Toro CE Kit, 2001 and After Dingo 322 and 323 Compact Utility Loaders Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Traducción del original (ES)
Form No. 3327-833
Vehículo Compacto de Carga Dingo
322/323
Modelo Nº 22305 – 210000001 y superiores
con el kit CE 22364 instalado
Modelo Nº 22312 – 230000001 y superiores
con el kit CE 22364 instalado
2
Reservados todos los derechos
Impreso en EE.UU.
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece
información sobre las normas de la U.S. Environmental
Protection Agency (EPA) y de la California Emission
Control Regulation sobre sistemas de emisiones,
mantenimiento y garantía.
Guarde este Manual del propietario del motor junto a su
quina. Si este Manual del propietario del motor llega
a darse o volverse ilegible, sustiyalo inmediatamente.
Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del
motor.
Contenido
Página
Introducción 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura 3. . . . . . . . . . . . . . .
Presión sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potencia sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vibración 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 7. . . . . . . .
Ensamblaje 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas sueltas 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la palanca de la válvula 10. . . . . . . .
Activación de la batería 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de estabilidad 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes del uso 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo añadir combustible 14. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 14. . . . . . . . .
Verificación del nivel de aceite 15. . . . . . . . . . . . . .
Cómo limpiar de residuos la unidad
de tracción 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del aceite hidráulico 16. . . . . . . . . .
Presión de los neumáticos 16. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidad de tracción – descripción general 17. . . . . .
Controles 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y parada del motor 20. . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 20. . . . . . .
Cómo parar la unidad de tracción 21. . . . . . . . . . . .
Cómo mover una unidad de tracción averiada 21. . . .
Cómo usar los bloqueos de los cilindros 21. . . . . . .
Cómo instalar y retirar los accesorios 22. . . . . . . . .
Amarre de la unidad de tracción
para el transporte 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo ajustar el apoyacaderas
(Dingo 323 solamente) 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página
Mantenimiento 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 25. . . .
Cómo retirar/instalar el capó 26. . . . . . . . . . . . . . . .
Engrasado de la unidad de tracción 26. . . . . . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 27. . . . . . . . .
Revisión del aceite de motor 27. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 29. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de las bujías 30. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del sistema hidráulico 31. . . . . . . . .
Cambio del filtro de combustible 32. . . . . . . . . . . .
Drenaje de los depósitos de combustible 33. . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 34. . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todos los que trabajamos en Toro deseamos que usted esté
completamente satisfecho con su nuevo producto, así que
no dude en ponerse en contacto con su Servicio Técnico
Autorizado si necesita ayuda con el mantenimiento, piezas
de repuesto genuinas o cualquier otra información que
pueda necesitar.
Cuando se ponga en contacto con la fábrica o con su
Servicio Técnico Autorizado, mencione siempre el número
de modelo y de serie de su producto. Estos números
ayudarán al Servicio Técnico o al Representante Técnico a
proporcionarle información exacta sobre su producto en
particular. El número de modelo y de serie se encuentran en
una placa situada en el punto mostrado en la Figura 1.
m–5082
1
Figura 1
1. Placa con el número de modelo y de serie (estará en uno de
dos lugares)
3
Para su comodidad, anote a continuación el número de
modelo y de serie de su producto.
Nº de modelo:
Nº de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La lectura de este
manual le ayudará a Vd. y a otras personas a evitar lesiones
personales y daños a la máquina. Aunque diseñamos,
fabricamos y comercializamos productos seguros con la
tecnología más moderna, usted es responsable de utilizar el
producto correctamente y con seguridad. También es
responsable de enseñar a las personas a quienes usted
permita utilizar el producto respecto a la operación segura.
El sistema de advertencias de este manual identifica
potenciales peligros y tiene mensajes de seguridad especiales
que ayudan a usted y a otras personas a evitar lesiones
personales, e incluso la muerte. Las palabras utilizadas para
indicar estos mensajes e identificar el nivel de riesgo son
Peligro, Advertencia y Cuidado. No obstante, sin importar
el nivel de riesgo, sea extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar cierto
tipo de información. Importante resalta información
especial sobre aspectos de la mecánica, y Nota enfatiza
información general que merece una atención especial.
Seguridad
El uso o mantenimiento indebido por parte del
operador o el propietario puede causar lesiones. Para
reducir el riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre atención al
símbolo de alerta que significa PRECAUCIÓN,
ADVERTENCIA o PELIGRO – “instrucción relativa a
la seguridad personal”. El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones corporales e
incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Este producto es capaz de amputar manos y pies. Siga
siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de
evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un veneno inodoro que puede
matarle.
No haga funcionar el motor dentro de un edificio
o en un lugar cerrado.
Advertencia
Operación general
Lea, comprenda y observe todas las instrucciones del
manual del operador, del vídeo y las colocadas en la
unidad de tracción antes de arrancar. Lea también los
manuales de todos los accesorios, en su caso.
Sólo permita operar la unidad de tracción a adultos
responsables que estén familiarizados con las
instrucciones.
Lleve pantalón largo y calzado fuerte. Es aconsejable
llevar gafas de seguridad, calzado de seguridad,
protección auditiva y casco, y esto puede ser requerido
por la normativa local y las condiciones de los
seguros.
Asegúrese de que no hayan otras personas en la zona
antes de operar la unidad de tracción. Pare la unidad
de tracción si alguien entra en la zona.
No lleve nunca pasajeros en los accesorios o en la
unidad de tracción.
Antes de conducir y mientras conduce en marcha atrás,
mire siempre hacia abajo y detrás de Vd.
No coloque los pies debajo de la plataforma.
Aminore la velocidad antes de girar. Un giro brusco en
cualquier terreno puede causar pérdida de control.
No deje nunca desatendida la unidad de tracción si
está funcionando. Siempre baje los brazos de carga,
pare el motor y retire la llave antes de bajarse de la
unidad de tracción.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puesto que
la unidad de tracción puede desestabilizarse y causar
una pérdida de control.
No lleve cargas con los brazos de carga elevados.
Siempre lleve las cargas cerca del suelo. No se baje de
la plataforma con la carga elevada.
4
No sobrecargue el accesorio y mantenga siempre la
carga nivelada al elevar los brazos de carga. Elementos
tales como tableros, troncos y otros podrían rodar por
los brazos de carga, lo que podría causarle lesiones a
usted.
Nunca mueva bruscamente las palancas de control;
utilice movimientos suaves y continuos.
Mantenga alejados de cualquier pieza en movimiento
las manos, los pies, el pelo y las prendas sueltas.
Utilice la máquina solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
No opere la unidad de tracción bajo la influencia de
drogas o alcohol.
Vigile el tráfico cuando esté cerca de una calle o
carretera o cuando cruce una.
Extreme las precauciones al cargar la unidad de
tracción en un remolque o camión, o al descargarla.
No toque piezas que pueden estar calientes después de
estar en funcionamiento. Deje que se enfríen antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento, ajuste
o revisión.
No opere la unidad de tracción si hay alguna cubierta o
protector retirado.
Compruebe que hay espacio suficiente antes de
conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por
ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre
en contacto con ellos.
Antes de excavar, haga que se señale cualquier
conducción subterránea (gas, agua, etc.) y no excave
en las zonas marcadas.
Operación en pendientes
Las pendientes y las cuestas son una de las principales
causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que
pueden causar lesiones graves o la muerte. En todas las
pendientes y cuestas se necesita tener un cuidado especial.
No opere la unidad de tracción en cuestas o pendientes
con ángulos superiores a los recomendados en la
sección Datos de estabilidad, página 13, y a los
recomendados en el manual del operador de los
accesorios. Consulte también el diagrama de
pendientes en la página 6.
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el extremo
más pesado de la unidad de tracción cuesta arriba.
La distribución del peso puede variar. Si la cuba está
vacía, el extremo más pesado será la parte de atrás de
la unidad de tracción, y si la cuba está llena, el
extremo más pesado será la parte delantera de la
unidad de tracción. Con la mayoría de los demás
accesorios, la parte delantera de la unidad de tracción
será el extremo más pesado.
La elevación de los brazos de carga en una pendiente
afectará a la estabilidad de la máquina. Siempre que
sea posible, mantenga los brazos de carga en posición
bajada mientras está en una pendiente.
Si retira un accesorio estando en una pendiente, la
parte trasera de la unidad de tracción será la más
pesada. Consulte la sección Datos de estabilidad,
página 13, para determinar si el accesorio puede
retirarse con seguridad en una pendiente.
Retire cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras,
ramas de árboles, etc., de la zona de trabajo. Esté
atento a baches, surcos o montículos, puesto que un
terreno desigual puede hacer que la unidad de tracción
vuelque. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
Reduzca la velocidad en cuestas y pendientes. Antes
de arrancar el motor, ponga la palanca selectora de la
bomba en posición lento (tortuga) para que no tenga
que pararse o cambiar de marcha mientras está en la
pendiente.
Siga las recomendaciones de los manuales de
accesorios respecto al uso de contrapesos para mejorar
la estabilidad.
Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. Los
accesorios pueden cambiar la estabilidad y las
características de operación de la unidad de tracción.
La garantía puede quedar anulada si se utilizan
accesorios no autorizados.
Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes
de forma lenta y gradual. No haga cambios bruscos de
velocidad o de dirección.
Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente. Si los
neumáticos pierden tracción vaya lentamente, cuesta
abajo, en línea recta.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si es imprescindible
girar, hágalo lentamente y mantenga el extremo más
pesado de la unidad de tracción cuesta arriba.
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas o
taludes. La unidad de tracción podría volcar
repentinamente si una rueda pasa por el borde de un
terraplén o fosa, o si se socava un talud.
No utilice la máquina sobre hierba mojada. Una
reducción en la tracción podría causar derrapes.
No aparque la unidad de tracción en una cuesta o
pendiente sin bajar el accesorio al suelo y bloquear las
ruedas.
No intente estabilizar la unidad de tracción poniendo
el pie en el suelo.
5
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños. A menudo los niños son
atraídos por la unidad de tracción y la actividad. No
suponga nunca que los niños van a permanecer en el
último lugar en que los vio.
Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo y
bajo la atenta mirada de un adulto responsable.
Esté alerta y pare la unidad de tracción si entran niños
en la zona.
Antes de ir hacia atrás y mientras va hacia atrás, mire
hacia atrás y hacia abajo por si hubiera niños pequeños.
No transporte niños nunca. Pueden caerse y sufrir
graves lesiones, o interferir con la operación segura de
la unidad de tracción.
Nunca permita a los niños utilizar la unidad de tracción.
Extreme la precaución al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles, el extremo de una valla u otros
objetos que puedan dificultar la visión.
Mantenimiento
Pare el motor y desconecte los cables de las bujías
antes de realizar cualquier revisión, reparación,
mantenimiento o ajuste.
Si alguna operación de mantenimiento o reparación
requiere que los brazos de carga estén en posición
elevada, bloquee los brazos en la posición elevada
usando los bloqueos de los cilindros hidráulicos
incluidos con la unidad de tracción.
No haga funcionar nunca la unidad de tracción en un
recinto cerrado.
Mantenga apretados los pernos y las tuercas. Mantenga
el equipo en buenas condiciones de funcionamiento.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
Compruebe la correcta operación de los sistemas de
seguridad antes de cada uso.
Mantenga la unidad de tracción libre de hierba, hojas u
otros residuos acumulados. Limpie cualquier aceite o
combustible derramado. Deje que la unidad de
tracción se enfríe antes de almacenarla.
Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y
otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son
explosivos.
Utilice solamente un recipiente homologado.
No retire nunca el tapón de combustible ni añada
combustible con el motor en marcha. Deje que se
enfríe el motor antes de repostar combustible. No
fume.
No reposte nunca la unidad de tracción en un
recinto cerrado.
No guarde nunca la unidad de tracción o un
recipiente de combustible dentro de un edificio
cerca de una llama desnuda, por ejemplo, cerca de
un calentador de agua o una caldera.
No llene nunca un recipiente con el recipiente dentro
de un vehículo, maletero, la caja de una camioneta ni
ninguna otra superficie que no sea el suelo.
Mantenga la boquilla del recipiente en contacto
con el depósito durante el repostaje.
Pare e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Haga
cualquier reparación necesaria antes de volver a
arrancar.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas para
asegurar que se mantengan los niveles de calidad
originales.
El ácido de la batería es venenoso y puede causar
quemaduras. Evite el contacto con la piel, los ojos y la
ropa. Proteja la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje
con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga
alejados de la batería los cigarrillos, las chispas y las
llamas.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas
pequeñas o boquillas que liberan aceite hidráulico a
alta presión. Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas. Las fugas de aceite hidráulico bajo
presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones
que requieren intervención quirúrgica en pocas horas
por un cirujano cualificado, o podrían causar gangrena.
Presión sonora
Esta unidad tiene un nivel máximo de presión sonora en el
oído del operador de 97 dBA, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
98/37/CE.
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado
de 104 dBA, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 2000/14/CE.
Vibración
Esta unidad no supera un nivel de vibración mano/brazo
de 0,8-m/s
2
, basado en mediciones realizadas en máquinas
idénticas según la Directiva 98/37/CE.
Esta unidad no supera un nivel de vibración en cuerpo
entero de 0,1-m/s
2
, basado en mediciones realizadas en
máquinas idénticas según la Directiva 98/37/CE.
6
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
7
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que
esté dañada o que falte.
100-8824
1. Advertencia
Lea el
Manual
del operador.
2. Peligro de vuelco – no se
baje de la plataforma con
una carga en posición
elevada; mueva la unidad de
tracción con el extremo más
pesado cuesta arriba; la
carga máxima nominal es de
234 Kg.
3. Baje los brazos de carga.
4. Elevar los brazos de carga.
5. Hacia adelante.
6. Control de tracción.
7. Marcha atrás.
8. Vaciar la cuba.
9. Girar la cuba.
10. Motor – arrancar.
11. Motor – en marcha.
12. Motor – parar.
100-1701
1. Peligro de aplastamiento – instale el bloqueo del cilindro y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
ajuste.
2. Advertencia – retire la llave y baje los brazos de carga antes de dejar la máquina desatendida.
3. Peligro de corte en la mano – espere a que se detengan las piezas en movimiento.
4. Peligro de aplastamiento/desmembramiento de transeúntes – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina.
5. Peligros de explosión y descarga eléctrica – no excave en zonas donde haya tendidos subterráneos de gas o eléctricos.
8
98-8219
1. Rápido
2. Acelerador
3. Lento
100-1703
1. Selector de velocidad
98-8235
1. Rápido
2. Transmisión de tracción
3. Lento
100-1702
1. Advertencia – lea el
Manual del operador
; carga nominal
máxima de 234 Kg.
104-5091
1. Contiene plomo; no tirar a la
basura.
2. Reciclar.
3. Lleve protección ocular; los
gases explosivos pueden
causar ceguera y otras
lesiones.
4. Prohibido fumar, mantenga
alejadas las chispas y las
llamas.
5. El ácido sulfúrico puede
causar ceguera o
quemaduras graves.
6. Enjuague los ojos inmediata-
mente con agua y busque
rápidamente ayuda médica.
7. Línea de llenado máximo.
8. Línea de llenado mínimo.
9. Instrucciones para activar la
batería.
9
100-8821
1. Peligro de aplastamiento y corte de la mano – manténgase a
una distancia prudencial de la parte delantera de la unidad de
tracción cuando los brazos de carga están elevados.
100-8822
1. Advertencia – no transporte pasajeros.
93-6686
1. Aceite hidráulico 2. Lea el
Manual del
operador
.
94-2551
1. Activada
2. Estárter
3. Desactivada
104-4163
1. Riesgo de explosión.
2. Prohibido fumar,
mantenga alejado del
fuego y de las llamas
desnudas.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química.
4. Lleve protección ocular.
5. Lea el
Manual del
operador
.
6. Mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la batería.
104-6109
1. Peligro de vuelco – no se baje de la plataforma con una carga
en posición elevada; mueva la unidad de tracción con el
extremo más pesado cuesta arriba.
10
Ensamblaje
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Piezas sueltas
Nota: Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.
DESCRIPCIÓN CANT. USO
Unidad de tracción
Palanca de la válvula
1
1
Instalación de la palanca de la válvula
Llave 2 Arranque el motor
Filtro de aceite hidráulico 1 Cambio de aceite de rodaje
Instalación de la palanca de la
válvula
1. Enrosque la palanca en la válvula selectora de
velocidad (Fig. 2).
Nota: La palanca debe instalarse con la curva hacia el
operador.
2. Apriete la contratuerca de la palanca para fijarla.
1
m–3883
Figura 2
1. Palanca selectora de velocidad
Activación de la batería
La unidad de tracción se entrega de fábrica con la batería
seca. Debe adquirirse electrolito a granel de gravedad
específica 1,265 en una tienda de baterías.
1. Retire el capó; consulte Cómo retirar el capó, página 26.
2. Retire las tuercas de orejeta y la barra que fijan la
batería (Fig. 3).
Los bornes de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen parte metálica alguna de la
unidad de tracción.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la unidad de tracción.
Advertencia
3
5
1 m–4391
2
4
Figura 3
1. Batería
2. Barra
3. Cable positivo
4. Cubierta de goma
5. Cable negativo
11
3. Aparte con cuidado los manguitos hidráulicos y
levante la batería del chasis.
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la
piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad
para proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
4. Retire los tapones de llenado de la batería (Fig. 4).
5. Vierta lentamente electrolito en cada una de las celdas
de la batería hasta que el nivel alcance la línea
superior (Fig. 4) de la caja de la batería.
Importante No llene en exceso la batería ya que el
electrolito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el
chasis.
6. Espere de cinco a diez minutos después de llenar las
células de la batería. Añada electrolito, si es necesario,
hasta que el nivel de electrolito llegue a la línea
superior (Fig. 4) de la caja de la batería.
7. Vuelva a colocar los tapones de llenado de la batería.
1
2
3
m-5004
Figura 4
1. Tapones de llenado
2. Línea superior
3. Línea inferior
8. Asegúrese de que los tapones de llenado están
instalados en la batería. Cargue la batería durante
10–15 minutos a 25–30 amperios, o durante
30 minutos a 4–6 amperios. No sobrecargue la batería.
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Advertencia
9. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad,
luego desconecte los cables del cargador de los bornes
de la batería (Fig. 5).
4
1
2
3
m-4970
Figura 5
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
10.Instale la batería en el chasis (Fig. 3).
11. Fije la batería con la barra y las tuercas de orejeta que
retiró anteriormente (Fig. 3).
12.Usando el perno y la tuerca de orejeta suministrados
con la batería, conecte el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería (Fig. 3). Deslice la cubierta
de goma sobre el borne de la batería.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la unidad de tracción y los cables,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando lesiones
personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Advertencia
12
13.Usando el perno y la tuerca de orejeta suministrados
con la batería, conecte el cable negativo (negro) al
borne negativo (–) de la batería (Fig. 3).
Nota: Asegúrese de que los cables de la batería no tocan
ningún borde afilado, y que no se tocan entre sí.
14.Instale el capó; consulte Cómo instalar el capó,
página 26.
Especificaciones
Anchura total 103 cm
Longitud total 152 cm
Altura total 125 cm
Peso 711 kg
Capacidad nominal de
operación (con operador de
90 kilos y cuba estándar)
234 kg
Capacidad nominal de volcado
(con operador de 90 kilos y
cuba estándar)
467 kg
Distancia entre ejes 71 cm
Altura de volcado (con cuba
estándar)
120 cm
Alcance – elevación máxima
(con cuba estándar)
66 cm
Altura hasta el pasador de la
bisagra (cuba estándar en
posición de elevación máxima)
168 cm
Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin
previo aviso.
Accesorios
Existen muchos accesorios para la unidad de tracción.
Estos accesorios le permiten realizar muchas funciones
diferentes con la unidad de tracción, como por ejemplo
transportar materiales, excavar, nivelar terrenos, y mucho
más. Póngase en contacto con su distribuidor Toro para
obtener una lista de todos los accesorios homologados.
Importante Utilice solamente accesorios autorizados
por Toro.
13
Datos de estabilidad
La tabla siguiente muestra la pendiente máxima recomendada para la unidad de tracción en las posiciones que aparecen en
la tabla. Las pendientes con ángulo mayor que el indicado pueden hacer que la unidad de tracción se vuelva inestable. Los
datos de la tabla suponen que los brazos de carga están bajados totalmente y que la unidad de tracción lleva los neumáticos
que se instalaron en la fábrica, inflados a la presión recomendada; si los brazos están elevados o si se usan otros tipos o
presiones de neumáticos, la estabilidad puede verse afectada.
Pendiente máxima recomendada al operar con:
Configuración
La parte delantera
cuesta arriba
La parte trasera
cuesta arriba
Un lado cuesta
arriba
Unidad de tracción sin accesorio 10° 20° 18°
Unidad de tracción con contrapeso, sin accesorio 8° 20° 19°
Unidad de tracción con accesorio que tenga una
de las siguientes clasificaciones de estabilidad
para cada posición en la pendiente:*
A 25° 25° 20°
B 20° 20° 17°
C 15° 15° 13°
D 10° 10° 9°
E 5° 5° 5°
* El manual de cada accesorio incluye un conjunto de tres clasificaciones de estabilidad, una para cada posición en la
pendiente. Para determinar la pendiente máxima que usted puede cruzar con el accesorio instalado, busque el ángulo de
pendiente que se corresponda con las clasificaciones de estabilidad del accesorio. A menos que se especifique lo contrario
en el manual del accesorio, suponga que los valores nominales se refieren al uso sin contrapeso.
Ejemplo: Si el accesorio instalado en la unidad de tracción tiene una clasificación Parte delantera cuesta arriba de B, Parte
trasera cuesta arriba de D y Lado cuesta arriba de C, usted podría subir hacia adelante una pendiente de 20°, subir en
marcha atrás una pendiente de 10°, o recorrer lateralmente una pendiente de 13°, según muestra la tabla anterior.
14
Antes del uso
Antes del uso, compruebe el nivel de combustible y de
aceite, retire cualquier residuo de la unidad de tracción y
compruebe la presión de los neumáticos. Asegúrese
también de que no hay otras personas o residuos en la
zona. Usted también debe conocer y haber señalado la
posición de cualquier conducción subterránea.
Cómo añadir combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene completamente el depósito de combus-
tible. Añada gasolina al depósito de combustible
hasta que el nivel esté entre 6 y 13 mm por
debajo del extremo inferior del cuello de llenado.
Este espacio vacío en el depósito permitirá la
dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo, antes de rellenarlos.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las alfom-
bras o los revestimientos de plástico del interior
de los remolques podrían aislar el recipiente y
retrasar la pérdida de la carga estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
Utilice gasolina normal sin plomo (87 octanos mínimo).
Se puede utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina
normal sin plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que
contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol
porque se podrían producir daños en el sistema de
combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Importante No utilice nunca aditivos para el
combustible que contengan metanol o etanol.
Nota: Los dos depósitos de combustible se vaciarán al
mismo ritmo; no obstante, usted deberá llenarlos por
separado porque al llenar uno no se llena el otro.
Llenado de los depósitos de combustible
1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada,
baje los brazos de carga y pare el motor.
2. Retire la llave y deje que el motor se enfríe.
3. Limpie alrededor de los tapones de los depósitos de
combustible y retírelos.
4. Utilizando un embudo, añada gasolina normal sin
plomo a cada depósito de combustible hasta que el
nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo del extremo
inferior del cuello de llenado.
Importante Este espacio vacío permitirá la dilatación
de la gasolina. No llene completamente el depósito de
combustible.
5. Coloque los tapones de los depósitos de combustible
firmemente. Limpie la gasolina derramada.
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. En caso de un
almacenamiento más prolongado, drene el depósito de
combustible.
Limpia el motor durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondi-
cionador a la gasolina
15
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Verificación del nivel de aceite
1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada,
baje los brazos de carga y pare el motor.
2. Retire la llave y deje que el motor se enfríe.
3. Limpie alrededor de la varilla de aceite. (Fig. 6).
4. Retire la varilla y limpie el extremo metálico (Fig. 6).
5. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de la varilla
(Fig. 6).
6. Retire la varilla y observe el extremo metálico.
7. Si el nivel de aceite es bajo, limpie alrededor del tapón
de llenado y retire el tapón (Fig. 6).
8. Vierta lentamente sólo la cantidad de aceite suficiente
para que el nivel llegue a la marca F (lleno).
Importante No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor.
9. Vuelva a colocar el tapón de llenado y la varilla.
1
4
2
m–3873 m–3219
3
Figura 6
1. Varilla de aceite
2. Tapón de llenado
3. Tapa de la válvula
4. Extremo metálico
Cómo limpiar de residuos la
unidad de tracción
Importante La operación del motor con la rejilla de
hierba bloqueada, las aletas de refrigeración sucias u
obstruidas y/o sin las tapas de ventilación dañará el motor
debido al sobrecalentamiento.
1. Aparque la unidad de tracción sobre una superficie
nivelada, eleve los brazos de carga e instale los
bloqueos de los cilindros; consulte Cómo usar los
bloqueos de los cilindros, página 21.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Retire el capó; consulte Cómo retirar el capó,
página 26.
4. Limpie cualquier residuo de la rejilla antes de cada uso
y/o durante el uso, en caso de ser necesario.
5. Elimine los residuos del limpiador de aire antes de
cada uso y/o durante el uso, en caso de ser necesario.
6. Limpie cualquier residuo acumulado en el motor con
un cepillo o soplador antes de cada uso.
Importante Es preferible eliminar la suciedad
soplando, en lugar de lavar con agua. Si se utiliza agua,
manténgala alejada de los componentes eléctricos y de las
válvulas hidráulicas. No utilice un sistema de lavado a alta
presión. El lavado a alta presión puede dañar el sistema
eléctrico y las válvulas hidráulicas, o eliminar grasa.
7. Instale el capó; consulte Cómo instalar el capó,
página 26.
8. Retire y guarde los bloqueos de los cilindros (consulte
Cómo usar los bloqueos de los cilindros, página 21) y
baje los brazos de carga.
16
Comprobación del aceite
hidráulico
Compruebe el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar
el motor por primera vez, y después cada 25 horas de
operación.
Capacidad del depósito hidráulico: 67 litros
Aceite hidráulico: aceite detergente para motores diesel,
10W-30 ó 15W-40 (servicio API CH-4 o superior).
1. Retire el accesorio, si hay uno instalado; consulte
Cómo retirar un accesorio, página 23.
2. Aparque la unidad de tracción sobre una superficie
nivelada, eleve los brazos de carga e instale los
bloqueos de los cilindros; consulte Cómo usar los
bloqueos de los cilindros, página 21.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Retire el capó; consulte Cómo retirar el capó, página 26.
5. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado del
depósito hidráulico (Fig. 7).
6. Retire el tapón del cuello de llenado y compruebe en
la varilla el nivel de aceite (Fig. 7).
1
m–4392
2
Figura 7
1. Tapón del cuello de
llenado
2. Varilla
7. Si el nivel es bajo, añada aceite suficiente para que
llegue al nivel correcto.
8. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
9. Instale el capó; consulte Cómo instalar el capó,
página 26.
10.Retire y guarde los bloqueos de los cilindros (consulte
Cómo usar los bloqueos de los cilindros, página 21) y
baje los brazos de carga.
Presión de los neumáticos
Mantenga la presión especificada de los neumáticos.
Compruebe los neumáticos cuando están fríos para
obtener la lectura más precisa.
Presión: 103-138 kPa (15-20 psi).
Nota: Utilice una presión más baja (103 kPa/15 psi)
cuando trabaje en suelos arenosos con el fin de mejorar la
tracción en el suelo suelto.
1
m–1872
Figura 8
1. Vástago de la válvula
17
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Unidad de tracción – descripción general
La Figura 9 contiene una vista delantera y una vista trasera de la unidad de tracción. Familiarícese con todos los
componentes de la unidad de tracción que aparecen en la Figura 9.
m–4393/4389
5
1
3
2
6
7
8
9
10
11
12
11
3
4
13
14
15
15
16
Figura 9
1. Placa de montaje
2. Cilindro de inclinación
3. Brazos de carga
4. Cilindro de elevación
5. Depósito de combustible
6. Rueda
7. Plataforma del operador
8. Motor
9. Filtro de aire
10. Panel de control
11. Puntos de elevación
12. Manillar
13. Acoplamientos hidráulicos
auxiliares
14. Capó
15. Válvula de remolcado
16. Palanca del freno de
estacionamiento
Usted podría caerse de la plataforma y sufrir
lesiones graves durante la operación.
No mueva las palancas de control a menos que
esté de pie con ambos pies en la plataforma,
sujetando las palancas con las manos.
Cuidado
18
Controles
Familiarícese con todos los controles (Fig. 10) antes de
poner en marcha el motor y trabajar con la unidad de
tracción.
m–4388
1
2
3
5
4
7
6
8
9
Figura 10
1. Palancas de control de
tracción
2. Palanca de inclinación de
accesorios
3. Palanca de los brazos de
carga
4. Palanca del sistema
hidráulico auxiliar
5. Palanca selectora de
velocidad
6. Palanca del acelerador
7. Palanca del estárter
8. Llave de contacto
9. Contador de
horas/taquímetro
Llave de contacto
La llave de contacto, que se utiliza para arrancar y parar el
motor, tiene tres posiciones: parada, marcha y arranque.
Para arrancar el motor, gire la llave a la posición de
arranque. Suelte la llave cuando el motor arranque y se
desplazará automáticamente a la posición de marcha.
Para parar el motor, gire la llave a la posición de parada.
Palanca del acelerador
Mueva el control hacia adelante para aumentar la
velocidad del motor, y hacia atrás para reducir la
velocidad.
Palanca del estárter
Si el motor está frío, antes de arrancar mueva la palanca
del estárter hacia adelante hasta que haga tope. Después
de que el motor arranque, regule el estárter para que el
motor siga funcionando suavemente. Tan pronto como sea
posible, mueva la palanca del estárter hacia atrás hasta
que haga tope. Si el motor está caliente, no será necesario
usar el estárter, o sólo muy poco.
Palancas de control de tracción
Para conducir hacia adelante, mueva las palancas de control
de tracción hacia adelante. Para conducir hacia atrás, mueva
las palancas de control de tracción hacia atrás.
Para conducir en línea recta, mueva igualmente ambas
palancas de control de tracción.
Para girar, mueva la palanca del lado hacia el cual desea
girar a la posición de punto muerto, manteniendo
engranada la otra.
Cuanto más mueva las palancas de control de tracción en
cualquier sentido, más rápido se moverá la unidad de
tracción en dicha dirección.
Para ir más lento o detenerse, mueva las palancas de
control de tracción a punto muerto.
Palanca de inclinación de accesorios
Para inclinar el accesorio hacia adelante, empuje lentamente
la palanca de inclinación de accesorios hacia adelante.
Para inclinar el accesorio hacia atrás, tire lentamente de la
palanca de inclinación de accesorios hacia atrás.
Palanca de los brazos de carga
Para bajar los brazos de carga, empuje lentamente la
palanca de los brazos de carga hacia adelante.
Para subir los brazos de carga, tire lentamente de la
palanca de los brazos de carga hacia atrás.
Bloqueo de la válvula de carga
El bloqueo de la válvula de carga fija las palancas de
inclinación de los brazos de carga/accesorio de manera
que no se pueden mover hacia adelante. Esto ayuda a
asegurar que nadie pueda bajar accidentalmente los brazos
de carga durante las operaciones de mantenimiento. Fije
los brazos de carga con el bloqueo si necesita detener la
máquina con los brazos de carga elevados.
Para poner el bloqueo, tire del bloqueo hacia atrás y hacia
abajo contra las palancas (Fig. 11).
Nota: Usted tendrá que mover las palancas hacia atrás
para poner o quitar el bloqueo de la válvula de carga.
1
2
m-6025/6026
Figura 11
1. Bloqueo de la válvula de
carga, puesto
2. Bloqueo de la válvula de
carga, quitado
19
Palanca del sistema hidráulico auxiliar
Para accionar un accesorio hidráulico hacia adelante, tire
lentamente hacia atrás de la palanca hidráulica auxiliar.
Para accionar un accesorio hidráulico hacia atrás, empuje
lentamente hacia adelante la palanca hidráulica auxiliar.
Esta posición se llama también posición de reposo porque
no requiere la presencia del operador.
Palanca selectora de velocidad
Mueva la palanca selectora de velocidad a posición rápida
(liebre) para fijar la transmisión de tracción, los brazos de
carga y la inclinación de accesorios a velocidad alta, y el
sistema hidráulico auxiliar a velocidad baja.
Mueva la palanca selectora de velocidad a posición lenta
(tortuga) para fijar el sistema hidráulico auxiliar a
velocidad alta, y la transmisión de tracción, los brazos de
carga y la inclinación de accesorios a velocidad baja.
Si usted mueve la palanca selectora de velocidad
con la unidad de tracción en movimiento, la unidad
de tracción se detendrá repentinamente o se
acelerará rápidamente. Si usted opera la unidad de
tracción con la palanca selectora de velocidad en
posición intermedia, la unidad de tracción
funcionará de forma errática y puede dañarse.
Usted podría perder el control de la unidad de
tracción y herir a otras personas o a usted mismo.
No mueva la palanca selectora de velocidad con
la unidad de tracción en movimiento.
No haga funcionar la unidad de tracción con el
selector de velocidad en cualquier posición
intermedia (es decir, en cualquier posición que
no sea totalmente hacia adelante o totalmente
hacia atrás).
Advertencia
Contador de horas/taquímetro
Cuando el motor está parado, el contador de horas/taquí-
metro muestra el número de horas de operación registradas
en la unidad de tracción. Cuando el motor es en marcha,
muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto
(rpm).
Después de 50 horas de operación, y luego cada 100 horas
(es decir, a 150, 250, 350 etc. horas) la pantalla muestra
CHG OIL (Cambiar Aceite) para recordarle que debe
cambiar el aceite. Después de cada 100 horas, la pantalla
muestra SVC para recordarle que debe realizar los otros
procedimientos de mantenimiento programados para cada
100, 200 ó 400 horas. Estos recordatorios se encienden
tres horas antes del intervalo de mantenimiento, y
parpadean a intervalos regulares durante seis horas.
Control del divisor de flujo
El sistema hidráulico de la unidad de tracción (es decir, la
transmisión de tracción, los brazos de carga y la
inclinación del accesorio) funcionan con un circuito
hidráulico aparte del sistema hidráulico auxiliar de los
accesorios; no obstante, los dos sistemas comparten las
mismas bombas hidráulicas. Usando el control del divisor
de flujo (Fig. 12), usted puede variar la velocidad del
sistema hidráulico de la unidad de tracción, desviando el
flujo hidráulico hasta el circuito hidráulico auxiliar. El
divisor de flujo le permite dividir el flujo de aceite en
proporción variable con el fin de ralentizar la unidad de
tracción. Es decir, cuanto más flujo hidráulico se desvía al
sistema hidráulico auxiliar, más lentamente se mueve la
unidad de tracción.
3
4
5
1
2
Figura 12
1. Control del divisor de flujo
2. Pomo
3. Posición de las 12
4. Posición de las 10–11
5. Posición de las 9
Mueva el control del divisor de flujo a la posición de
las 12 para proporcionar la máxima velocidad a la
unidad de tracción.
Utilice este ajuste para la operación rápida de la
unidad de tracción.
Mueva el control del divisor de flujo a una posición
entre las 12 y las 9 para ralentizar la unidad de
tracción y afinar la velocidad.
Utilice un ajuste en este intervalo con accesorios
hidráulicos cuando necesita accionar el accesorio y
mover el sistema hidráulico de la unidad de tracción,
como por ejemplo el ahoyador, la barrenadora, la pala
hidráulica y el cultivador.
Mueva el control a la posición de las 9 para transferir
todo el flujo hidráulico al sistema hidráulico auxiliar
del accesorio.
Con este ajuste, la unidad de tracción no se desplazará.
Utilice este ajuste con accesorios hidráulicos que no
requieren que la unidad de tracción se desplace.
Actualmente no existe ningún accesorio que requiera
la posición de las 9; no obstante, el excavador de
zanjas funciona mejor si se utiliza un ajuste cerca de la
posición de las 9, de manera que la unidad de tracción
avance muy lentamente mientras se excava la zanja.
Nota: Usted puede bloquear el control del divisor de flujo
girando el pomo del control en el sentido de las agujas del
reloj hasta que toque el dial (Fig. 12).
20
Freno de estacionamiento
La unidad de tracción está equipada con un freno de
estacionamiento (Fig. 13). Gire hacia abajo la palanca del
freno para ajustar el freno de forma que bloquee las ruedas
traseras siempre que vaya a detener la unidad de tracción en
una cuesta o pendiente o dejarla desatendida. Mueva la
palanca hacia arriba antes de conducir la unidad de tracción.
3
1
2
m–4588
Figura 13
1. Palanca del freno de
estacionamiento
2. Posición de freno quitado
3. Posición de freno puesto
Arranque y parada del motor
Cómo arrancar el motor
1. Póngase de pie en la plataforma.
2. Ponga la palanca de la válvula hidráulica auxiliar en
punto muerto.
3. Ponga la palanca del acelerador en un punto
intermedio entre las posiciones de lento (tortuga) y
rápido (liebre).
4. Si el motor esta frío, antes de arrancar, mueva la
palanca del estárter hacia adelante hasta que haga
tope.
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario
usar el estárter.
5. Gire la llave de contacto a la posición de arranque.
Cuando el motor arranque, suelte la llave.
Importante No active el motor de arranque durante
más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje
que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se
siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
6. Cuando el motor haya arrancado, mueva la palanca del
estárter poco a poco hacia atrás. Si el motor se cala o
funciona de forma irregular, mueva el estárter hacia
adelante de nuevo hasta que el motor se caliente.
7. Mueva el control del acelerador a la posición deseada.
Importante Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad cuando el sistema hidráulico está frío (por
ejemplo, cuando la temperatura del aire ambiente es de
cerca de 0 grados o menos), pueden producirse daños en el
sistema hidráulico. Al arrancar el motor en condiciones de
mucho frío, deje que funcione en una posición intermedia
durante 2 a 5 minutos antes de mover el acelerador a
rápido (liebre).
Cómo parar el motor
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición lento
(tortuga).
2. Baje al suelo los brazos de carga.
3. Gire la llave de contacto a Desconectado.
Nota: Si el motor ha estado trabajando duro o si está muy
caliente, déjelo funcionar en ralentí durante un minuto
antes de girar la llave de contacto a Desconectado. Esto
ayuda a enfriar el motor antes de pararlo. En una
emergencia, se puede parar el motor inmediatamente.
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en
posición Rápido (liebre) para conseguir el mejor
rendimiento.
Nota: Usted puede ajustar la posición del acelerador para
operar a velocidades más bajas.
Para conducir la unidad de tracción, haga lo siguiente:
Para conducir hacia adelante, mueva las palancas de
control de tracción hacia adelante.
Para conducir hacia atrás, mueva las palancas de
control de tracción hacia atrás.
Para conducir en línea recta, mueva igualmente ambas
palancas de control de tracción.
Para girar, mueva la palanca del lado hacia el cual
desea girar a la posición de punto muerto,
manteniendo engranada la otra.
Para ir más lento o detenerse, mueva las palancas de
control de tracción a punto muerto.
Nota: Cuanto más mueva las palancas de control de
tracción en cualquier sentido, más rápido se moverá la
unidad de tracción en dicha dirección.
21
Cómo parar la unidad de
tracción
Para detener la unidad de tracción, ponga las palancas de
control de tracción en punto muerto y el control del
acelerador en posición lento (tortuga), baje los brazos de
carga al suelo y gire la llave de contacto a Desconectado
para parar el motor. Retire la llave.
Un niño u otra persona no preparada podría
intentar operar la unidad de tracción y lesionarse.
Retire la llave de contacto siempre que deje la
unidad de tracción desatendida, aunque sea por
pocos segundos.
Cuidado
Cómo mover una unidad de
tracción averiada
Importante No remolque ni tire de la unidad de
tracción sin antes abrir las válvulas de remolcado, o se
dañará el sistema hidráulico.
1. Pare el motor.
2. Retire el tapón que cubre cada válvula de remolcado
(Fig. 14).
m–5082
1
2
Figura 14
1. Válvula de remolcado 2. Tapón
3. Afloje la contratuerca de cada válvula de remolcado
(Fig. 14).
4. Gire las válvulas una vuelta en el sentido contrario a las
agujas del reloj con una llave hexagonal para abrirlas.
5. Ahora puede remolcar la unidad de tracción.
Importante No supere las 3 mph durante el
remolcado.
6. Cuando la unidad de tracción haya sido reparada,
cierre las válvulas de remolcado y apriete las
contratuercas.
Importante No apriete demasiado las válvulas de
remolcado.
7. Vuelva a colocar los tapones.
Cómo usar los bloqueos de los
cilindros
Los brazos de carga pueden bajarse accidental-
mente cuando están en posición elevada, aplastando
a cualquier persona que se encuentre debajo de
ellos.
Instale los bloqueos de los cilindros antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento que requiera
que los brazos de carga estén elevados.
Advertencia
Instalación de los bloqueos de los cilindros
1. Arranque el motor.
2. Lleve los brazos de carga a su posición de elevación
máxima.
3. Pare el motor.
4. Coloque un bloqueo de cilindro de brazo de carga
sobre la barra de cada cilindro de elevación (Fig. 15).
5. Fije el bloqueo de cilindro de cada brazo de carga con
un pasador y una chaveta (Fig. 15).
m–4398
2
3
1
4
5
Figura 15
1. Bloqueo del cilindro
2. Cilindro de elevación
3. Chaveta
4. Pasador
5. Barra del cilindro de
elevación
6. Con el motor parado, baje los brazos de carga.
22
Cómo retirar/guardar los bloqueos de los
cilindros
1. Arranque el motor.
2. Lleve los brazos de carga a su posición de elevación
máxima.
3. Pare el motor.
4. Retire el pasador y la chaveta que fija cada bloqueo de
cilindro.
5. Retire los bloqueos de cilindro.
6. Baje los brazos de carga.
7. Instale los bloqueos de cilindro sobre los manguitos
hidráulicos y fíjelos con los pasadores y chavetas
(Fig. 16).
m–4397
2
1
3
4
1
2
Figura 16
1. Manguitos hidráulicos
2. Bloqueos de cilindro
3. Chaveta
4. Pasador
Cómo instalar y retirar los
accesorios
Conexión de un accesorio
Importante Utilice solamente accesorios autorizados
por Toro. Los accesorios pueden cambiar la estabilidad y
las características de operación de la unidad de tracción.
La garantía de la unidad de tracción puede quedar anulada
si se utilizan accesorios no autorizados.
Importante Antes de instalar el accesorio, asegúrese
de que las placas de montaje están libres de suciedad o
residuos, y que los pasadores giran libremente. Si los
pasadores no giran, engráselos; consulte Engrasado de la
unidad de tracción, página 26.
1. Coloque el accesorio en una superficie nivelada con
suficiente espacio detrás para colocar la unidad de
tracción.
2. Arranque el motor.
3. Incline hacia adelante la placa de montaje del accesorio.
4. Coloque la placa de montaje debajo del reborde
superior de la placa receptora del accesorio (Fig. 17).
m–4055
1
2
Figura 17
1. Placa de montaje 2. Placa receptora
5. Eleve los brazos de carga, inclinando hacia atrás la
placa de montaje al mismo tiempo.
Importante El accesorio debe elevarse lo suficiente
para que no toque el suelo, y la placa de montaje debe
inclinarse hacia atrás hasta hacer tope.
6. Pare el motor.
7. Acople los pasadores de enganche rápido, asegurándose
de que están correctamente introducidos hasta el fondo
en la placa de montaje (Fig. 18).
Importante Si los pasadores no giran a la posición de
engranado, la placa de montaje no está correctamente aline-
ada con los taladros de la placa receptora del accesorio.
Compruebe la placa receptora y límpiela si es necesario.
m–5919
1
3
2
Figura 18
1. Pasadores de enganche
rápido (mostrados en
posición de acoplado)
2. Posición de desacoplado
3. Posición de acoplado
23
Si usted no acopla completamente los pasadores de
enganche rápido a través de la placa de montaje del
accesorio, el accesorio podría caerse de la unidad de
tracción, aplastándole a usted o a otra persona.
Asegúrese de que los pasadores de enganche
rápido están correctamente introducidos en la
placa de montaje del accesorio.
Advertencia
Conexión de los manguitos hidráulicos
Si el accesorio requiere el sistema hidráulico para su
operación, conecte los manguitos hidráulicos de la manera
siguiente:
1. Pare el motor.
2. Mueva la palanca del sistema hidráulico auxiliar hacia
adelante, hacia atrás y otra vez a punto muerto para
aliviar la presión de los acoplamientos hidráulicos.
3. Empuje la palanca del sistema hidráulico auxiliar
hacia adelante a la posición de trinquete.
4. Retire los protectores de los acoplamientos hidráulicos
de la unidad de tracción.
5. Asegúrese de limpiar cualquier materia extraña de los
conectores hidráulicos.
6. Acople el conector macho del accesorio al conector
hembra de la unidad de tracción.
Nota: Al conectar primero el conector macho del accesorio,
se alivia cualquier presión residual en el accesorio.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite inyectado bajo la piel debe ser
eliminado quirúrgicamente en unas horas por un
médico familiarizado con este tipo de lesión, o
podría causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite
hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas; no utilice nunca las manos.
Advertencia
Los acoplamientos hidráulicos, los manguitos/vál-
vulas hidráulicos y el aceite hidráulico pueden
estar calientes. Si usted toca un componente
caliente puede quemarse.
Lleve guantes al manejar los acoplamientos
hidráulicos.
Deje que la unidad de tracción se enfríe antes
de tocar los componentes hidráulicos.
No toque los derrames de aceite hidráulico.
Cuidado
7. Acople el conector hembra del accesorio al conector
macho de la unidad de tracción.
8. Confirme que la conexión es segura tirando de los
manguitos.
9. Ponga la palanca hidráulica auxiliar en punto muerto.
Cómo retirar un accesorio
1. Baje el accesorio al suelo.
2. Pare el motor.
3. Desacople los pasadores de enganche rápido
girándolos hacia fuera.
4. Si el accesorio utiliza el sistema hidráulico, mueva la
palanca del sistema hidráulico auxiliar hacia adelante,
hacia atrás y otra vez a punto muerto para aliviar la
presión de los acoplamientos hidráulicos.
5. Si el accesorio utiliza el sistema hidráulico, deslice
hacia atrás el collar de los acoplamientos hidráulicos y
desconéctelos.
Importante Conecte entre sí los manguitos del
accesorio para evitar la contaminación del sistema
hidráulico durante el almacenamiento.
6. Instale los protectores en los acoplamientos hidráulicos
de la unidad de tracción.
7. Arranque el motor, incline hacia adelante la placa de
montaje, y retire la unidad de tracción del accesorio en
marcha atrás.
24
Amarre de la unidad de
tracción para el transporte
Al transportar la unidad de tracción en un remolque, siga
siempre este procedimiento:
Importante No opere ni conduzca la unidad de
tracción en calles o carreteras.
1. Baje los brazos de carga.
2. Pare el motor.
3. Amarre la unidad de tracción al remolque con cadenas
o correas, usando las aberturas de la plataforma del
operador para fijar la parte trasera de la unidad de
tracción, y los brazos de carga/placa de montaje para
fijar la parte delantera de la unidad de tracción.
Cómo ajustar el apoyacaderas
(Dingo 323 solamente)
Para ajustar el apoyacaderas (Fig. 19), afloje los pomos y
eleve o baje la almohadilla de apoyo a la altura deseada.
Si necesita desplazarlo más, afloje las tuercas que fijan la
almohadilla a la pletina de ajuste, y suba o baje la pletina,
según sea necesario. Cuando termine, apriete firmemente
todos los herrajes.
m–6345
3
2
5
6
4
5
4
1
Figura 19
1. Soporte del apoyacaderas
2. Pletina de ajuste
3. Almohadilla del
apoyacaderas
4. Pomo y arandela plana
5. Perno
6. Contratuerca y arandela
plana
25
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y
servicio
Procedimiento de mantenimiento
8 horas
Engrase la unidad de tracción
Compruebe el nivel de aceite del motor
Compruebe que no hay cierres sueltos
Compruebe la presión de los neumáticos (138 kPa/20 psi)
25 horas
Limpie el filtro de aire primario
1
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
Inspeccione los manguitos hidráulicos en busca de fugas
100 horas
Cambie el aceite del motor
1,2
Compruebe el nivel de electrolito de la batería
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas
(67,8 Nm/50 pies-libra)
3
Compruebe las conexiones de los cables de la batería
200 horas
Cambie el filtro de aceite del motor (cambios de aceite alternativos)
1,
4
Compruebe la velocidad del motor (1400 rpm al ralentí y 3600 a velocidad
máxima, ± 75)
Compruebe las bujías
400 horas
Cambie el filtro hidráulico
1,3,5
Inspeccione los manguitos de combustible en busca de fugas
Anualmente/
Almacenamiento
Cambie el aceite hidráulico
1,6
Cambie los filtros de aire primario y secundario
1
Cambie el filtro de combustible
1
Retoque la pintura dañada
1
Más a menudo en condiciones de suciedad o polvo.
2
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de operación.
3
Cambie el filtro hidráulico y apriete las tuercas de las ruedas después de las primeras 8-10 horas de operación.
4
Para aplicaciones muy duras o alquileres, cambie cada 100 horas de operación.
5
Para aplicaciones muy duras o alquileres, cambie cada 200 horas de operación.
6
Para aplicaciones muy duras o alquileres, cambie cada 400 horas de operación.
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Nota: Después de 50 horas de operación, y luego cada 100 horas (es decir, a 150, 250, 350 etc. horas) la pantalla muestra
CHG OIL (Cambiar Aceite) para recordarle que debe cambiar el aceite. Después de cada 100 horas, la pantalla muestra
SVC para recordarle que debe realizar los otros procedimientos de mantenimiento programados para cada 100, 200 ó
400 horas. Estos recordatorios se encienden tres horas antes del intervalo de mantenimiento, y parpadean a intervalos
regulares durante seis horas.
26
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y
causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de contacto y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la bujía.
Cómo retirar/instalar el capó
Cómo retirar el capó
Para realizar muchos de los procedimientos de
mantenimiento, es necesario retirar antes el capó.
1. Eleve los brazos de carga e instale los bloqueos de los
cilindros; consulte Cómo usar los bloqueos de los
cilindros, página 21.
Nota: En caso de tener que retirar el capó sin elevar los
brazos de carga, tenga mucho cuidado de no dañar el capó
o los manguitos hidráulicos al manipular el capó para
extraerlo por debajo de los brazos.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Libere las cuatro pestañas de bloqueo (Fig. 20).
m–4395
1
Figura 20
1. Pestañas de bloqueo
4. Tire del capó para separarlo de la unidad de tracción.
Cómo instalar el capó
1. Coloque el capó encima del bastidor de la unidad de
tracción, colocando los pernos del capó en los taladros
del bastidor (Fig. 20).
2. Fije el capó empujando las pestañas de bloqueo hacia
adelante y hacia abajo (Fig. 20).
Engrasado de la unidad de
tracción
Engrase todos los puntos de giro cada 8 horas de
operación, e inmediatamente después de cada lavado.
Tipo de grasa: Grasa multiusos.
1. Baje los brazos de carga y pare el motor. Retire la
llave.
2. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
3. Conecte una pistola de engrasar a cada punto de
engrase (Fig. 21 y 22).
m–4396
Figura 21
m–4056
Figura 22
4. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de
los cojinetes (3 aplicaciones aproximadamente)
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
27
Mantenimiento del limpiador
de aire
Limpie el filtro primario cada 25 horas de
funcionamiento. Cambie el filtro primario y el secundario
cada año.
Nota: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia
en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena.
Cómo retirar el filtro
1. Baje los brazos de carga y pare el motor. Retire la
llave.
2. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa
del limpiador de aire para separarla del cuerpo del
limpiador de aire (Fig. 23).
3. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con
aire comprimido.
4. Extraiga con cuidado el filtro primario del cuerpo del
limpiador de aire (Fig. 23). Evite golpear el filtro
contra el lado del cuerpo. No retire el filtro de
seguridad, a menos que vaya a cambiarlo también.
5. Inspeccione el filtro primario mirando dentro del
mismo mientras dirige una luz potente al exterior del
filtro. Cualquier agujero del filtro aparecerá en forma
de punto luminoso. Si el filtro está dañado, deséchelo;
si no, límpielo.
Importante No intente nunca limpiar el filtro de
seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el
filtro primario está dañado y usted debe cambiar ambos
filtros.
4
3
m–4387
5
1
2
1
Figura 23
1. Cierres
2. Tapa del limpiador de aire
3. Cuerpo del filtro de aire
4. Filtro primario
5. Filtro de seguridad
Limpieza del filtro primario
Pase aire comprimido desde dentro hacia fuera del filtro
primario.
Importante No supere las 689 kPa (100 psi) y
mantenga la manguera a una distancia de al menos 5 cm
del filtro.
Instalación de los filtros
1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro
para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el
transporte. No utilice un filtro dañado.
2. Si está cambiando el filtro de seguridad, deslícelo
cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Fig. 23).
3. Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima
del filtro de seguridad (Fig. 23). Asegúrese de que está
bien asentado empujando sobre el borde exterior del
filtro mientras lo instala.
Importante No empuje sobre la zona blanda interior
del filtro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire con el lado que
lleva la palabra UP hacia arriba, y fije los cierres
(Fig. 23).
Revisión del aceite de motor
Cambie el aceite después de las 50 primeras horas de
operación y luego cada 100 horas de operación.
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia cuando la
zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SH, SJ,
SL o superior)
Capacidad del cárter: con filtro, 2 litros.
Viscosidad: consulte la tabla siguiente
F
–20 0 20
40 60
80 100
°
C
–30
°
–20 –10
01020
30 40
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
32
5W-20, 5W-30
10W-30, 10W-40
28
Cómo cambiar el aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será
más fácil drenarlo.
2. Aparque la unidad de tracción de manera que el lado
de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado
opuesto para asegurar que el aceite se drene
completamente.
3. Baje los brazos de carga, bloquee las ruedas y pare el
motor. Retire la llave.
Los componentes estarán calientes si la unidad de
tracción ha estado funcionando. Si usted toca un
componente caliente puede quemarse.
Deje que la unidad de tracción se enfríe antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento o
tocar componentes que se encuentran debajo del
capó.
Cuidado
4. Coloque un extremo de una manguera en la válvula de
vaciado y el otro extremo en un recipiente.
5. Abra la válvula de vaciado girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj, tirando hacia fuera
mientras la gira (Fig. 24).
6. Cuando el aceite se haya drenado completamente,
cierre la válvula de vaciado y retire la manguera.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
1
m–3216
Figura 24
1. Válvula de vaciado de aceite
7. Retire el tapón de llenado de aceite y vierta lentamente
aproximadamente el 80% de la cantidad especificada
de aceite a través de la tapa de la válvula.
8. Compruebe el nivel de aceite; consulte Verificación
del nivel de aceite, página 15.
9. Añada lentamente más aceite hasta que el nivel llegue
a la marca F (lleno) de la varilla.
10.Vuelva a colocar el tapón de llenado.
Cómo cambiar el filtro de aceite
Cambie el filtro de aceite cada 200 horas o en cambios de
aceite alternativos.
Nota: Cambie el filtro de aceite con más frecuencia si en
la zona de operaciones hay mucho polvo o arena, o si hace
mucho calor.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el
aceite, página 28.
2. Retire el filtro usado y limpie con un paño la
superficie de la junta del adaptador (Fig. 25) del filtro.
3. Vierta aceite nuevo del tipo correcto por el agujero
central del filtro. Deje de verter cuando el aceite
llegue a la parte inferior de la rosca.
4. Espere uno o dos minutos para que el material del
filtro absorba el aceite, luego vierta el exceso de
aceite.
5. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 25).
m–1256
1
2
3
Figura 25
1. Filtro de aceite
2. Junta
3. Adaptador
6. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador del
filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta
más (Fig. 25).
7. Llene el cárter con el tipo de aceite correcto; consulte
Cómo cambiar el aceite, página 28.
29
Mantenimiento de la batería
Verifique el nivel de electrolito de la batería cada
100 horas. Mantenga siempre la batería limpia y
completamente cargada. Utilice una toalla de papel para
limpiar la caja de la batería. Si los terminales de la batería
están oxidados, límpielos con una disolución de cuatro
partes de agua y una parte de bicarbonato sódico. Aplique
una ligera capa de grasa en los terminales de la batería
para reducir la corrosión.
Verificación del nivel de electrolito
1. Eleve los brazos de carga e instale los bloqueos de los
cilindros; consulte Cómo usar los bloqueos de los
cilindros, página 21.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Retire el capó; consulte Cómo retirar el capó,
página 26.
4. Mire hacia el lateral de la batería. El electrolito debe
llegar a la línea superior (Fig. 26). No permita que el
electrolito esté por debajo de la línea inferior (Fig. 26).
5. Si el nivel de electrolito está bajo, añada la cantidad
necesaria de agua destilada; consulte la sección Añadir
agua a la batería, en la página 29.
1
2
3
m-5004
Figura 26
1. Tapones de llenado
2. Línea superior
3. Línea inferior
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la
piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad
para proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Añadir agua a la batería
El mejor momento para añadir agua a la batería es justo
antes de operar la máquina. Esto permite que el agua se
mezcle perfectamente con la solución de electrolito.
1. Retire la batería de la unidad de tracción.
2. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de
papel.
Importante No llene nunca la batería de agua
destilada con la batería instalada en la unidad de tracción.
Se podría derramar electrolito en otras piezas y causar
corrosión.
3. Retire los tapones de llenado de la batería (Fig. 26).
4. Vierta lentamente agua destilada en cada célula de la
batería hasta que el nivel de electrolito llegue a la
línea superior (Fig. 26) de la caja de la batería.
Importante No llene en exceso la batería ya que el
electrolito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el chasis.
5. Espere de cinco a diez minutos después de llenar las
células de la batería. Añada agua destilada, si es
necesario, hasta que el nivel de electrolito llegue a la
línea superior (Fig. 26) de la caja de la batería.
6. Vuelva a colocar los tapones de llenado de la batería.
Carga de la batería
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Advertencia
Importante Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad específica de 1,265).
Esto es de especial importancia para evitar daños en la
batería si la temperatura desciende por debajo de 0C
(32F).
1. Verifique el nivel de electrolito; consulte Verificación
del nivel de electrolito, página 29.
2. Retire las tuercas de orejeta y la barra que fijan la
batería (Fig. 3).
30
Los bornes de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen parte metálica alguna de la
unidad de tracción.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la unidad de tracción.
Advertencia
3. Aparte con cuidado los manguitos hidráulicos y
levante la batería del chasis.
4. Asegúrese de que los tapones de llenado están
instalados en la batería. Cargue la batería durante
10–15 minutos a 25–30 amperios, o durante
30 minutos a 4–6 amperios. No sobrecargue la batería.
5. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad,
luego desconecte los cables del cargador de los bornes
de la batería (Fig. 27).
4
1
2
3
m-4970
Figura 27
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
6. Instale y fije la batería en el chasis (Fig. 3).
7. Usando el perno y la tuerca de orejeta suministrados
con la batería, conecte el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería (Fig. 3). Deslice la cubierta
de goma sobre el borne de la batería.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la unidad de tracción y los cables,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando lesiones
personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Advertencia
8. Usando el perno y la tuerca de orejeta suministrados
con la batería, conecte el cable negativo (negro) al
borne negativo (–) de la batería (Fig. 3).
Nota: Asegúrese de que los cables de la batería no tocan
ningún borde afilado, y que no se tocan entre sí.
Mantenimiento de las bujías
Revise las bujías cada 200 horas de funcionamiento.
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central
y lateral es correcta antes de instalar cada bujía. Utilice
una llave para bujías para desmontar e instalar las bujías,
y una galga de espesores/herramienta de separación de
electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los
mismos. Instale bujías nuevas si es necesario.
Tipo: Champion Premium Gold 2071, o
Champion RC12YC (o equivalente) Espacio entre
electrodos: 0,76 mm
Cómo retirar las bujías
1. Baje los brazos de carga y pare el motor. Retire la llave.
2. Desconecte los cables de las bujías (Fig. 28).
3. Limpie alrededor de las bujías.
4. Retire las bujías y las arandelas de metal.
m–3876
1
2
Figura 28
1. Cable de la bujía 2. Bujía
31
Comprobación de las bujías
1. Mire hacia la parte central de las bujías (Fig. 29). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de
aire está sucio.
Importante No limpie nunca las bujías. Cambie
siempre las bujías si tienen un revestimiento negro,
electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
2. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral (Fig. 29).
3. Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral
(Fig. 29).
0,76 mm
2
3
1
m–3215
Figura 29
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
Cómo instalar las bujías
1. Enrosque las bujías en los orificios.
2. Apriete las bujías a 27 Nm.
3. Conecte los cables a las bujías (Fig. 28).
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Cambio del filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico:
Después de las primeras 8 a 10 horas de operación.
Después de cada 400 horas de operación
1. Coloque la unidad de tracción en una superficie
nivelada.
2. Eleve los brazos de carga e instale los bloqueos de los
cilindros; consulte Cómo usar los bloqueos de los
cilindros, página 21.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Retire el capó; consulte Cómo retirar el capó,
página 26.
Importante No utilice un filtro de aceite para
automóviles, o puede causar graves daños al sistema
hidráulico.
5. Coloque un recipiente debajo del filtro.
6. Retire el filtro usado y limpie con un paño la
superficie de la junta del adaptador del filtro.
7. Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 30).
8. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del
filtro. Apriete el filtro en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la junta de goma entre en contacto con
el adaptador del filtro, luego apriete el filtro media
vuelta más (Fig. 30).
9. Limpie cualquier aceite derramado.
10.Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos
minutos para purgar el aire del sistema.
11. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
12.Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico
(consulte Comprobación del aceite hidráulico,
página 16) y añada aceite para que el nivel llegue a la
marca de la varilla. No llene demasiado el depósito.
1
2
3
Figura 30
1. Filtro hidráulico
2. Junta
3. Adaptador
13.Instale el capó; consulte Cómo instalar el capó,
página 26.
14.Retire y guarde los bloqueos de los cilindros (consulte
Cómo usar los bloqueos de los cilindros, página 21) y
baje los brazos de carga.
32
Cómo cambiar el aceite hidráulico
Cambie el aceite hidráulico cada año.
1. Coloque la unidad de tracción en una superficie
nivelada.
2. Eleve los brazos de carga e instale los bloqueos de los
cilindros; consulte Cómo usar los bloqueos de los
cilindros, página 21.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Retire el capó; consulte Cómo retirar el capó,
página 26.
5. Coloque debajo de la unidad de tracción un recipiente
grande con cabida para al menos 67 litros.
6. Retire el tapón de vaciado del depósito hidráulico y
deje que se drene el aceite.
7. Instale el tapón de vaciado.
8. Llene el depósito hidráulico con aproximadamente
57 litros de aceite detergente para motores diesel
10W-30 o 15W-40 (servicio API CH 4 o superior)
(consulte Comprobación del aceite hidráulico,
página 16).
Importante No utilice aceite de transmisión para
automóviles, o puede causar graves daños al sistema
hidráulico.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
9. Instale el capó; consulte Cómo instalar el capó,
página 26.
10.Retire y guarde los bloqueos de los cilindros (consulte
Cómo usar los bloqueos de los cilindros, página 21) y
baje los brazos de carga.
Comprobación de los manguitos
hidráulicos
Después de cada 25 horas de operación, compruebe que
los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas o
conexiones sueltas, que no están doblados, que los
montajes no están sueltos, y que no hay desgaste o
deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
Cambie todos los manguitos hidráulicos cada 1500 horas o
cada 2 años, lo que ocurra primero. Haga todas las
reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite inyectado bajo la piel debe ser
eliminado quirúrgicamente en unas horas por un
médico familiarizado con este tipo de lesión, o
podría causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite
hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas; no utilice nunca las manos.
Advertencia
Cambio del filtro de
combustible
Cambie el filtro de combustible cada año. No instale
nunca un filtro sucio.
1. Baje los brazos de carga y pare el motor. Retire la
llave.
2. Cierre la válvula de combustible, situada debajo de
cada depósito de combustible (Fig. 33).
3. Bloquee el tubo de combustible entre los depósitos de
combustible y el filtro de combustible para que no
fluya el combustible.
4. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas
por el tubo alejándolas del filtro (Fig. 31).
5. Coloque un recipiente debajo de los tubos de
combustible para recoger cualquier fuga, luego retire
el filtro de los tubos de combustible.
6. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al
filtro.
7. Retire el bloqueo del flujo de combustible y abra las
válvulas de combustible.
1
2
m–3217
Figura 31
1. Filtro 2. Abrazadera
33
Drenaje de los depósitos de
combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Aparque la unidad de tracción en una superficie
nivelada para asegurar que los depósitos de
combustible se drenen completamente.
2. Baje los brazos de carga y pare el motor. Retire la
llave.
3. Cierre la válvula de combustible de la siguiente
manera:
Si usted tiene un Dingo 322, gire la válvula situada
en la parte inferior de cada depósito de
combustible según lo ilustrado en la Figura 32.
m–4390
1
Figura 32
1. Válvula de combustible
Si usted tiene un Dingo 323, gire la válvula situada
en la manguera cerca de la parte inferior de cada
depósito de combustible según lo ilustrado en la
Figura 33.
m–5609
1
2
Figura 33
1. Válvula de combustible,
abierta
2. Válvula de combustible,
cerrada
4. Afloje la abrazadera que está cerca del filtro de
combustible y deslícela por el tubo, alejándola del
filtro.
5. Tire del tubo de combustible para separarlo del filtro,
abra las válvulas de combustible y deje que la gasolina
se drene en un recipiente apropiado.
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque los depósitos de
combustible están vacíos.
6. Instale el tubo de combustible en el filtro de
combustible.
7. Acerque la abrazadera al filtro de combustible para
fijar el tubo de combustible.
8. Abra la válvula de combustible, situada en la
manguera cerca de la parte inferior de cada depósito
de combustible, según lo ilustrado en la Figura 33.
34
Limpieza y almacenamiento
1. Baje los brazos de carga y pare el motor. Retire la
llave.
2. Retire la suciedad de las piezas externas de toda la
unidad de tracción, especialmente del motor. Limpie la
suciedad y la broza de la parte exterior de las aletas de
la culata y del alojamiento del soplador.
Importante La unidad de tracción puede lavarse con
un detergente suave y agua. No lave la unidad de tracción
a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente
cerca del panel de control, el motor, las bombas
hidráulicas y los motores eléctricos.
3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento
del limpiador de aire, página 27.
4. Engrase la unidad de tracción; consulte Engrasado de
la unidad de tracción, página 26.
5. Cambie el aceite del cárter; consulte Revisión del
aceite del motor, página 27.
6. Retire las bujías y compruebe la condición de cada una
de ellas; consulte Mantenimiento de las bujías,
página 30.
7. Con las bujías retiradas del motor, vierta dos
cucharadas soperas de aceite de motor en el agujero de
la bujía.
8. Coloque unos trapos sobre los agujeros de la bujía para
que no salga aceite, y utilice el motor de arranque para
hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del
cilindro.
9. Instale las bujías pero no conecte los cables a las
bujías.
10.Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Presión de los neumáticos, página 16.
11. Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la
batería, página 29.
12.Si va a guardar la máquina durante más de 30 días,
prepare la unidad de tracción de la forma siguiente.
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de
petróleo al combustible del depósito. Siga las
instrucciones de mezcla del fabricante del
estabilizador (7,8 ml/l). No use un estabilizador a
base de alcohol (etanol o metanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se
utiliza en todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe los
depósitos de combustible; consulte Drenaje de los
depósitos de combustible, página 33.
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se
pare.
E. Ponga la palanca en la posición Choke.
F. Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta
que no vuelva a arrancar.
G. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Importante No guarde la gasolina con estabilizador/
acondicionador durante más de 90 días.
13.Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
14.Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su
Servicio Técnico Autorizado.
15.Guarde la unidad de tracción en un garaje o almacén
seco y limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en
un lugar seguro que le sea fácil de recordar.
16.Cubra la unidad de tracción para protegerla y para
conservarla limpia.
35
Solución de problemas
Problema Posibles causas Acción correctora
El motor de arranque no hace
girar el motor.
1. La palanca hidráulica auxiliar
no está en punto muerto.
1. Mueva la palanca a punto
muerto.
g
2. La batería está descargada. 2. Cargue la batería.
3. Las conexiones eléctricas
están corroídas o sueltas.
3. Compruebe que hay buen
contacto en las conexiones
eléctricas.
4. Hay un relé o interruptor
defectuoso.
4. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor no arranca, le cuesta
arrancar, o no sigue funcionando.
1. Los depósitos de combustible
están vacíos.
1. Llene de gasolina los depósitos
de combustible.
g
2. El estárter no está cerrado. 2. Mueva la palanca del estárter
hacia adelante del todo.
3. El limpiador de aire está sucio. 3. Limpie o sustituya el filtro del
limpiador de aire.
4. Los cables de las bujías están
sueltos o desconectados.
4. Instale los cables en las bujías.
5. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
5. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
5. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
5. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
6. Suciedad en el filtro de
combustible.
6. Sustituya el filtro de
combustible.
7. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
36
Problema Acción correctoraPosibles causas
El motor se calienta demasiado.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
Vibraciones anormales. 1. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
1. Apriete los pernos de montaje
del motor.
La unidad de tracción no avanza.
1. La palanca de la válvula
divisora de flujo está en la
posición de las 9.
1. Mueva la palanca a la posición
de las 12 o de las 10.
2. Las válvulas de remolcado
están abiertas.
2. Cierre las válvulas de
remolcado.
3. El nivel del aceite hidráulico es
bajo.
3. Añada aceite hidráulico al
depósito.
4. El acoplamiento de
accionamiento de la bomba de
tracción está suelto o roto.
4. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico.
5. La bomba y/o el motor de las
ruedas es defectuoso o está
dañado.
5. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico.
6. La válvula de control es
defectuosa o está dañada.
6. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico.
7. La válvula de alivio es
defectuosa o está dañada.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico.
Cuando están en reposo, los
brazos de carga se desplazan
hacia abajo más de 7 cm por hora
(menos de 7 cm por hora es
normal para esta unidad de
tracción).*
1. Fuga del actuador de la
válvula.
1. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico.
En posición de reposo, los brazos
de carga se desplazan rápida-
t5 hi bj l
1. Las juntas de los cilindros
tienen fugas.
1. Cambie las juntas.
g
mente 5 cm hacia abajo y luego se
paran.*
2. La válvula de sincronización
del cilindro tiene fugas.
2. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Toro CE Kit, 2001 and After Dingo 322 and 323 Compact Utility Loaders Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario