Hampton Bay BHAC0500BS1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

q
H
.
q
Use and Care Guide
Guia Para Uso
Guide d’utilisation et d’entretien
1. Front panel
2. Air louvers
3. Air direction tab
4. Control panel
5. Side curtains
(on some models)
NOTE:
Some models
may have a different
style front panel.
q
1. Panel Delantero
2. Flejillas del Aire
3. Tablilla de Direccih
de Aire
4. Panel de Control
5. Cortinas laterales
(en algunos modelos)
NOTA:
Algunos modelos
tienen paneles frontales
con estilos diferentes.
q
.
1. Panneau avant
2. Jalousies
3. Bouton de rdglage de
la circulation de I’air
4. Tableau de commande
5. Rideaux lathraux
(sur certains moditles)
REMARQUE
: Certains
mod&les ont un panneau
avant de style different.
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLIMATISEUR
1169191
%%Q
Contents
Page
A Note to You..
........................................... .
.....................
3
Air Conditioner Safety ....................................................
5
Important Safety Instructions
.........................................
5
Operating Instructions
....................................................
6
Starting your air conditioner
...................................
8
Using the exhaust control (on some models).
....
10
Using the ENERGY SAVER settings
(on some models) ...................................................
10
Changing air direction
...........................................
10
Normal operating sounds
......................................
10
Cleaning Instructions
....................................................
12
Cleaning the front panel..
.......................................
12
Cleaning the air filter
..............................................
14
q
Contenido
Pagina
Una Nota para
Usted ......................................................
3
Seguridad del
Acondicionador
de Aire ........................
6
lnstrucciones
Importantes de
Seguridad:.
................... 6
lnstrucciones
de Operation
...........................................
9
Coma poner en marcha su
acondicionador de aire
............................................
9
Coma usar el control de salida de aire
(en algunos modelos)
............................................
11
Las posiciones de AHORRO
DE ENERGiA (en algunos
modelos) .................... .ll
Coma cambiar la direction
del aire ...................... 11
Sonidos normales de operation
........................... 11
lnstrucciones
de Limpieza..
..........................................
13
Coma limpiar el panel delantero
...........................
13
Coma limpiar el filtro
de aire
................................ .15
.
q
Note I I’utilisateur
Table des matihes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
4
Instructions de securite-climatiseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Importantes instructions de securite
. . . ..-.....................
7
Utilisation
du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Mise en marche du climatiseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Utilisation de la commande de decharge
(sur certains modeles)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Rdglages economic d’energie
(sur certains modeles)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Changement de la direction
de I’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sons du fonctionnement
normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Page
Performing Annual Maintenance ................................. 16
Repairing paint damage .........................................
18
Troubleshooting
............................................................ 20
Ordering Accessories ...................................................
26
Requesting Assistance or Service in the U.S.A.. ....... 27
Requesting Assistance or Service in Canada.. .......... 29
Warranty ......................................................................... 31
agina
Coma Realizar el Mantenimiento Anual ..................... .17
Reparation de la pintura daAada
.......................... 19
Diagnostic0 de Problemas ........................................... 22
Coma Ordenar Accesorios ........................................... 26
Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico
en 10s EE.UU .................................................................. 28
Garantfa .........................................................................
32
Page
Instructions de nettoyage ............................................. 13
Nettoyagedupanneauavant .................................
13
Nettoyage du filtre a air .......................................... 15
Entretien annuel ............................................................ 17
Reparation de la peinture ....................................... 19
Diagnostic ...................................................................... 24
Commande d’accessoires ............................................ 26
Demande d’assistance ou de service au Canada.. .... 30
Garantie
..........................................................................
33
2
ml
A
Note to You
Thank you for buying this appliance.
To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we
developed this Use and Care Guide. It contains valuable
information about how to operate and maintain your
appliance properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registration
Card provided with your appliance. This card helps us
notify you about any new information on your appliance.
Model Number
Serial Number
Purchase Date
Please record your model’s information.
Whenever you call to request service on your appliance,
you need to know your complete model number and
serial number. You can find this information on the model
and serial number label. (See Installation Instructions for
model and serial number location.)
Please record the model and serial number information
below. Also, record the purchase date of your appliance
and the store’s name, address, and telephone number.
Store Name
Store Address
Store Phone
Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference.
Una Nota para Usted
Gracias por seleccionar este aparato.
Para asegurar que este aparato funcione durante muchos
ar7os sin problemas, hemos disefiado este Manual de Uso
y Cuidado. Contiene valiosa informacidn sobre coma
operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente y
sin peligro. Por favor, lealo detenidamente. Asimismo,
llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro
del Product0 que viene con su aparato. Esta tarjeta nos
ayudara a notificarle cualquier informacibn nueva sobre
su aparato.
Numero de models
Numero de serie
Fecha de compra
Por favor registre la informacibn sobre su
modelo.
Siempre que llame para solicitar servicio del aparato,
necesitara saber el nljmero del modelo y el ntimero de
serie complete. Esta information la encuentra en la placa
de numero del modelo y nlimero de serie.
Por favor registre la information sobre el nljmero del
modelo y el numero de serie que se incluye abajo.
‘Registre tambien la fecha de compra del aparato, asi
coma el nombre, la direction y el telefono de la tienda.
Nombre de la tienda
Direction de la tienda
Telefono de la tienda
Guarde este manual y la nota de compra juntas, en un lugar seguro para referencla futura.
3
q
Seguridad del Acondicionador de Aire
Su seguridad es importante para nosotros.
Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia.
Por favor preste especial atencion a estos simbolos y siga
todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve
explication del uso del simbolo.
Este simbolo lo alertara para evitar
peligros coma incendio, choque electrico
u otras lesiones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA -
P
ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar su equip0
de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas:
l
Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra
l
Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes
de 3 terminales.
de darle servicio.
l
No quite el terminal de conexion a tierra.
l
Use dos o m&s personas para mover o instalar el
l
No use un adaptador.
equipo de aire acondicionado.
l
No use un cable electrico de extension.
l
No beba el agua acumulada dentro del gabinete.
- CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES -
Es su responsabilidad:
l
lnstalar la unidad en una ventana que sopotte el peso y
asegurarla de acuerdo con las instrucciones de
instalacion.
l
Conecte la unidad unicamente al tipo apropiado de
tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y
puesta a tierra. (Consulte la section “Requerimientos
Electricos” en las instrucciones de instalacion).
l
Asegurese de que la unidad tenga el tamano correct0
para el area que usted desea enfriar.
6
q
lnstrucciones de
q
l
Utilisation du
Operacibn
climatiseur
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion
a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque ektrico.
Risque de choc electrique
Brancher I’appareil uniquement sur une prise
a 3 alveoles relik a la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison ir la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un c&ble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un de&s, un incendie ou un choc Blectrique.
C6mo poner en marcha su
acondicionador de aire
Vea las variaciones del panel de control en las
Figuras 1 - 6.
QUICK COMFORT . . . . . . . . . . . . . . . .
para maxim0 enfriamiento
MEDIMEDIUM COOL
1.
Ponga el Control del Ventilador o del Sistema en la
. . . . . . . . . . . . . . para enfriamiento
position deseada. Las posiciones del Control del
normal
Ventilador o del Sistema determinan la cantidad del
aire frio que entra por las rejillas.
HI/HIGH COOL
LO/LOW COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para dormir m&s comodo
FAN ONLY (en algunos modelos) . . . . . . . . . para que circule
aire sin enfriamiento
NOTE:
Ponga el Control de Salida de Aire (en algunos
modelos) en CLOSED (“cerrado”) para obtener el
maxim0 enfriamiento.
2. Ponga el Termostato en una position intermedia. Ajuste
el funcionamiento del acondicionador de aire girando el
Termostato en el sentido de las manecillas del reloj para
lograr el maxim0 enfriamiento. Para reducir el frio, gire
el Termostato en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.
NOTAS:
l
Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l
No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
Les figures 1
- 6 illustrent les variations du tableau de
commande.
Mise en marche du
climatiseur
1.
Placer la commande du ventilateur (Fan Control ou
System Control) a la position desiree. La position du
. .
bouton de commande
dU
ventilateur determine la
CapaCit6
de refroidissement de I’air projete a travers la clairevoie.
HI/HIGH COOL
QUICK COMFORT . . . . . pour le refroidissement maximum
MED/MEDIUM COOL . . . . . pour le refroidissement normal
LO/LOW COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pour le confort nocturne
REMARQUE
: Placer la commande de decharge (sur
certains modeles) a la position de fermeture (CLOSED)
pour obtenir un refroidissement maximum.
FAN ONLY (sur certains modeles) . . . . . . . .
2. Placer la commande du thermostat a une position
pour la circulation
moyenne. On peut ajuster I’effet de refroidissement du
climatiseur en faisant tourner le bouton du thermostat dans
de I’air sans refroidissement
le sens horaire pour obtenir le refroidissement maximum.
Pour reduire I’effet de refroidissement, faire tourner le
bouton de reglage du thermostat dans le sens antihoraire.
REMARQUES :
l
Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatiseur en marche.
Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l
Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
9
C6mo usar el control de
salida de aire
(en algunos modelos)
l
Para hater circular aire en la habitacidn (Figura 7)
fije
el Control de Salida de Aire en CLOSED. Esta position
le permite el enfriamiento continua.
l
Para expeler el aire viciado/ahumado
fije el Control de
Salida de Aire en OPEN (“Abierto”).
NOTAS:
l
Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento, fije el
Control de Salida de Aire en CLOSED.
. El Control de Salida de Aire solo funciona cuando el
Control del Ventilador esta fijado en una de las
posiciones de ON (encendido).
Las posiciones de AHORRO
DE ENERGiA
(en algunos modelos)
Las posiciones de AHORRO DE ENERGjA (“ENERGY
SAVER”) se encuentran en el Control del Sistema (QUICK
COMFORT/HI, MED y LO).
Vea las Figuras 8 y 9.
Cuando se seleccionan estas posiciones, el ventilador
corre 10s ciclos de encendido y apagado mientras el
Control del Termostato enciende y apaga el compresor.
Esto ahorra el costo de la energia electrica que seria
necesaria para hater funcionar el ventilador
continuamente.
C6mo cambiar la direccidn
del aire
Las rejillas en la parte superior del panel delantero le
permiten controlar la direction del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera.
Ver Figura 10.
Sonidos normales de
operaci6n
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
l
Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de
agua ayudan a enfriar el condensador.
l
El movimiento del aire que sale del ventilador.
l
Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l
Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la
construction de la pared o ventana.
l
Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10s ciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
Utilisation de la commande
de dkharge
(sur certains modhles)
l
Pour faire circuler I’air dans la piece (Figure 7),
placer
le bouton de commande a la position de fermeture
(CLOSED). Ceci permet un refroidissement continu.
l
Pour rejeter de I’air vici6 ou enfume,
placer le bouton
de commande a la position d’ouverture (OPEN).
REMARQUES :
l
Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum,
placer le bouton de commande a la position de fermeture
(CLOSED).
l
Le systeme de contrble de la circulation de I’air ne fonc-
tionne que si le ventilateur est regle a ON (mise en marche).
R6glages ECONOMIE
D’ENERGIE
(sur certains modhles)
La commande du ventilateur (System Control) comporte
des positions de reglage permettant une economic
d’energie (QUICK COMFORT/HI, MED et LO).
Voir les
Figures 8 et 9.
Lorsqu’on choisit I’une de ces positions de
reglage, le ventilateur fonctionne par intermittence, de pair
avec les periodes de fonctionnement et d’arret du
compresseur, command6 par le thermostat. Ceci permet de
reduire la consommation d’electricite, par comparaison au
fonctionnement continu du ventilateur.
Changement de la direction
de I’air
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de I’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur.
Voir Figure 10.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut
percevoir certains sons comme :
. Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
l
Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l
Declics emis par le thermostat.
l
Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construc-
tion du mur ou de la fenetre.
l
Bourdonnements a frequence elevee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite. 11
H
lnstrucciones de
Limpieza
Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero
debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire
salga limpio.
Cdmo limpiar el panel
delantero
1.
Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar su
limpieza. Quite 10s tornillos del borde inferior del panel
delantero. Luego presione la parte superior del panel
delantero e inclinelo hacia adelante. Levante el panel
delantero para sacarlo de las abrazaderas de resorte
inferiores.
Ver Figura 11.
3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Coma limpiar el filtro de aire” en la
pagina 15).
NOTA:
En algunos modelos con filtro de aire
deslizable, usted puede quitar el filtro de aire sin quitar
el panel delantero.
4. Usando un paAo suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque completamente. Limpie el panel de
control con un pat70 suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panel delantero. Fije la pane inferior
del panel en las abrazaderas de resorte del gabinete.
Empuje hacia abajo y hacia adelante para introducirlo
en el gabinete. Vuelva a colocar 10s tornillos.
6. Conecte el cable de alimentacion.
C6mo ahorrar energia
Usted puede ahorrar energia reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l
Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l
Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l
Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
l
No bloquee la circulation del aire con cortinas o
muebles.
l
Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l
Trate de no usar aparatos que generen calor en las
horas m&s calurosas del dia.
l
Apague las lutes y 10s aparatos electrodomesticos
cuando no 10s necesite.
l
Mantenga cerrados 10s registros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando,
batiandose o lavando Ya ropa.
q
l
Instructions de
nettoyage
Pour que I’air soit plus pur et que I’appareil produise son
meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer
convenablement le filtre a air et le panneau avant.
Nettoyage du panneau
avant
1.
Debrancher le cordon electrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. Oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Ensuite, appuyer sur le sommet du panneau
avant et I’incliner vers I’avant. Soulever le panneau
avant en I’ecartant des agrafes inferieures.
Voir Figure 11.
3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 15.)
REMARQUE
: Sur certains modeles dotes d’un filtre a
air coulissant, on peut retirer le filtre a air sans 6ter le
panneau avant.
4. A I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. Engager le bord inferieur
du panneau dans les agrafes de la caisse. Appuyer vers
le bas et vers I’avant pour I’insertion dans la caisse.
Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
konomie d’knergie
On peut aider B minimiser la quantit6 d’knergie
consomm6e par le climatiseur en kduisant la charge
qui lui est impos6e et en observant les conseils
suivants :
l
Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et fenetres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee.
l
Fermer les stores ou rideaux sur le c&e ensoleille de la
residence. Ajouter des marquises aux fenetres.
l
Veiller a la proprete du filtre.
l
Veiller a ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur.
l
Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l
Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
generateurs de chaleur au tours de la periode la plus
chaude de la journee.
l
Eteindre/arreter les lampes et appareils menagers dont le
fonctionnement nest pas necessaire.
l
Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air froid soient fermees.
l
Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
13
3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel
delantero” en la pagina 13).
4. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros
(A). Ver Figura 14.
5. Quite las cortinas laterales (en algunos modelos).
Deslice las cortinas hacia afuera todo el ancho. Desde
la parte posterior, quite 10s tornillos de cabeza Phillips
que fijan la cortina al gabinete
(B). Ver Figura 14.
6. Quite 10s tornillos hexagonales ranurados (C) que
sostienen el canal superior.
Ver Figura 14.
7. Quite 10s tornillos hexagonales ranurados a 10s lados
del gabinete.
3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du
panneau avant” a la page 13.)
4. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les
ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant
et arriere sont ace&es
(A). Voir Figure 14.
5. &er les rideaux lateraux (sur certains modeles).
Deployer les rideaux lateraux jusqu’a leur largeur
maximum. Par I’arriere, 6ter les vis Phillips fixant le
rideau
h
la caisse
(B). Voir Figure 14.
6. Cter les vis a t&e hexagonale fendues (C) fixant la
tringle superieure.
Voir Figure 14.
7. &er les vis a tete he,xagonale fendues sur les cot&
de la caisse.
8. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador
8. Envelopper le moteur du ventilateur
(E),
la fiche de
(E),
la clavija del conector
(F),
la caja de control
branchement
(F),
la boite de commande electrique
(I),
electrico
(I), y
las terminales del compresor
(J), y
et les bornes du compresseur (J), dans un film de
asegljrese de que no entre en estas piezas agua u plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne
otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir
puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre
series problemas mecanicos.
Ver Flgura 15.
liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de
9. Limpie con cuidado y elimine con manguera la
graves probkmes mecaniques.
Voir Flgure 15.
suciedad de la base (K), el serpentin del condensador 9. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base
(K),
le
(D),
el serpentin del evaporador (G), y el colector de
condenseur
(D),
I’evaporateur (G), et le plateau a
condensado
(H).
Limpie al menos una vez al ario o
condensat
(H).
Effectuer ce nettoyage au moins une
con rnk frecuencia si el serpentin del condensador y
fois par an, ou plus frequemment en cas
el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos
d’accumulation de souillures, sable, feuilles, insectes
o algas. Limpie tambien si siente alglin olor
ou algues sur le condenseur et dans le plateau de
proveniente del acondicionador de aire.
Ver Figura 15.
collecte. Effectuer egalement un nettoyage si une
10.
Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas
odeur est perceptible dans I’air pulse par le
electricas.
climatiseur.
Voir Figure 15.
11.
Vuelva a colocar el acondicionador de aire en el
gabinete y vuelva a fijar el panel delantero.
12. Conecte el cable de alimentacion.
NOTA:
Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a
encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para
que se sequen todos las areas.
10.
Retirer le film de plastique utilise pour la protection du
moteur et des composants electriques.
11.
Reinstaller le climatiseur dans sa caisse, et reinstaller
le panneau avant.
12. Brancher le cordon electrique.
REMARQUE
: II est utile d’attendre 24 heures avant de
remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage
parfait de tous les composants.
Reparacibn de la pintura
dagada
Revise una o dos veces al aiio si hay dafios en la pintura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
RGparation de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture email de
NOTA:
Para reducir el datio a la pintura durante el
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre coma
ordenar una cubierta resistente, ver pagina
26.
bonne qualite.
REMARQUE
: Pour reduire la deterioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rinoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
command; de la housse de protection, voir page 26.
19
La unidad se enciende y se apaga o no enfria la habitaci6n
Verifique si . . .
El acondicionador de aire no
tiene el tamano adecuado para
su habitation.
El filtro esta sucio u obstruido
por escombros.
El evaporador interno y 10s
serpentines del condensador
externo estan sucios u
obstruido por escombros.
Hay dernasiado calor o
humedad (se esta cocinando
en recipientes abiertos,
duchas, etc.) en la habitation.
Las rejillas estan boqueadas.
La temperatura exterior es
inferior a 10s 18°C (65°F).
La temperatura de la habitation
que esta tratando de enfriar
esta demasiado caliente.
Estan abiertas ventanas o
puertas que dan al exterior.
El Control de Salida de Aire
esta fijado en OPEN (en
algunos modelos).
El Control de Temperatura o
Termostato no esta en una
position lo suficientemente fria.
El acondicionador de aire esta
instalado en el lado soleado de
su casa o donde hay sombra.
Soluci6n . . .
Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire.
Acondicionador de aire esta disefiado para enfriar varias habitaciones.
Limpie el filtro. Ver pagina 15.
Limpie el evaporador interno y 10s serpentines del condensador externo. Ver
pagina 19.
Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no
usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dfa.
lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no
esth bloqueadas
por cortinas, persianas, muebles, etc.
No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura
exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitation
muy caliente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Fije el Control de Salida de Aire en CLOSED para obtener el maxim0 enfriamiento.
Ajuste el Control de Temperatura o Termostato a una position m&s fria girando la
perilla en el sentido de las manecillas del reloj.
lnstale su acondicionador de aire en otra ventana.
Se filtra agua del gabinete a su casa
Verifique si . . .
El acondicionador de aire no
esta debidamente nivelado.
El acondicionador de aire
debe inclinarse ligeramente
hacia abajo, hacia el exterior.
Solucl6n
. . .
Nivele el acondicionador de aire de manera que tenga una inclination hacia abajo
de W’, hacia el exterlor ( ‘/z nivel en un nivel de carpintero) para
asegurar el debldo
desagtie.
Ver ilustracion en las instrucciones de instalacibn. Mueva el gabinete o
ponga un calce, seglin sea necesario.
NOTA:
NO perfore agujeros en la parte inferior de la base de metal y del colector
de condensado.
23
q
Ordering Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-253-1301
from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
Replacement air filters
A good, clean air filter is important for best cooling with
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
regularly. See page 14 for cleaning instructions. We
suggest you replace your air filter once a year.
Installation kits
A standard installation kit is included with your air condi-
tioner. These special installation kits are available:
l
Outside Sill Bracket Kit
l
Wide-Window Kit
Heavy-duty cover *
If you decide to leave your air conditioner installed during
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part # 484069.
Ordenar Accesorios
Usted puede ordenar 10s siguientes accesorios para su
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
domesticos de su localidad.
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 15. Le recomen-
damos cambiar su filtro de aire una vez al aAo.
Juego de accesorios de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar
con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s
siguientes juegos:
l
Juego de soporte para instalacion en el marco de una
ventan
l
Juego para instalacion en ventana ancha
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
duranre el invierno, una Cubierta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves
‘de 10s orificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidation y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamatio adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza # 484069.
Commande d’accessoires
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre a air propre et en bon &at joue un role important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le
filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de
nettoyage a la page 15. On suggere que le filtre a air soit
remplace une fois par an.
Ensembles d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont
disponibles :
l
Ensemble de brides pour appui exterieur
l
Ensemble pour fenetre large
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur install6 pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et eliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adapt&es a celle du climatiseur, com-
mander la piece no 484069.
26
El
C6mo Solicitar
Ayuda o Servicio
Thcnico en 10s
EEAJU.
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por
favor revise la section de “Diagnostico de Problemas”
en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una
llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas
instrucciones:
1.
Si necesita asistenciat . ,.
Llame al nrimero de tekfono del Centro de Asistencia
al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de
EE.UU.:
1-800-253-l 301
y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El
asesor puede explicarle coma lograr que su aparato
funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico,
recomendar una compafiia de servicios calificada en
su area.
Si prefiere, escriba a:
Consumer Assistance Center
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, Ml 49022-2692
Por favor incluya en su correspondencia un numero de
telefono para llamarlo durante el dia.
2. Si necesita servicio t&znico+ . . .
Tenemos una red a nivel national de compafiias de
servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han
recibido entrenamiento para satisfacer 10s requisitos de la
garantia del product0 y proporcionar servicio despues de
la garantia en cualquier pane de 10s Estados Unidos. Para
localizar una compafiia de servicio autorizada en su area,
llame al numero de telefono de nuestro Centro de
Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las
Paginas Amarillas de su directorio telefonico:
3. Si necesita refaccionest . . .
Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0
llame al Centro de Asistencia al Consumidor al numero
que aparece en el Paso 1.
4. Si no est6 satisfecho con la forma en que
el.problema fue resueltot :..
l
Llame al Programa de Action de 10s Consumidores para
Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de
expenos independientes en asuntos del consumidor, que
expresan 10s puntos de vista de 10s consumidores en 10s
mas altos niveles de la industria de 10s electrodomestlcos.
l
Llame a MACAP ljnicamente cuando El Centro de
Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio
tecnico autorizada no hayan podido resolver su
problema. Escriba por favor a:
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
l
MACAP a su vez nos informara de su action.
t Cuando solicite ayuda o servicio thcnico:
Proporcione una description detallada del problema,
el modelo y numero de serie completes y fecha de
compra de su aparato (Ver pagina 3). Esta information
nos ayudara a atenderle debidamente.
28
q
Garantia
TERMIN DE LA GARANTiA
PAGAREMOS POR
GARANTiA COMPLETA
POR UN AfiO
Refaccione y trabajos de reparation para corregir defectos de 10s materiales 0 man0
de obra. El setvicio debe ser proporcionado por una compafiia de servicio autorizada.
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
GARANTiA COMPLETA
POR CINCO AhOS
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
Refaccione y trabajo de reparation para corregir defectos de materiales 0 mano de
obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son:
1.
Compresor
4. Secador-Filtro
2. Evaporador
5. Tubos de conexion
3. Condensador
El servicio debe ser proporcionado por una compania de servicio autorizada.
NO PAGAREMOS POR
A.
Llamadas de servicio para:
1.
Corregir la instalacion de su acondicionador de aire.
2. Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire.
3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas.
4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
B.
Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disenado para ser reparado en su hogar.
C. DaAos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0
uso de productos no mencionados en este manual.
D.
La remocion o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otro lugar
inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instruccioner de instalacion publicadas.
E.
Reparaciones de panes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato.
F.
En Canada, las expensas de viaje o de transportation para 10s parroquianos quien viven en las areas remotas.
6196
WHIRLPOOL CORPORATION NO SERA RESPONSABLE POR DA&lOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS.
Algunos
estados no permite la exclusion o limitation de danos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion o limitation
podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especificos, y usted podria tener otros derechos
que varian de estado a estado.
Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unidos. Para detalles, llame por favor a su
distribuidor autorizado.
Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisal la
section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o
Servicio Tecnico” o llamando al numero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al
Consumidor,
l-800-253-1301,
desde cualquier parte de 10s EE.UU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma
Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29.
1169191
0 1996 Whirlpool Corporation
32
* Marca reglstradade Whrlpool U.S.A
6!96
lmpreso en 10s EE.UU.
(Your model may look
different.)
Table of Contents
Introduction
Page 2
Requirements
Page :i
Preparation
Page 4
Installation steps
Page 4 & 5
lndice
Introducch
PQna 2
Requerimientos
P2@na 3
Preparach
Pigina 4
Etapas de la Instalach
P@inzs
4 & 5
Important:
9 Installer: Leave Installation
Instructions with the homeowner.
l
Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
l
Save Installation Instructions for local
electrical inspector’s use.
Importante:
l
Instalador: Devuelvd 1%
instrucciones de instalaci6n al
propieldrio.
9 Propietario: Conserfe estas
instrucciones de instalaci6n para
referencia futurd.
l
Conserve las instrucciones de
instalaci6n para uso de1 inspector
electric0 local.
Table des matibres
Introduction
Page 2
Exigences
Page 3
Prkparation
Page
4
itapes d’installation
Pages
4
et 5
Important:
l
Installateur: Remettre les
instructions d’instalkdtion au
proprietaire.
l
PropriCtaire: Conserver les
instructions d’installation pour
reference ulterieure.
. Conserver les instructions
d’instaktion pour utilisation par
I’inspecteur local des installations
electriques.
Part No.
1169191
Piezd
No 1169191
Piece no
1169191
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de I’ouverture dans la
fenQtre
+ 25”
to 38”j’
(63.5 cm to 96.5 cm)
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move
and install air conditioner.
Failure to do so can result in back
or other injury.
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m6s
para mover e instalar al
acondicionador de aire.
No seguir
esta
instruccibn puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Check the location where air conditioner will
Importante: Observe todos 10s cddigos y
be installed. Proper installation is your reglamentos aplicables.
responsibility. Make sure you halve
everyThing necessary for correct installation.
Verifique el lugar donde se instalari el
acondicionador de aire. La instalaci6n correcta
The location should provide: es su responsabilidad. kseglirese de que usted
. Grounded electrical outlet within four
tiene todo lo
necesdrio
para una instalacicin
feet (122 cm) of the window. Do not use
correcta.
an extension cord.
El lugar debe tener:
l
Free
movement
of air to rooms to be
cooled.
l
A large enough opening for the air
conditioner. Installation parts are
supplied for double-hung
windows
up to
38” wide.
l
Tomacorriente puesto a tierra a cuatro
pies (122 cm) de la
ventana.
No use cord6n
de extensi6n.
l
Adequate wall support for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs
56 pounds (25 kg).
9 Libertad
de
movimiento de1 aire a I=
habitaciones que desea enfriar.
l
Una abertura con la amplitud suficiente
pam el acondicionador de aire. Se
in&yen pieza de instalacibn para ventanas
de guillotina de hata 38” (96,5 cm) de
ancho.
Do not install the air conditioner in an
area where the front panel will be exposed to
heat sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
l
Soporte adecuado en la pared para el
peso de1 acondicionador de aire. El
acondicionador de aire pesa 56 libra
(25 kg).
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes
pour d6placer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos
ou d’autres blessures.
No instale el acondicionador de aire en un
irea donde el panel delantero est.G expuesto a
fuentes de calor que aumenten la temperatura
de la super6cie del panel a un nivel superior a
10s 120°F (50°C).
Important : Respecter
tous les
codes et
Gglements en vigueur.
Inspecter I’emplacement oi3 le climatiseur
sera instalk!; c’est au propriktaire qu’incombe
la responsabihtk d’une installation correcte.
Wifier que tout le materiel u&cessaire pour
une
installation correcte est disponible.
L’emplacement d’installation devrdit foumir :
l
Prise de courant Clectrique reliee 2 la
terre sit&e g moins de 122
cm
(4 pi) de
la fengtre. Ne pas utiliser de rallonge.
l
Circulation libre de Pair jusqu’aux
pi&es :d refroidir.
l
Ouverture de taille sufflsante pour
I’installation du climatiseur. Les pi&es
d’installation sont fournies pour une fen&tre
a guillotine de largeur maximum de 38 po.
l
Support mural adkquat pour le poids du
climatiseur. Le poids du climatiseur est de
25 kg (56 lb).
Ne pas installer le climatiseur g un
emplacement oh le panneau avant serait
exposC a des sources de chaleur susceptibles
de porter la tempCrature superficielle du
panneau avant a plus de 50°C (120°F).
A. level
B. gloves
C. flat-blade
screwdriver
D. utility
knife
E. drill and 3/32” or smaller bit
F. safety glasses
G. tape measure
A. nivel
B. buantes
C. desarmador de boja plana
D.
cuchillo de uso general
E.
taladro o una broca de 3132” o mais
pequeiia
B.
anteojos protectores
G. cinta para medir
A. niveau
B. gants
C. tournevis n lame plate
D. couteau
utilitaire
E.
perceuse klectrique et foret
de
362 po ou plus petit
F. lunettes
de skcuritk
G. m&e-ruban
H. window-lock bracket
I. window
rail
seal
J. 3,8” x 3/4” round-head metal screws
K. gum-type sealer
H. soporte
de
seguridad para la ventana
1. obturador del riel de la ventana
J. tomillo de cabeza redonda para metales,
de 3,8” x 314”
K. sellador tipo goma
H. bride de blocage de la fen&e
1. joint pour tringle d’appui mural
J. 3 vis g
metaux no
8 x 3/4 po/&e ronde
K. mastic d’CtanchW
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
If codes permit and a separate
grounding wire is used, it is
recommended
that a qualified
electrician determine that the
grounding
path is
adequate.
Check with a qualified electrician if you are
not sure the air conditioner is properly
grounded.
A three-wire, single-phase, 60-HZ, AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. A 15-amp time-delay fuse or circuit
breaker is required. Copper wire (#14
gauge) is required. The fuse size must not
exceed the circuit rating specified on the
model and serial label.
The model and serial ktbel (A) is located
behind the front panel above the coil area.
Recommended grounding
method
For your personal safety, this air conditioner
must be grounded. This air conditioner is
equipped with a power supply cord having a
3-prong grounding plug. To minimize
possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating, 3-prong grounding-
type wall receptacle, grounded in accordance
with all local codes and ordinances. If a
mating wall receptacle is not available, it is
the customer’s responsibility to have a
properly grounded, 3-prong wall receptacle
installed by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
. To contact a qualified electrical installer.
l
To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANWNFPA 70 - latest
edition*, and all local codes and
ordinances.
Copies of the standards listed may be obtained
from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirements are listed in
the chart. Follow the requirements for the
type of plug on the power supply cord.
Wiring requirements
B. 3-prong grounding plug
C. 3-prong grounding-type wall receptacle
D. grounding prong
E. power supply cord
l
115~volt (103.5 min. 126.5 max.)
l
7.5-amp rating or less - a double outlet
is acceptable.
l
7.6- through 12-amp ratings - use only a
single outlet and a separate circuit.
. 14-gauge copper wiring
Peligro de Choque El6ctrico
Conecte a un contact0 de pared de
conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexi6n a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable el6ctrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muette,
incendio o choque electrico.
Si 10s c6digos lo permiten y se utiliza
un
alambre de puesta a tierra separado,
se recomienda que
un
electricista
calitkado determine si la trayectoria de
la puesta a tierra es adecuada.
Consulte con un electricista caliEcado para
asegurarse de que el acondicionador de aire
esd debidamente puesto a tierra.
Se requiere un suministro elCctric0
monof%sico de tres alambres, de 60 Hz, ~610
de CA, en un circuit0 separado. Se requiere
un fusible de retard0 de 15 amperes o un
disyuntor. Use solamente alambre de cobre
(cahbre #14). El tamafio de1 fusible no debe
exceder la clasiEcaci6n de1 circuit0
especificada en la etiqueta de modelo y serie.
La etiqueta de modelo y serie (A) se
encuentra detrb de1 panel delantero, sobre el
irea de1 serpentin.
M6todo recomendado para
la puesta a tierra
Para su seguridad personal, este
acondicionador de aire debe ser puesto a
tierra. Este acondicionador de aire esti
equipado con un cord6n elCctrico provisto de
un enchufe con clavija tripolar de conexidn a
tierra. Para reducir a un mfnimo el riesgo
posible de un choque elCctrico, el cord6n
debe enchufarse en un tomacorriente mural
para clavija con 3 terminales que coincidan
con 10s poles de la clavija, puesto a tierra de
acuerdo con todos 10s cddigos y reglamentos
locales. Si no se dispone de un tomacorriente
para clavija tripolar, es responsabilidad de1
cliente hater instalar un tomacorriente para
clavija con tres terminales debidamente
puesto a tierra por un electricista con
licencia.
Es responsabilidad de1 cliente:
l
Llamar a un instalador e!Cctrico calificado.
. Asegurarse de que la instalacibn elCctrica
seaadecuadayestChechadeacuerdocon
el C6digo National de Energfa, ANSVNFPA
70, liltima edici6n*, y todos 10s c6digos y
reglamentos locales.
Pueden obtenerse copias de las normas selaladas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos elkctricos especificos se
indican en la tabla. Siga 10s requerimientos
para el tipo de enchufe en el cord6n de
alimentaci6n elCctrica.
Requerimientos de cableado
B. clavija tripolar de conexi6n a tierra
C. tomacorriente mural para clavija con
3 terminales puesto a tierra
D. terminal de conexi6n a tierra
E. cord6n de alimentaci6n
l
115 voltios (103,5 min. - 126,5 ma,)
l
clasificaci6n de 7,5 amperes o menos - es
aceptable un tomacorriente doble.
l
clasificaciones de 7,6 a 12 amperes - use
linicdmente un solo tomacorriente y un
circuit0 separado.
l
cableado de cobre de calibre 14
Risque de choc 6lectrique
Brancher I’appareil uniquement sur
une prise d 3 alv6oles reli6e & la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
B la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cgble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie
ou un choc 6lectrique.
Si
on
utilise un conducteur distinct
de
liaison ?t la terre lorsque le code local
le permet, il est recommandk qu’un
klectricien qualifik vkrifie la qualitk de
la liaison ?t la terre.
En cas de doute quant B la qualit de la
liaison a la terre de cet appareil, contacter
un Clectricien qualifiC.
L’appareil doit etre aliment& par un circuit
indipendant 2 3 Els (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Le circuit doit @tre protkge par
un fusible ou un disjoncteur temporiG 15 A.
Utiliser du fil de cuivre de cdlibre 14. Le
fusible ne doit pas dCpa.sser le calibre du
circuit spCcifiC sur la plaque signalCtique.
On trouve le numCro de modele et le
num&o de s&ie sur ki plaque signak?tique
(A), derriere le panneau avant au-dessus de
I’espxe des serpentins.
Methode de liaison 21 la
terre recommandke
Pour kd s&rite personneue des utisateurs, il
hut que cet appareil soit reliC a la terre. Cet
appareil est aliment6 par un cordon Clectrique
comportant une fiche de branchement g 3
broches, pour liaison a la ten-e. Pour
minimiser le risque de choc Clectrique,
brancher le cordon d’alimentation sur une
prise de courant murale compatible P 3
aMoles, reli& 2 la terre conformCment aux
prescriptions de tous les codes et rcglemenk
locaux en vigueur. Si une prise de courant
compatible avec la fiche de branchement n’est
pas disponible, c’est au client qu’incombe
I’obligation de faire installer une prise de
courant murale ?t 3 a&oles convenablement
reliCe :d la terre, par un Clectricien qualit%.
C’est au client qu’incombe la resp0nsabilit.G de :
l
Contacter un Clectricien quaMX
l
Veiller g ce que I’installation Clectrique soit
r&l&e adkquatement et en conformit avec
les prescriptions du Code national des
installations Bectriques, ANWNFPA 70
(dernikre Cdition*), et de tous les codes et
r@lements locaux en vigueur.
On peut obtenir des evemplaires des normes
mentionntes aux adresses suivantes :
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Le tableau ci-dessous indique les
CaractCristiques Clectriques sp&&ques B
respecter. Respecter les exigences indiquees
pour le type de fiche de branchement du
cordon d’alirnentation.
SpCcitkations
B. Fiche de branchement h 3 broches
C. Prise de courant murale g 3 alv6oles,
reliCe B la terre
D. Broche de liaison B la terre
E. Cordon klectrique
l
115V (103,5Vmin - 126,5Vmax.)
l
Demande de 7,5 A ou mains - une prise de
courant double est acceptable.
l
Demande de 7,6 A ‘d 12 A - utiliser une prism
de courant unique et un circuit independant
l
cgb.blage de calibre 14 (cuivre)
Handle air conditioner with care.
Watch out for sharp metal fins on the
front and rear coils.
Trate el acondicionador de aire con
cuidado. Tenga cuidado con las aletas
de metal filosas de 10s serpentines
Manipuler prudemment le climatiseur.
Les ailettes des echangeurs de chaleur
avant et arriitre sont acCrCes.
delanteros y traseros.
Push down on front panel and pull panel
towards you to remove from cabinet.
Empuje el panel delantero y jdelo para
separarlo de1 gabinete.
Appuyer sur le panneau avant et le tirer vers
vous pour I’enlever de la caisse.
Be sure your air conditioner does not
fall out of the opening during
installation.
Air conditioner should be placed no more
than four feet from a grounded outlet.
Asegtirese de que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante
la instalaci6n.
El equip0 de aire acondicionado debe
colocarse a no m& de cuatro pies (122 cm)
Le climatiseur ne doit pa &tre pl& a plus
de 122 cm (quatre pieds) d’une prise de
courant reliCe a la terre.
Center air conditioner in
window. Check
de un tomacorriente puesto a iierra.
that lower rail of air conditioner
is behind
Centre el acondicionador de aire en la
and against back side of window seal. Lower
window sash (A) to hold cabinet in place.
ventana. Verifique que el riel inferior de1
acondicionador de aire se encuentre detras y
Do not block louvers in air
contra la parte posterior de1 obturador de la
conditioner cabinet.
ventana. Baje el marco de la ventana (A) para
sostener el gdbinete en su lugar.
No bloquee las rejillas en el gabinete
Ne pas obstruer les claires-voies dans
del acondicionador de aire.
la caisse du climatiseur.
Centrer le climatiseur dans la FenCtre.
S&surer que le bord infirieur du
climatiseur est en arrikre et contre le cbtC
arrikre du chbsis. Abaisser le chbsis
mobile de la fenCtre (A) pour qu’il
maintienne la caisse en place.
Check that
air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Place level
(B)
on the top, right side of air
conditioner cabinet. There should
be a tilt
to the outside of about l/2 bubble (C).
Place level on left side of air conditioner
and check that cabinet is tilted properly. If
cabinet is not properly positioned,
reposition or shim cabinet to provide the
proper tilt.
Verifique que el acondicionador de aire
est6 inclinado hacia el exterior de
manera que el agua corre hacia afuera.
Coloque el nivel (B) en la parte superior
derecha del gabinete de1 acondicionador de
aire. El gabinete debe inclinarse hacia afuera
aproximadamente l/2 nivel (C). Coloque el
nivel al lado izquierdo de1 acondicionador de
aire y verifique que el gabinete estC
debidamente in&ado. Si el gabinete no esti
debidamente inclinado, inclinelo
correctamente o coloque una planchita
de
relleno debajo de1 gabinete para zegurar la
debida inclinaci6n.
Veiller a ce que le climatiseur ne
puisse tomber hors de I’ouverture
pendant I’installation.
Veiller g ce que la caisse du
climatiseur soit inclinCe vers
I’extCrieur, pour que I’eau puisse
s’Ccouler vers I’extkrieur.
Placer le niveau
(B)
au sommet de la caisse,
du c6tC droit. La caisse devrait Gtre inclinCe
vers I’extCrieur (environ l/2 longueur de la
bulle (C). Placer le niveau sur le cGtC
gauche et vCrifier que la caisse est
correctement inclinCe. Si la caisse n’est pas
en position convenable, la repositionner ou
utiliser une cdle pour l’ajuster.
con timed on page 5
contintia en kzpdgina 5
suite d la page 5
continuedfrom
page 4
uiene de la pdgina 4
mile de lapage 4
Top view
f Vista superior
Vue du dessus
Pull left curtain (D) out until it fits into the
window channel (E). Repeat with right
curtain.
Corm la cortina izquierda (D) hasta que
encaje en el canal de la ventana (E). Haga lo
mismo con la cortina derecha.
Tenir le rideau de gauche (D) jusqu’a son
logement correct dans la rainure de la
fenEtre (E). RCp6ter pour le rideau de
droite.
Insert one of the round-head screws (F)
through left curtain and into the window
channel or through alternate hole (C) at the
top of the curtain and into the window
channel to fasten the curtain to the window.
Repeat for right curtain.
Inserte uno de 10s tomillo cabeza redo&
(F) a trave’s de la cortina izquierda, en el
canal de la ventana o a travCs de un orificio
altemo (C) en la parte superior de la cortina,
en el canal de la ventana para sujetar la
cortina a la ventana. Haga lo mismo con la
cortina derecha.
InsCrer l’une des vis a t&te ronde (F) dans le
rideau de gauche et dans la rainure de la
fen&tre ou perter un trou altematif (G) au
sommet du rideau et clans la rainure de la
fen&tre pour fever le rideau g la fen&tre.
RCpCter pour le rideau de droite.
NOTE: Install window-lock bracket to
prevent air conditioner from falling out of
window.
Insert window rail seal (H) behind the top of
the lower window sash (I) and against the
glass of the upper window. Place window-
lock bracket 0) on top of lower window and
against upper window sah (K). Use a j/32”
drill bit to drill a starter hole through the hole
in the bracket. Attach window-lock bracket.
Seal small openings around window with
gum-type sealer.
Place bottom edge of front panel on clips *and
push down. Then push panel into cabinet
until panel snaps in place.
NOTE: Instale un soporte de seguridad para
la ventana para evitar que el acondicionador
de aire se caiga de la ventana.
lnserte el obturador de1 riel de la ventana
(H) detrh de la parte superior de1 marco de
la ventana inferior (I) y contra el cristal de la
ventana superior. Coloque el soporte de
seguridad de la ventana 0) en la parte
superior de la ventana inferior y contra el
marco de la ventana superior (K). Utilice una
broca de barrena de 3/32” para perforar el
primer orificio a travks de1 orificio en el
soporte. Fije el soporte de seguridad de la
ventana. Selle las aberturas pequeiias
alrededor de la ventana con un sellador tipo
goma.
Coloque el borde inferior de1 panel delantero
en 10s sujetadores y empuje hacia abajo.
Luego empuje el panel en el gabinete hasta
que encaje en su lugar.
NOTA: Installer la bride de blocage dans la
fen&tre pour emp&cher le climatiseur de
tomber hors de la fen&tre.
Installer le joint (H) pour le calfeutrage de
la fenCtre, contre le haut du chbsis mobile
de la fen&tre (I), et contre la vitre du
chbsis superieur. Placer la bride de
blocage de la fen&tre 0) en haut du chbsis
infkrieur, et contre le chbsis superieur de
la fen&tre (K). Perter un avant-trou dans le
cadre a travers le trou de la bride, avec un
foret de 3/32 po. Fixer la bride de blocage
de la fen&tre. Assurer I’etanchCitC des
petites ouvertures autour de la EenCtre avec
un mastic appropriC.
Placer le bord inferieur du panneau avant sur
les joints et l’abaisser. Puis pousser le
panneau dans la caisse jusqu’a ce que le
panneau s’enclenche.
Congratulations!
Yolchave successfully
installed your new air
conditioner. To get the most
efficieut use from your new
air conditioneq read the
Use and Care Guide section
of this book.
ifelicitaciones!
Usted ha instalado con t?xito
su nuevo acondicionador
de aire. Para obtener el uso
T&S eficiente de su nuevo
acondicionador de aire, lea
la seccidn de Guia de Use y
Cuidado de este folleto.
Fhlicitations!
Vous aver r&ussi h:
installer votre nouveau
climatiseur. Pour tirer
le plus grand parti de
votre nouveau climatiseur,
veuillez lire le Guide
d’utilisation et d’entretien.

Transcripción de documentos

q Use and Care Guide H Guia Para Uso . Guide d’utilisation et d’entretien q ROOM AIR CONDITIONER ACONDICIONADOR DE AIRE CLIMATISEUR 1. 2. 3. 4. 5. Front panel Air louvers Air direction tab Control panel Side curtains (on some models) NOTE: Some models may have a different style front panel. 1169191 q q. 1. Panel Delantero 2. Flejillas del Aire 3. Tablilla de Direccih de Aire 4. Panel de Control 5. Cortinas laterales (en algunos modelos) 1. Panneau avant 2. Jalousies 3. Bouton de rdglage de la circulation de I’air 4. Tableau de commande 5. Rideaux lathraux (sur certains moditles) NOTA: Algunos modelos tienen paneles frontales con estilos diferentes. REMARQUE : Certains mod&les ont un panneau avant de style different. %%Q Contents Page A Note to You.. ........................................... . ..................... 3 Air Conditioner Safety .................................................... 5 Important Safety Instructions ......................................... 5 Operating Instructions .................................................... 6 Starting your air conditioner ................................... 8 Using the exhaust control (on some models). .... 10 Using the ENERGY SAVER settings (on some models) ................................................... 10 Changing air direction ........................................... 10 Normal operating sounds ...................................... 10 Cleaning Instructions .................................................... 12 Cleaning Cleaning q the front panel.. ....................................... the air filter .............................................. 12 14 Contenido Pagina Una Nota para Usted ...................................................... 3 Seguridad del Acondicionador de Aire ........................ 6 lnstrucciones Importantes de Seguridad:. ................... 6 lnstrucciones de Operation ........................................... 9 Coma poner en marcha su acondicionador de aire ............................................ 9 Coma usar el control de salida de aire (en algunos modelos) ............................................ 11 Las posiciones de AHORRO DE ENERGiA (en algunos modelos) .................... .ll Coma cambiar la direction del aire ...................... 11 Sonidos normales de operation ........................... 11 lnstrucciones de Limpieza.. .......................................... 13 Coma limpiar el panel delantero ........................... 13 Coma limpiar el filtro de aire ................................ .15 . q Table agina Coma Realizar el Mantenimiento Anual ..................... .17 Reparation de la pintura daAada .......................... 19 Diagnostic0 de Problemas ........................................... 22 Coma Ordenar Accesorios ........................................... 26 Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en 10s EE.UU .................................................................. 28 32 Garantfa ......................................................................... des matihes Page Note I I’utilisateur .. .. .. . .. .. .. . .. ... ... .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . ... .. .. .. .. .. .. 4 Instructions de securite-climatiseur .. .. .. .. .. .. . ... .. . ... .. . ... .. 7 Importantes instructions de securite . .. ..-..................... 7 Utilisation du climatiseur . .. .. .. . .. .. . ... .. . .. .. .. .. ... . .. .. .. .. ... . .. ... 9 Mise en marche du climatiseur . ... .. . ... .. . .. .. .. .. ... . .. ... . 9 Utilisation de la commande de decharge (sur certains modeles) .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. ... . ... .. .. .. .. 11 Rdglages economic d’energie (sur certains modeles) .. ... .. . .. .. . .. ... . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 11 Changement de la direction de I’air ... .. .. . .. ... .. .. .. . .. 11 Sons du fonctionnement normal .. .. ... . .. .. . ... ... . .. ... . . 11 2 Page Performing Annual Maintenance ................................. 16 18 Repairing paint damage ......................................... ............................................................ 20 Troubleshooting 26 Ordering Accessories ................................................... Requesting Assistance or Service in the U.S.A.. ....... 27 Requesting Assistance or Service in Canada.. .......... 29 Warranty ......................................................................... 31 Page Instructions de nettoyage ............................................. 13 Nettoyagedupanneauavant ................................. 13 Nettoyage du filtre a air .......................................... 15 Entretien annuel ............................................................ 17 Reparation de la peinture ....................................... 19 Diagnostic ...................................................................... 24 Commande d’accessoires ............................................ 26 Demande d’assistance ou de service au Canada.. .... 30 Garantie .......................................................................... 33 mlA Note Thank you for buying to You Please record your model’s this appliance. information. To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we developed this Use and Care Guide. It contains valuable information about how to operate and maintain your appliance properly and safely. Please read it carefully. Also, please complete and mail the Product Registration Card provided with your appliance. This card helps us notify you about any new information on your appliance. Whenever you call to request service on your appliance, you need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label. (See Installation Instructions for model and serial number location.) Please record the model and serial number information below. Also, record the purchase date of your appliance and the store’s name, address, and telephone number. Model Number Store Name Serial Number Store Address Purchase Store Phone Date Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference. Una Nota para Usted Gracias por seleccionar este aparato. Por favor registre modelo. la informacibn sobre su Para asegurar que este aparato funcione durante muchos ar7os sin problemas, hemos disefiado este Manual de Uso y Cuidado. Contiene valiosa informacidn sobre coma operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente y sin peligro. Por favor, lealo detenidamente. Asimismo, llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro del Product0 que viene con su aparato. Esta tarjeta nos ayudara a notificarle cualquier informacibn nueva sobre su aparato. Siempre que llame para solicitar servicio del aparato, necesitara saber el nljmero del modelo y el ntimero de serie complete. Esta information la encuentra en la placa de numero del modelo y nlimero de serie. Por favor registre la information sobre el nljmero del modelo y el numero de serie que se incluye abajo. ‘Registre tambien la fecha de compra del aparato, asi coma el nombre, la direction y el telefono de la tienda. Numero de models Nombre de la tienda Numero de serie Direction Fecha de compra Telefono Guarde este manual y la nota de compra juntas, de la tienda de la tienda en un lugar seguro para referencla futura. 3 q Seguridad Su seguridad es importante del Acondicionador para nosotros. Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia. Por favor preste especial atencion a estos simbolos y siga todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve explication del uso del simbolo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES de Aire Este simbolo lo alertara para evitar peligros coma incendio, choque electrico u otras lesiones. DE SEGURIDAD ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar su equip0 de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas: l Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes l Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de darle servicio. de 3 terminales. l Use dos o m&s personas para mover o instalar el l No quite el terminal de conexion a tierra. equipo de aire acondicionado. l No use un adaptador. l No beba el agua acumulada dentro del gabinete. l No use un cable electrico de extension. - CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Es su responsabilidad: l l l 6 lnstalar la unidad en una ventana que sopotte el peso y asegurarla de acuerdo con las instrucciones de instalacion. Conecte la unidad unicamente al tipo apropiado de tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y puesta a tierra. (Consulte la section “Requerimientos Electricos” en las instrucciones de instalacion). Asegurese de que la unidad tenga el tamano correct0 para el area que usted desea enfriar. - lnstrucciones q Operacibn de Peligro de Choque Electrico Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexion a tierra. No use un adaptador. No use un cable electrico de extension. No seguir estas instrucciones la muerte, incendio o choque puede ocasionar ektrico. C6mo poner en marcha acondicionador de aire su Vea las variaciones del panel de control en las Figuras 1 - 6. 1. Ponga el Control del Ventilador o del Sistema en la position deseada. Las posiciones del Control del Ventilador o del Sistema determinan la cantidad del aire frio que entra por las rejillas. HI/HIGH COOL QUICK COMFORT ....... ......... para maxim0 enfriamiento MEDIMEDIUM COOL .............. para enfriamiento normal LO/LOW COOL ....................... para dormir m&s comodo FAN ONLY (en algunos modelos) ....... .. para que circule aire sin enfriamiento NOTE: Ponga el Control de Salida de Aire (en algunos modelos) en CLOSED (“cerrado”) para obtener el maxim0 enfriamiento. 2. Ponga el Termostato en una position intermedia. Ajuste el funcionamiento del acondicionador de aire girando el Termostato en el sentido de las manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento. Para reducir el frio, gire el Termostato en sentido contrario al de las manecillas del reloj. NOTAS: l l Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor. No trate de operar su acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). Los serpentines del condensador se congelaran y el acondicionador de aire no funcionara debidamente. Utilisation q climatiseur du l Risque de choc electrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise a 3 alveoles relik a la terre. Ne pas enlever la broche de liaison ir la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un c&ble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un de&s, un incendie ou un choc Blectrique. Mise en marche climatiseur du Les figures 1 - 6 illustrent les variations du tableau de commande. 1. Placer la commande du ventilateur (Fan Control ou System Control) a la position desiree. La position du . . bouton de commande dU ventilateur determine la CapaCit6 de refroidissement de I’air projete a travers la clairevoie. HI/HIGH COOL QUICK COMFORT ..... pour le refroidissement maximum MED/MEDIUM COOL ..... pour le refroidissement normal LO/LOW COOL ......................... pour le confort nocturne FAN ONLY (sur certains modeles) ........ pour la circulation de I’air sans refroidissement REMARQUE : Placer la commande de decharge (sur certains modeles) a la position de fermeture (CLOSED) pour obtenir un refroidissement maximum. 2. Placer la commande du thermostat a une position moyenne. On peut ajuster I’effet de refroidissement du climatiseur en faisant tourner le bouton du thermostat dans le sens horaire pour obtenir le refroidissement maximum. Pour reduire I’effet de refroidissement, faire tourner le bouton de reglage du thermostat dans le sens antihoraire. REMARQUES l l : Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3 minutes avant de remettre le climatiseur en marche. Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture du disjoncteur. Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F). L’humidite provoquerait la formation de glace sur le condenseur exterieur, et le climatiseur ne fonctionnerait pas correctement. 9 C6mo salida (en algunos l l usar el control de aire de modelos) (sur certains Para hater circular aire en la habitacidn (Figura 7) fije el Control de Salida de Aire en CLOSED. Esta position le permite el enfriamiento continua. Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de Salida de Aire en OPEN (“Abierto”). NOTAS: l l Las posiciones DE ENERGiA de AHORRO modelos) l l modhles) Pour faire circuler I’air dans la piece (Figure 7), placer le bouton de commande a la position de fermeture (CLOSED). Ceci permet un refroidissement continu. Pour rejeter de I’air vici6 ou enfume, placer le bouton de commande a la position d’ouverture (OPEN). REMARQUES Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento, fije el Control de Salida de Aire en CLOSED. . El Control de Salida de Aire solo funciona cuando el Control del Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON (encendido). l (en algunos Utilisation de la commande de dkharge : Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer le bouton de commande a la position de fermeture (CLOSED). Le systeme de contrble de la circulation de I’air ne fonctionne que si le ventilateur est regle a ON (mise en marche). R6glages ECONOMIE D’ENERGIE (sur certains modhles) Las posiciones de AHORRO DE ENERGjA (“ENERGY SAVER”) se encuentran en el Control del Sistema (QUICK COMFORT/HI, MED y LO). Vea las Figuras 8 y 9. Cuando se seleccionan estas posiciones, el ventilador corre 10sciclos de encendido y apagado mientras el Control del Termostato enciende y apaga el compresor. Esto ahorra el costo de la energia electrica que seria necesaria para hater funcionar el ventilador continuamente. La commande du ventilateur (System Control) comporte des positions de reglage permettant une economic d’energie (QUICK COMFORT/HI, MED et LO). Voir les Figures 8 et 9. Lorsqu’on choisit I’une de ces positions de reglage, le ventilateur fonctionne par intermittence, de pair avec les periodes de fonctionnement et d’arret du compresseur, command6 par le thermostat. Ceci permet de reduire la consommation d’electricite, par comparaison au fonctionnement continu du ventilateur. C6mo cambiar del aire Changement de I’air la direccidn de la direction Las rejillas en la parte superior del panel delantero le permiten controlar la direction del aire frio. Use las tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia afuera. Ver Figura 10. L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du panneau avant determine la direction d’ejection de I’air refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche, ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 10. Sonidos normales operaci6n Sons du fonctionnement normal de Cuando su acondicionador de aire esta funcionando normalmente, usted podra escuchar sonidos coma: l Gotas de agua que caen sobre el condensador, produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de agua ayudan a enfriar el condensador. l El movimiento del aire que sale del ventilador. l Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato. l Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la construction de la pared o ventana. l Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por la alternation de 10sciclos del modern0 compresor de alta eficiencia. Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut percevoir certains sons comme : . Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent au refroidissement du condenseur. l Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur. l Declics emis par le thermostat. l Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construction du mur ou de la fenetre. l Bourdonnements a frequence elevee ou pulsations, imputables aux operations de mise en marche et arret du compresseur a haute efficacite. 11 lnstrucciones H Limpieza q de l Pour que I’air soit plus pur et que I’appareil produise son meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer convenablement le filtre a air et le panneau avant. Cdmo limpiar delantero Nettoyage avant C6mo ahorrar el panel l l l l l l l reduciendo de aire: konomie d’knergie On peut aider B minimiser la quantit6 d’knergie consomm6e par le climatiseur en kduisant la charge qui lui est impos6e et en observant les conseils suivants : la carga de Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y ventanas. Cierre el tiro de la chimenea. Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su casa. Coloque toldos. Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de que este limpio. No bloquee la circulation del aire con cortinas o muebles. Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan aumentan la carga de su acondicionador de aire. Trate de no usar aparatos que generen calor en las horas m&s calurosas del dia. Apague las lutes y 10saparatos electrodomesticos cuando no 10snecesite. Mantenga cerrados 10sregistros de calor y las tomas de retorno del aire frio. Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando, batiandose o lavando Yaropa. du panneau 1. Debrancher le cordon electrique. 2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le nettoyage. Oter les vis du bord inferieur du panneau avant. Ensuite, appuyer sur le sommet du panneau avant et I’incliner vers I’avant. Soulever le panneau avant en I’ecartant des agrafes inferieures. Voir Figure 11. 3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la page 15.) REMARQUE : Sur certains modeles dotes d’un filtre a air coulissant, on peut retirer le filtre a air sans 6ter le panneau avant. 4. A I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande avec un linge doux. 5. Reinstaller le panneau avant. Engager le bord inferieur du panneau dans les agrafes de la caisse. Appuyer vers le bas et vers I’avant pour I’insertion dans la caisse. Reinstaller les vis. 6. Brancher le cordon electrique. energia Usted puede ahorrar energia trabajo de su acondicionador l de Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire salga limpio. 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar su limpieza. Quite 10stornillos del borde inferior del panel delantero. Luego presione la parte superior del panel delantero e inclinelo hacia adelante. Levante el panel delantero para sacarlo de las abrazaderas de resorte inferiores. Ver Figura 11. 3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es necesario. (Ver “Coma limpiar el filtro de aire” en la pagina 15). NOTA: En algunos modelos con filtro de aire deslizable, usted puede quitar el filtro de aire sin quitar el panel delantero. 4. Usando un paAo suave, limpie el panel delantero con agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y deje que se seque completamente. Limpie el panel de control con un pat70 suave y seco. 5. Vuelva a colocar el panel delantero. Fije la pane inferior del panel en las abrazaderas de resorte del gabinete. Empuje hacia abajo y hacia adelante para introducirlo en el gabinete. Vuelva a colocar 10stornillos. 6. Conecte el cable de alimentacion. l Instructions nettoyage l l l l l l l l l Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes et fenetres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee. Fermer les stores ou rideaux sur le c&e ensoleille de la residence. Ajouter des marquises aux fenetres. Veiller a la proprete du filtre. Veiller a ce que des rideaux ou meubles ne puissent entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur. Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier augmente la charge de refroidissement. Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers generateurs de chaleur au tours de la periode la plus chaude de la journee. Eteindre/arreter les lampes et appareils menagers dont le fonctionnement nest pas necessaire. Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de retour d’air froid soient fermees. Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des activites de cuisson, lessive ou bain. 13 C6mo limpiar el filtro de aire El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el polvo, las pelusas y otras particulas del aire y es importante para que el aparato enfrie y funcione mas eficientemente. Revise el filtro cada dos semanas para ver si necesita limpieza. No ponga en marcha el acondicionador de aire sin que el filtro este en su lugar. Para modelos con filtros de aire incorporados (ver figura 12): 1. Desconecte el cable de alimentacion. du filtre para & air Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui fxilite le nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de poussiere, charpie et autres debris en suspension dans l’air, et joue un role important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la meilleure efficacite. Inspecter le filtre a intervalles de 2 semaines pour determiner s’il convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque le filtre nest pas en place. Pour les modeles a filtre incorpore 1. Debrancher le cordon klectrique. 2. Quite el panel delantero del gabinete. (Ver “Coma limpiar el panel delantero” en la pagina 13). 3. Quite la banda elastica que sostiene el filtro de aire en su lugar. Luego quite el filtro de aire. 4. Lave el filtro de aire con agua tibia y un detergente suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos ni use limpiadores quimicos. Antes de volver a colocar el filtro, sequel0 con aire completamente asegurar la m6xima eficiencia. Nettoyage (voir Figure 12) : 2. Qter le panneau avant de la caisse. (Voir “Nettoyage du panneau avant”, page 13). 3. Qter l’elastique qui retient le filtre a air en place. Retirer ensuite le filtre a air. 4. Laver le filtre a air avec une solution tiedi d’eau et de detergent doux. Ne pas laver le filtre 3 air au lavevaisselle ni utiliser un produit de nettoyaye chimique. S&her parfaitement le filtre a air avant de le reinstaller, pour garantir I’eff icacite maximum. 5. Vuelva a colocar el filtro, la banda elastica y el panel delantero. 6. Conecte el cable de alimentacion. 5. Reinstaller le filtre, I’elastique de retenue et le panneau avant. 6. Brancher le cordon electrique. Para modelos con filtros deslizables (ver figura 13). 1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera para Pour les modeles B filtre coulissant (voir Fi,ure 13) : 1. Faire coulisser le filtre a air pour I’extraire par le haut, au sacarlo de la pane superior del panel delantero. 2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro esta muy sucio, lavelo con agua tibia y un detergente suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos ni use limpiadores quimicos. Antes de volver a colocar el sommet du panneau avant. 2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filrre est tres encrasse, le laver dans de I’eau tilde avec un Gtergent doux. Ne pas laver le filtre a air au lave-vaisseiie ni utiliser un produit de nettoyage chimique. f&rd s&her filtro, sequel0 con aire completamente la maxima eficiencia. para asegurar parfaitement le filtre avant de le rbinstakr, obtanir la meilleure efficacite. pour 3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en la parte superior del panel delantero. 3. Reinserer le filtre par le sommet du panneau a\Jant: faire coulisser le filtre a air vers le bas. NOTA: El filtro de aire debe ser reemplazado una vez al afio. Para information sobre coma ordenar un filtro nuevo, ver pagina 26. REMARQUE : On devrait remplacer le filtre une fzis Tar an. Pour la commande d’un nouveau filtre, voir pc,..:? 26. 15 Realizar q C6mo Mantenimiento el Anual Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o m&s para mover e instalar el acondicionador de aire. No seguir esta instruction puede ocasionar una herida a la espalda u otra herida. q Entretien l Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer et installer le climatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autres blessures. Debrancher Peligro de Choque Ekctrico Desconectese antes de hater todo mantenimiento. No beba el agua condensada y acumulada por el equip0 de aire acondlcionado. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, choque electrico o enfermedad. Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y continua durante todo el atio. Llame al distribuidor autorizado de su localidad para programar el mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son responsabilidad del consumidor. 0 Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos, puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide hacerlo, siga estos pasos: Annuel Risque de choc electrique avant de faire tout entretien. Ne pas boire I’eau accumul6e par le climatiseur. Le non-respect de ces instructions peut causer un de&s, un choc Olectrique ou une maladie. Pour que le climatiseur produise un rendement superieur toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le marchand local agree pour I’execution de I’entretien annuel. Le cout de ces services est a la charge du proprietaire. ou Un utilisateur competent dans le domaine des appareils menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder conformement aux &apes suivantes: REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur. 1. Debrancher le cordon electrique. 2. Retirer le climatiseur de la fenetre. NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del acondicionador de aire. 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el acondicionador de aire de la ventana. 17 3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel delantero” en la pagina 13). 4. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s serpentines delanteros y traseros (A). Ver Figura 14. 5. Quite las cortinas laterales (en algunos modelos). Deslice las cortinas hacia afuera todo el ancho. Desde la parte posterior, quite 10stornillos de cabeza Phillips que fijan la cortina al gabinete (B). Ver Figura 14. 6. Quite 10stornillos hexagonales ranurados (C) que sostienen el canal superior. Ver Figura 14. 7. Quite 10stornillos hexagonales ranurados a 10slados del gabinete. 8. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador (E), la clavija del conector (F), la caja de control electrico (I), y las terminales del compresor (J), y asegljrese de que no entre en estas piezas agua u otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir series problemas mecanicos. Ver Flgura 15. 9. Limpie con cuidado y elimine con manguera la suciedad de la base (K), el serpentin del condensador (D), el serpentin del evaporador (G), y el colector de condensado (H). Limpie al menos una vez al ario o con rnk frecuencia si el serpentin del condensador y el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos o algas. Limpie tambien si siente alglin olor proveniente del acondicionador de aire. Ver Figura 15. 10. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas electricas. 11. Vuelva a colocar el acondicionador de aire en el gabinete y vuelva a fijar el panel delantero. 12. Conecte el cable de alimentacion. NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para que se sequen todos las areas. Reparacibn dagada de la pintura Revise una o dos veces al aiio si hay dafios en la pintura. Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos (cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema. Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena calidad. NOTA: Para reducir el datio a la pintura durante el invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete del acondicionador de aire. Para information sobre coma ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26. 3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du panneau avant” a la page 13.) 4. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant et arriere sont ace&es (A). Voir Figure 14. 5. &er les rideaux lateraux (sur certains modeles). Deployer les rideaux lateraux jusqu’a leur largeur maximum. Par I’arriere, 6ter les vis Phillips fixant le rideau h la caisse (B). Voir Figure 14. 6. Cter les vis a t&e hexagonale fendues (C) fixant la tringle superieure. Voir Figure 14. 7. &er les vis a tete he,xagonale fendues sur les cot& de la caisse. 8. Envelopper le moteur du ventilateur (E), la fiche de branchement (F), la boite de commande electrique (I), et les bornes du compresseur (J), dans un film de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de graves probkmes mecaniques. Voir Flgure 15. 9. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (K), le condenseur (D), I’evaporateur (G), et le plateau a condensat (H). Effectuer ce nettoyage au moins une fois par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer egalement un nettoyage si une odeur est perceptible dans I’air pulse par le climatiseur. Voir Figure 15. 10. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du moteur et des composants electriques. 11. Reinstaller le climatiseur dans sa caisse, et reinstaller le panneau avant. 12. Brancher le cordon electrique. REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage parfait de tous les composants. RGparation de la peinture Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir, particulierement dans un environnement sale (proximite de la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas echeant, faire les retouches avec une peinture email de bonne qualite. REMARQUE : Pour reduire la deterioration de la peinture au tours de I’hiver, installer la housse de protection (service rinoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la command; de la housse de protection, voir page 26. 19 ElDiagkstico de Problemas Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el costo de una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema sin ayuda. Su acondicionador Verifique de aire no funcionara si . . . Solucidn . .. El cable de alimentacion electrica esta desconectado. Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el.debido volts@. Se ha fundido un fusible o disparado un disyuntor. Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegtirese de que el acondicionador de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra COmO se describe en las instrucciones de instalacion. El Control del Ventilador se ha fijado en la position OFF. Fije el Control del Ventilador en una position activa. Se ha interrumpido la energia electrica en su localidad. Espere que se restablezca la energia electrica. y Se funden Verifique 10s fusibles o se disparan si .. . Solucidn 10s disyuntores de la unidad .. . Se estan usando muchos aparatos en el mismo circuito. Desconecte o ponga en otro lugar 10saparatos que esten usando el mismo circuito. Se esta usando un fusible de retard0 con la capacidad incorrecta. Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte a su compafiia de servicios pljblicos cual es la capacidad correcta. Se esta usando un cordon de extension. No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato. Usted esta tratando de volver a poner en marcha el acondicionador de aire muy poco tiempo despues de poner en OFF el Control del Ventilador. Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire despues de poner en OFF el Control del Ventilador. ‘ El aire acondicionado Verifique parece que funciona si .. . Solucidn excesivamente. .. . Su actual acondicionador de aire reemplazo un modelo viejo. El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consumo total de energia sera menor. Los acondicionadores de aire m&s nuevos no emiten las rafagas de aire frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTWhr.) que se indican en el acondicionador de aire. La unidad se encuentra en una habitation muy congestionada o se estan usando en la misma habitation aparatos que generan calor. Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando o bafiandose y trate de no usaraparatos que generan calor durante las horas m&s calurosas del dia. Podria necesitar una acondicionador de aire con mas capacidad, dependiendo del tamafio de la habitation que se desea enfriar. 22 La unidad Verifique se enciende y se apaga o no enfria la habitaci6n si . .. Soluci6n ... El acondicionador de aire no tiene el tamano adecuado para su habitation. Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire. Acondicionador de aire esta disefiado para enfriar varias habitaciones. El filtro esta sucio u obstruido por escombros. Limpie el filtro. Ver pagina 15. El evaporador interno y 10s serpentines del condensador externo estan sucios u obstruido por escombros. Limpie el evaporador interno y 10sserpentines del condensador externo. Ver pagina 19. Hay dernasiado calor o humedad (se esta cocinando en recipientes abiertos, duchas, etc.) en la habitation. Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dfa. Las rejillas estan boqueadas. lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esth bloqueadas por cortinas, persianas, muebles, etc. La temperatura exterior es inferior a 10s 18°C (65°F). No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). La temperatura de la habitation que esta tratando de enfriar esta demasiado caliente. Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitation muy caliente. Estan abiertas ventanas o puertas que dan al exterior. Cierre todas las puertas y ventanas. El Control de Salida de Aire esta fijado en OPEN (en algunos modelos). Fije el Control de Salida de Aire en CLOSED para obtener el maxim0 enfriamiento. El Control de Temperatura o Termostato no esta en una position lo suficientemente fria. Ajuste el Control de Temperatura o Termostato a una position m&s fria girando la perilla en el sentido de las manecillas del reloj. El acondicionador de aire esta instalado en el lado soleado de su casa o donde hay sombra. lnstale su acondicionador de aire en otra ventana. Se filtra agua del gabinete Verifique si . .. El acondicionador de aire no esta debidamente nivelado. El acondicionador de aire debe inclinarse ligeramente hacia abajo, hacia el exterior. a su casa Solucl6n . .. Nivele el acondicionador de aire de manera que tenga una inclination hacia abajo de W’, hacia el exterlor ( ‘/z nivel en un nivel de carpintero) para asegurar el debldo desagtie. Ver ilustracion en las instrucciones de instalacibn. Mueva el gabinete o ponga un calce, seglin sea necesario. NOTA: NO perfore agujeros en la parte inferior de la base de metal y del colector de condensado. 23 q Ordering Accessories Installation kits You can order the following accessories for your air conditioner from your local authorized dealer or by calling l-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You will hear a recording. Follow the instructions to place an order. In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting Assistance or Service in Canada” on page 29. A standard installation kit is included with your air conditioner. These special installation kits are available: l Outside Sill Bracket Kit l Wide-Window Kit Replacement Heavy-duty air filters A good, clean air filter is important for best cooling with least energy consumption. Your air filter should be cleaned regularly. See page 14 for cleaning instructions. We suggest you replace your air filter once a year. cover * If you decide to leave your air conditioner installed during the winter, a heavy-duty cover will help protect your air conditioner and reduce drafts. The cover protects against cold drafts through the unit’s air passages and protects the cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust. For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner, order part # 484069. Ordenar Accesorios Usted puede ordenar 10ssiguientes accesorios para su acondicionador de aire en la tienda de aparatos electrodomesticos de su localidad. Filtros de aire de reemplazo Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las instrucciones de limpieza en la pagina 15. Le recomendamos cambiar su filtro de aire una vez al aAo. Commande de instalacih Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s siguientes juegos: l Juego de soporte para instalacion en el marco de una ventan l Juego para instalacion en ventana ancha Cubierta resistente Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire duranre el invierno, una Cubierta resistente ayudara a proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves ‘de 10sorificios de paso de aire de la unidad y protege el gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la oxidation y el polvo. Para obtener una cubierta resistente del tamatio adecuado para su acondicionador de aire, ordene pieza # 484069. d’accessoires II est possible de commander les accessoires suivants pour le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers. Filtre i air de remplacement Un filtre a air propre et en bon &at joue un role important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de nettoyage a la page 15. On suggere que le filtre a air soit remplace une fois par an. 26 Juego de accesorios Ensembles d’installation Un ensemble d’installation standard est fourni avec le climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont disponibles : l Ensemble de brides pour appui exterieur l Ensemble pour fenetre large Housse (service rigoureux) Si on choisit de laisser le climatiseur install6 pendant I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux le protegera et eliminera les courants d’air. La housse protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil, et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux) de dimensions adapt&es a celle du climatiseur, commander la piece no 484069. C6mo ElAyuda Solicitar o Servicio Thcnico en 10s EEAJU. Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por favor revise la section de “Diagnostico de Problemas” en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas instrucciones: 1. Si necesita asistenciat . ,. Llame al nrimero de tekfono del Centro de Asistencia al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de EE.UU.: 1-800-253-l 301 y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El asesor puede explicarle coma lograr que su aparato funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico, recomendar una compafiia de servicios calificada en su area. Si prefiere, escriba a: Consumer Assistance Center c/o Correspondence Dept. 2000 North M-63 Benton Harbor, Ml 49022-2692 Por favor incluya en su correspondencia un numero de telefono para llamarlo durante el dia. 2. Si necesita servicio t&znico+ . . . Tenemos una red a nivel national de compafiias de servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han recibido entrenamiento para satisfacer 10srequisitos de la garantia del product0 y proporcionar servicio despues de la garantia en cualquier pane de 10sEstados Unidos. Para localizar una compafiia de servicio autorizada en su area, llame al numero de telefono de nuestro Centro de Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las Paginas Amarillas de su directorio telefonico: 3. Si necesita refaccionest ... Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0 llame al Centro de Asistencia al Consumidor al numero que aparece en el Paso 1. 28 4. Si no est6 satisfecho con la forma el.problema fue resueltot :.. l l l en que Llame al Programa de Action de 10sConsumidores para Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de expenos independientes en asuntos del consumidor, que expresan 10spuntos de vista de 10sconsumidores en 10s mas altos niveles de la industria de 10selectrodomestlcos. Llame a MACAP ljnicamente cuando El Centro de Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio tecnico autorizada no hayan podido resolver su problema. Escriba por favor a: Major Appliance Consumer Action Program 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 MACAP a su vez nos informara de su action. t Cuando solicite ayuda o servicio thcnico: Proporcione una description detallada del problema, el modelo y numero de serie completes y fecha de compra de su aparato (Ver pagina 3). Esta information nos ayudara a atenderle debidamente. q Garantia TERMIN DE LA GARANTiA GARANTiA COMPLETA POR UN AfiO PAGAREMOS POR Refaccione y trabajos de reparation para corregir defectos de 10smateriales 0 man0 de obra. El setvicio debe ser proporcionado por una compafiia de servicio autorizada. DESDE LA FECHA DE COMPRA GARANTiA COMPLETA POR CINCO AhOS DESDE LA FECHA DE COMPRA NO PAGAREMOS Refaccione y trabajo de reparation para corregir defectos de materiales 0 mano de obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son: 4. Secador-Filtro 1. Compresor 5. Tubos de conexion 2. Evaporador 3. Condensador El servicio debe ser proporcionado por una compania de servicio autorizada. POR A. Llamadas de servicio para: 1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire. 2. Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire. 3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas. 4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire. B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disenado para ser reparado en su hogar. C. DaAos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0 uso de productos no mencionados en este manual. D. La remocion o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otro lugar inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instruccioner de instalacion publicadas. E. Reparaciones de panes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato. F. En Canada, las expensas de viaje o de transportation para 10sparroquianos quien viven en las areas remotas. 6196 CORPORATION NO SERA RESPONSABLE POR DA&lOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos estados no permite la exclusion o limitation de danos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion o limitation podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especificos, y usted podria tener otros derechos que varian de estado a estado. WHIRLPOOL Una garantia diferente podria ser aplicable distribuidor autorizado. fuera de 10s Estados Unidos. Para detalles, llame por favor a su Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisal la section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico” o llamando al numero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier parte de 10sEE.UU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29. 1169191 0 1996 Whirlpool 32 Corporation * Marca reglstradade Whrlpool U.S.A lmpreso 6!96 en 10s EE.UU. Table of Contents (Your model may look different.) Introduction PQna 2 Requirements Requerimientos Page:i P2@na3 Preparation steps Page3 Prkparation Page 4 Etapas de la Instalach P@inzs4 & 5 Importante: Instalador: Devuelvd1% instruccionesde instalaci6nal propieldrio. 9 Propietario: Conserfeestas instruccionesde instalaci6npara referenciafuturd. Conserve las instruccionesde instalaci6npara uso de1inspector electric0 local. l Important: 9 Installer: LeaveInstallation Instructionswith the homeowner. Homeowner: KeepInstallation Instructionsfor future reference. SaveInstallation Instructionsfor local electrical inspector’suse. PartNo. 1169191 PiezdNo1169191 Pieceno 1169191 Exigences Pigina 4 Page4 & 5 l Page2 Preparach Page4 l Introduction Introducch Page2 Installation Table des matibres lndice l itapes d’installation Pages4 et 5 Important: Installateur: Remettreles instructions d’instalkdtionau proprietaire. PropriCtaire: Conserverles instructions d’installation pour referenceulterieure. . Conserver les instructions d’instaktion pour utilisation par I’inspecteurlocal desinstallations electriques. l l Excessive Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o m6s para mover e instalar al acondicionador de aire. No seguir esta instruccibn puede ocasionar una herida a la espalda u otra herida. Weight Hazard Use two or more people to move and install air conditioner. Failure to do so can result in back or other injury. Important: Observe all governing codes and ordinances. Checkthe location whereair conditioner will be installed. Properinstallation is your responsibility.Makesureyou halve everyThingnecessaryfor correct installation. The location should provide: . Grounded electrical outlet within four feet (122 cm) of the window. Do not use an extensioncord. l Window opening measurements Medidas de la abertura de la ventana Dimensions de I’ouverture dans la fenQtre + l Free movement of air to roomsto be cooled. A large enough opening for the air conditioner. Installationpartsare supplied for double-hungwindows up to 38” wide. Adequate wall support for weightof air conditioner.Air conditioner weighs 56 pounds (25 kg). Do not install the air conditioner in an areawhere the front panelwill be exposedto heat sourcesthat will raise the panel surface temperatureabove120°F(50°C). l 25” to 38”j’ (63.5 cm to 96.5 cm) A. level B. gloves C. flat-blade screwdriver D. utility knife E. drill and 3/32” or smaller bit F. safetyglasses G. tapemeasure H. window-lock bracket I. window rail seal J. 3,8” x 3/4” round-headmetal screws K. gum-typesealer Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour d6placer et installer le climatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autres blessures. Importante: Observe todos 10scddigos y reglamentos aplicables. Verifiqueel lugar dondeseinstalari el acondicionadorde aire. Lainstalaci6ncorrecta essu responsabilidad. ksegliresede queusted tienetodolo necesdrio paraunainstalacicin correcta. El lugar debetener: Tomacorriente puesto a tierra a cuatro pies(122 cm) de la ventana. No usecord6n de extensi6n. 9 Libertad de movimiento de1aire a I= habitacionesquedeseaenfriar. Una abertura con la amplitud suficiente pam el acondicionador de aire. Se in&yen pieza de instalacibnparaventanas de guillotinade hata 38” (96,5 cm) de ancho. Soporte adecuado en la pared parael pesode1acondicionadorde aire.El acondicionadorde aire pesa56 libra (25 kg). No instale el acondicionador de aire en un irea dondeel paneldelanteroest.G expuestoa fuentesde calor que aumentenla temperatura de la super6ciedel panela un nivel superiora 10s120°F(50°C). Important : Respecter tous les codes et Gglements en vigueur. InspecterI’emplacementoi3le climatiseur serainstalk!;c’estau propriktaire qu’incombe la responsabihtkd’une installation correcte. Wifier que tout le materielu&cessairepour une installation correcteest disponible. L’emplacementd’installation devrditfoumir : Prise de courant Clectrique reliee 2 la terre sit&e g moins de 122 cm (4 pi) de la fengtre.Nepasutiliser de rallonge. Circulation libre de Pair jusqu’aux pi&es :drefroidir. Ouverture de taille sufflsante pour I’installation du climatiseur. Lespi&es d’installation sont fournies pour une fen&tre a guillotine de largeur maximumde 38 po. Support mural adkquat pour le poids du climatiseur. Lepoids du climatiseurestde 25 kg (56 lb). Ne pas installer le climatiseur g un emplacementoh le panneauavantserait exposCa dessourcesde chaleur susceptibles de porter la tempCraturesuperficielledu panneauavanta plus de 50°C (120°F). A. nivel B. buantes A. niveau B. gants C.desarmadorde boja plana D. cuchillo de uso general E. taladro o una broca de 3132”o mais pequeiia B. anteojosprotectores G.cinta para medir C. tournevis n lame plate D. couteau utilitaire E. perceuseklectrique et foret de 362 po ou plus petit F. lunettes de skcuritk G. m&e-ruban H. soportede seguridadpara la ventana 1. obturador del riel de la ventana J. tomillo de cabezaredondapara metales, de 3,8” x 314” K. sellador tipo goma H. bride de blocagede la fen&e 1. joint pour tringle d’appui mural J. 3 vis g metaux no 8 x 3/4 po/&e ronde K. masticd’CtanchW l l l l l l l Risque de choc 6lectrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise d 3 alv6oles reli6e & la terre. Ne pas enlever la broche de liaison B la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un cgble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un d&&s, un incendie ou un choc 6lectrique. Peligro de Choque El6ctrico Conecte a un contact0 de pared de conexi6n a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexi6n a tierra. No use un adaptador. No use un cable el6ctrico de extensi6n. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muette, incendio o choque electrico. Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. If codes permit and a separate grounding wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the grounding path is adequate. Checkwith a qualified electricianif you are not sure the air conditioner is properly grounded. Si 10sc6digos lo permiten y se utiliza un alambre de puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista calitkado determine si la trayectoria de la puesta a tierra es adecuada. Consultecon un electricistacaliEcadopara asegurarsede que el acondicionadorde aire esd debidamentepuestoa tierra. A three-wire,single-phase,60-HZ,AC-only, electrical supplyis required on a separate circuit. A 15-amptime-delayfuseor circuit breakeris required. Copperwire (#14 gauge)is required.The fusesizemustnot exceedthe circuit rating specifiedon the modeland serial label. The modeland serial ktbel (A) is located behind the front panel abovethe coil area. Serequiereun suministroelCctric0 monof%sicode tres alambres,de 60 Hz, ~610 de CA,en un circuit0 separado.Serequiere un fusible de retard0de 15 ampereso un disyuntor.Usesolamentealambrede cobre (cahbre#14). El tamafiode1fusible no debe excederla clasiEcaci6nde1circuit0 especificadaen la etiquetade modeloy serie. Laetiquetade modeloy serie (A) se encuentradetrb de1panel delantero,sobreel irea de1serpentin. Recommended grounding method M6todo recomendado para la puesta a tierra Methode de liaison 21la terre recommandke For your personalsafety,this air conditioner must be grounded.This air conditioner is equippedwith a power supplycord havinga 3-pronggroundingplug. To minimize possibleshockhazard,the cord mustbe pluggedinto a mating,3-pronggroundingtypewall receptacle,groundedin accordance with all local codesand ordinances.If a matingwall receptacleis not available,it is the customer’sresponsibilityto havea properly grounded,3-prongwall receptacle installed by a licensedinstaller. It is the customer’sresponsibility: . To contacta qualified electricalinstaller. To assurethat the electricalinstallation is adequateand in conformancewith National ElectricalCode,ANWNFPA70 - latest edition*, and all local codesand ordinances. Parasu seguridadpersonal,este acondicionadorde aire debeser puestoa tierra. Esteacondicionadorde aire esti equipadocon un cord6n elCctricoprovistode un enchufecon clavija tripolar de conexidna tierra. Parareducir a un mfnimo el riesgo posible de un choqueelCctrico,el cord6n debeenchufarseen un tomacorrientemural para clavijacon 3 terminalesque coincidan con 10spoles de la clavija,puestoa tierra de acuerdocon todos10scddigosy reglamentos locales.Si no sedisponede un tomacorriente para clavija tripolar, es responsabilidadde1 cliente hater instalar un tomacorrientepara clavija con tres terminalesdebidamente puestoa tierra por un electricistacon licencia. Esresponsabilidadde1cliente: Llamara un instaladore!Cctricocalificado. . Asegurarsede que la instalacibnelCctrica seaadecuadayestChechadeacuerdocon el C6digoNational de Energfa,ANSVNFPA 70, liltima edici6n*, y todos10sc6digosy reglamentoslocales. Pourkds&rite personneuedesutisateurs, il hut que cetappareilsoit reliCa la terre.Cet appareilestaliment6par un cordonClectrique comportantune fiche de branchementg 3 broches,pour liaison a la ten-e.Pour minimiserle risquede choc Clectrique, brancherle cordond’alimentationsur une prise de courantmuralecompatibleP3 aMoles, reli& 2 la terreconformCment aux prescriptionsde tousles codeset rcglemenk locauxen vigueur.Si une prise de courant compatibleavecla fiche de branchementn’est pasdisponible,c’estau client qu’incombe I’obligationde faire installeruneprise de courantmurale?t3 a&oles convenablement reliCe:dla terre,par un Clectricienqualit%. C’estau client qu’incombela resp0nsabilit.G de : Contacterun ClectricienquaMX Veiller g ce que I’installationClectriquesoit r&l&e adkquatement et en conformit avec lesprescriptionsdu Codenationaldes installationsBectriques,ANWNFPA 70 (dernikreCdition*),et de tousles codeset r@lementslocauxen vigueur. l Pueden obtenerse copias de las normas selaladas del: * National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269 115~volt(103.5 min. 126.5max.) 7.5-amprating or less- a double outlet is acceptable. 7.6- through 12-ampratings- useonly a singleoutlet and a separatecircuit. . 14-gaugecopperwiring On trouve le numCrode modeleet le num&o de s&ie sur ki plaquesignak?tique (A), derriere le panneauavantau-dessusde I’espxe desserpentins. l l On peut obtenir des evemplaires des normes mentionntes aux adresses suivantes : * National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269 Losrequerimientoselkctricosespecificosse indican en la tabla.Siga10srequerimientos para el tipo de enchufeen el cord6n de alimentaci6nelCctrica. Letableauci-dessousindique les CaractCristiques Clectriquessp&&quesB respecter.Respecterles exigencesindiquees pour le typede fiche de branchementdu cordon d’alirnentation. Requerimientos de cableado SpCcitkations Wiring requirements B. 3-prong grounding plug C. 3-prong grounding-type wall receptacle D. grounding prong E. power supply cord L’appareildoit etre aliment&par un circuit indipendant 2 3 Els (monophase,60 Hz, CA seulement).Le circuit doit @treprotkgepar un fusible ou un disjoncteurtemporiG 15A. Utiliser du fil de cuivre de cdlibre 14. Le fusible ne doit pasdCpa.sser le calibre du circuit spCcifiCsur la plaque signalCtique. l Copies of the standards listed may be obtained from: * National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269 Specificelectrical requirementsare listed in the chart. Follow the requirementsfor the typeof plug on the power supplycord. Si on utilise un conducteur distinct de liaison ?tla terre lorsque le code local le permet, il est recommandk qu’un klectricien qualifik vkrifie la qualitk de la liaison ?tla terre. En casde doute quant Bla qualit de la liaison a la terre de cet appareil,contacter un ClectricienqualifiC. B. clavija tripolar de conexi6n a tierra C. tomacorriente mural para clavija con 3 terminales puesto a tierra D. terminal de conexi6n a tierra E. cord6n de alimentaci6n l l l l l l l 115voltios (103,5 min. - 126,5ma,) clasificaci6nde 7,5 ampereso menos- es aceptableun tomacorrientedoble. clasificacionesde 7,6 a 12 amperes- use linicdmenteun solo tomacorrientey un circuit0 separado. cableadode cobre de calibre 14 B. Fiche de branchement h 3 broches C. Prise de courant murale g 3 alv6oles, reliCe B la terre D. Broche de liaison B la terre E. Cordon klectrique l l l l 115V (103,5Vmin - 126,5Vmax.) Demandede 7,5 A ou mains- une prise de courantdoubleestacceptable. Demandede 7,6 A ‘d12A - utiliser uneprism de courantunique et un circuit independant cgb.blage de calibre 14 (cuivre) Handle air conditioner with care. Watch out for sharp metal fins on the front and rear coils. Trate el acondicionador de aire con cuidado. Tenga cuidado con las aletas de metal filosas de 10sserpentines delanteros y traseros. Manipuler prudemment le climatiseur. Les ailettes des echangeurs de chaleur avant et arriitre sont acCrCes. Pushdown on front panel and pull panel towardsyou to removefrom cabinet. Empujeel paneldelanteroy jdelo para separarlode1gabinete. Appuyersur le panneauavantet le tirer vers vouspour I’enleverde la caisse. Be sure your air conditioner does not fall out of the opening during installation. Asegtirese de que el acondicionador de aire no se caiga de la abertura durante la instalaci6n. Veiller a ce que le climatiseur ne puisse tomber hors de I’ouverture pendant I’installation. Air conditioner should be placedno more than four feetfrom a groundedoutlet. El equip0 de aire acondicionadodebe colocarsea no m& de cuatro pies (122 cm) de un tomacorrientepuestoa iierra. Le climatiseur ne doit pa &trepl& a plus de 122cm (quatre pieds) d’une prise de courant reliCea la terre. Centreel acondicionadorde aire en la ventana.Verifiqueque el riel inferior de1 acondicionadorde aire seencuentredetrasy contra la parteposterior de1obturador de la ventana.Bajeel marcode la ventana(A) para sostenerel gdbineteen su lugar. Centrerle climatiseurdansla FenCtre. S&surer que le bord infirieur du climatiseuresten arrikre et contre le cbtC arrikre du chbsis. Abaisserle chbsis mobile de la fenCtre(A) pour qu’il maintiennela caisseen place. No bloquee las rejillas en el gabinete del acondicionador de aire. Ne pas obstruer les claires-voies dans la caisse du climatiseur. Verifique que el acondicionador de aire est6 inclinado hacia el exterior de manera que el agua corre hacia afuera. Coloqueel nivel (B) en la parte superior derechadel gabinetede1acondicionadorde aire. El gabinetedebeinclinarse hacia afuera aproximadamentel/2 nivel (C). Coloqueel nivel al lado izquierdo de1acondicionadorde aire y verifiqueque el gabineteestC debidamentein&ado. Si el gabineteno esti debidamenteinclinado, inclinelo correctamenteo coloqueuna planchita de relleno debajode1gabinetepara zegurar la debidainclinaci6n. Veiller g ce que la caisse du climatiseur soit inclinCe vers I’extCrieur, pour que I’eau puisse s’Ccouler vers I’extkrieur. Placerle niveau(B) au sommetde la caisse, du c6tCdroit. La caissedevrait GtreinclinCe vers I’extCrieur (environ l/2 longueur de la bulle (C). Placerle niveausur le cGtC gaucheet vCrifier que la caisseest correctementinclinCe.Si la caissen’estpas en position convenable,la repositionnerou utiliser une cdle pour l’ajuster. contintia en kzpdgina 5 suite d la page 5 Centerair conditioner in window. Check that lower rail of air conditioner is behind and againstbackside of window seal.Lower window sash(A) to hold cabinetin place. Do not block louvers in air conditioner cabinet. Check that air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside. Placelevel (B) on the top, right side of air conditioner cabinet.Thereshould be a tilt to the outsideof about l/2 bubble (C). Placelevel on left side of air conditioner and check that cabinetis tilted properly. If cabinetis not properly positioned, repositionor shim cabinetto provide the proper tilt. con timed on page 5 f continuedfrom page4 uiene de la pdgina 4 mile de lapage 4 Pull left curtain (D) out until it fits into the window channel(E). Repeatwith right curtain. Cormla cortina izquierda (D) hastaque encajeen el canal de la ventana(E). Hagalo mismocon la cortina derecha. Tenir le rideau de gauche(D) jusqu’ason logementcorrect dansla rainure de la fenEtre(E). RCp6terpour le rideau de droite. Insert one of the round-headscrews(F) through left curtain and into the window channelor through alternatehole (C) at the top of the curtain and into thewindow channelto fastenthe curtain to the window. Repeatfor right curtain. Inserteuno de 10stomillo cabezaredo& (F) a trave’sde la cortina izquierda,en el canal de la ventanao a travCsde un orificio altemo (C) en la partesuperior de la cortina, en el canalde la ventanapara sujetarla cortina a la ventana.Hagalo mismocon la cortina derecha. InsCrerl’une desvis a t&teronde (F) dansle rideau de gaucheet dansla rainure de la fen&treou perter un trou altematif (G) au sommetdu rideau et clansla rainure de la fen&trepour feverle rideau g la fen&tre. RCpCterpour le rideau de droite. NOTE: Install window-lock bracketto preventair conditioner from falling out of window. Insert window rail seal(H) behind the top of the lower window sash(I) and againstthe glassof the upper window. Placewindowlock bracket0) on top of lower window and againstupper window sah (K). Usea j/32” drill bit to drill a starterhole through the hole in the bracket.Attachwindow-lock bracket. Sealsmall openingsaround window with gum-typesealer. NOTE: Instaleun soportede seguridadpara la ventanapara evitar que el acondicionador de aire secaigade la ventana. lnserte el obturadorde1riel de la ventana (H) detrh de la parte superior de1marcode la ventanainferior (I) y contra el cristal de la ventanasuperior. Coloqueel soportede seguridadde la ventana0) en la parte superior de la ventanainferior y contra el marcode la ventanasuperior (K). Utilice una brocade barrenade 3/32” paraperforar el primer orificio a travksde1orificio en el soporte.Fije el soportede seguridadde la ventana.Sellelas aberturaspequeiias alrededorde la ventanacon un selladortipo goma. NOTA: Installer la bride de blocagedansla fen&trepour emp&cherle climatiseurde tomberhors de la fen&tre. Installer le joint (H) pour le calfeutragede la fenCtre,contre le haut du chbsis mobile de la fen&tre(I), et contre la vitre du chbsis superieur. Placerla bride de blocagede la fen&tre0) en haut du chbsis infkrieur, et contre le chbsis superieur de la fen&tre(K). Perter un avant-troudansle cadrea traversle trou de la bride, avecun foret de 3/32 po. Fixer la bride de blocage de la fen&tre.AssurerI’etanchCitCdes petitesouverturesautour de la EenCtre avec un masticappropriC. Placebottomedgeof front panel on clips *and push down. Thenpush panelinto cabinet until panel snapsin place. Coloqueel borde inferior de1panel delantero en 10ssujetadoresy empujehacia abajo. Luegoempujeel panel en el gabinetehasta que encajeen su lugar. Placerle bord inferieur du panneauavantsur les joints et l’abaisser.Puispousserle panneaudansla caissejusqu’ace que le panneaus’enclenche. Top view Vista superior Vuedu dessus Congratulations! Yolchave successfully installed your new air conditioner. To get the most efficieut usefrom your new air conditioneq read the Use and Care Guide section of this book. ifelicitaciones! Usted ha instalado con t?xito su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el uso T&S eficiente de su nuevo acondicionador de aire, lea la seccidn de Guia de Usey Cuidado de estefolleto. Fhlicitations! Vous aver r&ussi h: installer votre nouveau climatiseur. Pour tirer le plus grand parti de votre nouveau climatiseur, veuillez lire le Guide d’utilisation et d’entretien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Hampton Bay BHAC0500BS1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para