Shindaiwa MTA-TC Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MTA-TC
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS IN-
JURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE
SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE
IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA
DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SU-
FRIR LESIONES GRAVES.
1Cover
OPERATOR'S MANUAL
ProTill Cultivator Attachment
MTA-TC
ENGLISH
(Original instructions)
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
2
Important information
2Important informati on
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
Introduction
This product was designed and manufactured to provide long life and on-the-job dependability.Read and understand
this manual you found in the package. You will find it easy to use and full of helpful operating tips and SAFETY mes-
sages.
Users of the product
You should not use this product until you have read the operator's manual carefully and fully absorbed its content.
This product should not be used by anyone who has failed to read the operator's manual properly, is suffering from a
cold, tiredness or otherwise in poor physical condition, or children.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product. Please
read it carefully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values,
and there may be a slight conversion error in some cases.
Loaning or assigning your product
When loaning the product described in this manual to another party, ensure that the person borrowing and working with
the product receives the operator's manual along with the product. If you assign your product to another party, please
enclose the operator's manual with the product when handing it over.
Enquiries
Please contact your dealer for requests regarding information about your product, the purchase of consumables, re-
pairs, and other such enquiries.
Notices
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
This product requires the assembly of some parts.
Please consult your dealer if anything is unclear or of concern.
Manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands
IMPORTANT
This attachment is designed for use with the PAS-2620ES and M262S power sources. Use of this attachment with any
other product will cause premature gear case failure and void the warranty.
WARNING
Read rules for safe operation and instructions carefully. YAMABIKO provides Operator's Manuals with your original
PAS-2620ES and M262S. That manual and this manual must be read and understood for proper and safe operation, oth-
erwise serious personal injury may result.
3
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 4
Warning notices............................................................................................................. 4
Other indicators ............................................................................................................. 4
Symbols.........................................................................................................................4
Location in which a safety decal is attached.................................................................. 5
Handling the product ..................................................................................................... 6
Description.......................................................................................................................... 9
Before you start ................................................................................................................10
Packing list .................................................................................................................. 10
Assembly ..................................................................................................................... 10
Operation .......................................................................................................................... 11
Maintenance and care ...................................................................................................... 13
Servicing guidelines..................................................................................................... 13
Maintenance and care ................................................................................................. 13
Storage ............................................................................................................................. 15
Specifications.................................................................................................................... 16
Declaration of conformity .................................................................................................. 17
4
For safe use of your product
For safe use of yo ur product
Be careful to read this section before using your product.
The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.
You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself.
Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution.
Warning notices
Situations where there is a risk of physical injury to the operator and other people are indicated in this manual and on the product
itself by the following warning notices. Always read and observe them carefully in order to ensure safe operation.
Other indicators
As well as warning notices, this manual uses the following explanatory symbols:
Symbols
In this manual and on the product itself, a series of explanatory symbols is used. Please make sure that you fully understand what
each symbol means.
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod-
erate injury.
Circle and slash sym-
bol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's
manual
Keep bystanders away 15 m
Wear eyes, ears and head
protection
Beware of high-temperature
areas
Wear foot protection and
gloves
Keep feet away from blade
Thrown objects Beware of electric shocks
5
For safe use of your product
Location in which a safety decal is attached
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
1. Safety decal (Part number 890160-25560)
6
For safe use of your product
Handling the product
General precautions
Precautions for use
WARNING
Operator's manual
Be careful to read the operator's manual properly before using your product in order to ensure correct
operation.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not use the product for anything other than its intended purpose
You must not use the product for any purpose other than those described in the operator's manual.
To do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be
covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked and maintained
You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked
and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator's
manual along with it.
If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it
over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are pre-
pared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could
worsen.
WARNING
The area within a 15 m radius is a danger zone
The area within a 15 m radius of the product is a danger zone. Be careful to
observe the following precautions while working with the product.
Do not allow children and other people or pets to enter the danger zone.
If another person enters the danger zone, turn off the engine to stop the at-
tachment
When approaching the operator, signal to him by, for example, throwing
twigs from outside the danger zone, and then check that engine has been
switched off and the attachment has stopped moving.
Any contact with the cutter blade could cause serious injury.
Avoid hot surfaces
During operation, the complete unit, especially the drive shaft housing, power head, muffler area and gear
box may become very hot, too hot to touch. Avoid contact during and immediately after operation.
You could burn yourself if you touch a high temperature component.
7
For safe use of your product
WARNING
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical condition
people who have not read the operator's manual
children
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
Environment of use and operation
Do not use the product in places where there is no sure foothold, such as on steep slopes or after rainfall, as such
places are slippery and dangerous.
Do not operate the product at night or in dark places with poor visibility.
Do not work in odd positions or on ladders. Do not over reach.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.
For your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the air temperature range of -
5
o
C to 40
o
C.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Turn off the engine when moving around
When moving around in the situations described below, turn off the engine.
Moving to the place where you are working
Moving to another area while you are working
Leaving the place where you have been working
Failure to observe these precautions could cause burns or serious injury.
When transporting the product by car, empty the fuel tank, and secure the product firmly in place to prevent it from
moving around.
Travelling by car with fuel in the tank could lead to a fire.
Keep a firm grip
Hold the front and rear handles with both hands with thumbs and fingers tightly encircling the
handles.
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning, fol-
lowed by loss of colour and numbness in the fingers.
The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment
is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by not
smoking.
Limit the number of hours of operation.
Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other hand-held power equipment is not required.
If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, consult
your physician before exposing yourself further to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
8
For safe use of your product
Protective gear
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause soreness,
swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities may put
you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI).
To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands. Reduce the speed and force in which you do the
repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is diag-
nosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Proper training
Do not permit operation without proper training and protective equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and proper use of unit.
Know how to stop the unit and shut off the engine.
Never allow anyone to use the unit without proper instruction.
WARNING
WARNING
Wear protective gear
Always wear the following protective gear.
a Head protection (helmet): Protects the head
b Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
c Safety goggles: Protect the eyes
d Face shield: Protects the face
e Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
f Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body
g Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or non-slip work shoes
(with toecaps): Protect the feet
h Shin guards: Protect the legs
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hear-
ing, or lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
Wear proper clothing.
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the unit.
Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged. In certain situations, to-
tal face and head protection may be required.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead
to a serious injury.
9
Description
Description
1. Drive shaft assembly - Contains a specially designed
liner and the flexible drive shaft.
2. Shield - Attached to deflect debris away from operator
and reduce accidental contact with tines.
3. Hub - Separately attached to axle ends by clevis pin
and spring pin. Tines bolt to hubs.
4. Tines - Identical on right and left side from operator's
position.
5. Grease access bolt -Apply lithium grease with grease
gun to gear housing every 25 hours of use.
6. Gear housing - Houses gears and ball bearings for
driving tines.
7. Type and serial number
10
Before you start
Before you start
Packing list
Assembly
Power head shaft/lower shaft assembly
1. Set power head/shaft assembly on a level surface.
2. Pull locator pin (A) out, and turn anticlockwise 1/4 turn to
lockout position.
3. Remove vinyl cap from attachment drive shaft.
4. Carefully fit attachment drive shaft assembly into coupler (B)
to decal assembly line (C), making sure that the inner lower
drive shaft engages into the square upper drive shaft socket.
5. Rotate locator pin (A) 1/4 turn clockwise to engage lower
shaft hole. Insure locator pin is fully engaged by twisting low-
er drive shaft. Locator pin should snap flush in coupler. Full
engagement will prevent further shaft rotation.
6. Secure lower shaft assembly to coupler by tightening clamp-
ing knob (D).
7. To disassemble, reverse assembly instructions.
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
1. Cultivator attachment
2. Storage hook assembly
3. Operator's manual
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
NOTE
Lower bearing housing and head assembly must be in line with
the power source.
11
Operation
Operation
Operating Techniques
1. The tilling width of the cultivator is approximately 165 mm.
Place cultivator in area to be tilled, hold unit firmly with left
hand on front grip and right hand on rear grip and gradually
engage throttle trigger. Guide the cultivator allowing the
tines to pull forward. The soil hardness will control tilling
speed.
2. The cultivator attachment is capable of tilling in the forward
or reverse direction. For deep soil tilling, till forward then
lightly pull unit rearward allowing the tines to make a deeper
cut into the soil. Deep soil cultivating can also be enhanced
by repositioning the tines. (Refer to Tine Setting page 12).
WARNING
Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all
openings. Always stop engine, disconnect spark plug, and make sure all moving parts have come to a complete stop
before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit.
NOTE
Refer to your power source Operator's Manual for correct engine fueling, starting and stopping instructions.
Before operation a complete check of the unit must be performed;
Check unit for loose/missing nuts, bolts and screws. Tighten and/or replace as needed.
Inspect shield for damage and is securely in place. Replace if shield is damaged or missing.
Check that the cutting tines are firmly attached and in safe operating condition.
The cultivator gear housing is designed for recommended tines. Do not modify the gear housing for any other purpose or re-
place tines with other type or size.
WARNING
When engine starts tines may rotate. Warn fellow work-
ers and keep children and pets from coming nearer than
15 m.
Always operate unit with both hands.
Always stop engine when transporting unit to or be-
tween work areas.
Do not perform maintenance procedures, unclog or
clean cultivator tines while engine is running.
Do not operate the cultivator above ground level or near
feet.
Do not allow the tines to contact large obstructions
which may cause kickback and loss of control.
Failure to follow these warnings may result in serious
injury.
12
Operation
3. To raise or aerate the soil, tilt engine closer to the ground
which will raise cultivator tines higher relative to the soil sur-
face.
Resetting tines for deep cultivation
The tines are factory assembled with blade ends offset for
standard cultivation. For deep cultivation, the left tine (viewed
from the operator's position) must be repositioned on the hub
aligning the left and right tine blade ends directly across from
each other.
1. Remove three (3) bolts (A) mounting left tine to hub. The
bolts will be mounted in hole labeled (1).
2. Rotate tine counter clockwise and position hole labeled (2)
over hub mounting holes. The tine blade ends should be
aligned directly opposite each other.
3. Install and tighten bolts.
IMPORTANT
Do not operate cultivator underwater. The gear housing is not
sealed and water will wash away lubrication damaging gears,
bearings, and seals.
13
Maintenance and care
Maintenance and care
Servicing guidelines
Maintenance and care
Lubrication
Gear housing
1. Clean all loose debris from gear housing.
2. Remove screw plug (A) and check level of grease.
3. Add grease if necessary. Do not over fill.
4. Install screw plug (A).
Drive shaft assembly
1. Loosen upper gear housing bolt (A) and locator screw (B).
2. Remove gear case assembly.
WARNING
Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all
openings. Always stop engine, disconnect the spark plug wire, and make sure all moving parts have come to a com-
plete stop before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit. Allow unit to cool before performing service.
Wear gloves to protect hands from sharp edges and hot surfaces.
Component/System Maintenance Procedure Frequency
Drive shaft Grease Every 25 hours of use
Gear Housing Grease Every 25 hours of use
Gear Housing/Tines Clean Daily or every 4 hours
Screws, bolts and nuts Inspect, Tighten/Replace Before each use
IMPORTANT
Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
IMPORTANT
Lower and upper drive shaft must be lubricated with grease
every 25 hours of operation, otherwise drive shaft assembly
overheating and failure can result.
14
Maintenance and care
3. Remove flex cable, wipe clean and apply a thin coating of
15 mL of grease.
4. Install flex cable. Make sure cable end engages upper drive
shaft adaptor.
5. Install and secure cultivator gear housing assembly onto
drive shaft correctly matching gear housing to shield cutout
(C).
6. Tighten gear housing bolt (A) and locator screw (B).
15
Storage
Storage
1. Clean the attachment.
2. Apply thin coating of oil to metal parts to prevent rust.
3. Lubricate lower shaft assembly with grease.
4. Store this attachment in a dry place out of reach of children.
Storage hook installation
1. Insert small end of hook into locating hole on attachment
shaft.
2. Slide plastic cap onto end of attachment shaft.
IMPORTANT
Do not immerse this attachment in water. Water will enter gear
housing and damage gears, bearings and seals.
16
Specifications
Specifications
These specifications are subject to change without notice.
MTA-TC
External dimensions:
Length x Width x Height 907 × 161 ×220 mm
Masses 2.3 kg
Drive Shaft 6.15 mm
Lubrication Good quality lithium grease
Gear Case
Reduction ratio 42.75
Lubrication Good quality lithium grease
Rotational direction of output seen from right side Clockwise
maximum rotational frequency of the spindle 280 r/min
Tines
Cultivating width 161 mm
Cultivator mounting bore 25.0 mm
Coupling square hole 5.45 × 5.45 mm
Vibration levels: (ISO 22867) a
hv,eq
Front handle / Rear handle 5.0 / 6.0 m/s²
Uncertainty: K 3.8 m/s²
Sound pressure level: (ISO 22868) L
pAeq
95.6 dB (A)
Uncertainty: K
pA
2.5 dB (A)
Sound power level: (ISO 22868) L
WARa
108.8 dB (A)
Uncertainty: K
WA
2.5dB (A)
Applicable model PAS-2620ES and M262S
17
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
PRO ATTACHMENT SERIES
Type: PAS-2620ES + MTA-TC
Multi-tool System
Type: M262S + MTA-TC
Assembled by:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, Illinois 60047-1564
U.S.A
complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 11806-1: 2011)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level :106 dB(A)
Guaranteed sound power level :109 dB(A)
Serial Number 35101001 to 35200000
Tokyo, January 1st, 2019
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
The Netherlands
Masayuki Kimura Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
18
1Notes and rear cover
MEMORANDUM
19
MEMORANDUM
X771209-4702
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Couverture
MANUEL D'UTILISATION
Équipement de cultivateur ProTill
MTA-TC
FRANÇAIS
(Notice originale)
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE D'ACCIDENTS GRAVES.
2
Information importante
2Information importante
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Introduction
Ce produit a été conçu et fabriqué pour offrir une grande longévité et une excellente fiabilité d'utilisation. Lisez attenti-
vement ce manuel fourni avec l'appareil. Il est très clair et contient de nombreux conseils d'utilisation et messages de
SÉCURITÉ.
Utilisateurs du produit
Lire attentivement ce manuel d'utilisation et intégrer les informations qu'il contient avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois.
Toute personne n'ayant pas lu attentivement ce manuel d'utilisation, enrhumée, fatiguée ou en mauvaise condition
physique ne doit pas utiliser ce produit. Ne pas laisser un enfant manipuler le produit.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels ou
des dommages matériels.
À propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur
doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur pour en obtenir
un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre pa-
renthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Prêt ou cession du produit à un tiers
Si le produit décrit dans ce manuel est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec
le produit. Si le produit est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec le produit lors de la vente.
Renseignements
S'adresser à un revendeur pour toute demande d'informations concernant l'appareil, l'achat de consommables, les ré-
parations ou pour tout autre renseignement.
Remarques
Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations
apportées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents du produit. Ces différences
ont pour objectif de rendre les explications plus claires.
Le produit nécessite le montage de certains éléments.
En cas de doute, consulter un revendeur.
Fabricant :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPON
Représentant autorisé en Europe :
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas
IMPORTANT
Cet outil est conçu pour être utilisé avec les sources d'alimentation PAS-2620ES et M262S. L'utilisation de cet outil avec
tout autre produit provoquerait une défaillance prématurée du carter d'engrenage et annulerait la garantie.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement les instructions et règles de sécurité. YAMABIKO fournit un manuel d’utilisation avec vos équipe-
ments d’origine PAS-2620ES et M262S. Celui-ci, de même que le présent manuel, doit être lu et compris afin de garantir
une utilisation correcte et sûre. Dans le cas contraire, il existe un risque d'accidents corporels graves.
3
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité.............................................................................. 4
Étiquettes et symboles d'avertissement ........................................................................ 4
Autres indications .......................................................................................................... 4
Symboles....................................................................................................................... 4
Emplacement de l'étiquette de sécurité......................................................................... 5
Manipulation de l'appareil .............................................................................................. 6
Description.......................................................................................................................... 9
Avant de commencer........................................................................................................ 10
Contenu de l'emballage ............................................................................................... 10
Assemblage................................................................................................................. 10
Fonctionnement ................................................................................................................ 12
Entretien ........................................................................................................................... 14
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 14
Entretien ...................................................................................................................... 14
Remisage.......................................................................................................................... 16
Caractéristiques................................................................................................................17
Déclaration de conformité................................................................................................. 18
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour utili ser l'appareil en to ute sécurité
Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les
suivre scrupuleusement.
Il est également nécessaire de prendre connaissance des mesures de précaution exposées tout au long de ce manuel.
Le texte précédé d'une puce [en forme de losange] décrit les risques encourus en cas de non-respect d'une mesure de précaution.
Étiquettes et symboles d'avertissement
Les étiquettes et les symboles d'avertissement dans le manuel et sur l'appareil signalent les situations pouvant entraîner un risque
de blessure de l'utilisateur et d'autres personnes. Pour des raisons de sécurité, toujours lire et suivre attentivement les instructions
figurant sur ces étiquettes.
Autres indications
Outre les étiquettes et les symboles d'avertissement, ce manuel contient les symboles d'explication suivants :
Symboles
De nombreux symboles d'explication sont utilisés dans ce manuel et sur l'appareil lui-même. S'assurer d'avoir bien compris la si-
gnification de chacun de ces symboles.
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'acci-
dent mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa-
tion potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'en-
tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot «IMPORTAN donne des in-
formations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Ne laisser personne s'appro-
cher à moins de 15 mètres
Port obligatoire des lunettes,
des protecteurs d'oreilles et
du casque
Risque de brûlure
Port obligatoire des chaus-
sures et des gants de protec-
tion
Garder les pieds éloignés de
la lame
Projections Risque de choc électrique
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Emplacement de l'étiquette de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une
nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. L'étiquette doit toujours être lisible.
1. Etiquette de sécurité (numéro de pièce 890160-25560)
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation de l'appareil
Mesures de précaution générales
Précautions d'utilisation
AVERTISSEMENT
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois afin d'éviter
toute erreur d'utilisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas détourner l'appareil de son utilisation normale
Utiliser l'appareil uniquement pour les tâches décrites dans ce manuel d'utilisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à
une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires. Veiller
à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Savoir réagir en cas de blessure
Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisa-
teur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d'appeler à
l'aide, la blessure peut s'aggraver.
AVERTISSEMENT
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de l'appareil est
une zone dangereuse.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de l'appareil est une
zone dangereuse. Veiller à bien respecter les mesures de précaution sui-
vantes lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) pénétrer dans
la zone dangereuse.
Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper le moteur pour arrê-
ter l'outil.
Lorsqu'une personne s'approche de l'utilisateur, elle doit lui signaler sa
présence en lançant des brindilles, par exemple, sans entrer dans la zone
dangereuse. Elle doit ensuite vérifier que le moteur est coupé et que l'outil s'est immobilisé.
Tout contact avec la lame risquerait de causer des blessures graves.
Éviter tout contact avec des surfaces brûlantes
Pendant l'utilisation, l'appareil tout entier, et en particulier le carter de l'arbre de transmission, la tête de
l'appareil, la zone du silencieux et la transmission, peuvent devenir brûlants, beaucoup trop chauds pour
pouvoir être touchés. Éviter tout contact avec ces éléments pendant et immédiatement après l'utilisation.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact avec un composant à haute température.
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisateurs du produit
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué ;
l'utilisateur a consommé de l'alcool ;
l'utilisateur prend des médicaments ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte ;
l'utilisateur est en mauvaise condition physique ;
l'utilisateur n'a pas lu le manuel d'utilisation ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est un enfant.
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable, comme un terrain en pente raide ou détrempé. Ces types de terrain
sont glissants et donc dangereux.
Ne pas utiliser l'appareil la nuit ou dans des endroits mal éclairés offrant de mauvaises conditions de visibilité.
Ne pas travailler dans des positions non sécurisées ou sur une échelle. Veiller à ne pas trop éloigner l'appareil du
buste.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
Afin de préserver votre santé et de travailler dans des conditions de sécurité et de confort optimales, utiliser l'appareil
uniquement par des températures comprises entre -5
o
C et 40
o
C.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Couper le moteur pour se déplacer
Dans les exemples de déplacement décrits ci-dessous, couper le moteur.
Se déplacer vers le lieu de travail
Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant
Quitter le lieu de travail
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque de brûlure ou de blessure grave.
Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le réservoir de carburant et s'assurer que l'appareil est bien calé
pour éviter qu'il se déplace lors du trajet.
Rouler en voiture avec le réservoir rempli de carburant peut entraîner un risque d'incendie.
Maintenir fermement l'appareil.
Enserrer fermement les poignées avant et arrière avec les deux mains, entre le pouce et les
doigts.
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection qui
touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de brûlure,
suivie d'une décoloration et d'un engourdissement des doigts.
Il est vivement recommandé de respecter les mesures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pou-
vant provoquer l'apparition de ce phénomène reste inconnu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains et
les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et évi-
ter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation.
Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne nécessitant pas l'utilisation de l'appareil ou d'une
autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une perte de
sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
8
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Equipement de protection
Lésions attribuables au travail répétitif
Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut entraîner
l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'engourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une douleur ai-
guë dans ces parties du corps. L'apparition de lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente chez
les personnes pratiquant certaines activités manuelles répétitives.
Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les mesures de précaution suivantes :
Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement répétitif
plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostiqes précocement, plus les chances d'empêcher les lésions
nerveuses et musculaires irréversibles sont grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Une formation adaptée
Toute personne devant utiliser cet appareil doit obligatoirement avoir reçu une formation et un équipement de protec-
tion adaptés.
Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et du fonctionnement de l'appareil.
Vous devez savoir comment arrêter l'appareil et couper le moteur.
Ne laisser personne utiliser l'appareil sans avoir préalablement reçu une formation adaptée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Port d'un équipement de protection
Toujours porter les équipements de protection suivant.
a Protection de la tête (casque) : protège la tête
b Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d'oreilles : protègent l'ouïe
c Lunettes de sécurité : protègent les yeux
d Protection du visage : protège le visage
e Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations
f Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : pro-
tègent le corps
g Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) :
protègent les pieds
h Protège-tibias : protègent les jambes
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de
la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires
Voilette de protection : protège contre les piqûres d'abeilles
Port de vêtements adaptés.
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans
l'appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes
nues. Dans certains cas, une protection complète du visage et de la tête peut être néces-
saire.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou
de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
9
Description
Description
1. Arbre de transmission - Composé d'un revêtement
spécial et de l'arbre de transmission flexible.
2. Déflecteur - Fixé pour repousser les débris loin de
l'opérateur et réduire le contact accidentel avec des
dents.
3. Moyeu - Fixé séparément aux extrémités de l'axe par
une goupille de blocage et une goupille élastique. Bou-
lon des dents sur les moyeux.
4. Dents - Identiques sur les côtés droit et gauche vues de
la place de l'opérateur.
5. Boulon d'accès pour graissage -Appliquer de la
graisse au lithium avec le pistolet de graissage sur le
carter toutes les 25 heures d'utilisation.
6. Carter - Loge les deux engrenages et roulements à bille
pour les dents commandées.
7. Type et numéro de série
10
Avant de commencer
Avant de commencer
Contenu de l'emballage
Assemblage
Tête de l'appareil/arbre inférieur
1. Disposer la tête de l'appareil/l'arbre sur une surface plane.
2. Tirer la goupille de positionnement (A) et la tourner d'1/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en po-
sition de blocage.
3. Retirer la protection en vinyle de l'arbre de transmission de
l'outil.
4. Insérer soigneusement l'arbre de transmission de l'outil
dans le coupleur (B) jusqu'à la ligne d'assemblage tracée sur
l'étiquette (C), en vérifiant que l'arbre de transmission infé-
rieur intérieur s'enclenche dans la prise à carré conducteur
de l'arbre de transmission supérieur.
5. Tourner la goupille de positionnement (A) d'1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d'une montre pour l'enclencher dans
l'orifice de l'arbre inférieur. Vérifier que la goupille de posi-
tionnement est bien enclenchée en tournant l'arbre de trans-
mission inférieur. La goupille de positionnement doit
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
1. Équipement de cultivateur
2. Crochet de remisage
3. Manuel d'utilisation
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
REMARQUE
Le corps de palier inférieur et la tête doivent être alignés avec
le moteur.
11
Avant de commencer
parfaitement s'enclencher dans le coupleur. Ainsi, l'arbre ne
peut plus tourner.
6. Fixer l'arbre inférieur sur le coupleur en serrant le bouton de
serrage (D).
7. Pour le démontage, inverser les instructions de montage.
12
Fonctionnement
Fonctionnement
Méthodes d'utilisation
1. La largeur de la surface du travail au sol du cultivateur est
d'environ 165 mm. Placez le cultivateur dans une zone à tra-
vailler, tenez l'appareil fermement avec la main gauche sur
la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière, puis
actionnez la gâchette d'accélérateur graduellement. Guidez
le cultivateur en laissant les dents avancer. La dureté du sol
contrôlera la vitesse du travail.
2. L'équipement du cultivateur peut labourer dans le sens
avant ou arrière. Pour un travail dans de la terre épaisse, la-
bourer vers l'avant puis reculez légèrement les dents pour
faire une entaille plus profonde dans la terre. Le travail avec
cultivateur de terre épaisse peut également être amélioré en
repositionnant les dents. (Voir la page Réglage des dents
13).
AVERTISSEMENT
Les pièces en mouvement peuvent être à l'origine de blessures graves, voire d'amputations. L'utilisateur doit éloigner
ses mains, vêtements et tout objet non fixé de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, déconnecter la bougie
et vérifier que toutes les pièces en mouvement se sont complètement immobilisées avant de retirer tout obstacle, d'éli-
miner des débris ou de procéder à l'entretien de l'appareil.
REMARQUE
Consulter le manuel d'utilisation de la source d'alimentation pour obtenir les instructions d'alimentation en carburant, de démar-
rage et d'arrêt du moteur.
Effectuer un contrôle complet de l'appareil avant utilisation :
Vérifier si l'appareil présente des écrous, boulons et vis desserrés/manquants. Serrer et/ou remplacer les éléments néces-
saires.
Vérifier l'état et la fixation du déflecteur de l'outil. Remplacer le déflecteur s'il est endommagé ou manquant.
Vérifier que les dents de coupe sont solidement fixées et qu'elles sont en bon état de marche.
Le carter du cultivateur est conçu pour les dents recommandées. Ne modifiez pas le carter à toutes autres fins et ne rempla-
cez pas les dents par d'autres types ou tailles.
AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur démarre, les dents se mettront peut-
être à tourner. Prévenez les autres travailleurs et empê-
chez les enfants et animaux de compagnie de s'appro-
cher à moins de 15 m.
Lorsque vous faites fonctionner l'appareil, tenez-le à
deux mains.
Arrêtez toujours le moteur lors de son transport vers ou
entre des zones de travail.
Ne réalisez pas de procédures d'entretien, ne débou-
chez ni nettoyez les dents du cultivateur lorsque le mo-
teur tourne.
Ne faites pas fonctionner le cultivateur au-dessus du
sol ou à proximité des pieds.
Ne laissez pas les dents entrer en contact avec de
grandes surfaces faisant obstruction qui peuvent pro-
voquer un recul et une perte de contrôle.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner un
accident grave.
13
Fonctionnement
3. Pour soulever ou aérer la terre, inclinez le moteur plus près
du sol, ce qui va faire se soulever les dents du cultivateur
plus haut par rapport à la surface de la terre.
Nouveau réglage des dents pour un labour en profon-
deur
Les dents sont montées en usine avec les pointes de dents
décentrées pour un labour standard. Pour un travail en profon-
deur, la dent gauche (vue de la place de l'opérateur) doit im-
pérativement être repositionnée sur le moyeu en alignant les
pointes de lame de la dent droite et gauche pour qu'elles se
fassent directement face.
1. Retirez trois (3) boulons (A) de montage de la dent gauche
sur le moyeu. Les boulons seront montés dans l'orifice éti-
queté (1).
2. Faites tourner la dent dans le sens antihoraire et placez l'ori-
fice étiqueté (2) sur les trous de montage du moyeu. Les
pointes de lame de la dent doivent être alignées directement
face à face.
3. Installez et serrez les boulons.
IMPORTANT
Ne faites pas fonctionner le cultivateur sous l'eau. Le carter
n'est pas étanche et de l'eau rincera la lubrification en endom-
mageant les engrenages, roulements et joints.
14
Entretien
Entretien
Instructions d'entretien de l'appareil
Entretien
Lubrification
Carter d'engrenage
1. Enlever tous les débris du carter d'engrenage.
2. Déposer le bouchon fileté (A) et contrôler le niveau de
graisse.
3. Ajouter de la graisse si nécessaire. Veiller à ne pas trop rem-
plir.
4. Poser le bouchon fileté (A).
Ensemble d'arbre de transmission
1. Desserrez le boulon de montage du carter d'engrenage su-
périeur (A) et la vis repère (B).
2. Retirez l'ensemble du carter.
AVERTISSEMENT
Les pièces en mouvement peuvent être à l'origine de blessures graves, voire d'amputations. L'utilisateur doit éloigner
ses mains, vêtements et tout objet non fixé de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, déconnecter le fil de
la bougie et vérifier que toutes les pièces en mouvement se sont complètement immobilisées avant de retirer tout obs-
tacle, d'éliminer des débris ou de procéder à l'entretien de l'appareil. Laisser refroidir l'appareil avant de procéder à son
entretien. Porter des gants pour se protéger les mains des arêtes tranchantes et surfaces brûlantes.
Composant/système Procédure d'entretien Fréquence
Arbre de transmission Lubrifier Toutes les 25 heures d'utilisation
Carter d'engrenage Lubrifier Toutes les 25 heures d'utilisation
Carter d'engrenage/dents Nettoyer Quotidiennement ou toutes les 4 heures
Vis, boulons et écrous Contrôler, serrer/remplacer Avant chaque utilisation
IMPORTANT
Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation
réelle de l'appareil et de l'expérience de l'utilisateur.
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
IMPORTANT
Lubrifier les arbres de transmission inférieur et supérieur
toutes les 25 heures d'utilisation. Dans le cas contraire, l'arbre
de transmission risque de surchauffer et d'entraîner une
panne.
15
Entretien
3. Déposer le câble flexible, l'essuyer et le recouvrir d'une fine
couche de 15 ml de graisse.
4. Poser le câble flexible. Veiller à engager l'extrémité du câble
dans l'adaptateur de l'arbre de transmission supérieur.
5. Installez et fixez correctement le carter d'engrenage du culti-
vateur sur l'arbre de transmission en le faisant correspondre
à l'encoche du déflecteur (C).
6. Revissez le boulon du carter (A) et la vis repère (B).
16
Remisage
Remisage
1. Nettoyer l'outil.
2. Appliquer une mince couche d'huile sur les parties métal-
liques pour prévenir la rouille.
3. Lubrifier l'arbre inférieur avec de la graisse.
4. Ranger cet outil dans un endroit sec, hors de portée des en-
fants.
Installation du crochet de remisage
1. Insérer l'extrémité fine du crochet dans le trou de positionne-
ment de l'arbre de l'outil.
2. Placer la protection en plastique sur l'extrémité de l'arbre de
l'outil.
IMPORTANT
Ne pas plonger cet outil dans l'eau. L'eau pénètrerait dans le
carter et endommagerait les engrenages, les roulements et les
joints.
17
Caractéristiques
Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
MTA-TC
Dimensions externes :
Longueur x largeur x hauteur 907 × 161 × 220 mm
Masses 2,3 kg
Arbre de transmission 6,15 mm
Lubrification Graisse au lithium de bonne quali
Carter d'engrenage
Rapport de réduction 42,75
Graissage Graisse au lithium de bonne quali
Sens de rotation de la sortie vu du côté droit Dans le sens horaire
Fréquence de rotation maximale de la broche 280 tr/min
Dents
Largeur de travail du cultivateur 161 mm
Alésage du cultivateur 25,0 mm
Trou carré du couplage 5,45 × 5,45 mm
Niveaux de vibrations : (ISO 22867) a
hv,eq
Poignée avant/poignée arrière 5,0 / 6,0 m/s²
Incertitude : K 3,8 m/s²
Niveau de pression sonore : (ISO 22868) L
pAeq
95,6 dB(A)
Incertitude : K
pA
2,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore : (ISO 22868) L
WARa
108,8 dB(A)
Incertitude : K
WA
2,5 dB(A)
Modèle concerné PAS-2620ES et M262S
18
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
SÉRIE PRO ATTACHMENT
Type : PAS-2620ES + MTA-TC
Système multi-outil
Type : M262S + MTA-TC
Assemblé par :
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, Illinois 60047-1564
États-Unis
est conforme :
* aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 11806-1: 2011)
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012)
* aux exigences de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivie : ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré : 106 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 109 dB(A)
Numéro de série 35101001 à 35200000
Tokyo, 1er janvier 2019
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breuke-
len,Pays-Bas
Masayuki Kimura M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002 -
95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
19
1Remarques et dos de couverture
NOTES
X771209-4702
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
1Deckblatt
BEDIENUNGSANLEITUNG
ProTill-Kultivator als Anbaugerät
MTA-TC
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLET-
ZUNGEN.
2
Wichtige Informationen
2Wichtige Informationen
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Einführung
Dieses Produkt zeichnet sich durch seine Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Bitte lesen Sie diese dem Gerät bei-
gefügte Bedienungsanleitung genau durch. Sie finden darin hilfreiche Tipps zur einfachen Bedienung sowie Sicher-
heitsinformationen.
Anwender des Produkts
Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und den Inhalt genau
verstanden haben.
Das Produkt darf von keiner Person verwendet werden, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen hat, an Erkältung,
Müdigkeit oder einer anderen körperlichen Schwäche leidet. Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden.
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres Pro-
dukts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte
eine neue Anleitung von Ihrem Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Ein-
heitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vor-
liegen können.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt verleihen, muss die Person, die das Produkt ausleiht und ver-
wendet, auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen,
muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.
Anfragen
Bei Fragen bezüglich Informationen zum Produkt, Erwerb von Verbrauchsmaterial, zu Reparaturen u. Ä. wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Anmerkungen
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser An-
leitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer
darzustellen.
Vor Inbetriebnahme des Produkts müssen einige Teile montiert werden.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPAN
Autorisierter Repräsentant in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande
WICHTIG
Dieses Anbauteil ist für den Einsatz mit dem Motorkopf PAS-2620ES und M262S ausgelegt. Die Verwendung dieses An-
bauteils mit einem anderen Gerät führt zu einem vorzeitigen Ausfall des Getriebegehäuses und führt zu einem Verlust
der Garantie.
WARNUNG
Lesen Sie die Richtlinien zur Betriebssicherheit und die Bedienungsanweisungen sorgfältig. YAMABIKO liefert Bedie-
nungsanleitungen mit Ihren Original PAS-2620ES und M262S. Diese Bedienungsanleitung und die vorliegende Anlei-
tung müssen für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb gelesen und verstanden werden, ansonsten besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen.
3
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 4
Warnhinweise ................................................................................................................ 4
Sonstige Kennzeichnungen........................................................................................... 4
Symbole.........................................................................................................................4
Stelle, an der sich ein Sicherheitsaufkleber befindet..................................................... 5
Umgang mit dem Produkt.............................................................................................. 6
Beschreibung...................................................................................................................... 9
Bevor Sie beginnen .......................................................................................................... 10
Packliste ......................................................................................................................10
Zusammenbau............................................................................................................. 10
Betrieb .............................................................................................................................. 12
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 14
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 14
Wartung und Pflege..................................................................................................... 14
LAGERUNG...................................................................................................................... 16
Technische Daten............................................................................................................. 17
Konformitätserklärung....................................................................................................... 18
4
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung de s Produkts
Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung.
In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von Si-
cherheitshinweisen beschrieben.
Warnhinweise
Auf Situationen, in denen eine Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen besteht, wird in dieser Anleitung und auf
dem Produkt selbst durch die nachstehenden Warnhinweise aufmerksam gemacht. Lesen Sie diese Warnhinweise genau durch,
und befolgen Sie sie, um sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Sonstige Kennzeichnungen
Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden in dieser Anleitung folgende erklärende Symbole verwendet:
Symbole
In dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst werden verschiedene erklärende Symbole verwendet. Vergewissern Sie sich, dass
Sie die Bedeutung der einzelnen Symbole genau verstehen.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen kön-
nen.
„VORSICHT“ warnt vor einer Gefah-
rensituation, in der es zu leichten bis
mäßigen Verletzungen kommen
kann.
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige Informa-
tionen zur Verwendung, Überprü-
fung, Wartung und Lagerung des in
dieser Anleitung beschriebenen Pro-
dukts.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig durchlesen
Passanten auf einen Abstand
von 15 m fernhalten
Augen-, Ohren- und Kopf-
schutz tragen
Achtung, heiße Bereiche
Schutzhandschuhe und Si-
cherheitsschuhe tragen
Die Füße vom Messer fernhal-
ten
Gegenstände werden hoch-
geschleudert
Achtung, Stromschlag-Gefahr
5
Sichere Verwendung des Produkts
Stelle, an der sich ein Sicherheitsaufkleber befindet
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwer-
ben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle
an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer 890160-25560)
6
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Produkt
Allgemeine Sicherheitsregeln
Sicherheitsregeln für die Benutzung
WARNUNG
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Produkts aufmerksam durch, um eine
korrekte Bedienung zu gewährleisten.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwenden
Das Produkt darf nicht für andere als die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt
zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des
Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Pro-
dukt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen kommt,
sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können, kann sich die Ver-
letzung verschlimmern.
WARNUNG
Gefahrenzone im 15-m-Radius
Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um dieses Produkt gilt als Gefah-
renzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit diesem Produkt folgende Sicherheits-
regeln:
Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in die Gefah-
renzone.
Wenn eine Person die Gefahrenzone betritt, stellen Sie den Motor ab, damit
sich das Anbauteil nicht mehr bewegt.
Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, machen Sie ihn auf Ihre Ab-
sicht aufmerksam, zum Beispiel, indem Sie ihm aus einigem Abstand Zwei-
ge ins Sichtfeld werfen. Warten Sie dann, bis der Motor ausgestellt ist und
das Anbauteil stillsteht.
Jeder Kontakt mit dem Schneidmesser kann zu schweren Verletzungen führen.
Heiße Oberflächen vermeiden
Das komplette Gerät kann im Betrieb sehr heiß werden, insbesondere das Rohr mit Antriebswelle, die Mo-
toreinheit, der Schalldämpfer und das Getriebegehäuse, und zwar so heiß, dass sie nicht gefahrlos berührt
werden können. Vermeiden Sie eine Berührung während und unmittelbar nach dem Betrieb.
Beim Berühren heißer Teile können Sie sich Verbrennungen zuziehen.
7
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Anwender des Produkts
Das Produkt darf von folgenden Personen nicht gebraucht werden:
übermüdete Personen
alkoholisierte Personen
unter Medikamenteneinfluss stehende Personen
schwangere Frauen
Personen in schlechter körperlicher Verfassung
Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben
Kinder
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Arbeitsumgebung und Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten ohne sicheren Untergrund, etwa an steilen Hängen oder nach Regengüs-
sen, da solche Stellen rutschig und gefährlich sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht nachts oder an dunklen Stellen mit schlechten Sichtverhältnissen.
Arbeiten Sie nicht in ungünstigen Stellungen oder auf Leitern. Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorn.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Produkt nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen sollten Sie mit dem Gerät nur bei Lufttemperaturen von -5
o
C bis 40
o
C
arbeiten.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Motor beim Wechsel des Arbeitsorts abstellen
Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie den Arbeitsort wechseln, wie unten beschrieben.
Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf.
Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich.
Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge sein.
Entleeren Sie den Kraftstofftank des Geräts zum Transport in Kraftfahrzeugen, und sichern Sie das Gerät so, dass
es nicht verrutschen kann.
Ein Transport des Geräts mit befülltem Kraftstofftank stellt eine Brandgefahr dar.
Halten Sie das Gerät am Haltegriff gut fest
Halten Sie mit einer Hand den vorderen und mit der anderen den hinteren Griff fest, die Daumen
und Finger Ihrer beiden Hände müssen dabei den Griff fest umschließen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende Ar-
beitsgeräte und das Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und das Arbeiten bei
Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger
anschließen.
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese Krank-
heit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und Handgelen-
ke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und rauchen
Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum.
Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet
werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen Sie
einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
8
Sichere Verwendung des Produkts
Schutzausrüstung
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern in
den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz verur-
sachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung eines RSI-
Syndroms.
Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände ruhen.
Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewegung ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen, Hand-
gelenken oder Armen bemerken. Je früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine dauerhafte
Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Angemessene Unterweisung
Das Gerät darf nicht ohne angemessene Unterweisung bzw. ohne Schutzkleidung bedient werden.
Machen Sie sich mit der richtigen Handhabung des Geräts und seiner Bedienungselemente vertraut.
Sie müssen wissen, wie sich das Gerät stoppen und der Motor abstellen lässt.
Erlauben Sie niemals einer anderen Person, das Gerät ohne vorherige Unterweisung zu benutzen.
WARNUNG
WARNUNG
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie stets die nachstehend aufgeführte Schutzausrüstung.
a Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
b Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
c Schutzbrille: schützt die Augen
d Gesichtsschutzschild: schützt das Gesicht
e Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte und Vibration
f Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den Kör-
per
g Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder rutschfeste Schuhe (mit
Schutzkappe): schützen die Füße
h Schienbeinschützer: schützen die Beine
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr
Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
Geeignete Schutzkleidung tragen
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich
im Gerät verfangen könnten. Tragen Sie keine Schuhe mit freien Zehen, und arbeiten Sie
nicht barfuß oder in kurzen Hosen. In bestimmten Situationen kann ein Gesichts- und
Kopf-Rundumschutz erforderlich sein.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör ge-
fährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
9
Beschreibung
Beschreibung
1. Baugruppe Rohr mit Antriebswelle - Besteht aus ei-
nem speziell geformten Rohr und der flexiblen Antriebs-
welle.
2. Schild - Angebracht zum Schutz des Bedieners vor her-
umfliegendem Geröll und Verminderung des versehent-
lichen Kontakts mit den Zinken.
3. Nabe - Separat an den Achsenenden mittels Gabelstift
und Federstift angebracht. Zinken mit den Naben ver-
schraubt.
4. Zinken - Identisch rechts und links von der Position des
Bedienser aus gesehen.
5. Schmierbolzen - Tragen Sie alle 25 Betriebsstunden
Lithiumfett mit einer Fettspritze auf das Getriebegehäu-
se auf.
6. Getriebegehäuse - Nimmt Getriebe und Kugellager für
den Antrieb der Zinken auf.
7. Typ und Seriennummer
10
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Packliste
Zusammenbau
Baugruppe Rohr mit Motoreinheit/unteres Rohr
1. Stellen Sie die Baugruppe Motoreinheit/Rohr auf eine ebene
Fläche.
2. Ziehen Sie den Positionierstift (A) heraus, und drehen Sie
ihn zur Entriegelung um eine Vierteldrehung nach links.
3. Entfernen Sie die PVC-Kappe von der Baugruppe Rohr mit
Antriebswelle.
4. Schieben Sie das Anbauteil für die Baugruppe Rohr mit An-
triebswelle vorsichtig in das Verbindungselement (B) bis zur
entsprechenden Markierung des Aufklebers (C). Dabei
muss das innen liegende untere Rohr mit Antriebswelle in
der Vierkantaufnahme des oberen Rohrs mit Antriebswelle
einrasten.
5. Drehen Sie den Positionierstift (A) um eine Vierteldrehung
nach rechts, bis er im unteren Rohrloch einrastet. Achten Sie
darauf, dass der Positionierstift vollständig eingerastet ist,
indem Sie versuchen, die untere Antriebswelle zu drehen.
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
1. Kultivator-Anbaugerät
2. Aufhänger und Haken
3. Bedienungsanleitung
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Pro-
dukt korrekt zusammenbauen.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen füh-
ren.
HINWEIS
Das untere Lagergehäuse und der Gerätekopf müssen mit der
Motoreinheit auf einer Linie liegen.
11
Bevor Sie beginnen
Der Positionierstift muss im Verbindungselement ein-
schnappen und darf nicht hervorstehen. Durch das vollstän-
dige Einrasten wird vermieden, dass sich die Welle dreht.
6. Befestigen Sie die untere Rohrbaugruppe am Verbindungs-
element durch Festziehen des Feststellers (D).
7. Zum Zerlegen die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
12
Betrieb
Betrieb
Betriebsweisen
1. Die Bearbeitungsbreite des Kultivators beträgt rund 165
mm. Platzieren Sie den Kultivator in dem zu bearbeitenden
Bereich, halten Sie das Gerät mit der linken Hand am vorde-
ren Griff und mit der rechten Hand am hinteren Griff fest und
ziehen Sie langsam den Gashebel. Führen Sie den Kultiva-
tor so, dass die Zinken ihn nach vorn ziehen. Die Bearbei-
tungsgeschwindigkeit ist von der Härte des Bodens
abhängig.
2. Das Kultivator-Anbaugerät kann in Vorwärts- und Rück-
wärtsrichtung arbeiten. Für eine tiefe Bodenbearbeitung las-
sen Sie das Gerät vorwärts arbeiten, ziehen Sie dann das
Gerät leicht zurück und lassen Sie so die Zinken tiefer in den
Boden eindringen. Die tiefe Bodenbearbeitung kann auch
durch eine Neupositionierung der Zinken unterstützt wer-
den. (Siehe Seite zur Einstellung der Zinken 13).
WARNUNG
Bewegte Teile können Finger amputieren oder schwere Verletzungen verursachen. Halten Sie Hände, Kleidung und
lose Gegenstände von allen Öffnungen fern. Stoppen Sie immer den Motor, ziehen Sie das Zündkabel ab, und achten
Sie darauf, dass alle bewegten Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Hindernisse entfernen, Ma-
terial beseitigen oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen.
HINWEIS
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Motorkopfs die entsprechenden Anweisungen zum richtigen Betanken, Starten
und Stoppen des Motors nach.
Vor dem Betrieb muss eine vollständige Kontrolle des Geräts durchgeführt werden.
Kontrollieren Sie das Gerät auf lose/fehlende Muttern, Bolzen und Schrauben. Ziehen Sie diese an, und/oder ersetzen Sie
sie bei Bedarf.
Überprüfen Sie das Schutzschild auf Schäden und sicheren Sitz. Sorgen Sie bei beschädigtem oder fehlendem Schutzschild
für Ersatz.
Achten Sie darauf, dass die Schneidzinken fest angebracht sind und die Betriebssicherheit des Geräts gewährleistet ist.
Das Getriebegehäuse des Kultivators ist für die empfohlenen Zinken ausgelegt. Verändern Sie das Getriebegehäuse nicht
für andere Zwecke und ersetzen Sie die Zinken nicht mit Zinken eines anderen Typs oder einer anderen Größe.
WARNUNG
Wenn der Motor startet, können sich die Zinken drehen.
Warnen Sie Ihre Kollegen und halten Sie Kinder und
Haustiere mindestens 15 m entfernt.
Bedienen Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Schalten Sie stets den Motor zwischen den Arbeitsbe-
reichen aus oder wenn Sie das Gerät transportieren.
Führen Sie keine Wartungsmaßnahmen aus, reinigen
Sie die Kulitvatorzinken nicht und beseitigen Sie keine
Verstopfungen, wenn der Motor läuft.
Lassen Sie den Kultivator nicht oberhalb des Bodens
oder nahe bei Ihren Füßen arbeiten.
Lassen Sie die Zinken nicht in Kontakt mit großen Hin-
dernissen kommen, was zu einem Rückschlag und Ver-
lust der Kontrolle führen kann.
Nichtbefolgen dieser Warnhinweise kann zu schweren
Verletzungen führen.
13
Betrieb
3. Um den Boden anzuheben oder zu belüften, neigen Sie den
Motor näher zum Boden, wodurch die Kultivatorzinken im
Verhältnis zur Bodenoberfläche angehoben werden.
Neueinstellung der Zinken für eine tiefe Bodenbear-
beitung
Die Zinken sind werksseitig mit versetzten Blattenden für
Standardbearbeitung montiert. Für eine tiefe Bodenbearbei-
tung müssen die linken Zinken (von der Position des Bedie-
ners aus gesehen) auf der Nabe neu positioniert werden, so
dass die Blattenden der linken und rechten Zinken jeweils ge-
genüberliegen.
1. Lösen Sie die drei (3) Schrauben (A), mit denen die linken
Zinken auf der Nabe befestigt sind. Die Schrauben werden
in der mit (1) gekennzeichneten Bohrung montiert.
2. Drehen Sie die Zinken entgegen der Uhrzeigerrichtung und
positionieren Sie die mit (2) gekennzeichnete Bohrung über
den Montagebohrungen der Nabe. Die Blattenden der Zin-
ken sollten direkt einander gegenüberstehend ausgerichtet
sein.
3. Bringen Sie die Schrauben an und ziehen Sie diese fest.
WICHTIG
Lassen Sie den Kultivator nicht unter Wasser arbeiten. Das
Getriebegehäuse ist nicht abgedichtet, das Wasser würde die
Schmierung auswaschen und Getriebe, Lager und Dichtungen
beschädigen.
14
Wartung und Pflege
Wartung un d Pflege
Wartungsrichtlinien
Wartung und Pflege
Schmierung
Getriebegehäuse
1. Entfernen Sie loses Material vom Getriebegehäuse.
2. Drehen Sie die Verschlussschraube (A) heraus, und prüfen
Sie den Schmiermittelstand.
3. Fügen Sie bei Bedarf Schmierfett hinzu. Verwenden Sie
nicht zu viel Schmierfett.
4. Drehen Sie die Verschlussschraube (A) wieder ein.
Antriebswellenbaugruppe
1. Lösen Sie die obere Schraube (A) am Getriebegehäuse und
die Positionierschraube (B).
2. Nehmen Sie die Getriebegehäusebaugruppe ab.
WARNUNG
Bewegte Teile können Finger amputieren oder schwere Verletzungen verursachen. Hände, Kleidung und lose Gegen-
stände von allen Öffnungen fernhalten. Immer den Motor abstellen, das Zündkabel abziehen und sicherstellen, dass
alle bewegten Teile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind, bevor Hindernisse entfernt, Schneidgut beseitig
oder das Gerät gewartet wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie eine Wartung durchführen. Zum Schutz der
Hände vor scharfen Kanten und heißen Flächen stets Schutzhandschuhe tragen.
Komponente/System Wartungsvorgang Häufigkeit
Antriebswelle Schmieren Alle 25 Betriebsstunden
Getriebegehäuse Schmieren Alle 25 Betriebsstunden
Getriebegehäuse/Zinken Reinigen Tägliche oder alle 4 Stunden
Schrauben, Bolzen und
Muttern
Überprüfen, festziehen / ersetzen Vor jedem Einsatz
WICHTIG
Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der
tatsächlichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
WICHTIG
Untere und obere Antriebswelle müssen alle
25 Betriebsstunden mit Fett geschmiert werden, sonst kann
die Antriebswelle heiß laufen und ausfallen.
15
Wartung und Pflege
3. Nehmen Sie die flexible Antriebswelle heraus, wischen Sie
sie trocken und schmieren Sie sie mit einer dünnen Schicht
Fett (15 ml) ein.
4. Montieren Sie die flexible Welle. Achten Sie darauf, dass
das Ende in den oberen Antriebswellenadapter eingreift.
5. Montieren und sichern Sie die Getriebegehäusebaugruppe
des Kultivators korrekt auf der Antriebswelle, wobei das Ge-
triebegehäuse in den Ausschnitt des Schilds (C) passen
muss.
6. Ziehen sie die Schraube (A) am Getriebegehäuse und die
Positionierschraube (B) fest.
16
LAGERUNG
LAGERUNG
1. Reinigen Sie das Anbaugerät.
2. Tragen Sie eine dünne Schicht Öl auf Metallteile auf, damit
diese nicht rosten.
3. Fetten Sie die untere Wellenbaugruppe ein.
4. Lagern Sie das Anbaugerät an einem trockenen Ort außer-
halb der Reichweite von Kindern.
Montage des Lagerungshakens
1. Führen Sie das kleine Ende des Hakens in das Positionier-
loch an der Anbauwelle.
2. Schieben Sie die Kunststoffkappe auf das Ende der Anbau-
welle.
WICHTIG
Tauchen Sie das Anbaugerät nicht in Wasser. Andernfalls
dringt Wasser in das Getriebegehäuse ein und beschädigt
Zahnräder, Lager und Dichtungen.
17
Technische Daten
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
MTA-TC
Außenabmessungen:
Länge x Breite x Höhe 907 × 161 × 220 mm
Gewicht 2,3 kg
Antriebswelle 6,15 mm
Schmierung Hochwertiges Lithiumfett
Getriebegehäuse
Untersetzungsverhältnis 42,75
Schmierung Hochwertiges Lithiumfett
Drehrichtung der Ausgangswelle von rechts gesehen Uhrzeigersinn
Maximale Rotationsfrequenz der Spindel 280 U/min
Zinken
Bearbeitungsbreite 161 mm
Montagebohrung des Kultivators 25,0 mm
Quadratisches Loch der Kupplung 5,45 x 5,45 mm
Schwingungspegel: (ISO 22867) a
hv, eq
Vorderer Griff / hinterer Griff 5,0 / 6,0 m/s²
Unsicherheit: K 3,8 m/s²
Schalldruckpegel: (ISO 22868) L
pAeq
95,6 dB(A)
Unsicherheit: K
pA
2,5 dB(A)
Schallleistungspegel: (ISO 22868) L
WARa
108,8 dB(A)
Unsicherheit: K
WA
2,5 dB(A)
Gültig für Modell PAS-2620ES und M262S
18
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers er-
stellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
PRO ATTACHMENT SERIE
Typ: PAS-2620ES + MTA-TC
Multitool-System
Typ: M262S + MTA-TC
Zusammengebaut von:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, lllinois 60047-1564
USA
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 11806-1: 2011)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel : 106 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel : 109 dB(A)
Seriennummer 35101001 bis 35200000
Tokio, 1. Januar 2019
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autori-
siert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Niederlande
Masayuki Kimura Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
19
1Notizen und hintere Umschlagseite
NOTIZEN
X771209-4702
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Coperchio
MANUALE PER L’OPERATORE
Accessorio per motozappa ProTill
MTA-TC
ITALIANO
(Istruzioni originali)
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LA-
VORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
Informazioni importanti
2Informazioni importanti
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Introduzione
Questo prodotto è stato progettato e costruito per durare a lungo e fornire la massima affidabilità di funzionamento.
Leggere e familiarizzare con le istruzioni riportate sul manuale contenuto all’interno della confezione del prodotto. Sono
facili da utilizzare e vengono forniti con suggerimenti molto utili e messaggi inerenti la SICUREZZA.
Utenti del prodotto
Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente e assimilare il contenuto del manuale per l'operatore.
Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente il manuale per l'operatore, non utilizzare il prodotto
in condizioni debilitate a causa di raffreddore o stanchezza o in condizioni fisiche e psicologiche non ottimali; inoltre
vietare l'uso ai bambini.
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle
proprietà altrui.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del prodot-
to. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un luogo facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il proprio ri-
venditore.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate
tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito o cessione del prodotto descritto in questo manuale, consegnare alla persona che lo riceve in prestito
e che dovrà utilizzarlo anche il manuale per l'operatore. Se si cede o vende il prodotto a terzi, consegnare anche il
manuale dell'operatore assieme al prodotto.
Richieste
Per ricevere ulteriori informazioni sul prodotto, per l'acquisto di articoli di consumo, per riparazioni e altre eventuali ri-
chieste, contattare il proprio rivenditore.
Avvisi
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti del prodotto. Al fine di illustrare con maggiore chiarezza le spiegazioni sul prodotto, alcune illustrazioni potreb-
bero essere differenti da quelle del prodotto reale.
Questo prodotto richiede l'assemblaggio di alcune parti.
Per ulteriori chiarimenti, consultare il proprio rivenditore.
Produttore:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi
IMPORTANTE
Questo accessorio è stato progettato per l’impiego con le sorgenti di alimentazione PAS-2620ES e M262S. L'uso di que-
sto accessorio con qualsiasi altro prodotto provocherà guasti prematuri della scatola degli ingranaggi, causando l’in-
validamento della garanzia.
AVVERTENZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza e le istruzioni. YAMABIKO fornisce il Manuale per l'operatore unitamente
agli accessori PAS-2620ES e M262S originali. Leggere e comprendere le istruzioni di funzionamento corretto e le norme
di sicurezza riportate su tale manuale e sul presente manuale onde evitare lesioni personali.
3
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 4
Messaggi di avviso ........................................................................................................ 4
Altri indicatori ................................................................................................................. 4
Simboli........................................................................................................................... 4
Posizione in cui è applicata una decalcomania ............................................................. 5
Gestione del prodotto .................................................................................................... 6
Descrizione ......................................................................................................................... 9
Prima di iniziare ................................................................................................................ 10
Contenuto della confezione ......................................................................................... 10
Montaggio.................................................................................................................... 10
Funzionamento ................................................................................................................. 12
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 14
Guida alla manutenzione............................................................................................. 14
Manutenzione e cura ................................................................................................... 14
Rimessaggio .....................................................................................................................16
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 17
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 18
4
Per un uso sicuro del prodotto
Per un us o sicuro del prodo tto
Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.
Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di se-
guirle scrupolosamente.
Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale.
Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di
mancata osservanza delle precauzioni.
Messaggi di avviso
Situazioni in cui c'è il rischio di causare lesioni fisiche all'utente e ad altre persone sono indicate in questo manuale e sul prodotto,
con le seguenti avvertenze. Leggerle e osservarle sempre per lavorare in condizioni di massima sicurezza.
Altri indicatori
Oltre alle avvertenze, questo manuale utilizza i seguenti simboli esplicativi:
Simboli
In questo manuale e sul prodotto sono riportati alcuni simboli esplicativi. Accertarsi di aver ben compreso il significato di tutti i sim-
boli.
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'atten-
zione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presen-
ti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condi-
zione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazio-
ne potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manu-
tenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contie-
ne informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma-
nuale per l'operatore
Tenere gli astanti a una di-
stanza di 15 m
Indossare protezioni per oc-
chi, orecchi e testa
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Indossare protezioni per i pie-
di e guanti
Tenere i piedi a debita distan-
za dalla lama
Oggetti scagliati
Attenzione alle scosse elettri-
che
5
Per un uso sicuro del prodotto
Posizione in cui è applicata una decalcomania
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver capito il significato della decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
1. Decalcomania (Codice ricambio 890160-25560)
6
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del prodotto
Precauzioni generali
Precauzioni per l'uso
AVVERTENZA
Manuale per l'operatore
Per un corretto funzionamento del prodotto, prima di utilizzarlo leggere attentamente il manuale per
l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni.
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da quelli per cui è stato progettato
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da quelli descritti nel manuale dell'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Non modificare il prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da
modifiche apportate al prodotto non sarà coperta dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il control-
lo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Essere pronti in caso di lesioni
Nell'improbabile evento di incidente o lesioni è consigliabile essere prepa-
rati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni
potrebbero peggiorare.
AVVERTENZA
L'area nel raggio di 15 m deve essere considerata zona pericolosa
L'area nel raggio di 15 m dal prodotto deve essere considerata zona pericolo-
sa. Osservare le seguenti precauzioni mentre si sta lavorando con il prodotto.
Non permettere a bambini, altre persone o animali di entrare nella zona pe-
ricolosa.
Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegnere il motore per fer-
mare l’accessorio
Prima di avvicinarsi all'operatore, fargli un segnale, ad esempio gettando
dei ramoscelli dall'esterno della zona pericolosa; quindi controllare che il
motore sia spento e l’accessorio si sia arrestato.
Qualsiasi contatto con la lama può causare lesioni gravi.
Evitare di toccare le superfici surriscaldate
Durante il funzionamento, l'intera unità può surriscaldarsi, in particolare l'alloggiamento dell'albero moto-
re, la testa, l'area della marmitta e il carter ingranaggi. Evitare di toccare questi componenti durante e su-
bito dopo il funzionamento.
Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni.
7
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche precarie
persone che non hanno letto il manuale dell'utente
bambini
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.
Ambiente di utilizzo e funzionamento
Non utilizzare il prodotto su terreni instabili, ad esempio con forti pendenze o dopo un acquazzone, oppure su terreni
scivolosi e pericolosi.
Non utilizzare il prodotto di notte o in zone con scarsa visibilità.
Non utilizzare il prodotto in posizioni inusuali o su scale. né utilizzarlo eccessivamente.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.
Per un uso salutare, sicuro e confortevole, utilizzare la macchina solo a temperature comprese nell'intervallo da -5
o
C a 40
o
C.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Spegnere il motore durante gli spostamenti
Durante gli spostamenti, nelle situazioni descritte di seguito, spegnere il motore.
Spostamenti verso l'area in cui si sta lavorando
Spostamenti verso un'altra area mentre si sta lavorando
Abbandono dell'area in cui è stato eseguito il lavoro
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare scottature o lesioni gravi.
Durante il trasporto del prodotto in automobile, svuotare il serbatoio del carburante e fissare saldamente il prodotto
per evitare che si sposti durante il viaggio.
Viaggiare in automobile con carburante all'interno del serbatoio potrebbe causare un incendio.
Mantenere una presa stabile
Afferrare le impugnature anteriore e posteriore con entrambe le mani, con i pollici e le dita
stretti attorno alle impugnature.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata dall'espo-
sizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e bruciore, seguiti da
pallore e intorpidimento delle dita.
Dato che non si conosce il livello di esposizione minima che causa i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le
seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di
lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di impiego.
Cercare di pianificare altri lavori nell'arco della giornata lavorativa, in cui non sia richiesto l'uso del decespugliatore
o di altre macchine portatili.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita di
sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
8
Per un uso sicuro del prodotto
Indumenti protettivi
Lesioni da sforzi ripetuti
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore,
intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono essere
causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi.
Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità e
la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle braccia.
Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpidimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle braccia.
Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ripetitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e ai muscoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Addestramento
Non permettere a nessuno di azionare l'attrezzo senza idoneo addestramento o attrezzature di protezione adeguate.
Acquisire dimestichezza con i comandi e il corretto impiego dell'attrezzo.
Imparare ad arrestare l'attrezzo e a spegnere il motore.
Non permettere a nessuno di utilizzare l'attrezzo senza idoneo addestramento.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi.
a Casco (elmetto): Protegge la testa
b Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono l'udito
c Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
d Schermo facciale: Protegge il viso
e Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni
f Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggo-
no il corpo
g Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti (con protezione delle punte) o
scarpe da lavoro antiscivolo (con protezione delle punte): Proteggono i piedi
h Parastinchi: Proteggono gli stinchi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o
all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti.
Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api
Indossare indumenti idonei.
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati
nella macchina. Non indossare calzature aperte, non lavorare a piedi nudi o a gambe nu-
de. In alcuni casi potrebbe essere necessario proteggere sia il viso che la testa.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o
lesioni gravi.
9
Descrizione
Descrizione
1. Gruppo albero motore - Composto da un tubo dallo
speciale design e dall'albero motore flessibile.
2. Pannello protettivo - Ha la funzione di deviare i detriti
proteggendo l’operatore e riducendo il rischio di contat-
to accidentale con i rebbi.
3. Mozzo - Collegato separatamente alle estremità dell'as-
se mediante un perno di bloccaggio e un perno a molla.
Rebbi collegati al mozzo.
4. Rebbi - Identici sul lato destro e sinistro; visti dal lato
operatore.
5. Bullone del nipplo di ingrassaggio - Ogni 25 ore ap-
plicare grasso di litio all’interno della scatola degli ingra-
naggi con la pistola da ingrassaggio.
6. Scatola degli ingranaggi - Ospita ingranaggi e cusci-
netti a sfera per il gruppo di trasmissione dei rebbi.
7. Tipo e numero di serie
10
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Montaggio
Gruppo albero inferiore/testa dell'unità
1. Posizionare il gruppo albero/testa dell'unità su una superfi-
cie piana.
2. Tirare il perno di centraggio (A) e ruotarlo di un 1/4 di giro in
senso antiorario per bloccarlo in posizione.
3. Rimuovere il tappo in vinile dall'albero dell’accessorio.
4. Innestare con cautela il gruppo albero motore nell'accoppia-
tore (B) fino alla decalcomania (C), prestando attenzione
che l'albero motore inferiore interno si innesti correttamente
nell'attacco quadro dell'albero motore superiore.
5. Ruotare il perno di centraggio (A) di 1/4 di giro in senso ora-
rio per innestarlo nel foro dell'albero inferiore. Accertarsi che
il perno di centraggio sia innestato correttamente ruotando
l'albero motore inferiore. Il perno di centraggio dovrebbe in-
nestarsi nell’accoppiatore apparendo a filo con la superficie
di quest’ultimo. Il completo inserimento dovrebbe impedire
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti.
In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore.
1. Accessorio per motozappa
2. Gancetto porta-accessorio
3. Manuale per l'operatore
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il
prodotto.
L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
NOTA
L'alloggiamento del cuscinetto inferiore e la testa dell'unità de-
vono essere in linea con l’unità.
11
Prima di iniziare
la rotazione dell’albero.
6. Fissare il gruppo albero inferiore all'accoppiatore serrando la
manopola di serraggio (D).
7. Per lo smontaggio, invertire la sequenza delle istruzioni di
montaggio.
12
Funzionamento
Funzionam ento
Tecniche di lavoro
1. La profondità di lavoro della motozappa è di circa 165 mm.
Posizionare la motozappa nell'area da trattare, tenendola
saldamente con la mano sinistra sull’impugnatura anteriore
e con la mano sinistra sull’impugnatura posteriore e aziona-
re lentamente la leva dell'acceleratore. Guidare la motozap-
pa, in modo tale da spingere i rebbi in avanti. La velocità di
fresatura varia in base alla durezza del suolo.
2. L'accessorio per motozappa svolge la sua azione di movi-
mentazione del suolo sia in avanti che all’indietro. Per garan-
tire una maggiore profondità di fresatura, procedere
spingendo in avanti la motozappa per poi effettuare leggeri
arretramenti, al fine di consentire ai rebbi di penetrare più
profondamente nel suolo. È anche possibile ottenere una
maggiore profondità di fresatura mediante un riposiziona-
mento dei rebbi. (Fare riferimento alla pagina “Regolazione
dei rebbi” 13).
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono amputare dita o causare gravi lesioni. Allontanare le mani, gli abiti ed eventuali oggetti pen-
denti da tutte le aperture. Prima di rimuovere eventuali ostruzioni, pulire i detriti o eseguire interventi di manutenzione
sull'unità, arrestare sempre il motore, scollegare la candela e accertarsi che tutte le parti rotanti siano completamente
ferme.
NOTA
Per le istruzioni corrette sul tipo di alimentazione, sul tipo di carburante ideale e sulle istruzioni di avvio e arresto, consultare il
manuale per l'operatore.
Prima di utilizzare l'accessorio, eseguire un controllo approfondito dell'unità;
Controllare che non vi siano dadi, bulloni e viti allentati o mancanti. Serrare e/o sostituire secondo necessità.
Controllare che la protezione antidetriti non sia danneggiata e che sia fissata saldamente in posizione. Sostituire la protezione
se danneggiata o mancante.
Controllare che i rebbi siano fissati saldamente, in condizioni di sicurezza e che siano in buone condizioni.
La scatola degli ingranaggi della motozappa è progettata per ospitare solo i tipi di rebbi raccomandati. Non modificare per
alcun motivo la scatola degli ingranaggi, né sostituire i rebbi standard con altri di tipo o dimensione differente.
AVVERTENZA
All’avvio del motore i rebbi iniziano a ruotare. Avvisare
il personale operante nelle vicinanze e tenere bambini e
animali a una distanza superiore a 15 metri dalla moto-
zappa.
Utilizzare la macchina sempre con entrambe le mani.
Arrestare sempre il motore quando si trasporta la mac-
china, oppure durante il trasferimento da un’area di la-
voro all'altra.
Non effettuare procedure di manutenzione, sblocco o
pulitura dei rebbi della motozappa a motore in funzione.
Non utilizzare la motozappa su superfici sopraelevate
oppure in prossimità dei piedi.
Evitare che i rebbi vengano a contatto con ostacoli di
grandi dimensioni, in quanto ciò può causare contrac-
colpi e perdita di controllo della macchina.
La mancata osservanza di queste raccomandazioni può
comportare il rischio di gravi lesioni.
13
Funzionamento
3. Per sollevare e areare il suolo, avvicinare il motore al suolo.
Ciò causa il sollevamento dei rebbi, in una posizione più alta
rispetto alla superficie del suolo.
Azzeramento della posizione dei rebbi per lavori di fre-
satura profonda
I rebbi sono assemblati in fabbrica con le estremità dei rebbi
in posizione disassata, per lavori di fresatura standard. Per
eseguire fresature più profonde, il rebbio sinistro (osservando
la macchina dal lato operatore), deve essere riposizionato sul
mozzo, in modo tale che le estremità delle lame sinistra e de-
stra siano allineate tra loro.
1. Rimuovere i tre (3) bulloni (A) che fissano il rebbio sinistro al
mozzo. I bulloni devono essere installati nel foro contrasse-
gnato (1).
2. Far ruotare i rebbi in senso antiorario e posizionare il foro (2)
sui fori di fissaggio del mozzo. Le estremità della lama del
rebbio devono essere allineate in posizione contrapposta tra
loro.
3. Installare i componenti e quindi serrare i bulloni.
IMPORTANTE
Non utilizzare la motozappa sott’acqua. La scatola degli ingra-
naggi non è a tenuta stagna e le infiltrazioni d'acqua rimuovono
il lubrificante, danneggiando ingranaggi, cuscinetti e guarnizio-
ni.
14
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
Guida alla manutenzione
Manutenzione e cura
Lubrificazione
Carter ingranaggi
1. Rimuovere tutti i detriti sciolti dal carter ingranaggi.
2. Rimuovere il tappo a vite (A) e controllare il livello del grasso.
3. Se necessario, aggiungere grasso. Evitare di riempire ec-
cessivamente.
4. Montare il tappo a vite (A).
Gruppo albero motore
1. Allentare il bullone di fissaggio superiore della scatola degli
ingranaggi (A) e la vite di posizionamento (B).
2. Rimuovere il gruppo della scatola ingranaggi.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono amputare dita o causare gravi lesioni. Allontanare le mani, gli abiti ed eventuali oggetti pen-
denti da tutte le aperture. Prima di rimuovere eventuali ostruzioni, pulire i detriti o eseguire interventi di manutenzione
sull'unità, arrestare sempre il motore, scollegare il cavo della candela e accertarsi che tutte le parti rotanti si siano ar-
restate completamente. Prima di eseguire un intervento di manutenzione, lasciare raffreddare l'unità. Indossare guanti
per proteggere le mani da bordi taglienti e superfici surriscaldate.
Componente/sistema Procedura di manutenzione Frequenza
Albero motore Aggiungere del grasso Ogni 25 ore d'uso
Carter ingranaggi Aggiungere del grasso Ogni 25 ore d'uso
Scatola ingranaggi/Rebbi Pulire Ogni giorno o ogni 4 ore
Viti, bulloni e dadi Ispezionare/serrare/sostituire Prima di ciascun utilizzo
IMPORTANTE
Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequen-
za degli interventi di manutenzione.
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
IMPORTANTE
Gli alberi motore inferiore e superiore devono essere lubrificati
con grasso ogni 25 ore di funzionamento. In caso contrario, il
gruppo albero motore potrebbe surriscaldarsi, con il conse-
guente rischio di danneggiamento.
15
Manutenzione e cura
3. Smontare il cavo flessibile, pulire e applicare uno strato sot-
tile con 15 mL di grasso.
4. Installare il cavo flessibile. Assicurarsi che l’estremità del
cavo sia fissata sull’adattatore superiore dell'albero motore.
5. Installare e fissare il gruppo scatola ingranaggi della moto-
zappa sull’albero motore, assicurandosi di allineare corretta-
mente la scatola ingranaggi con l’apertura presente sul
pannello di protezione (C).
6. Serrare il bullone di fissaggio superiore della scatola degli in-
granaggi (A) e la vite di posizionamento (B).
16
Rimessaggio
Rimessaggio
1. Pulire l’accessorio.
2. Applicare uno strato sottile di olio alle parti metalliche per
evitare la formazione di ruggine.
3. Lubrificare con grasso il gruppo albero inferiore.
4. Conservare l'accessorio in un luogo asciutto e fuori dalla
portata dei bambini.
Montaggio del gancio porta-accessorio
1. Inserire l'estremità piccola del gancio nell'apposito foro
sull'albero dell'accessorio.
2. Far scorrere il tappo in plastica sull'estremità dell'albero
dell'accessorio.
IMPORTANTE
Non immergere l'accessorio in acqua. L’acqua penetra nel nel-
la scatola ingranaggi danneggiando ingranaggi, cuscinetti e
guarnizioni.
17
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
MTA-TC
Dimensioni esterne:
Lunghezza x Larghezza x Altezza 907 × 161 × 220 mm
Masse 2,3 kg
Albero motore 6,15 mm
Lubrificazione Grasso al litio di buona qualità
Scatola ingranaggi
Rapporto di riduzione 42,75
Lubrificazione Grasso al litio di buona qualità
Senso di rotazione visto dal lato destro Senso orario
frequenza massima di rotazione del mandrino 280 giri/min
Rebbi
Larghezza di fresatura 161 mm
Foro di fissaggio motozappa 25,0 mm
Foro quadro accoppiamento 5,45 × 5,45 mm
Livelli di vibrazioni: (ISO 22867)a
hv,eq
Impugnatura anteriore / Impugnatura posteriore 5,0 / 6,0 m/s²
Incertezza : K 3,8 m/s²
Livello pressione acustica: (ISO 22868) L
pAeq
95,6 dB(A)
Incertezza : K
pA
2,5 dB(A)
Livello potenza acustica: (ISO 22868) L
WARa
108,8 dB(A)
Incertezza : K
WA
2,5dB (A)
Modelli interessati PAS-2620ES e M262S
18
Dichiarazione di conformità
Dichiaraz ione di confor mità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del
produttore.
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
SERIE PRO ATTACHMENT
Tipo: PAS-2620ES + MTA-TC
Sistema multi-utensili
Tipo: M262S + MTA-TC
Assemblato da:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, Illinois 60047-1564
U.S.A
è conforme alle seguenti normative:
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2006/42/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 11806-1: 2011)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2014/30/CE (uso della norma armonizzata EN ISO 14982: 2009)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2011/65/CE (uso della norma armonizzata EN 50581: 2012)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato :106 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito :109 dB(A)
Numeri di serie da 35101001 a 35200000
Tokyo, 1 gennaio 2019
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Paesi Bassi
Masayuki Kimura Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
19
1Note e quarta di copertina
MEMORANDUM
X771209-4702
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Tapa
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Accesorio para motocultor ProTill
MTA-TC
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-
CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
2
Información importante
2Información importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Introducción
Este producto se ha diseñado y fabricado con el objetivo de resultar duradero y fiable en el trabajo. Lea y comprenda
este manual que habrá encontrado junto con el producto. Encontrará que resulta fácil de usar y lleno de consejos de
uso y mensajes de SEGURIDAD.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su con-
tenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto. Asimismo, deberá
evitar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras perso-
nas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina.
Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.
Las unidades utilizadas en este manual son unidades SI (sistema internacional de unidades). Las cifras que aparecen
entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su distribuidor para consultas relacionadas con información del producto, para la adquisición
de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o le preocupe.
Fabricante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
IMPORTANTE
Este accesorio está diseñado para su uso con las fuentes de alimentación PAS-2620ES y M262S. El empleo de este
accesorio con cualquier otro producto provocará el fallo prematuro de la caja de engranajes y la anulación de la garan-
tía.
ADVERTENCIA
Lea detenidamente las normas de funcionamiento seguro y las instrucciones. YAMABIKO suministra Manuales de Ins-
trucciones con sus PAS-2620ES y M262S originales. Dicho manual y este manual deben leerse y comprenderse para
poder trabajar de forma segura, de otro modo pueden producirse lesiones personales graves.
3
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................4
Ubicación en la que se encuentra un adhesivo de seguridad ....................................... 5
Manipulación del producto............................................................................................. 6
Descripción ......................................................................................................................... 9
Antes de comenzar........................................................................................................... 10
Lista de piezas............................................................................................................. 10
Montaje........................................................................................................................ 10
Funcionamiento ................................................................................................................ 12
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 14
Directivas de asistencia............................................................................................... 14
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 14
Almacenamiento ............................................................................................................... 16
Características técnicas.................................................................................................... 17
Declaración de conformidad ............................................................................................. 18
4
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa-
mente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau-
ción.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizando una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente
lo que significa cada símbolo.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones.
Mantener a los transeúntes a
una distancia de 15 m.
Utilice siempre protección
para los ojos, orejas y cabeza.
Tenga precaución con las zo-
nas de alta temperatura
Llevar calzado protector en
los pies y guantes en las ma-
nos.
Mantenga los pies alejados de
la cuchilla
Objetos expulsados
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
5
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentra un adhesivo de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren-
der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza 890160-25560)
6
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
Precauciones de uso
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de asegurar un funcio-
namiento correcto.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso distinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito distinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe
con él el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la en-
trega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que
esté preparado.
Equipo de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la
lesión podría empeorar.
ADVERTENCIA
El área dentro de un radio de 15 metros es una zona peligrosa
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa.
Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.
No permita que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de pe-
ligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor para detener el
accesorio
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole
ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continuación, comprue-
be que el motor se haya desconectado y que el accesorio haya parado de
moverse.
Cualquier contacto con la cuchilla de corte podría provocar una lesión grave.
Evite las superficies calientes
Durante el funcionamiento, toda la unidad y en especial el alojamiento del eje de transmisión, el cabezal
de potencia, la zona del silenciador y la caja de engranajes pueden calentarse hasta un punto que resulte
inseguro tocarlas. Evite el contacto durante e inmediatamente después del uso del dispositivo.
Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.
7
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure la estabilidad, por ejemplo, en cuestas empinadas o después
de que haya llovido, ya que dichos lugares son resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscuros con poca visibilidad.
No trabaje en posiciones extrañas o sobre escalas. No se estire en exceso mientras usa el dispositivo.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura
del aire de -5
o
C a 40
o
C.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Apague el motor cuando realice un traslado
Si se encuentra en algunas de las situaciones descritas a continuación, apague el motor.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depósito de combustible y asegure firmemente el producto en su
lugar para evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían provocar un incendio.
Manténgalo bien sujeto
Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos, colocando los dedos alrededor
de cada una de las empuñaduras.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos indi-
viduos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y
quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos.
Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta
dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes des-
cansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar el cortabordes u otros equipos eléctricos
de sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanqueci-
miento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
8
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolo-
res, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las
manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI).
Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y fuer-
za con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto
antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en los nervios
y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Formación adecuada
No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada ni equipos de protección.
Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina.
Aprenda a detener la máquina y a parar el motor.
No permita bajo ningún concepto que nadie use este producto sin la debida formación.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria protectora
Utilice en todo momento la siguiente indumentaria protectora.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Careta: Protege la cara
e Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
f Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
g Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de tra-
bajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies
h Protectores para las espinillas: Protegen las piernas
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o
en la audición o dar lugar a una lesión grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
Utilice indumentaria adecuada.
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la uni-
dad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. En deter-
minadas situaciones, puede ser necesaria la utilización de protección total para la
cabeza o la cara.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audi-
ción o dar lugar a una lesión grave.
9
Descripción
Descripción
1. Conjunto del eje de transmisión - Contiene un reves-
timiento especialmente diseñado y un eje de transmi-
sión flexible.
2. Protector - Acoplado para desviar los restos lejos del
operario y para reducir el contacto accidental con los
dientes.
3. Cubo - Está acoplado por separado a los extremos del
eje por un pasador de chaveta y un pasador elástico.
Los dientes se atornillan a los cubos.
4. Dientes - Desde la posición del operario, son iguales
los del lado derecho y los del izquierdo.
5. Perno de acceso de engrase - Aplique grasa de litio
con una jeringa de engrase a la caja de engranajes
cada 25 horas de uso.
6. Caja de engranajes - En su interior se encuentran los
engranajes y los cojinetes de bolas para accionar los
dientes.
7. Tipo y número de serie
10
Antes de comenzar
Antes de com enzar
Lista de piezas
Montaje
Conjunto de cabezal/eje de potencia
1. Coloque el conjunto de cabezal/eje de potencia sobre una
superficie nivelada.
2. Extraiga el pasador de colocación (A) y gire 1/4 de vuelta en
el sentido anti horario para bloquear la posición.
3. Desmonte el tapón de vinilo del eje de transmisión del acce-
sorio.
4. Coloque con cuidado el conjunto del eje de transmisión en
el acoplador (B) para adherir la línea de montaje (C), asegu-
rándose que el eje de transmisión inferior interior se acopla
en el casquillo cuadrado del eje de transmisión superior.
5. Gire el pasador de fijación (A) 1/4 de vuelta en el sentido ho-
rario para que se acople al orificio del eje inferior. Asegúrese
de que el pasador de fijación está bien acoplado, para ello
mueva el eje de transmisión inferior. El pasador de coloca-
ción debe ajustarse al ras en el acoplador. El acoplamiento
total evitará una posterior rotación del eje.
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
1. Accesorio para motocultor
2. Conjunto de gancho de almacenaje
3. Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el
producto.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión
grave.
NOTA
El alojamiento del cojinete inferior y el conjunto del cabezal de-
ben estar en línea con el motor.
11
Antes de comenzar
6. Asegure el conjunto del eje inferior al acoplador, para ello
apriete el mando de fijación (D).
7. Para el desmontaje, siga en orden inverso las instrucciones
de montaje.
12
Funcionamiento
Funcionamiento
Técnicas de funcionamiento
1. La anchura de labranza del motocultor es de 165 mm
aproximadamente. Coloque el motocultor en la zona que
quiera cultivar, sujete la unidad con firmeza con la mano iz-
quierda por la empuñadura delantera y con la mano derecha
por la empuñadura trasera, y active de forma gradual el ace-
lerador. Guíe el motocultor dejando que los dientes tiren ha-
cia delante. La dureza del suelo controlará la velocidad de
labranza.
2. El accesorio para motocultor puede labrar en las direcciones
de avance o retroceso. Para la labranza de la tierra en pro-
fundidad, labre hacia delante y, a continuación, tire de la uni-
dad hacia atrás para que los dientes efectúen un corte más
profundo en la tierra. El cultivo de la tierra en profundidad
también puede verse favorecido recolocando los dientes.
(Consulte la página 13sobre el ajuste de los dientes).
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar los dedos o provocar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos
alejados de todas las aberturas. Detenga siempre el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas
las piezas móviles se han detenido por completo antes de eliminar atascos, restos o realizar un mantenimiento de la
unidad.
NOTA
Consulte el Manual de instrucciones de la fuente de alimentación para conocer las instrucciones adecuadas de repostaje, arran-
que y parada del motor.
Antes de utilizarla, debe realizarse una comprobación completa de la unidad:
Compruebe que la unidad disponga de todas las tuercas, pernos o tornillos, así como su apriete. Apriete y/o sustituya según
sea necesario.
Inspeccione posibles daños en el protector y su correcta colocación. Sustituya el protector si estuviera dañado o faltara.
Compruebe que los dientes de corte se encuentran firmemente acoplados y en estado de uso seguro.
La caja de engranajes del motocultor está diseñada para dientes recomendados. No modifique la caja de engranajes para
ningún otro fin ni cambie los dientes por otros de un tamaño o tipo diferente.
ADVERTENCIA
Cuando se arranca el motor, los dientes pueden girar.
Advierta a sus compañeros de trabajo y no deje que ni-
ños y mascotas se acerquen a menos de 15 m.
Maneje siempre la unidad con las dos manos.
Detenga el motor siempre que transporte la unidad ha-
cia áreas de trabajo o cuando vaya de una zona a otra.
No realice procedimientos de mantenimiento, desatas-
que ni limpie los dientes del motocultor mientras el mo-
tor esté en funcionamiento.
No accione el motocultor por encima del nivel del suelo
ni cerca de los pies.
No deje que los dientes entren en contacto con obstruc-
ciones muy grandes ya que podrían provocar un rebote
y la pérdida de control.
Si no sigue estas advertencias, podría sufrir lesiones
graves.
13
Funcionamiento
3. Para levantar o airear el suelo, aproxime el motor al suelo in-
clinándolo para que los dientes del motocultor se eleven
más en relación con la superficie del terreno.
Recolocación de los dientes para el cultivo en profun-
didad
Los dientes vienen montados de fábrica, con una separación
entre los extremos de las hojas para el cultivo estándar. Para
el cultivo en profundidad, el diente izquierdo (visto desde la
posición del operario) debe recolocarse en el cubo alineando
los extremos izquierdo y derecho de la hoja del diente para
que queden directamente opuestos el uno del otro.
1. Extraiga los tres (3) pernos (A) que fijan el diente izquierdo
al cubo. Los pernos se fijarán en el orificio marcado (1).
2. Gire el diente en sentido antihorario y coloque el orificio mar-
cado (2) sobre los orificios de montaje del cubo. Los extre-
mos de la hoja del diente deben quedar alineados de forma
directamente opuesta los unos de los otros.
3. Coloque y apriete los pernos.
IMPORTANTE
No utilice el motocultor debajo del agua. La caja de engranajes
no es estanca y el agua eliminará la lubricación y provocará
daños a los engranajes, cojinetes y sellos.
14
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
Lubricación
Caja de engranajes
1. Limpie todos los residuos adheridos a la caja de engranajes.
2. Retire el tornillo roscado (A) y compruebe el nivel de grasa.
3. Añada grasa si fuera necesario. No lo rellene en exceso.
4. Monte el tornillo roscado (A).
Conjunto del eje de transmisión
1. Afloje el perno superior (A) de la caja de engranajes y el tor-
nillo localizador (B).
2. Extraiga el conjunto de la caja de engranajes.
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar los dedos o provocar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos
alejados de todas las aberturas. Detenga siempre el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas
las piezas móviles se han detenido por completo antes de eliminar atascos, restos o realizar un mantenimiento de la
unidad. Deje que la unidad se enfríe antes de realizar cualquier operación de servicio en la misma. Utilice guantes para
proteger las manos de los bordes afilados y aristas, así como de las superficies calientes.
Componente/Sistema Procedimiento de mantenimiento Frecuencia
Eje de transmisión Engrasar Cada 25 horas de uso
Caja de engranajes Engrasar Cada 25 horas de uso
Caja de engranajes/Dien-
tes
Limpiar Cada día o cada 4 horas
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar, apretar/sustituir Antes de usar
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento
necesario.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
IMPORTANTE
El eje de transmisión inferior y superior deben lubricarse con
grasa cada 25 horas de uso, de lo contrario podría producirse
un sobrecalentamiento y fallo del conjunto del eje de transmi-
sión.
15
Mantenimiento y cuidados
3. Retire el cable flexible, límpielo y aplique una fina capa de
15 ml de grasa.
4. Coloque el cable flexible. Asegúrese de que el extremo del
cable se acopla al adaptador del eje de transmisión superior.
5. Instale y fije el conjunto de la caja de engranajes del moto-
cultor en el eje de transmisión correctamente haciendo coin-
cidir la caja de engranajes con la muesca del protector (C).
6. Apriete el perno (A) de la caja de engranajes y el tornillo lo-
calizador (B).
16
Almacenamiento
Almacenamiento
1. Limpie el accesorio.
2. Aplique una fina capa de aceite a las piezas metálicas para
evitar que se oxiden.
3. Lubrique el conjunto del eje inferior con grasa.
4. Almacene el accesorio en un lugar seco, fuera del alcance
de los niños.
Instalación del gancho de almacenaje
1. Introduzca el extremo pequeño del gancho en el orificio de
colocación situado en el eje del accesorio.
2. Coloque la tapa de plástico sobre el extremo del eje del ac-
cesorio.
IMPORTANTE
No sumerja el accesorio en agua. El agua se introducirá en la
caja de engranajes y provocará daños a los engranajes, coji-
netes y sellos.
17
Características técnicas
Características técnicas
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
MTA-TC
Dimensiones externas:
Longitud x anchura x altura 907 × 161 × 220 mm
Pesos 2,3 kg
Eje de transmisión 6,15 mm
Lubricación Grasa de litio de buena calidad
Caja de engranajes
Relación de reducción 42.75
Lubricación Grasa de litio de buena calidad
Dirección de giro del eje de salida visto desde la derecha Sentido horario
Frecuencia máxima de giro del eje 280 rpm
Dientes
Ancho de cultivo 161 mm
Orificio de montaje del motocultor 25,0 mm
Orificio cuadrado de acoplamiento 5,45 × 5,45 mm
Niveles de vibración: (ISO 22867) a
hv,eq
Asa delantera / Asa trasera 5,0 / 6,0 m/s²
Tolerancia: K 3,8 m/s²
Nivel de presión acústica: (ISO 22868) L
pAeq
95,6 dB(A)
Tolerancia: K
pA
2,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica: (ISO 22868) L
WARa
108,8 dB(A)
Tolerancia: K
WA
2,5 dB(A)
Modelos aplicables PAS-2620ES y M262S
18
Declaración de conformidad
Declarac ión de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabri-
cante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
SERIE PRO ATTACHMENT
Tipo: PAS-2620ES + MTA-TC
Sistema multiherramienta
Tipo: M262S + MTA-TC
Montada por:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, Illinois 60047-1564
EE. UU.
cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 11806-1: 2011)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido :106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado :109 dB(A)
Número de serie de 35101001 a 35200000
Tokio, 1 de enero de 2019
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que esta autorizado
para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Países Bajos
Masayuki Kimura Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
19
1Notas y contraporta da
MEMORANDO
X771209-4702
2018
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
X771209-4702
2018
1
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Shindaiwa MTA-TC Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario