Shindaiwa MTA-AHS-HD Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MTA-AHS-HD
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS IN-
JURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE
SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE
IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA
DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SU-
FRIR LESIONES GRAVES.
1Cover
OPERATOR'S MANUAL
HEDGE TRIMMER ATTACHMENT
MTA-AHS-HD
ENGLISH
(Original instructions)
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
2
Important information
2Important informati on
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
Introduction
This product was designed and manufactured to provide long life and on-the-job dependability.Read and understand
this manual you found in the package. You will find it easy to use and full of helpful operating tips and SAFETY mes-
sages.
Users of the product
You should not use this product until you have read the operator's manual carefully and fully absorbed its content.
This product should not be used by anyone who has failed to read the operator's manual properly, is suffering from a
cold, tiredness or otherwise in poor physical condition, or children.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product. Please
read it carefully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values,
and there may be a slight conversion error in some cases.
Loaning or assigning your product
When loaning the product described in this manual to another party, ensure that the person borrowing and working with
the product receives the operator's manual along with the product. If you assign your product to another party, please
enclose the operator's manual with the product when handing it over.
Enquiries
Please contact your dealer for requests regarding information about your product, the purchase of consumables, re-
pairs, and other such enquiries.
Notices
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
This product requires the assembly of some parts.
Please consult your dealer if anything is unclear or of concern.
Manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands
IMPORTANT
This attachment is designed for use with the PAS-2620ES and M262S power sources. Use of this attachment with any
other product will cause premature gear case failure and void the warranty.
WARNING
Read rules for safe operation and instructions carefully. YAMABIKO provides Operator's Manuals with your original
PAS-2620ES and M262S. That manual and this manual must be read and understood for proper and safe operation, oth-
erwise serious personal injury may result.
3
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 4
Warning notices............................................................................................................. 4
Other indicators ............................................................................................................. 4
Symbols.........................................................................................................................4
Location in which a safety decal is attached.................................................................. 5
Handling the product ..................................................................................................... 5
Description.......................................................................................................................... 9
Before you start ................................................................................................................10
Packing list .................................................................................................................. 10
Assembly ..................................................................................................................... 10
Adjusting cutting angle ................................................................................................ 11
Operation .......................................................................................................................... 13
Maintenance and care ...................................................................................................... 14
Maintenance and care ................................................................................................. 14
Storage ............................................................................................................................. 16
Specifications.................................................................................................................... 17
Declaration of conformity .................................................................................................. 18
4
For safe use of your product
For safe use of yo ur product
Be careful to read this section before using your product.
The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.
You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself.
Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution.
Warning notices
Situations where there is a risk of physical injury to the operator and other people are indicated in this manual and on the product
itself by the following warning notices. Always read and observe them carefully in order to ensure safe operation.
Other indicators
As well as warning notices, this manual uses the following explanatory symbols:
Symbols
In this manual and on the product itself, a series of explanatory symbols is used. Please make sure that you fully understand what
each symbol means.
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod-
erate injury.
Circle and slash sym-
bol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's
manual
Keep bystanders away 15 m
Wear eyes, ears and head
protection
Beware of high-temperature
areas
Wear foot protection and
gloves
Do not operate closer than 15
M from electrical hazards.
Emergency stop Beware of electric shocks
5
For safe use of your product
Location in which a safety decal is attached
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
Handling the product
General precautions
1. Safety decal (Part number 890617-21661)
WARNING
Operator's manual
Be careful to read the operator's manual properly before using your product in order to ensure correct
operation.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not use the product for anything other than its intended purpose
You must not use the product for any purpose other than those described in the operator's manual.
To do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be
covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked and maintained
You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked
and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator's
manual along with it.
If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it
over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
6
For safe use of your product
Precautions for use
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are pre-
pared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could
worsen.
WARNING
WARNING
The area within a 15 m radius is a danger zone
The area within a 15 m radius of the product is a danger zone. Be careful to
observe the following precautions while working with the product.
Do not allow children and other people or pets to enter the danger zone.
If another person enters the danger zone, turn off the engine to stop the
blade
When approaching the operator, signal to him by, for example, throwing
twigs from outside the danger zone, and then check that engine has been
switched off and the blade has stopped moving.
Do not allow anyone to hold the material you are cutting.
Any contact with the cutter blade could cause serious injury.
Avoid hot surfaces
During operation, the complete unit, especially the drive shaft housing, power head, muffler area and gear
box may become very hot, too hot to touch. Avoid contact during and immediately after operation.
You could burn yourself if you touch a high temperature component.
WARNING
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical condition
people who have not read the operator's manual
children
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
Environment of use and operation
Do not use the product in places where there is no sure foothold, such as on steep slopes or after rainfall, as such
places are slippery and dangerous.
Do not operate the product at night or in dark places with poor visibility.
Do not work in odd positions or on ladders. Do not over reach.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.
For your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the air temperature range of -
5
o
C to 40
o
C.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
7
For safe use of your product
Turn off the engine when moving around
When moving around in the situations described below, turn off the engine.
Moving to the place where you are working
Moving to another area while you are working
Leaving the place where you have been working
Failure to observe these precautions could cause burns or serious injury.
When transporting the product by car, empty the fuel tank, and secure the product firmly in place to prevent it from
moving around.
Travelling by car with fuel in the tank could lead to a fire.
Keep a firm grip
Hold the front and rear handles with both hands with thumbs and fingers tightly encircling the
handles.
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning, fol-
lowed by loss of colour and numbness in the fingers.
The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment
is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by not
smoking.
Limit the number of hours of operation.
Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other hand-held power equipment is not required.
If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, consult
your physician before exposing yourself further to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause soreness,
swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities may put
you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI).
To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands. Reduce the speed and force in which you do the
repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is diag-
nosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Proper training
Do not permit operation without proper training and protective equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and proper use of unit.
Know how to stop the unit and shut off the engine.
Never allow anyone to use the unit without proper instruction.
WARNING
8
For safe use of your product
Protective gear
WARNING
Wear protective gear
Always wear the following protective gear.
a Head protection (helmet): Protects the head
b Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
c Safety goggles: Protect the eyes
d Face shield: Protects the face
e Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
f Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body
g Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or non-slip work shoes
(with toecaps): Protect the feet
h Shin guards: Protect the legs
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hear-
ing, or lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
Wear proper clothing.
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the unit.
Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged. In certain situations, to-
tal face and head protection may be required.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead
to a serious injury.
9
Description
Description
1. Outer tube Part of the unit that provides a casing for
power transmission shaft.
2. Cutter assembly adjustment lever Provides secure
hand grip for adjusting cutting blade angle.
3. Latch lock Fixes the angle of the cutter.
4. Latch release Safety device to prevent the latch lock
from being released unexpectedly.
5. Gear housing assembly Gear housing contains drive
gears for transmitting power to cutting blades.
6. Cutter bar and cutter blades That part of the assembly
of cutter blade and shear plate together with any sup-
porting part, which performs the cutting action.
7. Blunt extension An extending blunt part of the cutting
device.
8. Blade cover When transporting or storing the product
always fit the blade cover.
9. Type and serial number
10
Before you start
Before you start
Packing list
Assembly
Power head shaft/lower shaft assembly
1. Set power head/shaft assembly on a level surface.
2. Pull locator pin (A) out, and turn anticlockwise 1/4 turn to
lockout position.
3. Remove vinyl cap from attachment drive shaft.
4. Carefully fit attachment drive shaft assembly into coupler (B)
to decal assembly line (C), making sure that the inner lower
drive shaft engages into the square upper drive shaft socket.
5. Rotate locator pin (A) 1/4 turn clockwise to engage lower
shaft hole. Insure locator pin is fully engaged by twisting low-
er drive shaft. Locator pin should snap flush in coupler. Full
engagement will prevent further shaft rotation.
6. Secure lower shaft assembly to coupler by tightening clamp-
ing knob (D).
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
1. Operation shaft
2. Blade cover
3. L-wrench
4. Spanner
5. Storage hook assembly
6. Operator's manual
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
NOTE
Lower bearing housing and head assembly must be in line with
the power source.
11
Before you start
7. To disassemble, reverse assembly instructions.
Adjusting cutting angle
Adjusting the hedge trimmer cutter assembly
1. Position the hedge trimmer on a flat, level surface with the
engine resting on the fuel tank guard. Make sure the blade
cover is in place on the blade.
2. With your right hand, grasp the outer tube near the handle.
With your left hand, grip the adjustment lever (A) on the cut-
ter assembly. With the index finger of your left hand, press
the latch release (B). With your left thumb, press the latch
lock.
3. While holding the latch release down, pivot the cutter assem-
bly using the adjustment lever until it is at the desired cutting
angle.
4. Release the latch lock (C) and the latch release. Make sure
the latch lock and the latch release return securely to the
straight ahead position.
5. Remove the blade cover (D) from the cutter blade. The en-
gine now may be started.
DANGER
Never adjust cutting assembly with engine running.
Failure to do so could lead to an injury or serious accident.
WARNING
Hedge trimmer blades are sharp. Always wear gloves when adjusting cutting assembly.
Wear heavy duty gloves when working with the hedge trimmer blades. When replacing the hedge trimmer blades
during a trimming task, ensure that the engine is switched off and that the blades have stopped.
Do not stand hedge trimmer on end when adjusting cutting angle, otherwise serious injury may result.
Gear case assembly becomes HOT during use. Always grip assembly at blade-adjustment handle when making cut-
ting angle adjustments, otherwise serious injury may result.
Failure to do so could lead to an injury or serious accident.
IMPORTANT
The latch release provides an interlock to help prevent inad-
vertent depression of the latch lock.
CAUTION
When installing and removing the blade cover from the
cutter blade, hold the handle under the blade cover.
Failure to observe these precautions could lead to injury.
12
Before you start
Cutter assembly position
The cutter assembly can be adjusted to ten different positions
ranging from 135° to 270° from the outer tube as shown. Al-
ways make sure the lock latch is securely locked after each
adjustment.
Shoulder strap
1. Hook the strap hook to the hanger on the outer tube.
2. Wear the shoulder strap so that the hook stays at your right
hand side.
3. Adjust the length of the shoulder strap so that you can hold
and operate the machine comfortably.
The shoulder harness is fitted with an emergency release
function. In case of emergency, pull up on the collar (A) to dis-
connect the machine from the strap.
IMPORTANT
Make sure all hooks and adjustment devices are secure.
13
Operation
Operation
Hedge trimming
1. Hold trimmer firmly and squeeze throttle trigger to accelerate
engine.
2. Tilt trimmer so cutting teeth are angled slightly toward the
hedge or shrub and proceed to cut.
NOTE
This product is designed to cut shrubs and hedges with branches no larger than 6 mm in diameter.
When starting to trim, run the engine at full throttle. Cutting at less at than full speed can damage the clutch by allowing it to
slip. When you do not conduct trimming or cutting work, do not run the engine at full throttle.
Before operation a complete check of the unit must be performed;
Check unit for loose/missing nuts, bolts and screws. Tighten and/or replace as needed.
Never adjust blades when the engine is operating.
Check that the blade assembly is firmly attached and in safe operating condition. Dull, loose or damaged blades should not
be used.
WARNING
Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all openings.
Always stop engine, disconnect the spark plug wire, and make sure all moving parts have come to a complete stop
before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit.
Do not start or operate unit unless all guards and protective covers are properly assembled to unit.
Never reach into any opening while the engine is running. Moving parts may not be visible through openings.
Never remove hands from unit when blades are moving.
The engine continues running even when the blades have stopped due to an obstruction. If this occurs, stop the en-
gine, disconnect the spark plug wire and remove the obstruction.
14
Maintenance and care
Maintenance and care
Maintenance and care
15/20-Hour Maintenance
Gear case lubrication
1. Clean dirt from grease fitting (A).
2. Lubricate the cutter assembly gearbox by pumping one or
two strokes of lithium-base grease into the grease fitting us-
ing a lever-type grease gun.
Drive shaft lubrication
1. Loosen the gear case clamp bolt (A).
2. Remove the index bolt (B) from gear case (C).
3. Remove the outer tube (D) from the gear housing.
4. Pull the drive shaft (E) from the outer tube, and wipe clean.
Re-coat with a thin coating 10 to 20 g, of lithium base grease.
5. Slide the drive shaft back into the outer tube, being careful
not to get dirt on the drive shaft.
6. Align the screw hole in gear case with the locating hole in
outer tube, install and tighten index bolt, and tighten gear
case clamp bolt.
Care for cutting blades
Lubricating blades (Every 4 hours of operation)
Apply a few drops of oil the each bolt slots (A) at the bottom of
blades.
Cleaning blades (After each use)
Remove gummy residue from blades with a 50 : 50 mixture of
kerosene (paraffin) and machine oil.
Cutter blade adjustment
WARNING
Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all
openings. Always stop engine, disconnect the spark plug wire, and make sure all moving parts have come to a com-
plete stop before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit. Allow unit to cool before performing service.
Wear gloves to protect hands from sharp edges and hot surfaces.
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
CAUTION
Over lubricating can cause the gear case to operate
sluggishly and can cause grease to leak out.
CAUTION
Wear gloves to protect hands from sharp blades.
Failure to observe these precautions could lead to injury.
15
Maintenance and care
Standard blades require no periodic adjustments. Make sure all
blade bolts (A) are tight and in good condition.
16
Storage
Storage
Storage hook installation
1. Insert small end of hook into locating hole on attachment
shaft.
2. Slide plastic cap onto end of attachment shaft.
17
Specifications
Specifications
These specifications are subject to change without notice.
MTA-AHS-HD
External dimensions:
Length x Width x Height mm 966 × 122 × 95
Masses kg 2.1
Cutting attachment:
Type Dual action, double sided blade
Cutting length mm 536
Pitch mm 35
Height mm 21
Gear ratio and lubrication: 4.60 reduction and good quality lithium grease
Vibration levels: (ISO 10517) a
hv,eq
Front handle / Rear handle m/s² 7.8 / 6.9
m/s² 8.1 / 6,5 (with MTA-3EXT)
Uncertainty: K m/s² 5.0
Sound pressure level: (ISO 10517) L
pAd
(=L
pAeq
+K
pA
)dB (A)97.0
Uncertainty: K
pA
dB (A) 2.5
Sound power level: (ISO 10517) L
WAd
(=L
WAeq
+K
WA
) dB (A) 108.0
Uncertainty: K
WA
dB (A) 2.5
Applicable model PAS-2620ES and M262S
18
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
PRO ATTACHMENT SERIES
Type: PAS-2620ES + MTA-AHS-HD
Multi-tool System
Type: M262S + MTA-AHS-HD
complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 10517: 2009)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level :106 dB(A)
Guaranteed sound power level :109 dB(A)
Serial Number 35101001 to 35200000
Tokyo, January 1st, 2019
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
The Netherlands
Masayuki Kimura Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
19
1Notes and rear cover
MEMORANDUM
X771209-4503
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Couverture
MANUEL D'UTILISATION
OUTIL TAILLE-HAIES
MTA-AHS-HD
FRANÇAIS
(Notice originale)
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE D'ACCIDENTS GRAVES.
2
Information importante
2Information importante
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Introduction
Ce produit a été conçu et fabriqué pour offrir une grande longévité et une excellente fiabilité d'utilisation. Lisez attenti-
vement ce manuel fourni avec l'appareil. Il est très clair et contient de nombreux conseils d'utilisation et messages de
SÉCURITÉ.
Utilisateurs du produit
Lire attentivement ce manuel d'utilisation et intégrer les informations qu'il contient avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois.
Toute personne n'ayant pas lu attentivement ce manuel d'utilisation, enrhumée, fatiguée ou en mauvaise condition
physique ne doit pas utiliser ce produit. Ne pas laisser un enfant manipuler le produit.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels ou
des dommages matériels.
À propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur
doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur pour en obtenir
un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre pa-
renthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Prêt ou cession du produit à un tiers
Si le produit décrit dans ce manuel est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec
le produit. Si le produit est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec le produit lors de la vente.
Renseignements
S'adresser à un revendeur pour toute demande d'informations concernant l'appareil, l'achat de consommables, les ré-
parations ou pour tout autre renseignement.
Remarques
Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations
apportées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents du produit. Ces différences
ont pour objectif de rendre les explications plus claires.
Le produit nécessite le montage de certains éléments.
En cas de doute, consulter un revendeur.
Fabricant :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPON
Représentant autorisé en Europe :
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas
IMPORTANT
Cet outil est conçu pour être utilisé avec les sources d'alimentation PAS-2620ES et M262S. L'utilisation de cet outil avec
tout autre produit provoquerait une défaillance prématurée du carter d'engrenage et annulerait la garantie.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement les instructions et règles de sécurité. YAMABIKO fournit un manuel d’utilisation avec vos équipe-
ments d’origine PAS-2620ES et M262S. Celui-ci, de même que le présent manuel, doit être lu et compris afin de garantir
une utilisation correcte et sûre. Dans le cas contraire, il existe un risque d'accidents corporels graves.
3
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité.............................................................................. 4
Étiquettes et symboles d'avertissement ........................................................................ 4
Autres indications .......................................................................................................... 4
Symboles....................................................................................................................... 4
Emplacement de l'étiquette de sécurité......................................................................... 5
Manipulation de l'appareil .............................................................................................. 5
Description.......................................................................................................................... 9
Avant de commencer........................................................................................................ 10
Contenu de l'emballage ............................................................................................... 10
Assemblage................................................................................................................. 10
Réglage de l'angle de coupe ....................................................................................... 11
Fonctionnement ................................................................................................................ 13
Entretien ........................................................................................................................... 14
Entretien ...................................................................................................................... 14
Remisage.......................................................................................................................... 16
Caractéristiques................................................................................................................17
Déclaration de conformité................................................................................................. 18
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour utili ser l'appareil en to ute sécurité
Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les
suivre scrupuleusement.
Il est également nécessaire de prendre connaissance des mesures de précaution exposées tout au long de ce manuel.
Le texte précédé d'une puce [en forme de losange] décrit les risques encourus en cas de non-respect d'une mesure de précaution.
Étiquettes et symboles d'avertissement
Les étiquettes et les symboles d'avertissement dans le manuel et sur l'appareil signalent les situations pouvant entraîner un risque
de blessure de l'utilisateur et d'autres personnes. Pour des raisons de sécurité, toujours lire et suivre attentivement les instructions
figurant sur ces étiquettes.
Autres indications
Outre les étiquettes et les symboles d'avertissement, ce manuel contient les symboles d'explication suivants :
Symboles
De nombreux symboles d'explication sont utilisés dans ce manuel et sur l'appareil lui-même. S'assurer d'avoir bien compris la si-
gnification de chacun de ces symboles.
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'acci-
dent mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa-
tion potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'en-
tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot «IMPORTAN donne des in-
formations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Ne laisser personne s'appro-
cher à moins de 15 mètres
Port obligatoire des lunettes,
des protecteurs d'oreilles et
du casque
Risque de brûlure
Port obligatoire des chaus-
sures et des gants de protec-
tion
Ne pas faire fonctionner l'ap-
pareil à moins de 15 mètres
des installations électriques.
Arrêt d'urgence Risque de choc électrique
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Emplacement de l'étiquette de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, prendre contact avec un revendeur pour
obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'autocollant
soit toujours lisible.
Manipulation de l'appareil
Mesures de précaution générales
1. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce 890617-21661)
AVERTISSEMENT
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois afin d'éviter
toute erreur d'utilisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas détourner l'appareil de son utilisation normale
Utiliser l'appareil uniquement pour les tâches décrites dans ce manuel d'utilisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à
une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires. Veiller
à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Précautions d'utilisation
Savoir réagir en cas de blessure
Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisa-
teur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d'appeler à
l'aide, la blessure peut s'aggraver.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de l'appareil est
une zone dangereuse.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de l'appareil est une
zone dangereuse. Veiller à bien respecter les mesures de précaution sui-
vantes lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) pénétrer dans
la zone dangereuse.
Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper le moteur pour arrê-
ter la lame.
Lorsqu'une personne s'approche de l'utilisateur, elle doit lui signaler sa
présence en lançant des brindilles, par exemple, sans entrer dans la zone
dangereuse. Elle doit ensuite vérifier que le moteur est coupé et que la lame ne tourne plus.
Ne laisser personne tenir le matériau en train d'être coupé.
Tout contact avec la lame risquerait de causer des blessures graves.
Eviter tout contact avec des surfaces brûlantes
Pendant l'utilisation, l'appareil tout entier, et en particulier le carter de l'arbre de transmission, la tête de
l'appareil, la zone du silencieux et la transmission, peuvent devenir brûlants, beaucoup trop chauds pour
pouvoir être touchés. Eviter tout contact avec ces éléments pendant et immédiatement après l'utilisation.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact avec un composant à haute température.
AVERTISSEMENT
Utilisateurs du produit
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué ;
l'utilisateur a consommé de l'alcool ;
l'utilisateur prend des médicaments ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte ;
l'utilisateur est en mauvaise condition physique ;
l'utilisateur n'a pas lu le manuel d'utilisation ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est un enfant.
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable, comme un terrain en pente raide ou détrempé. Ces types de terrain
sont glissants et donc dangereux.
Ne pas utiliser l'appareil la nuit ou dans des endroits mal éclairés offrant de mauvaises conditions de visibilité.
Ne pas travailler dans des positions non sécurisées ou sur une échelle. Veiller à ne pas trop éloigner l'appareil du
buste.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
Afin de préserver votre santé et de travailler dans des conditions de sécurité et de confort optimales, utiliser l'appareil
uniquement par des températures comprises entre -5
o
C et 40
o
C.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Couper le moteur pour se déplacer
Dans les exemples de déplacement décrits ci-dessous, couper le moteur.
Se déplacer vers le lieu de travail
Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant
Quitter le lieu de travail
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque de brûlure ou de blessure grave.
Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le réservoir de carburant et s'assurer que l'appareil est bien calé
pour éviter qu'il se déplace lors du trajet.
Rouler en voiture avec le réservoir rempli de carburant peut entraîner un risque d'incendie.
Maintenir fermement l'appareil.
Enserrer fermement les poignées avant et arrière avec les deux mains, entre le pouce et les
doigts.
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection qui
touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de brûlure,
suivie d'une décoloration et d'un engourdissement des doigts.
Il est vivement recommandé de respecter les mesures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pou-
vant provoquer l'apparition de ce phénomène reste inconnu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains et
les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et évi-
ter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation.
Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne nécessitant pas l'utilisation de l'appareil ou d'une
autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une perte de
sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Lésions attribuables au travail répétitif
Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut entraîner
l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'engourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une douleur ai-
guë dans ces parties du corps. L'apparition de lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente chez
les personnes pratiquant certaines activités manuelles répétitives.
Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les mesures de précaution suivantes :
Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement répétitif
plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostiqes précocement, plus les chances d'empêcher les lésions
nerveuses et musculaires irréversibles sont grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Une formation adaptée
Toute personne devant utiliser cet appareil doit obligatoirement avoir reçu une formation et un équipement de protec-
tion adaptés.
Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et du fonctionnement de l'appareil.
Vous devez savoir comment arrêter l'appareil et couper le moteur.
Ne laisser personne utiliser l'appareil sans avoir préalablement reçu une formation adaptée.
AVERTISSEMENT
8
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Equipement de protection
AVERTISSEMENT
Port d'un équipement de protection
Toujours porter les équipements de protection suivant.
a Protection de la tête (casque) : protège la tête
b Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d'oreilles : protègent l'ouïe
c Lunettes de sécurité : protègent les yeux
d Protection du visage : protège le visage
e Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations
f Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : pro-
tègent le corps
g Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) :
protègent les pieds
h Protège-tibias : protègent les jambes
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de
la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires
Voilette de protection : protège contre les piqûres d'abeilles
Port de vêtements adaptés.
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans
l'appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes
nues. Dans certains cas, une protection complète du visage et de la tête peut être néces-
saire.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou
de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
9
Description
Description
1. Tube extérieur Pièce de l'appareil qui protège l'arbre
de transmission.
2. Levier de réglage de la lame Offre une bonne prise en
main lors du réglage de l'angle de la lame.
3. Levier de verrouillage Bloque l'angle de la lame.
4. Levier de déverrouillage Dispositif de sécurité empê-
chant le déverrouillage inattendu du levier de verrouil-
lage.
5. Carter d'engrenage Le carter d'engrenage abrite les
engrenages assurant la transmission de la puissance
aux lames de coupe.
6. Barre de coupe et lames Pièce de l'ensemble lame et
plaque de cisaillement ainsi que toute autre pièce asso-
ciée, qui effectue l'action de coupe.
7. Rallonge arrondie Pièce d'extension arrondie de l'outil
de coupe.
8. Étui protecteur de lame Toujours placer l'étui protec-
teur sur la lame lors du transport ou du remisage de l'ap-
pareil.
9. Type et numéro de série
10
Avant de commencer
Avant de commencer
Contenu de l'emballage
Assemblage
Tête de l'appareil/arbre inférieur
1. Disposer la tête de l'appareil/l'arbre sur une surface plane.
2. Tirer la goupille de positionnement (A) et la tourner d'1/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en po-
sition de blocage.
3. Retirer la protection en vinyle de l'arbre de transmission de
l'outil.
4. Insérer soigneusement l'arbre de transmission de l'outil
dans le coupleur (B) jusqu'à la ligne d'assemblage tracée sur
l'étiquette (C), en vérifiant que l'arbre de transmission infé-
rieur intérieur s'enclenche dans la prise à carré conducteur
de l'arbre de transmission supérieur.
5. Tourner la goupille de positionnement (A) d'1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d'une montre pour l'enclencher dans
l'orifice de l'arbre inférieur. Vérifier que la goupille de posi-
tionnement est bien enclenchée en tournant l'arbre de trans-
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
1. Barre de travail
2. Étui protecteur de lame
3. Clé coudée
4. Clé tricoise
5. Crochet de remisage
6. Manuel d'utilisation
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
REMARQUE
Le corps de palier inférieur et la tête doivent être alignés avec
le moteur.
11
Avant de commencer
mission inférieur. La goupille de positionnement doit
parfaitement s'enclencher dans le coupleur. Ainsi, l'arbre ne
peut plus tourner.
6. Fixer l'arbre inférieur sur le coupleur en serrant le bouton de
serrage (D).
7. Pour le démontage, inverser les instructions de montage.
Réglage de l'angle de coupe
Ajuster la lame du taille-haies
1. Positionner le taille-haie sur une surface plane avec le mo-
teur posé sur la protection du réservoir de carburant. S'as-
surer que l'étui protecteur de lame est en place sur la lame.
2. Saisir de la main droite le tube extérieur à côté de la poi-
gnée. De la main gauche, saisir le levier de réglage (A) de la
lame. Avec l'index de la main gauche, appuyer sur le levier
de déverrouillage (B). Avec le pouce gauche, presser le le-
vier de verrouillage.
3. Tout en maintenant le levier de déverrouillage en position
enfoncée, faire pivoter la lame avec le levier de réglage jus-
qu'à l'angle de coupe voulu.
4. Relâcher le levier de verrouillage (C) et le levier de déver-
rouillage. S'assurer que le levier de verrouillage et le levier
de déverrouillage reviennent correctement en position
droite.
5. Retirer l'étui protecteur de lame (D) de la lame. Il est main-
tenant possible de démarrer le moteur.
DANGER
Ne jamais régler le dispositif de coupe alors que le moteur est en marche.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
AVERTISSEMENT
Les lames du taille-haie sont tranchantes. Toujours porter des gants lors du réglage du dispositif de coupe.
Porter des gants résistants pour manipuler les lames du taille-haie. En cas de remplacement des lames du taille-haie
lors d'une opération de taille, s'assurer que le moteur est coupé et que les lames sont immobiles.
Ne pas poser le taille-haie à la verticale lors du réglage de l'angle de coupe. Cela risque de provoquer des blessures
graves.
Le carter d'engrenage CHAUFFE pendant l'utilisation. Toujours saisir l'appareil par la poignée de réglage de lame
lors du réglage de l'angle de coupe, faute de quoi des blessures graves pourraient survenir.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
IMPORTANT
Le levier de déverrouillage possède un cran intermédiaire pour
contribuer à éviter toute manipulation inopinée du verrouillage.
ATTENTION
Pour l'installation de l'étui protecteur de lame sur la
lame ou pour son retrait, tenir la poignée sous l'étui pro-
tecteur de lame.
Le non-respect de ces précautions entraîne un risque de
blessure.
12
Avant de commencer
Position des lames
Les lames peuvent être réglées dans dix positions différentes,
allant d'un angle de 135° à 270° par rapport au tube extérieur,
comme indiqué. Toujours s'assurer que le levier de verrouil-
lage est correctement bloqué après chaque réglage.
Harnais
1. Accrocher le crochet de la sangle sur la fixation du tube ex-
térieur.
2. Porter le harnais de manière à ce que le crochet reste sur
votre côté droit.
3. Ajuster la longueur du harnais d'épaule de manière à pou-
voir porter le taille-haies et à pouvoir travailler confortable-
ment avec.
Le harnais est doté d'une fonction de décrochage rapide. En
cas d'urgence, tirer sur l'entretoise (A) afin de débrancher la
machine du harnais.
IMPORTANT
S'assurer que tous les crochets et dispositifs de réglage sont
bien fixés.
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Taille de haies
1. Tenir fermement le taille-haies et appuyer sur la gâchette
d'accélérateur pour augmenter le régime moteur.
2. Incliner le taille-haies pour que les dents de coupe soient lé-
gèrement en oblique par rapport à la haie ou à l'arbuste, puis
tailler.
REMARQUE
Cet appareil a été conçu pour couper des arbustes et des haies ayant des branches ne dépassant pas 6 mm de diamètre.
Lors du début de la taille, faire fonctionner le moteur à plein régime. Couper à une vitesse inférieure au plein régime risque
d'endommager l'embrayage en lui permettant de patiner. Lors de travaux autres que taille et découpe, ne pas faire fonctionner
le moteur à plein régime.
Effectuer un contrôle complet de l'appareil avant utilisation :
Vérifier si l'appareil présente des écrous, boulons et vis desserrés/manquants. Serrer et/ou remplacer les éléments néces-
saires.
Ne jamais régler les lames lorsque le moteur tourne.
Vérifier que la lame est solidement fixée et en bon état de marche. Ne pas utiliser de lame émoussée, desserrée ou endom-
magée.
AVERTISSEMENT
Les pièces en mouvement peuvent être à l'origine de blessures graves, voire d'amputations. L'utilisateur doit éloigner ses mains,
vêtements et tout objet non fixé de toutes les ouvertures.
Toujours arrêter le moteur, déconnecter le fil de la bougie et vérifier que toutes les pièces en mouvement se sont
complètement immobilisées avant de retirer tout obstacle, d'éliminer des débris ou de procéder à l'entretien de l'ap-
pareil.
Ne démarrer ou utiliser l'appareil que si toutes les protections et couvercles de protection sont correctement fixés
à l'appareil.
Ne jamais mettre ses mains dans une ouverture tant que le moteur est en marche. Les pièces en mouvement peuvent
ne pas être visibles à travers les ouvertures.
Ne jamais retirer les mains de l'appareil lorsque les lames sont en mouvement.
Le moteur continue à tourner même si les lames se sont arrêtées en raison d'un obstacle. Dans ce cas, couper le
moteur, débrancher le fil de la bougie et retirer l'obstacle.
14
Entretien
Entretien
Entretien
Entretien après 15/20 heures d'utilisation
Lubrification du carter d'engrenage
1. Enlever les saletés présentes sur le graisseur (A).
2. Lubrifier le carter d'engrenage de l'ensemble de coupe en in-
jectant une ou deux giclées de graisse à base de lithium
dans le graisseur à l'aide d'un pistolet à graisse à levier.
Lubrification de l'arbre de transmission
1. Desserrer les vis de serrage du carter d'engrenage (A).
2. Retirer la vis de calage (B) du carter d'engrenage (C).
3. Enlever le tube extérieur (D) du boîtier d'engrenage.
4. Retirer l'arbre de transmission (E) du tube extérieur et le net-
toyer. L'enduire à nouveau d'une fine couche de 10 à 20 g
de graisse au lithium.
5. Réinsérer l'arbre de transmission dans le tube extérieur en
veillant à ne pas le salir.
6. Aligner l'orifice de vis du carter d'engrenage sur le trou de
positionnement du tube extérieur, poser et serrer la vis de
calage, puis serrer les vis de serrage du carter d'engrenage.
Entretien des lames de coupe
Lubrification des lames (toutes les 4 heures de fonc-
tionnement)
AVERTISSEMENT
Les pièces en mouvement peuvent être à l'origine de blessures graves, voire d'amputations. L'utilisateur doit éloigner
ses mains, vêtements et tout objet non fixé de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, déconnecter le fil de
la bougie et vérifier que toutes les pièces en mouvement se sont complètement immobilisées avant de retirer tout obs-
tacle, d'éliminer des débris ou de procéder à l'entretien de l'appareil. Laisser refroidir l'appareil avant de procéder à son
entretien. Porter des gants pour se protéger les mains des arêtes tranchantes et surfaces brûlantes.
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
ATTENTION
Une lubrification excessive peut ralentir le fonctionne-
ment du carter d'engrenage et entraîner des fuites de
graisse.
ATTENTION
Porter des gants pour protéger les mains des lames affûtées.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque de blessure.
15
Entretien
Appliquer quelques gouttes d'huile dans chaque fente de boulon
(A) à la base des lames.
Nettoyage des lames (après chaque utilisation)
Eliminer les résidus poisseux présents sur les lames à l'aide d'un-
mélange de 50% de kérosène (paraffine) et de 50% d'huile pour-
machine.
Réglage de la lame
Les lames standard n'ont pas besoin de réglages réguliers. Veil-
ler à ce que les boulons des lames (A) soient serrés et en bon
état.
16
Remisage
Remisage
Installation du crochet de remisage
1. Insérer l'extrémité fine du crochet dans le trou de positionne-
ment de l'arbre de l'outil.
2. Placer la protection en plastique sur l'extrémité de l'arbre de
l'outil.
17
Caractéristiques
Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
MTA-AHS-HD
Dimensions externes :
Longueur x largeur x hauteur mm 966 × 122 × 95
Masses kg 2,1
Outil de coupe :
Type Alternatif, lame biface
Longueur de coupe mm 536
Pas mm 35
Hauteur mm 21
Rapport de vitesse et lubrification : Réduction de 4,60 et graisse au lithium de bonne qua-
lité
Niveaux de vibrations : (ISO 10517) a
hv,eq
Poignée avant/poignée arrière m/s² 7,8 / 6,9
m/s² 8,1 / 6,5 (avec MTA-3EXT)
Incertitude : K m/s² 5,0
Niveau de pression sonore : (ISO 10517) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
)
dB(A) 97,0
Incertitude : K
pA
dB(A) 2,5
Niveau de puissance sonore : (ISO 10517) L
WAd
(=
L
WAeq
+ K
WA
)
dB(A) 108,0
Incertitude : K
WA
dB(A) 2,5
Modèle concerné PAS-2620ES et M262S
18
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
SÉRIE PRO ATTACHMENT
Type : PAS-2620ES + MTA-AHS-HD
Système multi-outil
Type : M262S + MTA-AHS-HD
est conforme :
* aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 10517: 2009)
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012)
* aux exigences de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivie : ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré : 106 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 109 dB(A)
Numéro de série 35101001 à 35200000
Tokyo, 1er janvier 2019
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breuke-
len,Pays-Bas
Masayuki Kimura M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002 -
95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
19
1Remarques et dos de couverture
NOTES
X771209-4503
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
1Deckblatt
BEDIENUNGSANLEITUNG
HECKENSCHERENAUFSATZ
MTA-AHS-HD
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLET-
ZUNGEN.
2
Wichtige Informationen
2Wichtige Informationen
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Einführung
Dieses Produkt zeichnet sich durch seine Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Bitte lesen Sie diese dem Gerät bei-
gefügte Bedienungsanleitung genau durch. Sie finden darin hilfreiche Tipps zur einfachen Bedienung sowie Sicher-
heitsinformationen.
Anwender des Produkts
Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und den Inhalt genau
verstanden haben.
Das Produkt darf von keiner Person verwendet werden, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen hat, an Erkältung,
Müdigkeit oder einer anderen körperlichen Schwäche leidet. Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden.
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres Pro-
dukts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte
eine neue Anleitung von Ihrem Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Ein-
heitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vor-
liegen können.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt verleihen, muss die Person, die das Produkt ausleiht und ver-
wendet, auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen,
muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.
Anfragen
Bei Fragen bezüglich Informationen zum Produkt, Erwerb von Verbrauchsmaterial, zu Reparaturen u. Ä. wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Anmerkungen
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser An-
leitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer
darzustellen.
Vor Inbetriebnahme des Produkts müssen einige Teile montiert werden.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPAN
Autorisierter Repräsentant in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande
WICHTIG
Dieses Anbauteil ist für den Einsatz mit dem Motorkopf PAS-2620ES und M262S ausgelegt. Die Verwendung dieses An-
bauteils mit einem anderen Gerät führt zu einem vorzeitigen Ausfall des Getriebegehäuses und führt zu einem Verlust
der Garantie.
WARNUNG
Lesen Sie die Richtlinien zur Betriebssicherheit und die Bedienungsanweisungen sorgfältig. YAMABIKO liefert Bedie-
nungsanleitungen mit Ihren Original PAS-2620ES und M262S. Diese Bedienungsanleitung und die vorliegende Anlei-
tung müssen für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb gelesen und verstanden werden, ansonsten besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen.
3
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 4
Warnhinweise ................................................................................................................ 4
Sonstige Kennzeichnungen........................................................................................... 4
Symbole.........................................................................................................................4
Stelle, an der sich ein Sicherheitsaufkleber befindet..................................................... 5
Umgang mit dem Produkt.............................................................................................. 5
Beschreibung...................................................................................................................... 9
Bevor Sie beginnen .......................................................................................................... 10
Packliste ......................................................................................................................10
Zusammenbau............................................................................................................. 10
Verstellen des Schnittwinkels ...................................................................................... 11
Betrieb .............................................................................................................................. 13
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 14
Wartung und Pflege..................................................................................................... 14
LAGERUNG...................................................................................................................... 16
Technische Daten............................................................................................................. 17
Konformitätserklärung....................................................................................................... 18
4
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung de s Produkts
Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung.
In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von Si-
cherheitshinweisen beschrieben.
Warnhinweise
Auf Situationen, in denen eine Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen besteht, wird in dieser Anleitung und auf
dem Produkt selbst durch die nachstehenden Warnhinweise aufmerksam gemacht. Lesen Sie diese Warnhinweise genau durch,
und befolgen Sie sie, um sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Sonstige Kennzeichnungen
Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden in dieser Anleitung folgende erklärende Symbole verwendet:
Symbole
In dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst werden verschiedene erklärende Symbole verwendet. Vergewissern Sie sich, dass
Sie die Bedeutung der einzelnen Symbole genau verstehen.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen kön-
nen.
„VORSICHT“ warnt vor einer Gefah-
rensituation, in der es zu leichten bis
mäßigen Verletzungen kommen
kann.
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige Informa-
tionen zur Verwendung, Überprü-
fung, Wartung und Lagerung des in
dieser Anleitung beschriebenen Pro-
dukts.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig durchlesen
Passanten auf einen Abstand
von 15 m fernhalten
Augen-, Ohren- und Kopf-
schutz tragen
Achtung, heiße Bereiche
Schutzhandschuhe und Si-
cherheitsschuhe tragen
Mindestens 15 m Abstand zu
elektrischen Gefahrenherden
einhalten.
NOT AUS Achtung, Stromschlag-Gefahr
5
Sichere Verwendung des Produkts
Stelle, an der sich ein Sicherheitsaufkleber befindet
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwer-
ben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle
an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
Umgang mit dem Produkt
Allgemeine Sicherheitsregeln
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer 890617-21661)
WARNUNG
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Produkts aufmerksam durch, um eine
korrekte Bedienung zu gewährleisten.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwenden
Das Produkt darf nicht für andere als die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt
zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des
Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Pro-
dukt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
6
Sichere Verwendung des Produkts
Sicherheitsregeln für die Benutzung
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen kommt,
sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können, kann sich die Ver-
letzung verschlimmern.
WARNUNG
WARNUNG
Gefahrenzone im 15-m-Radius
Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um dieses Produkt gilt als Gefah-
renzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit diesem Produkt folgende Sicherheits-
regeln:
Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in die Gefah-
renzone.
Wenn eine Person die Gefahrenzone betritt, stellen Sie den Motor ab, damit
sich das Messer nicht mehr bewegt
Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, machen Sie ihn auf Ihre Ab-
sicht aufmerksam und warten Sie dann, bis der Motor abgestellt wurde und
das Messer stillsteht.
Gestatten Sie keiner Person, das von Ihnen zu schneidende Material festzuhalten.
Jeder Kontakt mit dem Schneidmesser kann zu schweren Verletzungen führen.
Heiße Oberflächen vermeiden
Das komplette Gerät kann im Betrieb sehr heiß werden, insbesondere das Rohr mit Antriebswelle, die Mo-
toreinheit, der Schalldämpfer und das Getriebegehäuse, und zwar so heiß, dass sie nicht gefahrlos berührt
werden können. Vermeiden Sie eine Berührung während und unmittelbar nach dem Betrieb.
Beim Berühren heißer Teile können Sie sich Verbrennungen zuziehen.
WARNUNG
Anwender des Produkts
Das Produkt darf von folgenden Personen nicht gebraucht werden:
übermüdete Personen
alkoholisierte Personen
unter Medikamenteneinfluss stehende Personen
schwangere Frauen
Personen in schlechter körperlicher Verfassung
Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben
Kinder
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Arbeitsumgebung und Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten ohne sicheren Untergrund, etwa an steilen Hängen oder nach Regengüs-
sen, da solche Stellen rutschig und gefährlich sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht nachts oder an dunklen Stellen mit schlechten Sichtverhältnissen.
Arbeiten Sie nicht in ungünstigen Stellungen oder auf Leitern. Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorn.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Produkt nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen sollten Sie mit dem Gerät nur bei Lufttemperaturen von -5
o
C bis 40
o
C
arbeiten.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
7
Sichere Verwendung des Produkts
Motor beim Wechsel des Arbeitsorts abstellen
Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie den Arbeitsort wechseln, wie unten beschrieben.
Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf.
Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich.
Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge sein.
Entleeren Sie den Kraftstofftank des Geräts zum Transport in Kraftfahrzeugen, und sichern Sie das Gerät so, dass
es nicht verrutschen kann.
Ein Transport des Geräts mit befülltem Kraftstofftank stellt eine Brandgefahr dar.
Halten Sie das Gerät am Haltegriff gut fest
Halten Sie mit einer Hand den vorderen und mit der anderen den hinteren Griff fest, die Daumen
und Finger Ihrer beiden Hände müssen dabei den Griff fest umschließen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende Ar-
beitsgeräte und das Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und das Arbeiten bei
Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger
anschließen.
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese Krank-
heit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und Handgelen-
ke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und rauchen
Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum.
Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet
werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen Sie
einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern in
den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz verur-
sachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung eines RSI-
Syndroms.
Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände ruhen.
Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewegung ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen, Hand-
gelenken oder Armen bemerken. Je früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine dauerhafte
Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Angemessene Unterweisung
Das Gerät darf nicht ohne angemessene Unterweisung bzw. ohne Schutzkleidung bedient werden.
Machen Sie sich mit der richtigen Handhabung des Geräts und seiner Bedienungselemente vertraut.
Sie müssen wissen, wie sich das Gerät stoppen und der Motor abstellen lässt.
Erlauben Sie niemals einer anderen Person, das Gerät ohne vorherige Unterweisung zu benutzen.
WARNUNG
8
Sichere Verwendung des Produkts
Schutzausrüstung
WARNUNG
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie stets die nachstehend aufgeführte Schutzausrüstung.
a Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
b Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
c Schutzbrille: schützt die Augen
d Gesichtsschutzschild: schützt das Gesicht
e Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte und Vibration
f Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den Kör-
per
g Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder rutschfeste Schuhe (mit
Schutzkappe): schützen die Füße
h Schienbeinschützer: schützen die Beine
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr
Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
Geeignete Schutzkleidung tragen
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich
im Gerät verfangen könnten. Tragen Sie keine Schuhe mit freien Zehen, und arbeiten Sie
nicht barfuß oder in kurzen Hosen. In bestimmten Situationen kann ein Gesichts- und
Kopf-Rundumschutz erforderlich sein.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör ge-
fährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
9
Beschreibung
Beschreibung
1. Außenrohr Geräteteil, das als Gehäuse für die An-
triebswelle dient.
2. Einstellhebel für Schneidvorrichtung Bietet einen si-
cheren Griff beim Verstellen des Schnittwinkels.
3. Verriegelung Befestigt den Winkel der Schneidvorrich-
tung.
4. Entriegelung Sicherheitsvorrichtung, die verhindern
soll, dass die Verriegelung unerwartet gelöst wird.
5. Getriebegehäuse Im Getriebegehäuse befindet sich
das Getriebe, über das die Schneidmesser angetrieben
werden.
6. Messerbalken und Obermesser Teil der Baugruppe
mit Obermesser und Abscherplatte, durch den der
Schneidvorgang bewirkt wird.
7. Stumpfe Verlängerung Eine stumpfe Verlängerung
des Schneidwerks
8. Messerabdeckung Zum Transport und zur Lagerung
des Produkts immer die Messerabdeckung anbringen.
9. Typ und Seriennummer
10
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Packliste
Zusammenbau
Baugruppe Rohr mit Motoreinheit/unteres Rohr
1. Stellen Sie die Baugruppe Motoreinheit/Rohr auf eine ebene
Fläche.
2. Ziehen Sie den Positionierstift (A) heraus, und drehen Sie
ihn zur Entriegelung um eine Vierteldrehung nach links.
3. Entfernen Sie die PVC-Kappe von der Baugruppe Rohr mit
Antriebswelle.
4. Schieben Sie das Anbauteil für die Baugruppe Rohr mit An-
triebswelle vorsichtig in das Verbindungselement (B) bis zur
entsprechenden Markierung des Aufklebers (C). Dabei
muss das innen liegende untere Rohr mit Antriebswelle in
der Vierkantaufnahme des oberen Rohrs mit Antriebswelle
einrasten.
5. Drehen Sie den Positionierstift (A) um eine Vierteldrehung
nach rechts, bis er im unteren Rohrloch einrastet. Achten Sie
darauf, dass der Positionierstift vollständig eingerastet ist,
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
1. Antriebswelle
2. Messerabdeckung
3. L-Schlüssel
4. Maulschlüssel
5. Lagerungshaken-Baugruppe
6. Bedienungsanleitung
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Pro-
dukt korrekt zusammenbauen.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen füh-
ren.
HINWEIS
Das untere Lagergehäuse und der Gerätekopf müssen mit der
Motoreinheit auf einer Linie liegen.
11
Bevor Sie beginnen
indem Sie versuchen, die untere Antriebswelle zu drehen.
Der Positionierstift muss im Verbindungselement ein-
schnappen und darf nicht hervorstehen. Durch das vollstän-
dige Einrasten wird vermieden, dass sich die Welle dreht.
6. Befestigen Sie die untere Rohrbaugruppe am Verbindungs-
element durch Festziehen des Feststellers (D).
7. Zum Zerlegen die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Verstellen des Schnittwinkels
Einstellen der Schneidvorrichtung
1. Stellen Sie die Heckenschere auf eine ebene Fläche, so
dass der Motor auf dem Kraftstofftankschutz aufliegt. Verge-
wissern Sie sich, dass die Messerabdeckung am Messer an-
gebracht ist.
2. Nehmen Sie das Außenrohr in der Nähe des Griffs in Ihre
rechte Hand. Nehmen Sie den Einstellhebel (A) an der
Schneidvorrichtung in Ihre linke Hand. Drücken Sie die Ent-
riegelung (B) mit dem Zeigefinger Ihrer linken Hand herun-
ter. Drücken Sie die Verriegelung mit dem Daumen Ihrer
linken Hand herunter.
3. Drücken Sie die Entriegelung herunter, und schwenken Sie
die Schneidvorrichtung mithilfe des Einstellhebels, bis der
gewünschte Schnittwinkel erreicht ist.
4. Lassen Sie Verriegelung (C) und Entriegelung wieder los.
Vergewissern Sie sich, dass Entriegelung und Verriegelung
wieder in die Geradeausstellung einrasten.
5. Entfernen Sie die Messerabdeckung (D) vom Schneidmes-
ser. Sie können den Motor nun anlassen.
GEFAHR
Verstellen Sie die Messer niemals bei laufendem Motor!
Andernfalls kann es zu Verletzungen bzw. schweren Unfällen kommen.
WARNUNG
Die Schneidmesser der Heckenschere sind scharf. Verstellen Sie die Schneidmesser niemals ohne Handschuhe.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmermesser robuste Handschuhe. Vergewissern Sie sich, dass der Motor zu-
erst ausgeschaltet wurde und die Messer zum Stillstand gekommen sind, wenn die Schneidmesser während der Ar-
beit ausgetauscht werden müssen.
Stellen Sie die Heckenschere niemals mit einem Ende auf den Boden, um den Schnittwinkel zu verstellen. Ansonsten
können schwere Verletzungen die Folge sein.
Getriebegehäuse wird im Betrieb HEISS. Halten Sie das Gerät immer an der Messergriffbaugruppe fest, wenn Sie den
Schnittwinkel verstellen. Ansonsten können schwere Verletzungen die Folge sein.
Andernfalls kann es zu Verletzungen bzw. schweren Unfällen kommen.
WICHTIG
Die Entriegelung besitzt eine Sperre, die ein unbeabsichtigtes
Betätigen verhindert.
12
Bevor Sie beginnen
Positionierung der Schneidvorrichtung
Die Schneidvorrichtung besitzt zehn verschiedene Rasterein-
stellungen, die Schnittwinkel von 135° bis 270° ermöglichen
(siehe Abbildung). Vergewissern Sie sich nach jeder Ände-
rung des Schnittwinkels, dass die Arretierung sicher eingera-
stet ist.
Schulterriemen
1. Haken Sie den Schulterriemen in die Hängescheibe am Au-
ßenrohr ein.
2. Positionieren Sie den Schulterriemen so, dass sich der Tra-
gehaken auf Ihrer rechten Körperhälfte befindet.
3. Stellen Sie die Länge des Schulterriemens so ein, dass Sie
das Gerät bequem tragen und bedienen können.
Der Schultergurt ist mit einer Schnelllöseeinrichtung für Not-
fälle ausgestattet. In einer Notsituation die Manschette (A)
hochschieben, um die Maschine vom Gurt zu lösen.
VORSICHT
Halten Sie den Griff unter der Messerabdeckung, wäh-
rend Sie die Messerabdeckung am Schneidmesser an-
bringen bzw. von diesem entfernen.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
Verletzungen führen.
WICHTIG
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Haken und Einstell-
vorrichtungen fest sitzen.
13
Betrieb
Betrieb
Heckenschneiden
1. Halten Sie die Heckenschere fest am Griff und drücken Sie
den Gashebel zum Beschleunigen des Motors.
2. Halten Sie die Heckenschere so, dass die Schneidzähne
leicht zur Hecke oder zum Gebüsch hin geneigt sind, und
beginnen Sie mit dem Schneiden.
HINWEIS
Dieses Gerät ist für das Schneiden von Sträuchern und Hecken mit Zweigen von max. 6 mm Durchmesser ausgelegt.
Führen Sie alle Schneidarbeiten bei Vollgas durch. Wenn Sie mit geringeren Geschwindigkeiten als Vollgas arbeiten, schleift
möglicherweise die Kupplung; dies kann zu einer Beschädigung der Kupplung führen. Lassen Sie den Motor nicht mit Vollgas
laufen, wenn Sie keine Schneidarbeiten durchführen.
Vor dem Betrieb muss eine vollständige Kontrolle des Geräts durchgeführt werden.
Kontrollieren Sie das Gerät auf lose/fehlende Muttern, Bolzen und Schrauben. Ziehen Sie diese an, und/oder ersetzen Sie
sie bei Bedarf.
Stellen Sie das Messer nie bei laufendem Motor ein.
Stellen Sie sicher, dass die Messerbaugruppe fest angebracht ist und die Betriebssicherheit gewährleistet ist. Stumpfe, lose
oder beschädigte Messer dürfen nicht verwendet werden.
WARNUNG
Bewegte Teile können Finger amputieren oder schwere Verletzungen verursachen. Halten Sie Hände, Kleidung und lose Ge-
genstände von allen Öffnungen fern.
Immer den Motor abstellen, das Zündkabel abziehen und sicherstellen, dass alle bewegten Teile zu einem vollstän-
digen Stillstand gekommen sind, bevor Hindernisse entfernt, Schneidgut beseitig oder das Gerät gewartet wird.
Das Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn alle Schutzschilde und Schutzabdeckungen richtig am Gerät angebracht
sind.
Nie bei laufendem Motor in eine Öffnung greifen. Bewegte Teile sind mitunter durch Öffnungen nicht sichtbar.
Niemals die Hände vom Gerätegriff nehmen, solange sich die Schneidmesser bewegen.
Der Motor läuft weiter, selbst wenn sich die Schneidmesser wegen eines Hindernisses nicht mehr bewegen. Wenn
das geschieht, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie das Zündkabel ab und entfernen Sie das Hindernis.
14
Wartung und Pflege
Wartung un d Pflege
Wartung und Pflege
Wartung nach 15/20 Betriebsstunden
Schmierung des Getriebegehäuses
1. Wischen Sie Schmutz vom Schmiernippel (A) ab.
2. Schmieren Sie das Getriebe der Schneidvorrichtung, indem
Sie mit einer Hebel-Fettpresse ein bis zwei Kolben Lithium-
Schmiermittel in die Schmiernippel pumpen.
Schmierung der Antriebswelle
1. Lösen Sie den Getriebegehäuse-Klemmbolzen (A).
2. Bauen Sie den Rastbolzen (B) aus dem Getriebegehäuse
(C).
3. Entfernen Sie das Außenrohr (D) vom Messerantriebsge-
häuse.
4. Ziehen Sie die Antriebswelle (E) aus dem Außenrohr, und
reinigen Sie sie mit einem Lappen. Tragen Sie 10 bis 20 g
Schmiermittel auf Lithium-Basis auf, sodass eine dünne
Schicht entsteht.
5. Schieben Sie die Antriebswelle in das Rohr zurück, achten
Sie dabei darauf, dass kein Schmutz auf die Antriebswelle
gerät.
6. Richten Sie das Schraubenloch im Getriebegehäuse und
das Positionierloch im Außenrohr aufeinander aus, montie-
ren Sie den Rastbolzen, ziehen Sie diesen fest, und ziehen
Sie anschließend den Klemmbolzen fest.
Pflege der Schneidmesser
Messer schmieren (alle 4 Betriebsstunden)
WARNUNG
Bewegte Teile können Finger amputieren oder schwere Verletzungen verursachen. Hände, Kleidung und lose Gegen-
stände von allen Öffnungen fernhalten. Immer den Motor abstellen, das Zündkabel abziehen und sicherstellen, dass
alle bewegten Teile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind, bevor Hindernisse entfernt, Schneidgut beseitig
oder das Gerät gewartet wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie eine Wartung durchführen. Zum Schutz der
Hände vor scharfen Kanten und heißen Flächen stets Schutzhandschuhe tragen.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
VORSICHT
Übermäßiges Schmieren kann das Getriebe schwerfäl-
lig machen und dazu führen, dass Schmiermittel aus-
tritt.
VORSICHT
Zum Schutz der Hände vor den scharfen Schneidmessern stets Schutzhandschuhe tragen.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
15
Wartung und Pflege
Geben Sie einige Tropfen Öl auf die Bolzenschlitze (A) an der
Unterseite der Schneidmesser.
Schneidmesser reinigen (nach jeder Verwendung des
Geräts)
Entfernen Sie Harzrückstände an den Messern mit einem Ge-
misch (Verhältnis 50:50) aus Kerosin (Paraffin) und Maschinenöl.
Einstellen des Schneidmessers
Bei Standardmessern ist kein regelmäßiges Einstellen erforder-
lich. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben (A) für die Messer
fest angezogen und in gutem Zustand sind.
16
LAGERUNG
LAGERUNG
Montage des Lagerungshakens
1. Führen Sie das kleine Ende des Hakens in das Positionier-
loch an der Anbauwelle.
2. Schieben Sie die Kunststoffkappe auf das Ende der Anbau-
welle.
17
Technische Daten
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
MTA-AHS-HD
Außenabmessungen:
Länge x Breite x Höhe mm 966 × 122 × 95
Gewicht kg 2,1
Schneidvorrichtung:
Typ Gegenläufiges, doppelseitiges Messer
Schneidlänge mm 536
Zahnteilung mm 35
Höhe mm 21
Untersetzungsverhältnis und Schmierung: Untersetzung 4,60; hochwertiges Lithium-Schmiermit-
tel
Schwingungspegel: (ISO 10517) a
hv, eq
Vorderer Griff / hinterer Griff m/s² 7,8 / 6,9
m/s² 8,1 / 6,5 (mit MTA-3EXT)
Unsicherheit: K m/s² 5,0
Schalldruckpegel: (ISO 10517) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
) dB(A) 97,0
Unsicherheit: K
pA
dB(A) 2,5
Schallleistungspegel: (ISO 10517) L
WAd
(= L
WAeq
+
K
WA
)
dB(A) 108,0
Unsicherheit: K
WA
dB(A) 2,5
Gültig für Modell PAS-2620ES und M262S
18
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers er-
stellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
PRO ATTACHMENT SERIE
Typ: PAS-2620ES + MTA-AHS-HD
Multitool-System
Typ: M262S + MTA-AHS-HD
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 10517: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel : 106 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel : 109 dB(A)
Seriennummer 35101001 bis 35200000
Tokio, 1. Januar 2019
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autori-
siert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Niederlande
Masayuki Kimura Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
19
1Notizen und hintere Umschlagseite
NOTIZEN
X771209-4503
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Coperchio
MANUALE PER L’OPERATORE
ACCESSORIO PER TAGLIASIEPI
MTA-AHS-HD
ITALIANO
(Istruzioni originali)
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LA-
VORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
Informazioni importanti
2Informazioni importanti
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Introduzione
Questo prodotto è stato progettato e costruito per durare a lungo e fornire la massima affidabilità di funzionamento.
Leggere e familiarizzare con le istruzioni riportate sul manuale contenuto all’interno della confezione del prodotto. Sono
facili da utilizzare e vengono forniti con suggerimenti molto utili e messaggi inerenti la SICUREZZA.
Utenti del prodotto
Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente e assimilare il contenuto del manuale per l'operatore.
Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente il manuale per l'operatore, non utilizzare il prodotto
in condizioni debilitate a causa di raffreddore o stanchezza o in condizioni fisiche e psicologiche non ottimali; inoltre
vietare l'uso ai bambini.
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle
proprietà altrui.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del prodot-
to. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un luogo facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il proprio ri-
venditore.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate
tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito o cessione del prodotto descritto in questo manuale, consegnare alla persona che lo riceve in prestito
e che dovrà utilizzarlo anche il manuale per l'operatore. Se si cede o vende il prodotto a terzi, consegnare anche il
manuale dell'operatore assieme al prodotto.
Richieste
Per ricevere ulteriori informazioni sul prodotto, per l'acquisto di articoli di consumo, per riparazioni e altre eventuali ri-
chieste, contattare il proprio rivenditore.
Avvisi
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti del prodotto. Al fine di illustrare con maggiore chiarezza le spiegazioni sul prodotto, alcune illustrazioni potreb-
bero essere differenti da quelle del prodotto reale.
Questo prodotto richiede l'assemblaggio di alcune parti.
Per ulteriori chiarimenti, consultare il proprio rivenditore.
Produttore:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi
IMPORTANTE
Questo accessorio è stato progettato per l’impiego con le sorgenti di alimentazione PAS-2620ES e M262S. L'uso di que-
sto accessorio con qualsiasi altro prodotto provocherà guasti prematuri della scatola degli ingranaggi, causando l’in-
validamento della garanzia.
AVVERTENZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza e le istruzioni. YAMABIKO fornisce il Manuale per l'operatore unitamente
agli accessori PAS-2620ES e M262S originali. Leggere e comprendere le istruzioni di funzionamento corretto e le norme
di sicurezza riportate su tale manuale e sul presente manuale onde evitare lesioni personali.
3
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 4
Messaggi di avviso ........................................................................................................ 4
Altri indicatori ................................................................................................................. 4
Simboli........................................................................................................................... 4
Posizione in cui è applicata una decalcomania ............................................................. 5
Gestione del prodotto .................................................................................................... 5
Descrizione ......................................................................................................................... 9
Prima di iniziare ................................................................................................................ 10
Contenuto della confezione ......................................................................................... 10
Montaggio.................................................................................................................... 10
Regolazione angolo di taglio........................................................................................ 11
Funzionamento ................................................................................................................. 13
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 14
Manutenzione e cura ................................................................................................... 14
Rimessaggio .....................................................................................................................16
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 17
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 18
4
Per un uso sicuro del prodotto
Per un us o sicuro del prodo tto
Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.
Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di se-
guirle scrupolosamente.
Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale.
Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di
mancata osservanza delle precauzioni.
Messaggi di avviso
Situazioni in cui c'è il rischio di causare lesioni fisiche all'utente e ad altre persone sono indicate in questo manuale e sul prodotto,
con le seguenti avvertenze. Leggerle e osservarle sempre per lavorare in condizioni di massima sicurezza.
Altri indicatori
Oltre alle avvertenze, questo manuale utilizza i seguenti simboli esplicativi:
Simboli
In questo manuale e sul prodotto sono riportati alcuni simboli esplicativi. Accertarsi di aver ben compreso il significato di tutti i sim-
boli.
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'atten-
zione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presen-
ti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condi-
zione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazio-
ne potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manu-
tenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contie-
ne informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma-
nuale per l'operatore
Tenere gli astanti a una di-
stanza di 15 m
Indossare protezioni per oc-
chi, orecchi e testa
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Indossare protezioni per i pie-
di e guanti
Non azionare l'unità a una di-
stanza inferiore a 15 m da fon-
ti di pericolo di natura elettrica.
Arresto di emergenza
Attenzione alle scosse elettri-
che
5
Per un uso sicuro del prodotto
Posizione in cui è applicata una decalcomania
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver capito il significato della decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
Gestione del prodotto
Precauzioni generali
1. Decalcomania (Codice ricambio 890617-21661)
AVVERTENZA
Manuale per l'operatore
Per un corretto funzionamento del prodotto, prima di utilizzarlo leggere attentamente il manuale per
l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni.
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da quelli per cui è stato progettato
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da quelli descritti nel manuale dell'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Non modificare il prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da
modifiche apportate al prodotto non sarà coperta dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il control-
lo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
6
Per un uso sicuro del prodotto
Precauzioni per l'uso
Essere pronti in caso di lesioni
Nell'improbabile evento di incidente o lesioni è consigliabile essere prepa-
rati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni
potrebbero peggiorare.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
L'area nel raggio di 15 m deve essere considerata zona pericolosa
L'area nel raggio di 15 m dal prodotto deve essere considerata zona pericolo-
sa. Osservare le seguenti precauzioni mentre si sta lavorando con il prodotto.
Non permettere a bambini, altre persone o animali di entrare nella zona pe-
ricolosa.
Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegnere il motore per fer-
mare la lama
Per all'operatore, fargli prima un segnale, ad esempio gettando dei ramo-
scelli dall'esterno della zona pericolosa, quindi controllare che il motore sia
spento e la lama ferma.
Non permettere a nessuno di mantenere fermo il materiale che si sta ta-
gliando.
Qualsiasi contatto con la lama può causare lesioni gravi.
Evitare di toccare le superfici surriscaldate
Durante il funzionamento, l'intera unità può surriscaldarsi, in particolare l'alloggiamento dell'albero moto-
re, la testa, l'area della marmitta e il carter ingranaggi. Evitare di toccare questi componenti durante e su-
bito dopo il funzionamento.
Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni.
AVVERTENZA
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche precarie
persone che non hanno letto il manuale dell'utente
bambini
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.
Ambiente di utilizzo e funzionamento
Non utilizzare il prodotto su terreni instabili, ad esempio con forti pendenze o dopo un acquazzone, oppure su terreni
scivolosi e pericolosi.
Non utilizzare il prodotto di notte o in zone con scarsa visibilità.
Non utilizzare il prodotto in posizioni inusuali o su scale. né utilizzarlo eccessivamente.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.
Per un uso salutare, sicuro e confortevole, utilizzare la macchina solo a temperature comprese nell'intervallo da -5
o
C a 40
o
C.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
7
Per un uso sicuro del prodotto
Spegnere il motore durante gli spostamenti
Durante gli spostamenti, nelle situazioni descritte di seguito, spegnere il motore.
Spostamenti verso l'area in cui si sta lavorando
Spostamenti verso un'altra area mentre si sta lavorando
Abbandono dell'area in cui è stato eseguito il lavoro
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare scottature o lesioni gravi.
Durante il trasporto del prodotto in automobile, svuotare il serbatoio del carburante e fissare saldamente il prodotto
per evitare che si sposti durante il viaggio.
Viaggiare in automobile con carburante all'interno del serbatoio potrebbe causare un incendio.
Mantenere una presa stabile
Afferrare le impugnature anteriore e posteriore con entrambe le mani, con i pollici e le dita
stretti attorno alle impugnature.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata dall'espo-
sizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e bruciore, seguiti da
pallore e intorpidimento delle dita.
Dato che non si conosce il livello di esposizione minima che causa i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le
seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di
lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di impiego.
Cercare di pianificare altri lavori nell'arco della giornata lavorativa, in cui non sia richiesto l'uso del decespugliatore
o di altre macchine portatili.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita di
sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Lesioni da sforzi ripetuti
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore,
intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono essere
causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi.
Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità e
la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle braccia.
Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpidimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle braccia.
Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ripetitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e ai muscoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Addestramento
Non permettere a nessuno di azionare l'attrezzo senza idoneo addestramento o attrezzature di protezione adeguate.
Acquisire dimestichezza con i comandi e il corretto impiego dell'attrezzo.
Imparare ad arrestare l'attrezzo e a spegnere il motore.
Non permettere a nessuno di utilizzare l'attrezzo senza idoneo addestramento.
AVVERTENZA
8
Per un uso sicuro del prodotto
Indumenti protettivi
AVVERTENZA
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi.
a Casco (elmetto): Protegge la testa
b Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono l'udito
c Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
d Schermo facciale: Protegge il viso
e Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni
f Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggo-
no il corpo
g Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti (con protezione delle punte) o
scarpe da lavoro antiscivolo (con protezione delle punte): Proteggono i piedi
h Parastinchi: Proteggono gli stinchi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o
all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti.
Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api
Indossare indumenti idonei.
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati
nella macchina. Non indossare calzature aperte, non lavorare a piedi nudi o a gambe nu-
de. In alcuni casi potrebbe essere necessario proteggere sia il viso che la testa.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o
lesioni gravi.
9
Descrizione
Descrizione
1. Tubo esterno Parte dell'attrezzo che funge da alloggia-
mento per l'albero di trasmissione.
2. Impugnatura di regolazione del gruppo lame Garan-
tisce una presa sicura durante la regolazione dell'ango-
lazione del gruppo di taglio.
3. Leva di blocco Consente di fissare l'angolazione delle
lame.
4. Leva di rilascio del fermo Dispositivo di sicurezza che
previene eventuali sblocchi accidentali della leva di
blocco.
5. Gruppo scatola ingranaggi La scatola degli ingranag-
gi contiene gli ingranaggi di trasmissione che trasmetto-
no la potenza alle lame di taglio.
6. Barra di taglio e gruppo lame Gruppo preposto
all'esecuzione del taglio, composto dalla lama e dalla
piastra di taglio con i relativi componenti di supporto.
7. Estensione smussata Un’estensione smussata posta
sulla barra di taglio.
8. Protezione coprilama Prima di trasportare o immagaz-
zinare il prodotto, applicare sempre il coprilama.
9. Tipo e numero di serie
10
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Montaggio
Gruppo albero inferiore/testa dell'unità
1. Posizionare il gruppo albero/testa dell'unità su una superfi-
cie piana.
2. Tirare il perno di centraggio (A) e ruotarlo di un 1/4 di giro in
senso antiorario per bloccarlo in posizione.
3. Rimuovere il tappo in vinile dall'albero dell’accessorio.
4. Innestare con cautela il gruppo albero motore nell'accoppia-
tore (B) fino alla decalcomania (C), prestando attenzione
che l'albero motore inferiore interno si innesti correttamente
nell'attacco quadro dell'albero motore superiore.
5. Ruotare il perno di centraggio (A) di 1/4 di giro in senso ora-
rio per innestarlo nel foro dell'albero inferiore. Accertarsi che
il perno di centraggio sia innestato correttamente ruotando
l'albero motore inferiore. Il perno di centraggio dovrebbe in-
nestarsi nell’accoppiatore apparendo a filo con la superficie
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti.
In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore.
1. Albero di funzionamento
2. Protezione coprilama
3. Chiave a L
4. Chiave inglese
5. Gancetto porta-accessorio
6. Manuale per l'operatore
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il
prodotto.
L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
NOTA
L'alloggiamento del cuscinetto inferiore e la testa dell'unità de-
vono essere in linea con l’unità.
11
Prima di iniziare
di quest’ultimo. Il completo inserimento dovrebbe impedire
la rotazione dell’albero.
6. Fissare il gruppo albero inferiore all'accoppiatore serrando la
manopola di serraggio (D).
7. Per lo smontaggio, invertire la sequenza delle istruzioni di
montaggio.
Regolazione angolo di taglio
Regolazione del gruppo di taglio del tagliasiepi
1. Posizionare il tagliasiepi su una superficie piana con il moto-
re poggiato sulla protezione del serbatoio carburante. Accer-
tarsi che la protezione coprilama sia installata sulla lama.
2. Con la mano destra, afferrare il tubo esterno vicino all'impu-
gnatura. Con la mano sinistra, stringere la leva di regolazio-
ne (A), posta sul gruppo di taglio. Con l'indice della mano
sinistra, premere la leva di rilascio del fermo (B). Con il pol-
lice della mano sinistra, premere la leva di blocco del fermo.
3. Mantenendo abbassata la leva di rilascio del fermo, ruotare
il gruppo di taglio impugnando la leva di regolazione, fino a
posizionarlo sull'angolo di taglio desiderato.
4. Rilasciare la leva di blocco (C) e la leva di rilascio del fermo.
Accertarsi che la leva di blocco e la leva di rilascio del fermo
siano in posizione dritta.
5. Rimuovere la protezione coprilama (D) dalle lame di taglio.
Ora è possibile accendere il motore.
PERICOLO
Non eseguire la regolazione del gruppo di taglio mentre il motore è in funzione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Le lame del tagliasiepi sono affilate. Indossare sempre i guanti durante la regolazione del gruppo di taglio.
Indossare guanti protettivi robusti durante l'uso delle lame del tagliasiepi. Durante la sostituzione delle lame del ta-
gliasiepi il motore deve essere spento e le lame devono essere ferme.
Non sollevare il tagliasiepi durante la regolazione dell'angolo di taglio, onde evitare lesioni gravi.
La scatola ingranaggi si RISCALDA durante l'uso. Durante la regolazione dell'angolo di taglio, afferrare il gruppo
dall'impugnatura di regolazione della lama, onde evitare lesioni gravi.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni o incidenti gravi.
IMPORTANTE
La leva di sblocco del fermo è un dispositivo di sicurezza che
impedisce un eventuale rilascio involontario della leva di rila-
scio del fermo.
ATTENZIONE
Durante l’installazione e la rimozione della protezione
coprilama dalle lame di taglio, tenere la maniglia posta
sotto la protezione coprilama.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe cau-
sare lesioni.
12
Prima di iniziare
Posizione gruppo di taglio
Il gruppo di taglio può essere regolato su dieci posizioni diffe-
renti, con un'angolazione compresa tra 135 ° e 270 °, rispetto
al tubo esterno, come indicato in figura. Dopo ogni regolazio-
ne, accertarsi sempre che la leva di blocco del fermo sia bloc-
cata saldamente.
Cinghia a bandoliera
1. Agganciare il gancio della cinghia alla graffa sul tubo ester-
no.
2. Indossare la cinghia a bandoliera in modo tale che il gancio
si trovi sul lato destro.
3. Regolare la lunghezza della cinghia a bandoliera in modo
tale da poter sostenere e utilizzare la macchina comoda-
mente.
La cinghia a spalla è dotata di una funzione di rilascio di emer-
genza. In caso di emergenza, tirare il collare verso l'alto (A)
per sganciare la macchina dalla cinghia.
IMPORTANTE
Accertarsi che tutti i ganci e i dispositivi di regolazione siano
fissati saldamente.
13
Funzionamento
Funzionam ento
Bordatura di siepi
1. Tenere saldamente il tagliasiepi e premere la leva del gas
per accelerare il motore.
2. Inclinare il tagliasiepi in modo che i denti di taglio siano incli-
nati leggermente verso la siepe o l'arbusto e procedere al ta-
glio.
NOTA
Questo prodotto è stato progettato per il taglio di arbusti e siepi che abbiamo rami con una larghezza massima di 6 mm.
Prima di iniziare le operazioni di taglio portare il motore alla massima accelerazione. Effettuare lavori di taglio con un regime
motore più basso può far slittare la frizione e danneggiarla. Quando non viene utilizzato per lavori di taglio o rifinitura, non far
girare il motore al regime massimo.
Prima di utilizzare l'accessorio, eseguire un controllo approfondito dell'unità;
Controllare che non vi siano dadi, bulloni e viti allentati o mancanti. Serrare e/o sostituire secondo necessità.
Non regolare le lame mentre in motore è in funzione.
Controllare che il gruppo lama sia fissato saldamente e che sia in buone condizioni. Non utilizzare lame non affilate, allentate
o danneggiate.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono amputare dita o causare gravi lesioni. Allontanare le mani, gli abiti ed eventuali oggetti pendenti da tutte
le aperture.
Prima di rimuovere eventuali ostruzioni, pulire i detriti o eseguire interventi di manutenzione sull'unità, arrestare
sempre il motore, scollegare il cavo della candela e accertarsi che tutte le parti rotanti si siano arrestate completa-
mente.
Non avviare o azionare l'unità senza tutte le protezioni e coperture correttamente montate sull'unità.
Non toccare alcuna apertura mentre il motore è in funzione. Le parti rotanti potrebbero non essere visibili.
Non lasciare mai l'unità quando le lame sono in movimento.
Il motore continua a girare anche se le lame sono bloccate da un'ostruzione. In questo caso, arrestare il motore, scol-
legare il cavo della candela e rimuovere l'ostruzione.
14
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
Manutenzione dopo 15/20 ore
Lubrificazione scatola ingranaggi
1. Pulire il raccordo di ingrassaggio (A).
2. Lubrificare la scatola degli ingranaggi del gruppo di taglio
pompando due volte del grasso al litio nel raccordo di ingras-
saggio mediante un ingrassatore a siringa con leva.
Lubrificazione albero motore
1. Allentare il bullone di fissaggio (A) della scatola ingranaggi.
2. Rimuovere il bullone di regolazione (B) dalla scatola degli in-
granaggi (C).
3. Rimuovere il tubo esterno (D) dalla scatola ingranaggi.
4. Estrarre l'albero motore (E) dal tubo esterno e ripulirlo accu-
ratamente. Lubrificare con un sottile strato di grasso a base
di litio (10 o 20 g).
5. Reinserire l'albero motore nel tubo esterno, prestando atten-
zione a non sporcare l'albero motore.
6. Allineare il foro della vite della scatola degli ingranaggi con il
foro di posizionamento del tubo esterno; quindi serrare il bul-
lone di fissaggio della scatola ingranaggi.
Manutenzione delle lame
Lubrificazione delle lame (ogni 4 ore di funzionamen-
to)
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono amputare dita o causare gravi lesioni. Allontanare le mani, gli abiti ed eventuali oggetti pen-
denti da tutte le aperture. Prima di rimuovere eventuali ostruzioni, pulire i detriti o eseguire interventi di manutenzione
sull'unità, arrestare sempre il motore, scollegare il cavo della candela e accertarsi che tutte le parti rotanti si siano ar-
restate completamente. Prima di eseguire un intervento di manutenzione, lasciare raffreddare l'unità. Indossare guanti
per proteggere le mani da bordi taglienti e superfici surriscaldate.
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
ATTENZIONE
Una lubrificazione eccessiva può rallentare il funziona-
mento della scatola degli ingranaggi e causare perdite
di grasso.
ATTENZIONE
Indossare i guanti per proteggere le mani dalle lame taglienti.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni.
15
Manutenzione e cura
Applicare alcune gocce di olio in ciascuna dei fori delle filettature
dei bulloni (A), sul lato inferiore delle lame.
Pulizia delle lame (dopo ogni uso)
Rimuovere i residui gommosi dalle lame utilizzando una miscela
50 : 50 di cherosene (paraffina) e olio per macchine.
Regolazione della lama
Le lame standard non richiedono regolazioni periodiche. Accer-
tarsi che tutti i bulloni delle lame (A) siano serrati e in buono stato.
16
Rimessaggio
Rimessaggio
Montaggio del gancio porta-accessorio
1. Inserire l'estremità piccola del gancio nell'apposito foro
sull'albero dell'accessorio.
2. Far scorrere il tappo in plastica sull'estremità dell'albero
dell'accessorio.
17
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
MTA-AHS-HD
Dimensioni esterne:
Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 966 × 122 × 95
Masse kg 2,1
Accessorio di taglio:
Tipo Doppia lama a doppio effetto
Lunghezza di taglio mm 536
Passo mm 35
Altezza mm 21
Rapporto ingranaggi e lubrificazione: 4,60 riduzione e grasso al litio di buona qualità
Livelli di vibrazioni: (ISO 10517)a
hv,eq
Impugnatura anteriore / Impugnatura posteriore m/s² 7,8 / 6,9
m/s² 8,1 / 6,5 (con MTA-3EXT)
Incertezza : K m/s² 5,0
Livello pressione acustica: (ISO 10517) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
)
dB(A) 97,0
Incertezza : K
pA
dB(A) 2,5
Livello potenza acustica: (ISO 10517) L
WAd
(= L
WAeq
+
K
WA
)
dB(A) 108,0
Incertezza : K
WA
dB(A) 2,5
Modelli interessati PAS-2620ES e M262S
18
Dichiarazione di conformità
Dichiaraz ione di confor mità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del
produttore.
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
SERIE PRO ATTACHMENT
Tipo: PAS-2620ES + MTA-AHS-HD
Sistema multi-utensili
Tipo: M262S + MTA-AHS-HD
è conforme alle seguenti normative:
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2006/42/CE (uso della norma armonizzata EN ISO 10517: 2009)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2014/30/EU (uso della norma armonizzata EN ISO 14982: 2009)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2011/65/CE (uso della norma armonizzata EN 50581: 2012)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato :106 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito :109 dB(A)
Numeri di serie da 35101001 a 35200000
Tokyo, 1 gennaio 2019
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Paesi Bassi
Masayuki Kimura Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
19
1Note e quarta di copertina
MEMORANDUM
X771209-4503
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Tapa
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ACCESORIO CORTASETOS
MTA-AHS-HD
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-
CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
2
Información importante
2Información importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Introducción
Este producto se ha diseñado y fabricado con el objetivo de resultar duradero y fiable en el trabajo. Lea y comprenda
este manual que habrá encontrado junto con el producto. Encontrará que resulta fácil de usar y lleno de consejos de
uso y mensajes de SEGURIDAD.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su con-
tenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto. Asimismo, deberá
evitar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras perso-
nas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina.
Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.
Las unidades utilizadas en este manual son unidades SI (sistema internacional de unidades). Las cifras que aparecen
entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su distribuidor para consultas relacionadas con información del producto, para la adquisición
de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o le preocupe.
Fabricante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
IMPORTANTE
Este accesorio está diseñado para su uso con las fuentes de alimentación PAS-2620ES y M262S. El empleo de este
accesorio con cualquier otro producto provocará el fallo prematuro de la caja de engranajes y la anulación de la garan-
tía.
ADVERTENCIA
Lea detenidamente las normas de funcionamiento seguro y las instrucciones. YAMABIKO suministra Manuales de Ins-
trucciones con sus PAS-2620ES y M262S originales. Dicho manual y este manual deben leerse y comprenderse para
poder trabajar de forma segura, de otro modo pueden producirse lesiones personales graves.
3
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................4
Ubicación en la que se encuentra un adhesivo de seguridad ....................................... 5
Manipulación del producto............................................................................................. 5
Descripción ......................................................................................................................... 9
Antes de comenzar........................................................................................................... 10
Lista de piezas............................................................................................................. 10
Montaje........................................................................................................................ 10
Ajuste del ángulo de corte ........................................................................................... 11
Funcionamiento ................................................................................................................ 13
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 14
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 14
Almacenamiento ............................................................................................................... 16
Características técnicas.................................................................................................... 17
Declaración de conformidad ............................................................................................. 18
4
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa-
mente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau-
ción.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizando una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente
lo que significa cada símbolo.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones.
Mantener a los transeúntes a
una distancia de 15 m.
Utilice siempre protección
para los ojos, orejas y cabeza.
Tenga precaución con las zo-
nas de alta temperatura
Llevar calzado protector en
los pies y guantes en las ma-
nos.
No trabaje a menos de 15 m
de zonas u elementos que su-
pongan un peligro eléctrico.
Parada de emergencia
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
5
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentra un adhesivo de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren-
der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
Manipulación del producto
Precauciones generales
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza 890617-21661)
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de asegurar un funcio-
namiento correcto.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso distinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito distinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe
con él el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la en-
trega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
6
Para una utilización segura del producto
Precauciones de uso
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que
esté preparado.
Equipo de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la
lesión podría empeorar.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El área dentro de un radio de 15 metros es una zona peligrosa
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa.
Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.
No permite que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de pe-
ligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor para detener la
cuchilla
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole
ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continuación, comprue-
be que el motor se haya desconectado y que la cuchilla haya parado de mo-
verse.
No permita que nadie sujete el material que está cortando.
Cualquier contacto con la cuchilla de corte podría provocar una lesión grave.
Evite las superficies calientes
Durante el funcionamiento, toda la unidad y en especial el alojamiento del eje de transmisión, el cabezal
de potencia, la zona del silenciador y la caja de engranajes pueden calentarse hasta un punto que resulte
inseguro tocarlas. Evite el contacto durante e inmediatamente al uso del dispositivo.
Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure la estabilidad, por ejemplo, en cuestas empinadas o después
de que haya llovido, ya que dichos lugares son resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscuros con poca visibilidad.
No trabaje en posiciones extrañas o sobre escalas. No se estire en exceso mientras usa el dispositivo.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura
del aire de -5
o
C a 40
o
C.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
7
Para una utilización segura del producto
Apague el motor cuando realice un traslado
Si se encuentra en algunas de las situaciones descritas a continuación, apague el motor.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depósito de combustible y asegure firmemente el producto en su
lugar para evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían provocar un incendio.
Manténgalo bien sujeto
Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos, colocando los dedos alrededor
de cada una de las empuñaduras.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos indi-
viduos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y
quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos.
Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta
dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes des-
cansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar el cortabordes u otros equipos eléctricos
de sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanqueci-
miento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolo-
res, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las
manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI).
Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y fuer-
za con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto
antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en los nervios
y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Formación adecuada
No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada ni equipos de protección.
Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina.
Aprenda a detener la máquina y a parar el motor.
No permita bajo ningún concepto que nadie use este producto sin la debida formación.
ADVERTENCIA
8
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria protectora
Utilice en todo momento la siguiente indumentaria protectora.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Careta: Protege la cara
e Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
f Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
g Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de tra-
bajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies
h Protectores para las espinillas: Protegen las piernas
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o
en la audición o dar lugar a una lesión grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
Utilice indumentaria adecuada.
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la uni-
dad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. En deter-
minadas situaciones, puede ser necesaria la utilización de protección total para la
cabeza o la cara.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audi-
ción o dar lugar a una lesión grave.
9
Descripción
Descripción
1. Tubo exterior Pieza del equipo que contiene el eje de
transmisión de potencia.
2. Manilla de ajuste de conjunto de accesorio de corte
Ofrece una sujeción manual firme para ajustar el ángulo
de las cuchillas de corte.
3. Bloqueo del pestillo Fija el ángulo del accesorio de
corte.
4. Sistema de apertura del pestillo Dispositivo de segu-
ridad que evita que el bloqueo se libre de forma inespe-
rada.
5. Alojamiento del engranaje Este alojamiento contiene
los engranajes de accionamiento que transmiten la po-
tencia a las cuchillas de corte.
6. Barra de corte y cuchillas La parte del conjunto de la
cuchilla de corte y la placa de rotura, junto con cualquier
pieza accesoria, que realiza la acción cortadora.
7. Extensión sin filo Una parte desafilada para extender
el accesorio de corte.
8. Funda de la cuchilla Al transportar o guardar la uni-
dad, coloque siempre la funda de la cuchilla.
9. Tipo y número de serie
10
Antes de comenzar
Antes de com enzar
Lista de piezas
Montaje
Conjunto de cabezal/eje de potencia
1. Coloque el conjunto de cabezal/eje de potencia sobre una
superficie nivelada.
2. Extraiga el pasador de colocación (A) y gire 1/4 de vuelta en
el sentido anti horario para bloquear la posición.
3. Desmonte el tapón de vinilo del eje de transmisión del acce-
sorio.
4. Coloque con cuidado el conjunto del eje de transmisión en
el acoplador (B) para adherir la línea de montaje (C), asegu-
rándose que el eje de transmisión inferior interior se acopla
en el casquillo cuadrado del eje de transmisión superior.
5. Gire el pasador de fijación (A) 1/4 de vuelta en el sentido ho-
rario para que se acople al orificio del eje inferior. Asegúrese
de que el pasador de fijación está bien acoplado, para ello
mueva el eje de transmisión inferior. El pasador de coloca-
ción debe ajustarse al ras en el acoplador. El acoplamiento
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
1. Eje de funcionamiento
2. Funda de la cuchilla
3. Llave de palanca
4. Llave inglesa
5. Conjunto de gancho de almacenaje
6. Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el
producto.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión
grave.
NOTA
El alojamiento del cojinete inferior y el conjunto del cabezal de-
ben estar en línea con el motor.
11
Antes de comenzar
total evitará una posterior rotación del eje.
6. Asegure el conjunto del eje inferior al acoplador, para ello
apriete el mando de fijación (D).
7. Para el desmontaje, siga en orden inverso las instrucciones
de montaje.
Ajuste del ángulo de corte
Ajuste del conjunto del accesorio de corte del cortasetos
1. Ponga el cortasetos sobre una superficie plana, nivelada,
con el motor apoyado sobre la protección del depósito de
combustible. Asegúrese de que la cuchilla tiene la funda co-
locada.
2. Con la mano derecha, sujete el tubo exterior cerca del ma-
nillar. Con la mano izquierda, sujete la palanca de ajuste (A)
del conjunto del accesorio de corte. Con el índice de la mano
izquierda, presione el sistema de apertura del pestillo (B).
Con el pulgar izquierdo, presione el bloqueo del pestillo.
3. Mientras mantiene el bloqueo del pestillo abajo, gire el con-
junto del accesorio de corte con la palanca de ajuste hasta
que quede en el ángulo de corte deseado.
4. Libere el bloqueo (C) y el sistema de apertura del pestillo.
Asegúrese de que el bloqueo y el sistema de apertura del
pestillo retornan correctamente a la posición horizontal.
5. Retire la funda de la cuchilla (D) de la hoja de corte. Ya pue-
de arrancar el motor.
PELIGRO
No ajuste el conjunto de corte con el motor en marcha.
En caso contrario, podría producirse una lesión o un accidente grave.
ADVERTENCIA
Las cuchillas del cortasetos de setos son muy afiladas. Use guantes siempre que vaya a ajustar el conjunto de corte.
Utilice guantes de alta resistencia cuando trabaje con las cuchillas del cortasetos. Cuando cambie las cuchillas del
cortasetos en un trabajo de corte, asegúrese de que el motor esté apagado y de que las cuchillas se hayan detenido.
No ponga el cortasetos sobre un extremo cuando vaya a ajustar el ángulo de corte, porque podría provocar lesiones
graves.
El conjunto de la caja de engranajes se CALIENTA durante el uso. Sujete siempre el conjunto desde el asidero de
ajuste de las cuchillas cuando vaya a realizar ajustes en el ángulo de corte para evitar lesiones graves.
En caso contrario, podría producirse una lesión o un accidente grave.
IMPORTANTE
La apertura del pestillo proporciona un enclavamiento que evi-
ta que se presione accidentalmente el sistema de bloqueo del
pestillo.
PRECAUCIÓN
Al instalar y extraer la funda de la cuchilla de la hoja de
corte, sujete el asa situada debajo de la funda de la cu-
chilla.
Si no sigue estas precauciones podría provocar lesiones.
12
Antes de comenzar
Posición del conjunto del accesorio de corte
El conjunto del accesorio de corte se puede ajustar en diez
posiciones diferentes, de 135° a 270° desde el tubo exterior,
como muestra la imagen. Asegúrese de que el bloqueo del
pestillo quede firmemente colocado después de cada ajuste.
Tira para el hombro
1. Enganche el gancho de la tira a la anilla del tubo exterior.
2. Utilice la tira de hombro de modo que el gancho quede a su
derecha.
3. Ajuste la longitud de la tira para hombro de modo que pueda
sujetar y utilizar la máquina cómodamente.
El arnés está equipado con una función de liberación de emer-
gencia. En caso de emergencia, tire hacia arriba del casquillo
(A) para desconectar la máquina de la tira.
IMPORTANTE
Asegúrese de que todos los ganchos y dispositivos de ajus-
te estén firmes.
13
Funcionamiento
Funcionamiento
Cortasetos
1. Sujete firmemente el cortasetos y apriete el gatillo del ace-
lerador para acelerar el motor.
2. Incline el recortador de forma que los dientes queden orien-
tados ligeramente hacia el seto o arbusto y proceda a cortar.
NOTA
Esta unidad está diseñada para cortar arbustos y setos con ramas con un diámetro inferior a 6 mm.
Cuando empiece a recortar, utilice la velocidad máxima. Si corta a menos velocidad, podría dañar el embrague si éste se
resbala. Cuando no realice operaciones de corte o recorte, no utilice el motor a máxima aceleración.
Antes de utilizarla, debe realizarse una comprobación completa de la unidad:
Compruebe que la unidad disponga de todas las tuercas, pernos o tornillos, así como su apriete. Apriete y/o sustituya según
sea necesario.
Nunca ajuste las cuchillas mientras el motor está en funcionamiento.
Compruebe que el conjunto de cuchilla se encuentra firmemente acoplada y en estado de uso seguro. No deben usarse cu-
chillas dañadas, romas o sueltas.
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar los dedos o provocar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos alejados
de todas las aberturas.
Detenga siempre el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se han de-
tenido por completo antes de eliminar atascos, restos o realizar un mantenimiento de la unidad.
No arranque ni use la unidad a menos que todos los sistemas de protección y guardas se encuentren debidamente
colocados en la unidad.
Nunca intente usar ninguna de las aberturas de la unidad mientras el motor está funcionamiento. Las piezas móviles
podrían no ser visibles a través de las aberturas.
No retire las manos de la unidad cuando las cuchillas estén en movimiento.
El motor continúa funcionando aunque las cuchillas se hayan parado debido a una obstrucción. Si esto ocurre, de-
tenga el motor, desconecte el cable de la bujía y elimine la obstrucción.
14
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento cada 15-20 horas
Lubricación de la caja de engranajes
1. Limpie la grasa acumulada en el racor de engrase (A).
2. Engrase la caja de engranajes del conjunto del accesorio de
corte, bombeando una a dos dosis de grasa con base de litio
en el racor de engrase, con una pistola de engrase a palan-
ca.
Lubricación del eje de transmisión
1. Afloje el perno de fijación de la caja de engranajes (A).
2. Retire el perno de guía (B) de la caja de engranajes (C).
3. Retire el tubo exterior (D) de la caja de engranajes.
4. Extraiga el eje de transmisión (E) del tubo exterior y límpielo
con un paño. Vuelva a aplicar una capa fina de entre 10 y 20
g de grasa con base de litio.
5. Vuelva a colocar el eje de transmisión en el tubo exterior te-
niendo cuidado de no ensuciar el eje de transmisión.
6. Alinee el orificio del tornillo de la caja de engranajes con el
orificio de colocación del tubo exterior, instale y apriete el
perno de guía, y apriete el perno de fijación de la caja de en-
granajes.
Cuidados para las cuchillas de corte
Lubricación de las cuchillas (Cada 4 horas de funcio-
namiento)
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar los dedos o provocar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos
alejados de todas las aberturas. Detenga siempre el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas
las piezas móviles se han detenido por completo antes de eliminar atascos, restos o realizar un mantenimiento de la
unidad. Deje que la unidad se enfríe antes de realizar cualquier operación de servicio en la misma. Utilice guantes para
proteger las manos de los bordes afilados y aristas, así como de las superficies calientes.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
PRECAUCIÓN
Un exceso de lubricación puede provocar que la caja de
engranajes funcione mal y que haya fugas de grasa.
PRECAUCIÓN
Use guantes para proteger las manos de las cuchillas afiladas.
Si no sigue estas precauciones podría provocar lesiones.
15
Mantenimiento y cuidados
Aplique unas gotas de aceite en cada ranura de perno (A) en la
base de las cuchillas.
Limpieza de cuchillas (Después de cada uso)
Elimine los residuos pegajosos de las cuchillas con una mezcla
de queroseno (parafina) y aceite para máquinas al 50:50.
Ajuste de la hoja de corte
Las cuchillas estándar no necesitan ajustes periódicos. Asegúre-
se de que todos los pernos (A) de la cuchilla estén apretados y
en buen estado.
16
Almacenamiento
Almacenamiento
Instalación del gancho de almacenaje
1. Introduzca el extremo pequeño del gancho en el orificio de
colocación situado en el eje del accesorio.
2. Coloque la tapa de plástico sobre el extremo del eje del ac-
cesorio.
17
Características técnicas
Características técnicas
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
MTA-AHS-HD
Dimensiones externas:
Longitud x anchura x altura mm 966 × 122 × 95
Pesos kg 2,1
Accesorio de corte:
Tipo Acción doble, cuchilla de doble lado
Longitud de corte mm 536
Inclinación mm 35
Altura mm 21
Relación de engranajes y lubricación: Reducción 4,60 y grasa de litio de buena calidad
Niveles de vibración: (ISO 10517) a
hv,eq
Asa delantera / Asa trasera m/s² 7,8 / 6,9
m/s² 8,1 / 6,5 (con MTA-3EXT)
Tolerancia: K m/s² 5,0
Nivel de presión acústica: (ISO 10517) L
pAd
(= L
pAeq
+
K
pA
)
dB(A) 97,0
Tolerancia: K
pA
dB(A) 2,5
Nivel de potencia acústica: (ISO 10517) L
WAd
(= L
WAeq
+ K
WA
)
dB(A) 108,0
Tolerancia: K
WA
dB(A) 2,5
Modelos aplicables PAS-2620ES y M262S
18
Declaración de conformidad
Declarac ión de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabri-
cante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
SERIE PRO ATTACHMENT
Tipo: PAS-2620ES + MTA-AHS-HD
Sistema multiherramienta
Tipo: M262S + MTA-AHS-HD
cumple con:
* los requisitos de la directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 10517: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido :106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garanti-
zado
:109 dB(A)
Número de serie de 35101001 a 35200000
Tokio, 1 de enero de 2019
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que esta autorizado
para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Países Bajos
Masayuki Kimura Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
19
1Notas y contraporta da
MEMORANDO
X771209-4503
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
X771209-4503
2018
1
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Printed in Japan
0x0xxxx zzzz ES
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Shindaiwa MTA-AHS-HD Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario