Dyson AM04 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
28
29
Controles
Modo calefacción
Modo aire frío
Encendido y mando a distanciaFunción de inclinación
El mando a distancia se fija
magnéticamente.
Fije el mando a la parte superior
del calefactor con los botones
orientados hacia abajo.
Para ponerlo en marcha, apunte con el mando a distancia
hacia la parte frontal de la base.
Sujete con cuidado la base y la parte superior del bucle
amplificador de aire. Inclínelo hacia adelante o hacia atrás
hasta conseguir el ángulo deseado de flujo de aire.
Cada vez que se selecciona el modo calefacción, este
lleva a cabo un breve ciclo de calibración. El flujo de
aire se controlará automáticamente durante este ciclo.
Una vez terminado el ciclo de calibración, el flujo de
aire volverá a la velocidad seleccionada.
La primera vez que se utilice, la temperatura del
calefactor se establecerá por defecto 1 °C por encima
de la temperatura de la habitación en la que se
encuentre. A partir de ese momento, el calefactor
recordará la última temperatura deseada que se eligió.
Seleccione la temperatura ambiente que desee.
Presione el botón rojo para aumentar la temperatura
deseada y el azul para disminuirla. El calefactor
no funcionará a menos que la temperatura fijada
sea superior a la temperatura ambiente.
Para cambiar la velocidad del flujo de aire, presione
el botón de control de la velocidad del flujo de aire.
La pantalla digital mostrará la nueva velocidad y,
transcurridos 3 segundos, volverá a mostrar
la temperatura deseada.
Para que el calefactor comience a girar, presione el
botón de control de oscilación. Vuelva a presionarlo
para que deje de girar. El calefactor no oscilará
cuando se pulsen los botones de control.
Presione el botón azul de control del termostato para cambiar
la temperatura deseada a 0 °C. El piloto de encendido
cambiará de rojo a azul. Para ajustar la velocidad del flujo
de aire, utilice el control de la velocidad del flujo de aire.
Presione el botón rojo de control del termostato hasta que
la temperatura deseada aparezca en la pantalla digital.
El piloto de encendido cambiará de azul a rojo.
Para unos resultados óptimos, active el control de oscilación.
Seleccione un flujo de aire alto.
Seleccione un flujo de aire bajo.
Para volver al modo de aire caliente
Toda la
habitación
Calor puntual
Modo de
espera
conectado/
desconectado
Control de la
velocidad del
flujo de aire
Oscilación
activada/
desactivada
Control del
termostato
1. Encendido 2. Control del termostato 3. Control de la velocidad del flujo de aire 4. Control de oscilación
Press the end of the remote to release the battery.
Appuyer sur l’extrémité de la télécommande pour libérer la pile.
Das Ende der Fernebedienung drücken, um die Batterie zu lösen.
Druk op de achterkant van de afstandsbediening om de batterij
los te maken.
Presione la parte final del mando a distancia para sacar la pila.
Premere la parte terminale del telecomando per togliere
la batteria.
Нажмите на нижнюю торцевую сторону пульта, чтобы
достать батарейку.
Ko pritisnete tipke daljinskega upravljalnika, na grelcu utripa
modra luč. Če ne utripa, zamenjajte baterijo daljinskega
upravljalnika.
Battery type CR 2032.
Pile de type CR2032.
Batterietyp CR 2032.
Batterijtype CR 2032.
Pilas tipo: CR 2032.
Tipo di batteria: CR 2032.
Тип батареек, установленных в пульте - CR 2032.
Model baterije je CR2032.
Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture
inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris.
S’assurer que le chauffage est débranché et a eu le temps de
refroidir. En cas d’obstruction, vérifier les trous de la grille d’entrée
d’air et la petite ouverture située dans l’anneau amplificateur
d’air. Enlever les poussières au moyen d’une brosse douce.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockaden der Luftlöcher im Lufteinlass
und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und
Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen.
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en laat
de verwarmingsventilator afkoelen. Controleer op blokkades in de
luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een
zachte borstel om vuil te verwijderen.
Compruebe que el calefactor esté desenchufado y se haya
enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de las entradas de
aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de
aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas.
Accertarsi che il termoventilatore sia scollegato e si sia
raffreddato. Controllare l’eventuale presenza di ostruzioni nei
fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno
dell’amplificatore del circuito d’aria. Utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere lo sporco.
Убедитесь, что обогреватель отключен от розетки и остыл.
Проверьте наличие засоров во все отверстиях устройства.
Удалите пыль и засоры с помощью щетки с мягкой щетиной
для деликатной уборки.
Prepričajte se, da je grelnik izklopljen in ga pustite, da se ohladi.
Bodite pozorni na blokade v luknjah in odprtinah za zrak na
notranji strani obroča za zrak. Uporabite mehko krtačo za
odstranitev prašnih delcev ali umazanije.
This heater is hot when in use and for a short period after use.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present,
consider positioning the heater out of their reach.
Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste
pendant un court laps de temps après son arrêt. Éviter les contacts
avec des surfaces chaudes. En présence d’enfants, penser à placer
le chauffage hors de leur portée.
Das Heizgerät wird während der Benutzung heiß und kühlt sich
erst einige Zeit, nachdem es abgeschaltet wurde, ab. Die heißen
Oberflächen nicht mit der bloßen Haut berühren. Das Heizgerät
möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
Deze verwarmingsventilator wordt heet als hij in gebruik is en
blijft korte tijd heet nadat hij is uitgeschakeld. Let op dat u het
oppervlak niet met onbedekte huid aanraakt. Als er kinderen in de
buurt zijn, probeer dan de verwarmingsventilator zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Este calefactor se calienta cuando está siendo utilizado y
permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado.
Impida que la piel roce directamente cualquier superficie caliente.
Coloque el calefactor fuera del alcance de los niños.
Il termoventilatore si riscalda durante l’utilizzo e rimane caldo
per un breve periodo di tempo dopo lo spegnimento. Evitare
che la pelle venga a contatto direttamente con le superfici calde.
Posizionare il termoventilatore fuori dalla portata dei bambini.
Обогреватель нагревается в процессе работы и остается
горячим в течение непродолжительного времени после
выключения. Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
При использовании обогревателя в присутствии детей
устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Grelnik je vroč, ko je v uporabi in še kratek čas zatem, ko ga
izključite. Pazite, da se z golo kožo ne dotaknete vročih površin.
Če so v bližini otroci, postavite grelnik izven njihovega dosega.
Unplug from the mains electricity supply.
Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has
been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use
detergents or polishes.
Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
Laisser refroidir 1 ou 2 heures avant le nettoyage si le chauffage
vient d’être utilisé. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou
humide. N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen,
bevor es gereinigt werden kann. Zum Reinigen das Gerät
mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine
Reinigungsmittel oder Polituren verwenden.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als de
verwarmingsventilator in gebruik is geweest. Reinig het apparaat
met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen
of poetsmiddelen.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas
antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o
ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
Scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
Se il termoventilatore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne
il raffreddamento per una o due ore. Pulire con un panno asciutto
o umido. Non usare detergenti o solventi.
Отключите прибор от источника электропитания.
Перед очисткой обогревателя дайте ему остыть в течение
1–2 часов, если он перед этим использовался. Для очистки
протирайте устройство сухой или влажной тканью.
Не используйте моющие средства или полировочные средства.
Napravo izklopite iz električnega omrežja. Če ste grelnik
uporabljali, ga pustite 1 do 2 uri, da se ohladi, preden ga očistite.
Obrišite s suho ali vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil ali loščil.
Clearing blockages • Dégager les entrées d’air
Beseitigen von Blockaden • Blokkades verwijderen
Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni
Oчистка засоров • Odstranjevanje blokad
Caution: hot when in use • Attention : l’appareil chauffe en
cours d’utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß
Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este
aparato se calienta durante su utilización
Attenzione: temperatura elevata durante il funzionamento
Предостережение: устройство нагревается во время
использования • Pozor: med uporabo se segreje
Battery replacement • Remplacement de la pile
Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen
Cambiando la pila • Sostituzione dellla batteria
Замена батареек • Zamenjava baterije
Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen
Limpieza • Pulizia • Oчистка • Čiščenje
36
37
56
57
DYSON CUSTOMER CARE
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE
After registering your free 2year guarantee, your Dyson appliance will be
covered for parts and labour for 2years from the date of purchase, subject to
the terms of the guarantee.
If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline
with your serial number and details of where/when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson
Helpline staff.
Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support for online help, general tips and
useful information about Dyson.
Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of
the appliance.
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON
Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat,
selon les conditions générales.
Pour toute question concernant votre appareil Dyson, appeler le Service
Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de série et les détails
concernant la date/le lieu d’achat.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique site sous l’appareil.
DYSON KUNDENDIENST
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT
ENTSCHIEDEN HABEN
Für Ihr Dyson-Get gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum
von 2Jahren geß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile
und Arbeiten.
Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie die
Telefonberatung des Dyson Kundendienstes an. Geben Sie die Seriennummer
und die Einzelheiten an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben.
Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer
Kundendienstmitarbeiter oder durch den Besuch der folgenden Web-Seite gelöst
werden: www.dyson.de
Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts.
DYSON KLANTENSERVICE
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN DYSON APPARAAT
Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat gedurende
2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en
werkzaamheden, afhankelijk van de garantievoorwaarden.
Als u vragen hebt over uw Dyson apparaat, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk
en geef uw serienummer door en gegevens over waar/wanneer u de ventilator
gekocht hebt.
De meeste vragen kunnen telefonisch worden beantwoord door een van onze
Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers.
Het serienummer vindt u op het typeplaatje dat zich aan de onderkant van het
product bevindt.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UN ELECTRODOMÉSTICO DYSON
Después de registrar la garana, su electrodoméstico Dyson estará cubierto en
piezas y mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los
rminos de la garana.
Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en
contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y
los detalles de dónde y cuándo lo compró.
La mayor parte de sus preguntas podrán ser resueltas por teléfono por uno de
los operadores de la línea de servicio al cliente de Dyson.
El número de serie lo podrá encontrar en la placa de datos situada en la base
del aparato.
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON
Dopo aver registrato la garanzia di 2 anni, le parti e la manodopera del vostro
apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base
alle condizioni previste dalla garanzia.
Se avete dubbi sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza
Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le
informazioni su dove e quando è stato acquistato.
La maggior parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del
nostro Centro Assistenza Dyson.
Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova sulla base del prodotto.
СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ
КОМПАНИИ DYSON
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ТЕХНИКИ DYSON
Если у вас есть вопросы по работе и эксплуатации изделия Dyson,
пожалуйста, позвоните нам по бесплатному телефону 8-800-100-100-2.
Большинство вопросов могут быть решены по телефону с нашим
специалистом службы поддержки компании Dyson.
Серийный номер изделия находиться на паспортной табличке,
расположенной на основании прибора.
DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NAPRAVE DYSON
Potem ko registrirate vašo 2-letno garancijo, bo za vo napravo Dyson veljala
2-letna garancija v skladu s garancijskimi pogoji.
Če imate kakršnih koli vprašanj o svoji napravi Dyson, nas pokličite, sporite
serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj ste kupili napravo.
Večino vprašanj je mogoče riti po telefonu z nimi sodelavci za tehnično
podporo pri Dysonu.
Serijsko številko najdete na napisni ploščici dnu aparata.
Note your serial number for future reference.
Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie.
Registreer uw garantie vandaag.
Apunte su número de serie para futuras referencias.
Registrate oggi stesso la garanzia.
Запишите ваш серийный номер на будущее.
Registrirajte vo garancijo še danes.
This illustration is for example only.
A des fins d’illustration seulement.
Nur für Illustrationszwecke.
Uitsluitend ter illustratie.
Esta ilustración es sólo a modo de ejemplo.
A scopo puramente illustrativo.
Данный номер является ОБРАЗЦОМ.
Za ponazoritev.

Transcripción de documentos

Controles 1. Encendido 2. Control del termostato 3. Control de la velocidad del flujo de aire 4. Control de oscilación Cada vez que se selecciona el modo calefacción, este lleva a cabo un breve ciclo de calibración. El flujo de aire se controlará automáticamente durante este ciclo. Una vez terminado el ciclo de calibración, el flujo de aire volverá a la velocidad seleccionada. La primera vez que se utilice, la temperatura del calefactor se establecerá por defecto 1 °C por encima de la temperatura de la habitación en la que se encuentre. A partir de ese momento, el calefactor recordará la última temperatura deseada que se eligió. Modo calefacción Seleccione la temperatura ambiente que desee. Presione el botón rojo para aumentar la temperatura deseada y el azul para disminuirla. El calefactor no funcionará a menos que la temperatura fijada sea superior a la temperatura ambiente. Modo aire frío Para cambiar la velocidad del flujo de aire, presione el botón de control de la velocidad del flujo de aire. La pantalla digital mostrará la nueva velocidad y, transcurridos 3 segundos, volverá a mostrar la temperatura deseada. Función de inclinación Calor puntual Para que el calefactor comience a girar, presione el botón de control de oscilación. Vuelva a presionarlo para que deje de girar. El calefactor no oscilará cuando se pulsen los botones de control. Encendido y mando a distancia Modo de espera conectado/ desconectado Oscilación activada/ desactivada Control de la velocidad del flujo de aire Control del termostato Seleccione un flujo de aire bajo. Presione el botón azul de control del termostato para cambiar la temperatura deseada a 0 °C. El piloto de encendido cambiará de rojo a azul. Para ajustar la velocidad del flujo de aire, utilice el control de la velocidad del flujo de aire. Toda la habitación El mando a distancia se fija magnéticamente. Fije el mando a la parte superior del calefactor con los botones orientados hacia abajo. Para volver al modo de aire caliente Seleccione un flujo de aire alto. Para unos resultados óptimos, active el control de oscilación. 28 Presione el botón rojo de control del termostato hasta que la temperatura deseada aparezca en la pantalla digital. El piloto de encendido cambiará de azul a rojo. Sujete con cuidado la base y la parte superior del bucle amplificador de aire. Inclínelo hacia adelante o hacia atrás hasta conseguir el ángulo deseado de flujo de aire. Para ponerlo en marcha, apunte con el mando a distancia hacia la parte frontal de la base. 29 Clearing blockages • Dégager les entrées d’air Beseitigen von Blockaden • Blokkades verwijderen Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni Oчистка засоров • Odstranjevanje blokad Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen Limpieza • Pulizia • Oчистка • Čiščenje Caution: hot when in use • Attention : l’appareil chauffe en cours d’utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este aparato se calienta durante su utilización Attenzione: temperatura elevata durante il funzionamento Предостережение: устройство нагревается во время использования • Pozor: med uporabo se segreje Battery replacement • Remplacement de la pile Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen Cambiando la pila • Sostituzione dellla batteria Замена батареек • Zamenjava baterije Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool. Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris. Unplug from the mains electricity supply. Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use detergents or polishes. This heater is hot when in use and for a short period after use. Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present, consider positioning the heater out of their reach. Press the end of the remote to release the battery. S’assurer que le chauffage est débranché et a eu le temps de refroidir. En cas d’obstruction, vérifier les trous de la grille d’entrée d’air et la petite ouverture située dans l’anneau amplificateur d’air. Enlever les poussières au moyen d’une brosse douce. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät abgekühlt ist. Nach Blockaden der Luftlöcher im Lufteinlass und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en laat de verwarmingsventilator afkoelen. Controleer op blokkades in de luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een zachte borstel om vuil te verwijderen. Compruebe que el calefactor esté desenchufado y se haya enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de las entradas de aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas. Accertarsi che il termoventilatore sia scollegato e si sia raffreddato. Controllare l’eventuale presenza di ostruzioni nei fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno dell’amplificatore del circuito d’aria. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere lo sporco. Убедитесь, что обогреватель отключен от розетки и остыл. Проверьте наличие засоров во все отверстиях устройства. Удалите пыль и засоры с помощью щетки с мягкой щетиной для деликатной уборки. Prepričajte se, da je grelnik izklopljen in ga pustite, da se ohladi. Bodite pozorni na blokade v luknjah in odprtinah za zrak na notranji strani obroča za zrak. Uporabite mehko krtačo za odstranitev prašnih delcev ali umazanije. 36 Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur. Laisser refroidir 1 ou 2 heures avant le nettoyage si le chauffage vient d’être utilisé. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou humide. N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor es gereinigt werden kann. Zum Reinigen das Gerät mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine Reinigungsmittel oder Polituren verwenden. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als de verwarmingsventilator in gebruik is geweest. Reinig het apparaat met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of poetsmiddelen. Desconecte el enchufe de la red eléctrica. Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores. Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste pendant un court laps de temps après son arrêt. Éviter les contacts avec des surfaces chaudes. En présence d’enfants, penser à placer le chauffage hors de leur portée. Appuyer sur l’extrémité de la télécommande pour libérer la pile. Das Ende der Fernebedienung drücken, um die Batterie zu lösen. Druk op de achterkant van de afstandsbediening om de batterij los te maken. Presione la parte final del mando a distancia para sacar la pila. Das Heizgerät wird während der Benutzung heiß und kühlt sich erst einige Zeit, nachdem es abgeschaltet wurde, ab. Die heißen Oberflächen nicht mit der bloßen Haut berühren. Das Heizgerät möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen. Premere la parte terminale del telecomando per togliere la batteria. Deze verwarmingsventilator wordt heet als hij in gebruik is en blijft korte tijd heet nadat hij is uitgeschakeld. Let op dat u het oppervlak niet met onbedekte huid aanraakt. Als er kinderen in de buurt zijn, probeer dan de verwarmingsventilator zoveel mogelijk buiten hun bereik te plaatsen. Ko pritisnete tipke daljinskega upravljalnika, na grelcu utripa modra luč. Če ne utripa, zamenjajte baterijo daljinskega upravljalnika. Este calefactor se calienta cuando está siendo utilizado y permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado. Impida que la piel roce directamente cualquier superficie caliente. Coloque el calefactor fuera del alcance de los niños. Scollegarlo dall’alimentazione elettrica. Se il termoventilatore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne il raffreddamento per una o due ore. Pulire con un panno asciutto o umido. Non usare detergenti o solventi. Il termoventilatore si riscalda durante l’utilizzo e rimane caldo per un breve periodo di tempo dopo lo spegnimento. Evitare che la pelle venga a contatto direttamente con le superfici calde. Posizionare il termoventilatore fuori dalla portata dei bambini. Отключите прибор от источника электропитания. Перед очисткой обогревателя дайте ему остыть в течение 1–2 часов, если он перед этим использовался. Для очистки протирайте устройство сухой или влажной тканью. Не используйте моющие средства или полировочные средства. Обогреватель нагревается в процессе работы и остается горячим в течение непродолжительного времени после выключения. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. При использовании обогревателя в присутствии детей устанавливайте его в местах, недоступных для детей. Napravo izklopite iz električnega omrežja. Če ste grelnik uporabljali, ga pustite 1 do 2 uri, da se ohladi, preden ga očistite. Obrišite s suho ali vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil ali loščil. Grelnik je vroč, ko je v uporabi in še kratek čas zatem, ko ga izključite. Pazite, da se z golo kožo ne dotaknete vročih površin. Če so v bližini otroci, postavite grelnik izven njihovega dosega. Нажмите на нижнюю торцевую сторону пульта, чтобы достать батарейку. Battery type CR 2032. Pile de type CR2032. Batterietyp CR 2032. Batterijtype CR 2032. Pilas tipo: CR 2032. Tipo di batteria: CR 2032. Тип батареек, установленных в пульте - CR 2032. Model baterije je CR 2032. 37 DYSON CUSTOMER CARE ASSISTENZA CLIENTI DYSON THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON After registering your free 2 year guarantee, your Dyson appliance will be covered for parts and labour for 2 years from the date of purchase, subject to the terms of the guarantee. If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline with your serial number and details of where/when you bought the appliance. Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson Helpline staff. Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support for online help, general tips and useful information about Dyson. Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of the appliance. Dopo aver registrato la garanzia di 2 anni, le parti e la manodopera del vostro apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base alle condizioni previste dalla garanzia. Se avete dubbi sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le informazioni su dove e quando è stato acquistato. La maggior parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del nostro Centro Assistenza Dyson. Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova sulla base del prodotto. SERVICE CONSOMMATEURS DYSON MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat, selon les conditions générales. Pour toute question concernant votre appareil Dyson, appeler le Service Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de série et les détails concernant la date/le lieu d’achat. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située sous l’appareil. DYSON KUNDENDIENST VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT ENTSCHIEDEN HABEN Für Ihr Dyson-Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum von 2 Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile und Arbeiten. Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie die Telefonberatung des Dyson Kundendienstes an. Geben Sie die Seriennummer und die Einzelheiten an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben. Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer Kundendienstmitarbeiter oder durch den Besuch der folgenden Web-Seite gelöst werden: www.dyson.de Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts. DYSON KLANTENSERVICE HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN DYSON APPARAAT Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat gedurende 2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en werkzaamheden, afhankelijk van de garantievoorwaarden. Als u vragen hebt over uw Dyson apparaat, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk en geef uw serienummer door en gegevens over waar/wanneer u de ventilator gekocht hebt. De meeste vragen kunnen telefonisch worden beantwoord door een van onze Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers. Het serienummer vindt u op het typeplaatje dat zich aan de onderkant van het product bevindt. СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ КОМПАНИИ DYSON БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ТЕХНИКИ DYSON Если у вас есть вопросы по работе и эксплуатации изделия Dyson, пожалуйста, позвоните нам по бесплатному телефону 8-800-100-100-2. Большинство вопросов могут быть решены по телефону с нашим специалистом службы поддержки компании Dyson. Серийный номер изделия находиться на паспортной табличке, расположенной на основании прибора. DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NAPRAVE DYSON Potem ko registrirate vašo 2-letno garancijo, bo za vašo napravo Dyson veljala 2-letna garancija v skladu s garancijskimi pogoji. Če imate kakršnih koli vprašanj o svoji napravi Dyson, nas pokličite, sporočite serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj ste kupili napravo. Večino vprašanj je mogoče rešiti po telefonu z našimi sodelavci za tehnično podporo pri Dysonu. Serijsko številko najdete na napisni ploščici dnu aparata. Note your serial number for future reference. Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie. Registreer uw garantie vandaag. Apunte su número de serie para futuras referencias. Registrate oggi stesso la garanzia. Запишите ваш серийный номер на будущее. Registrirajte vašo garancijo še danes. SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON GRACIAS POR ELEGIR UN ELECTRODOMÉSTICO DYSON Después de registrar la garantía, su electrodoméstico Dyson estará cubierto en piezas y mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los términos de la garantía. Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y cuándo lo compró. La mayor parte de sus preguntas podrán ser resueltas por teléfono por uno de los operadores de la línea de servicio al cliente de Dyson. El número de serie lo podrá encontrar en la placa de datos situada en la base del aparato. 56 This illustration is for example only. A des fins d’illustration seulement. Nur für Illustrationszwecke. Uitsluitend ter illustratie. Esta ilustración es sólo a modo de ejemplo. A scopo puramente illustrativo. Данный номер является ОБРАЗЦОМ. Za ponazoritev. 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Dyson AM04 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario