove l’indicazione the Vaaka item to0.0. 0.0. 0.0. Tyhjennä vaaka. beTogliere weighed. la The total dallaweight bilancia. Il näyttää nytmerce yhteispainon, will peso then totale be displayed appare sulwith display a miinusmerkillä varaustettuna. minus preceduto sign. dal segno meno. Totaal gewicht Indikering totalvekt Pesées de contrôle (na opéénvolgende tarreringen) Trykk knapp en gang, indikering Mettre la bascule en marche. 0.0 vises. Ta av materialet som Poser l’échantillon sur le plateau. Met nog belast weegvlak skal veies. Totalvekt vises Latarreren: valeur de poids de aflezing naar 0.0.med minustegn. l’échantillon est affichée. En Het Belasting geheel afnemen. effleurant la touche mettez totaal gewicht is nuvous afleesbaar lamet bascule à zéro. minus teken.Vous enlevez l’échantillon. La valeur du poids de l’échantillon est affichée mais de signe négatif. Lors du contrôle d’un produit du même poids les chiffres 0.0 doivent etre affichés. Peso total del peso totale Indicazione Presionar el volta botón. En la pantalla Premere una il tasto. Sul aparecerá 0.0.l’indicazione Retire el producto display appare 0.0. a pesar.laElmerce peso dalla total aparecerá Togliere bilancia. Il en latotale pantalla con sul signo negativo. peso appare display preceduto dal segno meno. Uitschakelen Avkoppling av vågen Toets wanneer Tryck indrukken på tangenten då 0.0de gewichts-aflezing 0.0 ej aangeeft. indikeras. Ifall vågen visar 0.0 måste den först nollas. Apagado Afbrydelse Presionar el botón mientrasviser la Tryk 1 gang, når displayet pantalla muestra 0.0. 0.0. 9\SQXWÎ Ausschalten Näytön poiskytkeminen Bei 0.0-Anzeige Taste drücken. Pøi údaji 0.0 stisknìte 1x Paina painiketta kun näytössä on tlaèítko. 0.0 näyttämä. Switch Avkoppling Slå av off av vågen When display 0.00.0 pressnår the Tryck Trykkpå entangenten gangshow på knappen då button. indikeras. displayet viser Ifall vågen 0.0. ej visar 0.0 måste den först nollas. Ausschalten Arrêter la bascule Afbrydelse Bei Quand 0.0-Anzeige 0.0 estnår affiché Taste drücken. vousviser Tryk 1 gang, displayet effleurez la touche une fois. 0.0. Switch Disinserire offpoiskytkeminen Näytön When Se viene display indicato showkun 0.0 0.0näytössä premere press theon Paina painiketta button. una volta il tasto. 0.0 näyttämä. Arrêter Uitschakelen Slå av la bascule Quand Toets 0.0 est affiché vous denår Trykk indrukken en gang påwanneer knappen effleurez gewichts-aflezing touche 0.0 aangeeft. fois. displayetla viser 0.0.une Disinserire Apagado SePresionar viene indicato el botón 0.0mientras premerela una pantalla volta ilmuestra tasto. 0.0. Storings meldingen Störningar Overbelast: let op het maximum (displayen blinkar) weegvermogen van de Överlast: Observera vågens weegschaal. kapacitet. Interrupciones Strømforstyrrelser Sobre carga: Por favor, considere For stor belastning: Observer lavægtens capacidad de kapacitet. la báscula. totale 3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ Störmeldungen Vikailmoitukset (vilkkuminen) Pøetí�ení: Zkontrolujte zatí�ení Überlast: Beachten bitte den Ylikuorma: huomioiSievaa’an váhy Wägebereich der Waage. suurin käyttökuorma. Kytke näyttö pois ja päälle uudelleen. Interruptions Störningar Feilmeldinger Overload: Please the til (displayen blinkar)consider Overbelastning: Legg merke capacity the scale.vågens vektens of kapasitet. Överlast: Observera kapacitet. Störmeldungen Signal perturbateur Strømforstyrrelser Überlast: Surcharge: Tenir compte SieObserver bittededen la For stor Beachten belastning: Wägebereich portée max. der de kapacitet. la Waage. bascule. vægtens totale Interruptions Indicazioni errori(vilkkuminen) Vikailmoitukset Overload: Sovraccarico: Please Osservare consider lathe Ylikuorma: huomioi vaa’an capacity portata of dalla thebilancia. scale. Kytke suurin käyttökuorma. näyttö pois ja päälle uudelleen. Signal Storings perturbateur meldingen Feilmeldinger Surcharge: Overbelast: Tenir let op compte het merke maximum de la til Overbelastning: Legg portée weegvermogen max. de lavan bascule. de vektens kapasitet. weegschaal. Indicazioni Interrupciones errori Sovraccarico: Sobre carga:Osservare Por favor,laconsidere portata la capacidad dalla bilancia. de la báscula. Ondergewicht: weegschaal Underlast: Koppla av och påuiten opnieuw inschakelen. vågen. Bajo carga: Apague Aktiver y encienda For lille belastning: tænd/ lasluk báscula otra vez. funktionen og gentag vejningen. Nadlehèení: Unterlast: Waage Alikuorma: kytke erneut näyttö pois ja Zapnìte znovu váhu. einschalten. päälle uudelleen. Underload: Switch Slå scale Underlast: Koppla Underbelastning: påoff vekten av och påand on påagain. nytt. vågen. Unterlast: Sous-charge: Waage Arrêter erneut la bascule For lille belastning: Aktiver tænd/ einschalten. et la funktionen mettre en marche à la suite. sluk og gentag vejningen. Underload: Carico scarso: Switch Inserire scale andja Alikuorma: kytke näyttöoffpois onnuovamente. again.uudelleen. päälle Sous-charge: Ondergewicht: Arrêter weegschaal bascule uitUnderbelastning: Slåla på vekten eten la opnieuw mettre eninschakelen. marche à la suite. på nytt. Carico Bajo carga: scarso:Apague Inserire y encienda nuovamente. la báscula otra vez. Indien display de melding „C När „Chet 100“ respektive „C 0“ 100“ respectievelijk „C 0“ visas på displayen, vänta ungefär geeft dienttills u ca. 1 minuut te en minut vågen har gått wachten. De melding zal över till vägningsläge. V gvanzelf verdwijnen weegschaal belasta intewaama vågen de under denna gereed tid. is voor gebruik. Zolang de melding in het display staat de weegschaal niet belasten. Cuando aparece „C 100“„C o 100“ Ved visning af symbolet „C 0“ en la„Cpantalla esperar respektive 0“, vent i ca. 1 (aprox. 1 minuto) hasta que la min, vægten er derefter kalibreret báscula cambiado og klar haya til brug. Under a modo pesaje. Durante tiempo no kalibreringen måeste vægten ikke subir en la plataforma. belastes. Pøi objevení údaje 100" nebo Bei Aufleuchten der"CAnzeige Kun näyttöön tulee „C 100“ tai "C èekejte „C 100“ bzw.laskavì „C bitte ca. „C0" 0“ odota noin0“ minuutti cca 1Minute minutu asiirtyy váha die se sama eine Waage kunnes vaakawarten, pøepne do provozního schaltet danach in punnitustilaan. ÄläWägebetrieb kuormita stavu. V tänä tétowährenddessen dobì v �ádném um. Brücke bitte vaakaa aikana. pøipadì nezatì�ujte váhu. nicht belasten. When „C 100“ or „C henseende 0“„C 0“ När Når „C „C 100“ 100“ respektive i denne appears in thepådisplay please „C 0“ skjermen må du visas på vises displayen, vänta ungefär wait approx. minute until er vente i ca.tills 1one minutt før gått vekten en minut vågen har scale willvägningsläge. switchVennligst into the över klar for till bruk. V ikke g last weighing mode. Please not belasta vekten inte i denne vågen perioden. underdodenna load tid. the platform during this time. Bei Lors Aufleuchten de l'affichage der „C Anzeige 100“ voire Ved visning af symbolet „C 100“ „C „C 100“ 0“ attendre bzw. une 0“vent bitte minute ca.1 respektive „C„C0“, i ca. eine environ. La balance warten, est die alors Waage min,Minute vægten er derefter kalibreret prête àdanach fonctionner. Prière de ne schaltet Wägebetrieb og klar til brug.inUnder um. pas Brücke chargerwährenddessen lemå plateau pendent bitte kalibreringen vægten ikke ce laps de temps. nicht belasten. belastes. When Quando „C lampeggia 100“ or „Cl'indicazione 0“100“ tai Kun näyttöön tulee „C appears „C othe „Cdisplay 0“, minuutti attendere please ca. „C 100“ 0“inodota noin wait 1kunnes minuto, approx. laone bilancia minute si mette until vaaka siirtyy scale automaticamente will switch into the punnitustilaan. Älänel kuormita weighing programma mode. diaikana. pesatura. Please doDurante not vaakaa tänä load questa the operazione platform during non mettere this time. nessun carico sulla piattaforma di pesatura. Lors Indien het display „C de 100“ melding voire „C Nårde„Cl'affichage 100“ i denne henseende „C 100“ attendre minute „C 0“må du „C0“0“respectievelijk vises påune skjermen environ. geeft ca. 1est minuut alors te er vente dient i La ca.balance 1u minutt før vekten prête wachten. De melding Prière zalikke de vanzelf ne klar àforfonctionner. bruk. Vennligst last pas verdwijnen charger le waama plateau dependent weegschaal vekten i denne perioden. cegereed laps deis temps. voor gebruik. Zolang de melding in het display staat de weegschaal niet belasten. Quando Cuandolampeggia aparece „C l'indicazione 100“ o „C „C100“ 0“ en o „C la pantalla 0“, attendere esperarca. 1 (aprox. minuto,1 laminuto) bilanciahasta si mette que la automaticamente báscula haya cambiado nel a modo programma pesaje. Durante di pesatura. este tiempo Durante no questa subir en operazione la plataforma. non mettere nessun carico sulla piattaforma di pesatura. Accu Weegschaal Laddaladen: batteri: Anslut vågaan till het stroomnet strömnät. aansluiten. Cargar acumulador: Oplad batteri: TilslutConectar vægt til la balanza a la red de corriente. strømnet. Vybitý akumulátor. Pøipojte váhu Accu WaageKytke an vaaka Akunladen: lataaminen: kverkkovirtaan. sí�ovémuanschließen. napajeèi. Stromnetz Charging theTilslut battery: Connect Lad batteri: vekt tiltill Ladda batteri: Anslut våg the scales to the power supply. strömnät. strømnett. Accu Recharge laden: de Waage l’accu: anBrancher Oplad batteri: Tilslut vægt til la Stromnetz balance sur anschließen. le réseau. strømnet. Charging Caricare the la batteria: battery: Collegare Connect Akun lataaminen: Kytke vaakala the bilancia scalesalla to the retepower elettrica. supply. verkkovirtaan. Recharge Accu laden: de l’accu: Weegschaal Brancher Lad batteri: Tilslut vekt tilaanlahet balance stroomnet sur le aansluiten. réseau. strømnett. Caricare Cargar la acumulador: batteria: Collegare Conectarlala bilancia balanzaalla a larete redelettrica. de corriente. Inschakelen niet mogelijk: Vågen kan ej kopplas på: akku Ladda pak laden. Wanneer gedurende batterienheten. Om nätadapterns het laden de LED de laadLED-signalljus inteoplyser under adapter niet då brandt, is het laddningen är adaptern laadcirquit defekt. defect. SiVægten la balanza no seikke: enciende, tilsluttes Oplad cargue accu-pac (acumulador). adapter.el Hvis lysdioden i Siadapteren el LED delikke adaptador a la red lyser under no se ilumina durante el proceso opladningen, er den defekt. de carga, es defectuoso. Váhu zapnout. Nabijte Waage schaltet nichtvaraa ein: Vaakanelze ei käynnisty: akumulátor. AccuPac Sollte pøi während akustoa.laden. JosNesvítí-li verkkolaitteen LEDnabíjení LEDvarauksen dioda,diemáaikana váha des valoLadevorgangs ei pala závadu. Obra�te na Kontrolleuchte imseSteckersilloin verkkolaite. autorizovaný servis. liegt ein netzteil nicht leuchten, Defekt vor. Scale cannot be switched Vekten slårejseg ikke på: Vågen kan kopplas på: on: Ladda Charge the accu-pac. If theeller LED Lad akkumulatorbatteriet batterienheten. Om nätadapterns of thestøpselet mains adaptor doesn’t LED-signalljus sett inte i stikkontakten. lyser under light theärcharging process Om during nätadapterns LED-signalljus laddningen då adaptern itdefekt. is defective. inte lyser under laddningen då är adaptern defekt. Waage La bascule schaltet ne se nicht fait ein: pasOplad mettre Vægten tilsluttes ikke: AccuPac en marche: laden. Recharger Sollte während l’accu-pac. adapter. Hvis lysdioden i des Si durant Ladevorgangs laikke procédure die under de charge adapteren lyser Kontrolleuchte la lampe du bloc im Steckerd’alimentation opladningen, er den defekt. netzteil ne brille nicht pasleuchten, il y a une liegt erreur. ein Defekt vor. Scale La bilancia cannot non be switched si accende: Vaaka ei käynnisty: varaaon: Charge Ricaricare theJos ilaccu-pac. blocco diIf the LED akustoa. verkkolaitteen LEDofaccumulatori the ei mains Accu-Pac. doesn’t Se il LED valo pala adaptor varauksen aikana light dell’alimentatore during the charging non è acceso process silloin verkkolaite. it durante is defective. il processo di ricarica, allora detto alimentatore è difettoso. LaInschakelen basculeslår neseg niet se fait mogelijk: pas akku Vekten ikke på:mettre enpak marche: laden. Recharger Wanneer gedurende l’accu-pac. Lad akkumulatorbatteriet eller Sihet durant laden la de procédure LED op de de laadcharge sett støpselet i stikkontakten. laadapter lampe du nietbloc brandt, d’alimentation is het Om nätadapterns LED-signalljus nelaadcirquit brille pasunder defect. il y a laddningen une erreur. då är inte lyser adaptern defekt. LaSibilancia la balanza nonno si accende: se enciende, Ricaricare cargue elil accu-pac blocco di(acumulador). accumulatori Si el LED delAccu-Pac. adaptadorSea illaLED red dell’alimentatore no se ilumina durante non è acceso el proceso durante de carga, il processo es defectuoso. di ricarica, allora detto alimentatore è difettoso. znaménkem mínus. 3 28.05.2010 GB F DI GB NL FE CZ I NL S DK E Putting into operation Place platform on lower part of scales. Set up scale well levelled in its place of operation. Connect adaptor to the mains. Scale is ready for operation. With the built-in accu-pac a scale can be operated independent from the mains for approximately 8 hours. (Charging time approximately 7 hours.) When charging the LED of the adaptor lights. A new charging cycle will be started by staking out and plugging in the plug. The accu discharges itself when not used for a longer time respectively if the scale is permanently mains operated. Full charging capacity after 3-5 chargings. The weight can be indicated in either kg or lb. Changing of weighing units: 1. When scale is switched off, press key for about 5 seconds. 2. Change from kg to lb/-display and back by pressing the key/button for a short time. 3. Key has to be pressed for about 5 seconds in order to store the required weighing unit. Mise en opération Poser la plateforme sur la partie inférieur de la balance. Niveler la bascule à la place d’opération. Raccorder le bloc d’alimentation. La bascule est prête à être opérée. Grâce à l’accu-pac incorporé la bascule permet de peser environ 8 heures indépendant du secteur. (Période de recharge: environ 7 heures.) Pendant la procédure de recharge la lampe du bloc d’alimentation est illuminée. Un nouveau cycle de charge est toujours déclenché en sortant la fiche plate de l’indicateur et en l’enfichant dans l’indicateur. Lors de leur non-usage ou lors de leur opération permanente les accupacs perdent leur énergie. La pleine capacité de recharge est réalisée après 3-5 charges. Le poids peut-être affiché soit en kg soit en lb. Comment définir l'unité de poids: 1. Appuyer sur le bouton de mise en route pendant 5 sec. Lorsque la bascule est hors circuit. 2. Le changement d'unité de poids (kg ou lb) s'effectue par simple pression sur ce bouton. 3. Pour la mise en mémoire de l'unité, tenir le bouton de mise en route enfoncé pendant 5 sec. Inbetriebnahme Messa in funzione Plattform Waagesulla aufsetzen. Appogiareauf il piatto parte Waage Einsatzort inferioream della bilancia.aufstellen. Für waagrechten Standnella sorgen. Posizionare la bilancia Steckernetzteil anschließen. postazione di utilizzo. Die Waage ist Provvedere adbetriebsbereit. un posizionamento Collegare Mit demorizzontale. eingebauten AccuPac l’alimentatore a spina.Wiegen für ist netzunabhängiges La bilancia è pronta per l’uso. ca. 8 Std. möglich (Ladezeit ca. 7Con Std.). Während des Ladevoril blocco di accumulatori gangs leuchtet die KontrollACCU-PAC Soehnle, che è gia leuchte im Steckernetzteil. incorporato, la bilancia puòEin neuer Ladezyklus wirdautonomo jeweils funzionare in modo durch Aus- Autonomia und Ein-stecken des dalla rete. d’esercizio Flachsteckers gestartet. Akkus ca. 8 ore (tempo di ricarica ca. verlieren beiLED längerem 7 ore). Un accesoNichtnell’aligebrauch dauerndem mentatorebzw. indica il tempo di Netzbetrieb ihre Kapazität. ricarica. Ogni volta che la spina Volle Ladekapazität nachstaccata 3-5 dell’alimentatore viene Ladungen. e poi ricollegata all’apparecchio indicatore, parte das un nuovo Die Waage kann Gewicht in processo di anzeigen. ricarica dell’accukg oder Ibs mulatore incorporato. Gli Umschalten der Gewichtseinaccumulatori perdono la loro heiten: capacità se non vengono usati 1. Bei ausgeschalteter Waage per un certo periodo o se la Taste ca. viene 5 Sekunden betätigen. bilancia continuamente 2. Durch kurzen alimentata dalla Tastendruck rete. La piena zwischen kg-ricarica und Ibs-Anzeige capacità di viene wechseln. ragiunta dopo 3-5 ricariche. 3. langerpuò Tastendruck vonil LaEin bilancia ora indicare ca. 5 Sekunden speichert die peso in kg/g oppure in lb/oz. gewünschte Gewichtseinheit. Selezione dell'indicazione di peso: 1. A bilancia spenta spingere il pulsante per ca. 5 secondi. 2. Selezionare I'indicazione di peso scegliendo tra kg oppure lb mediante breve pressione del pulsante. 3. Una pressione più lunga di ca. 5 secondi memorizza I'indicazione di peso selezionata. Putting into operation Inbedrijfstelling Place platform lower part of Platform op hetonondergedeelte scales. up scale well levelled van deSet weegschaal zetten. Zet in place of operation. deitsweegschaal op zijn plaats en Connect to the mains. zorg vooradaptor horizontale opstelling. Scale ready Steekisde plugfor vanoperation. de netadapter in dethe entree aan accu-pac de linker azijkant With built-in van de De scale cangewichts-aflezing. be operated stekker van de netadapter het independent from the mainsin for stopkontakt steken (220/240 approximately 8 hours. VAC). De weeg-schaal is nu (Charging time approximately 7bedrijfsklar. hours.) When charging the LED the adaptor lights. new Metof het ingebouwde akkuApak charging will be started by kan ca. 8cycle uur worden gewogen staking out and plugging in the zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd plug. The accu discharges ca. 7 uur.) Tijdens het ladenitself brandt when used for a longerEen time de LEDnot van de netadapter. respectively if the scale is gestart, nieuwe laadcyclus wordt permanently mains steeds wanneer de operated. platte stekker Full charging afterAkku’s 3-5 wordt uit- encapacity ingestoken. chargings. verlie-zen hun kapaciteit wanneer zijcan langere tijd niet in The weight be indicated gebruikt Dus ook either kg wor-den. or lb. wanneer de op het Changing of weeg-schaal weighing units: lichtnet is aange-sloten. 1. When scale switched wordt off, Volledige akkuiskapaciteit press keynafor about 5 seconds. bereikt 3-5 ladingen. 2. Change from kg to lb/-display De weegschaal kan het gewicht and pressing the in kgback of lbbyaangeven. key/button for a short time. Omschakelen van de 3. Key has to be pressed for gewichtseenheden: about 5 seconds in order to 1. Bij the eenrequired uitgeschakelde store weighing unit. weegschaal de schakelaar (onderop) 5 seconden in werking stellen. 2. Het gewenste kg of lb teken kan verwisseld worden door de schakelaar die zich tussen de aanduiding van deze tekens bevindt kort in te drukken. 3. Door een langere druk op de schakelaar van ca. 5 seconden blijft de gewenste gewichtseenheid in het geheugen. Mise Pustaen enopération operación Poser la plateforme suren la la partie Montar la plataforma parte inférieur de lala báscula. balance.Colocar Niveler la inferior de bascule la place d’opération. balanzaàbien nivelada en su Raccorder le bloc d’alimentation. lugar de operación. Conectar el La bascule est à êtreLa adaptador a laprête corriente. opérée. balanza está lista para funcionar. Grâce l’accu-pacdel incorporé Con laà conexión accu-pacla bascule permetuna de peser environ (acumulador), balanza 8puede heuresoperar indépendant du secteur. (Période de recharge: independientemente de la environ 7 durante heures.) Pendant la corriente procédure de recharge la lampe aproximadamente 8 horas. du bloc d’alimentation (Tiempo aproximado deestcarga illuminée. Un nouveau cycle el de 7 horas.) Cuando se carga, charge toujours se déclenché en LED delest adaptador enciende. sortant la fiche plate de la Jalonando y conectando l’indicateur et en l’enfichant clavija, comienza un nuevo ciclo dans l’indicateur. Lors de se leur de carga. El acumulador non-usage ou lors de leur descarga automáticamente opération permanente lesoaccucuando deja de utilizare si se pacs leur énergie.con La la operaperdent permanentemente pleine capacité de recharge balanza conectada a la red. est réalisée après 3-5 charges. Capacidad completa después de 3 ópoids 5 cargas. Le peut-être affiché soit en kg en pesar lb. en kg o lb Se soit puede cambiandodéfinir "unitsl'unité of weight" Comment de como sigue: poids: 1. Appuyer Presionarsur durante unosde 5 1. le bouton segundos el boton "ON/OFF/ mise en route pendant 5 sec. TARE" hasta que laest pantalla Lorsque la bascule hors se haya apagado. circuit. 2. Le Cambie la unidad de peso 2. changement d'unité de apretando boton. poids (kg ouellb) s'effectue par simple pression sur ce otra bouton. 3. Apretado el boton vez por unos 5 segundos le mostrara 3. Pour la mise en mémoire de la unidad delepeso seleccionada l'unité, tenir bouton de mise (kgroute / Ib). enfoncé pendant 5 sec. en 8YHGHQÎGRSURYR]X Messa in funzione Nasaïte platformu na spodní Appogiare il piatto sulla parte èást váhy. Váhu umístìte na inferiore della bilancia. vybrané místo a vyrovnejte. Posizionare la bilancia nella Pøipojte váhu si�ový postazione di pøes utilizzo. Provvedere un posizionanapajeè doad zásuvky 220 V. mento Collegareze Kromìorizzontale. mo�nosti napájení l’alimentatore a spina. sitì má váha zabudovaný La bilancia è pronta l’uso. akumulátor, na kterýper mù�e pracovat 8 hodin. Nabíjení Con il blocco di accumulatori akumulátoru zaène pøi ACCU-PAC Soehnle, cheka�dém è gia pøipojení váhyla kbilancia si�ovému incorporato, può napajeèi a in probíhá dobì, kdy funzionare modo vautonomo je napajeè v zásuvce d’esercizio a váha dalla rete. Autonomia vypnuta. Pøi dobíjení svítí LED ca. 8 ore (tempo di ricarica ca. Doba dobíjení 7dioda ore).na Unnapajeèi. LED acceso nell’alije cca 7 hodin. Není-li váhadi delší mentatore indica il tempo dobu pou�ívána je spina trvale ricarica. Ogni voltanebo che la zapnuta pøi napájení sítì 220 dell’alimentatore vienezestaccata mù�e dojít k all’apparecchio vybití akumuláeV,poi ricollegata toru. K úplnému nabiti akumuláindicatore, parte un nuovo toru je pak potøebadell’accu3 a� 5 processo di ricarica nabíjecíchincorporato. cyklù. mulatore Gli accumulatori perdonohmotnost la loro v Váha mù�e zobrazit capacità vengono usati kg nebose lb non (libry). Pøepnutí per un certo periodo následovnì: o se la jednotek se provádi bilancia viene continuamente 1. Pøi vypnuté váze stisknìte na alimentata dalla rete. La piena cca 5 s tlaèítko. capacità di ricarica vienetlaèítka se 2. Krátkým stisknutím ragiunta dopo 3-5 ricariche. údaj mìni na Ib nebo opìt na La kg.bilancia può ora indicare il peso in kg/g oppure intlaèitka lb/oz. (cca 3. Delším stisknutím Selezione dell'indicazione di 5 s) se vybrané peso: jednotky indikace hmotnosti 1. A bilancia spenta spingere il ulo�í do pamìti. pulsante per ca. 5 secondi. 2. Selezionare I'indicazione di peso scegliendo tra kg oppure lb mediante breve pressione del pulsante. 3. Una pressione più lunga di ca. 5 secondi memorizza I'indicazione di peso selezionata. Allmänt Inbedrijfstelling Sätt plattformen på vågens Platform op het ondergedeelte underdel. Placera vågen påZet van de weegschaal zetten. bruksplatsen jämnt de weegschaalpåopettzijn plaats en underlag. Anslut nätadaptern till zorg voor horizontale opstelling. nätströmmen. Vågen är klar för Steek de plug van de netadapter vägning. in de entree aan de linker zijkant van De Meddeengewichts-aflezing. inbyggda batterienheten stekker van de netadapter fungerar vågen oberoendeinavhet stopkontakt steken (220/240 nätspänningen ungefär 8 timmar VAC). De weeg-schaal is nu i kontinuerlig drift. (Laddningstid bedrijfsklar. omkring 7 timmar.) Under laddningen lyser nätadapterns Met het ingebouwde akku pak LED-signalljus. En ny gewogen kan ca. 8 uur worden laddningscykl startas genom att zonder net-aansluiting. (Oplaadtijd först dra ut och sedan återbrandt ca. 7 uur.) Tijdens het laden ansluta nätadapterns pluggEen vid de LED van de netadapter. våg. Ackumulatorn urladdas nieuwe laadcyclus wordt gestart, spontant då dendeinte används steeds wanneer platte stekker under uiten längre tidsperiodAkku’s wordt en ingestoken. respektivehun ifall kapaciteit vågen permanent verlie-zen är ansluten till nätspänningen wanneer zij langere tijd niet och ackumulatorn sålunda gebruikt wor-den. Dus ook aldrig belastas. de Fullweeg-schaal laddningskapacitet wanneer op het uppnås isförst efter 3-5 lichtnet aange-sloten. laddningnar. Volledige akku kapaciteit wordt bereikt ladingen. Vikten na kan3-5 anges endera i kg eller lb. De weegschaal kan het gewicht in kg of lb av aangeven. Ändering viktenhet: Omschakelen de 1. När vågen van är avslagen, tryck gewichtseenheden: på knappen i circa 5 sekunder. 1. een frå uitgeschakelde 2. Bij Ändra kg till lb och tillbaka weegschaal de schakelaar genom att trycka ner knappen (onderop) 5 seconden in werking ett litet tag. stellen. 3. Knappen måste vara nertryckt 2. Het gewenste ofatt lb teken i circa 5 sekunderkgför vågen kan ska verwisseld lagra den worden önskadedoor de schakelaar die zich tussen de viktenheden. aanduiding van deze tekens bevindt kort in te drukken. 3. Door een langere druk op de schakelaar van ca. 5 seconden blijft de gewenste gewichtseenheid in het geheugen. Idriftsættelse Pusta en operación Platformen placeres påenvægtens Montar la plataforma la parte underdel. placeres, inferior de Vægten la báscula. Colocarhvor la den skalbien anvendes. Netstikket balanza nivelada en su tilsluttes, og vægtenConectar er driftsklar. lugar de operación. el adaptador a la corriente. La kan Med den inbyggede adapter balanza funcionar. i vægten está veje lista udenpara nettilslutning ca. 8latimer (opladetid ca. 7 Con conexión del accu-pac timer). Under una opladning lyser en (acumulador), balanza lysdiode i netstikket. En ny ladepuede operar cyklus startes ved at fladstikket independientemente de la sættes i trækkes corriente durante ud af vægten. Når akkumulatorer8ikke bruges aproximadamente horas. gennem aproximado længere tid de eller ved (Tiempo carga netdrift, mister elde 7vedvarende horas.) Cuando se carga, kapaciteten. Fuld lade-kapacitet LED del adaptador se enciende. efter 3-5 opladninger. Jalonando y conectando la clavija, nuevo Vægtencomienza kan vise un enten i kgciclo eller de carga. El acumulador se i lbs. descarga automáticamente Skift mellem vægtenhederne: cuando deja de utilizare o si se 1. Slukpermanentemente først for vægten. con Holdla opera derefterconectada tænd/sluk atasten balanza la red.nede i ca. 5 sek. completa después de Capacidad et enkelt tryk på tasten 32.óVed 5 cargas. kanpuede der derefter Se pesar enskiftes kg o mellem lb kg of lbs. "units of weight" cambiando 3. Vedsigue: at holde tasten nede i como ca.Presionar 5 sek. lagres denunos ønskede 1. durante 5 vægtangivelse i vægten. segundos el boton "ON/OFF/ TARE" hasta que la pantalla se haya apagado. 2. Cambie la unidad de peso apretando el boton. 3. Apretado el boton otra vez por unos 5 segundos le mostrara la unidad de peso seleccionada (kg / Ib). Weighing Switch the scale on. Test figure 8888 appears on the display, then 0.0. Pesée Mettre la bascule non-chargée en marche. L’affichage de contrôle 8888 apparaît, ensuite 0.0. Wiegen Pesare Waage Inserireeinschalten. la bilancia. Sul Es erscheint display die digitale Prüfanzeige appare l’indicazione 8888, danach 8888 0.0. e subito dopo 0.0. Weighing Wegen Switch Schakelthe descale weegschaal on. Testd.m.v. figurede 8888 druktoets appears in, met on the onbelast display, then weegvlak. 0.0. Het kontrole getal 8888 verschijnt, gevolgd door 0.0. De weegschaal is nu gebruiks gereed. Pesaje Pesée Encender la balanza. El test deen Mettre la bascule non-chargée comprobación 8888deaparece marche. L’affichage contrôleen la pantalla, después, 8888 apparaît, ensuite0.0. 0.0. Va�ení Pesare Váhu zapnìte. Na Sul displeji se Inserire la bilancia. display objeví kontrolní údaj 8888 8888 digitale appare l’indicazione ea subito potomdopo údaj 0.0. 0.0. Wegen Vägning Schakel de Koppla de på weegschaal vågen. Först d.m.v. indikeras druktoets in, met onbelast testsymbolerna 8888 och därefter weegvlak. Het kontrole getal 8888 0.0. verschijnt, gevolgd door 0.0. De weegschaal is nu gebruiks gereed. Pesaje Vejning Encender la balanza. El test de Vægten tilsluttes. Displayet viser comprobación 8888 aparece en først 8888, derefter 0.0. la pantalla, después, 0.0. Additive weighing Press button to automatically rezero. Add next item, which will be weighed separately and so on, until max. capacity is reached. Ajouter du poids Effleurer la touche une fois. Les chiffres 0.0 sont affichés. Mettre les produits à peser sur le plateau. Vous pouvez tarer l’appareil en effleurant la ON touche. TARA La bascule sekg remet encore une OFF fois à zéro. Il est possible d’ajouter d’autres produits à peser jusqu’à ce que la portée max. soit atteinte. Tarieren Pesare assomando und Zuwiegen Behältnis (pesaturaauf additiva) die Plattform stellen. x drücken, Premere1 una volta il Anzeige tasto. Sul0.0 erscheint. Wiegegut auflegen. display appare l’indicazione 0.0. WiederTaste drücken, Anzeige Mettere la merce da pesare sulla 0.0 abwarten. Nächstes bilancia. Questa operazione può Wiegegut dazugeben, essere ripetuta fino adusw. aver Wiederholung möglich, bis raggiunto la portata massima. Tragkraft erreicht. Tarreren weighing Additive Toetsbutton indrukken: de gewichts-rePress to automatically aanwijzing gaatitem, naarwhich 0.0 terug. zero. Add next will Bij weighed verder gewicht toevoegen be separately and so of wegnemen is de netto iswaarde on, until max. capacity daarvan nu direkt afleesbaar (bij reached. wegnemen met minus teken). Het tarreren kan steeds herhaald worden, tot aan de maximale weegschaal kapaciteit. Peso aditivo Ajouter du poids Presionarlaeltouche botón une y fois. Les Effleurer automáticamente se vuelve a chiffres 0.0 sont affichés. Mettre poner a 0.0.à Seguidamente, les produits peser sur le colocar el producto será plateau. Vous pouvezque tarer pesado por l’appareil en separado effleurantylaasí touche. seguidamente hastaencore que la une La bascule se remet capacidad sea alcanzada. fois à zéro. máxima Il est possible d’ajouter d’autres produits à peser jusqu’à ce que la portée max. soit atteinte. Nava�ování Pesare assomando Pøidejte další vá�ený pøedmìt a (pesatura additiva) 1 x stisknìte tlaèítko. Premere una volta il tasto. Sul Na displeji se objevi 0.0. Je 0.0. display appare l’indicazione mozné opakovat a�pesare do sulla Mettere la merce da dosa�eníQuesta maximální vá�ivosti. bilancia. operazione può essere ripetuta fino ad aver raggiunto la portata massima. Tarreren Adderande vägning Toets de gewichtsTryck indrukken: på tangenten för att nolla aanwijzing gaat naar 0.0 terug. vågen. Lägg till nästa vara. Dess Bij toevoegen of viktverder visas gewicht nu separat. Nolla vågen wegnemen is de tills netto waarde igen o.s.v. ända önskad daarvan nuvägd. direktObservera afleesbaar (bij mängd är wegnemen met minus härvid att vågens max.teken). kapacitet Het tarreren kan steeds herhaald ej får överskridas. worden, tot aan de maximale weegschaal kapaciteit. Peso aditivo Tilvejning Presionar el botón y viser 0.0. Tryk 1 gang. Displayet automáticamente se vuelve a på Varen, der skal vejes, lægges poner a 0.0. Seguidamente, vægten. Tilvejningen kan colocar el producto que será fortsættes indtil max. pesado por separado y así vægtkapacitet er nået. seguidamente hasta que la capacidad máxima sea alcanzada. Total weight Press the button. The display will show 0.0. Remove the item to be weighed. The total weight will then be displayed with a minus sign. Pesées de contrôle Mettre la bascule en marche. Poser l’échantillon sur le plateau. La valeur de poids de kg En l’échantillon est affichée. effleurant la touche vous mettez la bascule à zéro. Vous enlevez l’échantillon. La valeur du poids de l’échantillon est affichée mais de signe négatif. Lors du contrôle d’un produit du même poids les chiffres 0.0 doivent etre affichés. Gesamtgewichtsanzeige Indicazione del peso totale Bei Premere belasteter una volta Waage il tasto. 1 x Sul drücken, display appare Anzeige l’indicazione 0.0 erscheint. 0.0. Wiegegut Togliere laabnehmen. merce dalla bilancia. Il Gesamtgewicht peso totale appare erscheint sul display mit negativem preceduto Vorzeichen. dal segno meno. Totaalweight gewicht Total (na opéénvolgende Press the button. Thetarreringen) display will show 0.0.belast Remove the item to Met nog weegvlak be weighed. The total tarreren: aflezing naar weight 0.0. will then be displayed with aHet Belasting geheel afnemen. minus totaal sign. gewicht is nu afleesbaar met minus teken. Peso total Pesées de contrôle Presionar el botón. la pantalla Mettre la bascule enEn marche. aparecerá 0.0. Retire Poser l’échantillon sur elle producto plateau. a pesar. total La valeurEldepeso poids de aparecerá en la pantallaest con signo negativo. l’échantillon affichée. En effleurant la touche vous mettez la bascule à zéro. Vous enlevez l’échantillon. La valeur du poids de l’échantillon est affichée mais de signe négatif. Lors du contrôle d’un produit du même poids les chiffres 0.0 doivent etre affichés. &HONRYÂKPRWQRVW Indicazione del peso totale Premere il tasto. Stisknìteuna 1 xvolta tlaèítko, opìtSul se display appare objeví údaj 0.0.l’indicazione Sejmìte 0.0. Togliere merce dalla bilancia. všechnylavá�ene pøedmìty z Il peso apparesesul display váhy.totale Na displeji objeví preceduto dal segnosemeno. celková hmotnost Totaal gewicht Total vikt (na opéénvolgende Tryck på tangenten.tarreringen) 0.0 indikeras. Töm vågplattan Met nog belast weegvlak på vägt gods. Den totala vikten syns tarreren: aflezing naar 0.0. nu i displayen, försedd medHet ett Belasting geheel afnemen. minustecken. totaal gewicht is nu afleesbaar met minus teken. Peso total Samlet vægtangivelse Presionar el botón. En laviser pantalla Tryk 1 gang. Displayet 0.0. aparecerá Fjern, hvad0.0. derRetire liggerelpåproducto vægten. aSamlet pesar. vægt El peso total aparecerá vises med negativt en la pantalla con signo negativo. fortegn. Switch off When display show 0.0 press the button. Arrêter la bascule Quand 0.0 est affiché vous effleurez la touche une fois. Ausschalten Disinserire Bei Se viene 0.0-Anzeige indicatoTaste 0.0 premere drücken. una volta il tasto. Switch Uitschakelen off When Toets indrukken display show wanneer 0.0 press de the button. gewichts-aflezing 0.0 aangeeft. Arrêter Apagado la bascule Quand Presionar 0.0elest botón affiché mientras vous la effleurez pantalla muestra la touche0.0. une fois. 9\SQXWÎ Disinserire Se 0.0 premere Pøiviene údaji indicato 0.0 stisknìte 1x una volta il tasto. tlaèítko. Uitschakelen Avkoppling av vågen Toets wanneer Tryck indrukken på tangenten då 0.0de gewichts-aflezing 0.0 ej aangeeft. indikeras. Ifall vågen visar 0.0 måste den först nollas. Apagado Afbrydelse Presionar el botón mientrasviser la Tryk 1 gang, når displayet pantalla muestra 0.0. 0.0. Interruptions Overload: Please consider the capacity of the scale. Signal perturbateur Surcharge: Tenir compte de la portée max. de la bascule. Störmeldungen Indicazioni errori Überlast: Sovraccarico: Beachten Osservare Sie bitte la den portata dalla der bilancia. Wägebereich Waage. Interruptions Storings meldingen Overload: Overbelast: Please let opconsider het maximum the capacity weegvermogen of the scale. van de weegschaal. Signal Interrupciones perturbateur Surcharge: Sobre carga: Tenir Porcompte favor, considere de la portée la capacidad max. de delalabascule. báscula. 3RUXFKRYÂKOÂ{HQÎ Indicazioni errori Pøetí�ení: Zkontrolujte Sovraccarico: Osservare zatí�ení la váhy dalla bilancia. portata Storings meldingen Störningar Overbelast: let op het maximum (displayen blinkar) weegvermogen van de Överlast: Observera vågens weegschaal. kapacitet. Interrupciones Strømforstyrrelser Sobre carga: Por favor, considere For stor belastning: Observer lavægtens capacidad de kapacitet. la báscula. totale Underload: Switch scale off and on again. Sous-charge: Arrêter la bascule et la mettre en marche à la suite. Carico scarso: Inserire Unterlast: Waage erneut einschalten. nuovamente. Underload: Ondergewicht: Switch weegschaal scale off and uiton en again. opnieuw inschakelen. Sous-charge: Bajo carga: Apague Arrêter ylaencienda bascule et la la báscula mettreotra en marche vez. à la suite. Nadlehèení: Carico scarso: Inserire Zapnìte znovu váhu. nuovamente. Ondergewicht: weegschaal Underlast: Koppla av och påuiten opnieuw inschakelen. vågen. Bajo carga: Apague Aktiver y encienda For lille belastning: tænd/ lasluk báscula otra vez. funktionen og gentag vejningen. When „C 100“ or „C 0“ appears in the display please wait approx. one minute until scale will switch into the weighing mode. Please do not load the platform during this time. Lors de l'affichage „C 100“ voire „C 0“ attendre une minute environ. La balance est alors prête à fonctionner. Prière de ne pas charger le plateau pendent ce laps de temps. Bei Quando Aufleuchten lampeggia der l'indicazione Anzeige „C „C 100“ 100“ bzw. o „C „C 0“,0“attendere bitte ca. ca. eine 1 minuto, Minute la warten, bilancia die si mette Waage automaticamente schaltet danach in nel Wägebetrieb um. programma Brücke währenddessen di pesatura. Durante bitte nicht questa belasten. operazione non mettere nessun carico sulla piattaforma di pesatura. When Indien„C het100“ display or de „C melding 0“ „C appears 100“ respectievelijk in the display„C please 0“ wait geeftapprox. dient uone ca. minute 1 minuut until te scale wachten. will switch De melding into the zal vanzelf weighing verdwijnenmode. waama Please de weegschaal do not load gereed theisplatform voor gebruik. duringZolang this de time. melding in het display staat de weegschaal niet belasten. Lors Cuando de l'affichage aparece „C „C100“ 100“ovoire „C „C 0“ 0“ attendre en la pantalla une minute esperar environ. (aprox. 1Laminuto) balancehasta est alors que la prête báscula à fonctionner. haya cambiado Prière a modo de ne pas pesaje. charger Durante le plateau este tiempo pendent no ce subir lapsendelatemps. plataforma. Pøi objevení údaje "C 100" nebo Quando lampeggia l'indicazione "C 0" èekejte „C 100“ o „Claskavì 0“, attendere ca. 1 minutu a váhasisemette sama 1cca minuto, la bilancia pøepne do provozního automaticamente nel stavu. V tétodidobì v �ádném programma pesatura. Durante pøipadìoperazione nezatì�ujte váhu. questa non mettere nessun carico sulla piattaforma di pesatura. Indien display de melding „C När „Chet 100“ respektive „C 0“ 100“ respectievelijk „C 0“ visas på displayen, vänta ungefär geeft dienttills u ca. 1 minuut te en minut vågen har gått wachten. De melding zal över till vägningsläge. V gvanzelf verdwijnen weegschaal belasta intewaama vågen de under denna gereed is voor gebruik. Zolang de tid. melding in het display staat de weegschaal niet belasten. Cuando aparece „C 100“„Co 100“ Ved visning af symbolet „C 0“ en la„Cpantalla esperar respektive 0“, vent i ca. 1 (aprox. 1 minuto) hasta que la min, vægten er derefter kalibreret báscula cambiado og klar haya til brug. Under a modo pesaje. Durante tiempo no kalibreringen måeste vægten ikke subir en la plataforma. belastes. Charging the battery: Connect the scales to the power supply. Recharge de l’accu: Brancher la balance sur le réseau. Accu Caricare laden: la batteria: Waage an Collegare la Stromnetz bilancia allaanschließen. rete elettrica. Charging Accu laden: theWeegschaal battery: Connect aan het the stroomnet scales toaansluiten. the power supply. Recharge Cargar acumulador: de l’accu: Brancher Conectarlala balance balanza sur a lalered réseau. de corriente. Vybitý akumulátor. váhu Caricare la batteria: Pøipojte Collegare la k sí�ovému napajeèi. bilancia alla rete elettrica. Accu Weegschaal Laddaladen: batteri: Anslut vågaan till het stroomnet strömnät. aansluiten. Cargar acumulador: Oplad batteri: TilslutConectar vægt til la balanza a la red de corriente. strømnet. Scale cannot be switched on: Charge the accu-pac. If the LED of the mains adaptor doesn’t light during the charging process it is defective. La bascule ne se fait pas mettre en marche: Recharger l’accu-pac. Si durant la procédure de charge la lampe du bloc d’alimentation ne brille pas il y a une erreur. Waage La bilancia schaltet non nicht si accende: ein: AccuPac Ricaricareladen. il blocco Sollte di während des accumulatori Ladevorgangs Accu-Pac. die Se il LED Kontrolleuchte dell’alimentatore im non Steckerè acceso netzteil durantenicht il processo leuchten, di ricarica, liegt ein Defekt allora detto vor. alimentatore è difettoso. Scale Inschakelen cannot niet be switched mogelijk:on: akku Charge pak laden. the Wanneer accu-pac.gedurende If the LED of hetthe laden mains de adaptor LED op de doesn’t laadlight adapter during nietthe brandt, charging is hetprocess itlaadcirquit is defective. defect. La Si bascule la balanza ne no se fait se enciende, pas mettre en cargue marche: el accu-pac Recharger (acumulador). l’accu-pac. SiSi durant el LED la delprocédure adaptadordea charge la red lanolampe se ilumina du bloc durante d’alimentation el proceso ne de brille carga,pas es ildefectuoso. y a une erreur. Váhu nelzenon zapnout. Nabijte La bilancia si accende: akumulátor. Nesvítí-li Ricaricare il blocco di pøi nabíjení LED Accu-Pac. dioda, máSe váha accumulatori il LED závadu. Obra�te non se naè acceso dell’alimentatore autorizovaný servis.di ricarica, durante il processo allora detto alimentatore è difettoso. Inschakelen niet mogelijk: Vågen kan ej kopplas på: akku Ladda pak laden. Wanneer gedurende batterienheten. Om nätadapterns het laden de LED de laadLED-signalljus inteoplyser under adapter niet då brandt, is het laddningen är adaptern laadcirquit defekt. defect. SiVægten la balanza no seikke: enciende, tilsluttes Oplad cargue accu-pac (acumulador). adapter.el Hvis lysdioden i Siadapteren el LED delikke adaptador a la red lyser under no se ilumina durante el proceso opladningen, er den defekt. de carga, es defectuoso. 4 znaménkem mínus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Metos Soehnle 7744 Instrucciones de operación

Categoría
Escalas personales
Tipo
Instrucciones de operación