Transcripción de documentos
1????
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
M262S
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE
SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE
IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA
DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
1Cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
Multi-tool System
M262S
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 3
Description.......................................................................................................................... 7
Before you start .................................................................................................................. 8
Packing list .................................................................................................................... 8
Assembly ....................................................................................................................... 8
Preparing the fuel ........................................................................................................ 10
Engine operation............................................................................................................... 11
Starting the engine ...................................................................................................... 11
Stopping the engine..................................................................................................... 12
Maintenance and care ...................................................................................................... 13
Servicing guidelines..................................................................................................... 13
Maintenance and care ................................................................................................. 13
Storage ........................................................................................................................ 18
Specifications.................................................................................................................... 19
Declaration of conformity .................................................................................................. 21
2
For safe use of your product
For safe use of your product
Important information
WARNING
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product.
Please read it carefully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values, and there may be a slight conversion error in some cases.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Intended use of this product
This product is lightweight, high-performance, petrol engined unit designed for using attachment.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
Please consult your dealer if anything is unclear or of concern.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be
covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked and maintained
You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked
and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator's
manual along with it.
If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it
over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical condition
people who have not read the operator's manual
children
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
The ignition system of this product generates electromagnetic fields during operation. Magnetic fields can cause
pacemaker interference or pacemaker failure. To reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult
their physician and the pacemaker manufacturer before operating this product.
3
For safe use of your product
WARNING
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other handheld power equipment is not required.
If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, consult your physician before exposing yourself further to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause soreness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI). To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands. Reduce the speed and force in which you do the
repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Proper training
Do not permit operation without proper training and protective equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and proper use of unit.
Know how to stop the unit and shut off the engine.
Know how to unhook a harnessed unit quickly.
Never allow anyone to use the unit without proper instruction.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Wear proper clothing.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the
unit.
Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead
to a serious injury.
Wear protective gear
Always wear the following protective gear.
1. Head protection (helmet): Protects the head
2. Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
3. Safety goggles: Protect the eyes
4. Face shield: Protects the face
5. Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
6. Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body
7. Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or non-slip work shoes
(with toecaps): Protect the feet
8. Shin guards: Protect the legs
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or
lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
4
For safe use of your product
WARNING
Environment of use and operation
Do not use the product:
under poor weather conditions.
on steep slopes or in places which give no secure foothold and are thus slippery.
at night or in dark places with poor visibility.
When using the product on a gentle slope, work in a level, contour-like motion.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.
For your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the air temperature range of
−5oC to 40oC.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are
prepared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could
worsen.
Put safety first in the case of fire or smoke
If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safety.
Use a shovel to throw sand or other such material on the fire to prevent it from spreading, or put it out
with a fire extinguisher.
A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive.
Warning notices
DANGER
WARNING
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of operators and bystanders.
CAUTION
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of operators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTE
IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IMPORTANT" contains important information about the use, checking,
maintenance and storage of the product described in this manual.
Other indicators
Circle and slash symbol means whatever is
shown is prohibited.
Symbols
Symbol form/shape
Symbol description/application
Symbol form/shape
Symbol description/application
Carefully read the operator's
manual
Petrol and oil mixture
Wear eyes, ears and head
protection
Choke Control "Cold Start"
Position (Choke Closed)
5
For safe use of your product
Symbol form/shape
Symbol description/application
Symbol form/shape
Symbol description/application
Wear foot protection and
gloves
Choke Control "Run" Position
(Choke Open)
Emergency stop
Beware of high-temperature
areas
Do not use the product in places with poor ventilation
Guaranteed sound power level
Beware of fire
Engine start
Beware of electric shocks
Purge bulb (Primer)
Safety decal(s)
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
1. Safety decal (Part number X505-006800)
6
Description
Description
1.
2.
3.
4.
UPPER DRIVE SHAFT ASSEMBLY Includes the Rear
(Right Hand) Grip Assembly, Loop (Front, Left Hand)
Handle Assembly, Flexible Drive Cable, Drive Shaft Assembly Coupler and Power Head.
Loop-handle The Loop (front) handle must be assembled to the Upper Drive Shaft assembly and positioned
for proper cutting attitude and operator comfort.
Ignition switch "Slide switch" mounted on top of the
throttle trigger housing, move switch forward to RUN,
backward to STOP position.
Throttle trigger lockout Locks throttle trigger in the
idling position until you have a proper grip with your right
hand around the handle.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
7
GRIP Rear (right hand) handle.
Suspension point Device on which the harness can be
hooked.
Throttle trigger Activated by the operator's finger for
controlling the engine speed.
Air cleaner cover Covers air filter.
Fuel tank Contains fuel and fuel filter.
Fuel tank cap For closing the fuel tank.
Starter handle Pull handle to start the engine.
Silencer cover Cover the silencer not to make operator
touch to hot surface of silencer.
Spark plug
Type and serial number
Before you start
Before you start
Packing list
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
4. Socket wrench
5. L-wrench
6. Shoulder harness
1. Power head with upper drive shaft assembly
2. Operator's manual
3. Loop handle bracket (barrier bar)
Assembly
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
Attachment shaft assembly
1.
2.
3.
8
Set power head/shaft assembly on a level surface.
Pull locator pin (A) out, and turn anticlockwise 1/4 turn to
lockout position.
Remove cardboard spacer, if necessary.
Before you start
4.
Carefully fit attachment drive shaft assembly into coupler (B)
to decal assembly line (C), making sure that the inner lower
drive shaft engages into the square upper drive shaft socket.
NOTE
Lower bearing housing and head assembly must be in line with
the motor unit.
5.
6.
7.
Rotate locator pin (A) 1/4 turn clockwise to engage lower
shaft hole. Insure locator pin is fully engaged by twisting lower drive shaft. Locator pin should snap flush in coupler. Full
engagement will prevent further shaft rotation.
Secure lower shaft assembly to coupler by tightening clamping knob (D).
To disassemble, reverse assembly instructions.
Handle adjustment
NOTE
Collar (A) shows minimum spacing for front handle location.
1.
Stand in a comfortable operating position with attachment
assembled, and position front handle for comfortable operation. Tighten handle screws.
Barrier bar assembly
WARNING
The barrier bar must be used with brush-cutter attachment.
1.
9
Unscrew bottom bracket of handle, and replace with Barrier
Bar as shown. Adjust handle and secure as described
above.
Before you start
Preparing the fuel
DANGER
Do not fuel up while the engine is hot or in operation.
Do not smoke or hold a flame near when refuelling.
If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.
WARNING
Do not fill fuel tanks indoors. Always fill fuel tanks outdoors over bare ground. Do not refuel the product on the loading platform of a truck, or in other such places.
Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to equalize.
Otherwise, fuel may get spewed.
Mop up any fuel that overflows or spills out due to overfilling.
Fuel spills can cause fire and burns when ignited.
After refuelling, always check that there are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets,
or around the fuel tank cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product immediately and contact
your dealer to have it repaired.
Any fuel leaks could cause fire.
Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire.
Use an approved fuel container.
IMPORTANT
Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-stroke engine oil. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use in thirty (30) days.
Fuel
Recommended mixture ratio; 50: 1 (2%) for ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,FD grade and shindaiwa
recommended oil.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines,
motor-cycle engines.
Do not mix directly in engine fuel tank.
Fuel supply
Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the fuel
tank (A). Keep the fuel within the prescribed level (up to the
shoulder level (B) of the fuel tank).
Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.
10
Engine operation
Engine operation
Starting the engine
WARNING
Be particularly careful to observe the following precautions when starting the engine:
Move at least 3m from the place where you refuelled.
Place the product in a flat, well ventilated place.
Check that there are no fuel leaks.
Check that none of the nuts and bolts are loose.
Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it.
Start the engine with the throttle trigger in the idle speed position.
Hold the product firmly to the ground when starting the engine.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
Check that there are no abnormal vibrations or sounds once the engine starts. Do not use the product if there are
abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer to have it repaired.
Accidents involving parts that fall or shatter off can cause wounds or serious injury.
The exhaust fumes from the engine contain toxic gases. Do not operate the product indoors or in other
ill ventilated places.
The exhaust fumes could cause poisoning.
Do not touch silencer, spark plug, angle transmission, and other high temperature components while
the product is running or for some time after it stops.
You could burn yourself if you touch a high temperature component.
Do not touch spark plug, spark plug wire, and other high voltage components while the product is running.
You could receive an electric shock if you touch a high voltage component while the product is running.
If the attachment rotates even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is started, adjust the carburettor before using the product.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
NOTE
Pull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.
Do not let go of the starter grip as it returns.
Starting a cold engine
(Connect the spark plug cap if the product has been in storage for
a long period of time.)
1. Placing the product on level ground, check to ensure that the
attachment does not come into contact with the surface of
the ground or any other impediment using a beam or other
such implement.
2. Move the ignition switch (A) to the Start position.
3. Make sure that the throttle trigger (D) is at the idle speed position.
4.
5.
6.
7.
8.
11
Move the choke lever (F) to the "Cold Start" (E) position.
Alternately press and release the purge bulb (H) until the fuel
is sucked up into it.
Checking that the area around you is safe, hold the position
closest to the engine firmly as shown in the illustration, pulling several times on the starter grip (I).
If you hear an explosion-like sound and the engine stops immediately, move the choke lever to the "Run" (G) position
and continue pulling on the starter grip to start the engine.
If the engine does not stop, return the choke lever gently to
Engine operation
9.
the "Run" position.
Leave the engine to warm up at idle speed for a while.
∗ When engine is hard to start, use throttle latch (C). (Pull throttle trigger fully and lower throttle latch while pressing throttle
trigger lockout (B) and release throttle trigger to activate throttle latch. After engine starts, pull throttle trigger slightly to release throttle latch immediately.)
Starting a warm engine
1.
2.
3.
4.
5.
Stopping the engine
1.
2.
3.
4.
∗
5.
12
Move the ignition switch (A) to the Start position.
Make sure that the throttle trigger (D) is at the idle speed position.
Check that the choke lever is in the "Run" position.
If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and release the purge bulb until the fuel is sucked up into it.
Checking that the area around you is safe, hold the position
closest to the engine firmly, and pull on the starter grip to
start the engine.
Move the throttle trigger (B) to the idle speed position and set
the engine to idling (i.e. low speed).
Move the ignition switch (A) to the Stop position.
In the event of an emergency, stop the engine immediately
using the ignition switch.
If the engine fails to stop, move the choke lever to the "Cold
Start" position. The engine will stall and come to a halt (an
emergency stop).
If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have
the ignition switch checked and repaired by your dealer before
you use the product again.
Always disconnect the spark plug wire from the spark plug to
ensure the engine cannot be started before you work on the
unit or leave it unattended.
Maintenance and care
Maintenance and care
WARNING
Observe the following precautions when checking and maintaining your product after use:
Turn the engine off and do not attempt to check or maintain the product until the engine has cooled.
You could burn yourself.
Remove the spark plug cap before performing checks and maintenance.
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
IMPORTANT
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from
other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
Servicing guidelines
Area
Maintenance
Page
Before use
Air filter
Monthly
Clean/Replace
13
•
Fuel filter
Inspect/Clean/Replace
14
•
Spark plug
Inspect/Clean/Adjust/Replace
15
•
Carburettor
Adjust/Replace and adjust
14
•
Cooling system
Inspect/Clean
15
•
Silencer
Inspect/Tighten
15
•
Silencer
Clean
15
•**
Drive shaft
Grease
16
•*
Starter
Inspect
-
•
Fuel system
Inspect
14
•
Screws, bolts and nuts
Inspect, Tighten/Replace
-
•
* Or 25 hours, whichever occurs first. ** Or 100 hours, whichever occurs first.
IMPORTANT
Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.
Maintenance and care
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
Cleaning air filter
1.
2.
3.
4.
5.
Close choke. Loosen air cleaner cover knob and remove air
cleaner cover (B).
Remove air filter (A) (air filter is located inside air cleaner
cover).
Brush dirt from filter or clean with compressed air from carburettor side.
Reinstall air filter with cover, after installing air filter to cover.
Tighten air cleaner cover knob.
NOTE
When reinstall air filter, fit it in the frame of the cleaner case.
13
Maintenance and care
Replacing fuel filter
1.
2.
3.
Use a piece of metal wire or the like to pick up fuel filter (A)
through fuel tank opening.
Pull old filter from fuel line (B).
Install new fuel filter.
NOTE
If filter is excessive dirty or no longer fits properly, replace it.
Carburettor adjustment
WARNING
YOU MAY ADJUST THE IDLE SPEED ONLY by turning the idle speed adjustment screw (T).
During carburettor adjustment, the attachment may move. Pay utmost attention and care to the attachment so as not
to get injured by the moving object.
When carburettor adjustment is completed, the attachment should not move at idle speed, otherwise serious personal injury may result.
You must NOT carry out any Carburettor adjustment, other than the idle speed. All other adjustments MUST be performed by an authorized service dealer, or serious personal injury may result due to malfunction of the engine.
CAUTION
When there is trouble with the carburettor, contact an authorized service dealer.
Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine
tuned for maximum performance.
Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start engine and run several minutes to bring it to operating temperature.
The engine must return to idle speed whenever the throttle lever
is released. Idle speed is adjustable, and must be set low enough
to permit the engine clutch to disengage the attachment.
To adjust the carburettor proceed as follow:
1. Place the unit on the ground, then start the engine, and then
allow it to idle 2-3 minutes until warm.
2. If the attachment moves when the engine is at idle, reduce
the idle speed by turning the idle adjustment screw(T) counter-clockwise.
3. Repeat the process of accelerating to full throttle and return
to idle a few times. Check that the attachment stops moving
at idle.
4. If a tachometer is available, the engine idle speed should be
final adjusted to the settings recommended in the Specifications section.
NOTE
When the carburettor cannot be adjusted properly with the idle
speed adjustment screw (T), you must contact an authorized
service dealer.
14
Maintenance and care
Cooling system maintenance
IMPORTANT
To maintain proper engine operating temperature, cooling air must pass freely through the cylinder fin area. This
flow of air carries combustion heat away from the engine. Overheating and engine seizure can occur when:
Air intakes are blocked, preventing cooling air from reaching the cylinder.
Dust and grass build up on the outside of the cylinder. This build-up insulates the engine and prevents the heat
from leaving.
Removal of cooling passage blockages or cleaning of cylinder fins is considered "Normal Maintenance". Any resultant failure
attributed to lack of maintenance is not warranted.
Remove dust and dirt from between fins (A).
Before each use, remove accumulated debris from bottom engine intake grille located between the fuel tank and starter.
Air intake
Cleaning silencer
Carbon deposits in silencer (A) will cause a drop in engine output and overheating. Spark arrestor screen must be checked
periodically. Clean deposits from silencer.
IMPORTANT
Do not remove the silencer cover. If necessary, Please consult
your dealer.
Check fuel system
Check before every use.
After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from
around fuel pipe (A), fuel grommet (B) or fuel tank cap (C).
In case of fuel leakage or exudation, there is a danger of fire.
Stop using the machine immediately and request your dealer
to inspect or replace.
Check spark plug
NOTE
When remove the spark plug cap, pry it with using the socket
wrench.
15
Maintenance and care
1.
2.
3.
4.
5.
a: 0.6 - 0.7 mm
6.
Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm.
Inspect electrode for wear.
Inspect insulator for oil or other deposits.
If the spark plug is dirty, clean it. Do not sandblast to clean.
Remaining sand will damage engine.
If the electrodes or terminals are worn, or if there are cracks
in the ceramics, replace them with new parts. (see Specifications page 19)
Tighten to 10 N·m - 15 N·m (100kgf·cm to 150 kgf·cm).
∗ The spark test (for checking whether the spark plug is sparking) must be carried out by your dealer.
Lubricating drive shaft
IMPORTANT
The drive shaft must be lubricated with high temperature automotive grease every 25 hours of operation, otherwise
drive shaft assembly overheating and failure can result.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16
Loosen clamping knob (A).
Pull locator pin (B) and rotate 1/4 turn anticlockwise to lockout position.
Remove attachment.
Remove coupler (E) from upper drive shaft assembly by
loosening clamping screw (C) and removing set screw (D).
Remove upper flex cable (F), wipe clean, and apply a thin
coating of 15ml of grease.
Install cable. Make sure that the flex cable fully engages into
the clutch square drive socket.
Slide coupler on upper drive shaft until fully seated, and align
set screw hole in coupling with hole in upper drive shaft.
Install and tighten set screw (D), and tighten clamping screw
(C).
Maintenance and care
Troubleshooting table
IMPORTANT
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components.
Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
Problem
Diagnosis
The engine does
not start
Cause
1.
2.
3.
4.
5.
Solution
1.
2.
6.
There is no fuel in the fuel tank
The stop switch is in the Stop position
Excess fuel suction
Electrical fault
Carburettor malfunction or internal sticking
Internal engine malfunction
4.
5.
6.
Fuel supply
Move to the Start position
Start the engine after
servicing
Consult your dealer
Consult your dealer
Consult your dealer
1.
2.
Fuel degradation
Carburettor problem
1.
2.
Replace with new fuel
Consult your dealer
1.
2.
3.
Fuel filter is clogged
Fuel system is clogged
Internal carburettor parts sticking
1.
2.
3.
Clean or replace
Consult your dealer
Consult your dealer
1.
2.
3.
4.
Fuel degradation
Incorrect electrode gap
Carbon deposits
Electrical fault
1.
2.
3.
4.
Replace
Adjust or replace
Clean or replace
Consult your dealer
Engine starts but
no acceleration is
possible
1.
2.
3.
4.
5.
Dirty air filter
Dirty fuel filter
Blocked fuel passage
Carburettor adjustment problem
Blocked exhaust vent or silencer vent
1.
2.
3.
4.
5.
Clean or replace
Clean or replace
Consult your dealer
Adjust
Clean
The engine stops
1.
2.
Carburettor adjustment problem
Electrical fault
1.
2.
Adjust
Consult your dealer
The engine fails to
stop
1.
Stop switch malfunction
1.
Perform an emergency stop and consult
your dealer
Attachment rotates
when the engine is
idling
1.
2.
Carburettor adjustment problem
Damaged clutch spring
1.
2.
Adjust
Consult your dealer
Engine is difficult to Fuel is entering the overflow
start, fluctuating ro- pipe
tation
No fuel is entering the overflow pipe
The spark plug is dirty or
damp
3.
Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.
Please contact your dealer in order to dispose of the product or its parts in compliance with national laws.
17
Maintenance and care
Manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
Authorized Representative in Europe:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands
Storage
Long-term storage (30 days or more)
WARNING
Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks.
You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for storage are carried
out.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
18
Drain the fuel tank completely outdoors over bare ground.
Do not drain fuel indoors.
Alternately press and release the purge bulb a number of
times to remove the fuel from the purge bulb.
Start the engine and run it at idle speed until it comes to a
natural stop.
Move the ignition switch (A) to the Stop position.
Once the product is sufficiently cool, wipe clean any grease,
oil, dust, dirt and other materials on the outside of the product.
Perform the periodic checks prescribed in this manual.
Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up
any that are loose.
Remove the spark plug (B) and add the appropriate quantity
(around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cylinder via the spark plug hole.
Place a piece of clean cloth over the spark plug hole.
Pull 2 or 3 times on the starter grip to distribute the engine oil
into the cylinder.
Observe the piston location through the spark plug hole. Pull
the recoil starter handle slowly until the piston reaches the
top of its travel and leave it there.
Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap (C).)
Wrap the engine section in a plastic bag or other covering,
and store in a dry, dust-free location out of reach of children.
Specifications
Specifications
M262S
External dimensions:
Length × Width × Height
1038 × 273 × 259 mm
Mass:
Unit without split-boom attachment, empty tank
Unit without split-boom attachment, full tank
4.8 kg
5.2 kg
Volume: Fuel tank
600 mL
Engine:Type
Air cooled 2-stroke single cylinder
Engine displacement
Maximum shaft brake power, measured in accordance
with ISO 8893
Engine speed at maximum engine power
Recommended engine idling speed
25.4 cm3
Carburettor
Ignition
Spark plug
Starter
Clutch
Diaphragm type
Flywheel magneto - CDI system
NGK CMR7H
Recoil starter
Automatic centrifugal clutch
Fuel:
Ratio
Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than
10% of ethyl alcohol.
Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Standard (ISO/CD
13738), JASO FC,FD grade and shindaiwa Premium 50:1 oil.
50:1 (2%)
Fuel consumption at maximum engine power
Specific fuel consumption at maximum engine power
0.61 L/h
499g/(kW•h)
Oil
1.04 kW
9500 r/min
3000 r/min
These specifications are subject to change without notice.
19
Specifications
Optional attachments
(Sound pressure level, Sound power level and Vibration levels)
WARNING
Use only YAMABIKO approved attachments for this model. Serious injury may result from the use of non approved
attachment combinations. Read and comply with all safety instructions listed in this manual and attachment manual.
YAMABIKO Corporation will not be responsible for the failure of cutting devices, attachments or accessories which
have not been tested and approved by YAMABIKO Corporation for use with this unit.
2006/42/EC
Sound pressure level
[dB(A)]
2000/14/EC
Sound power level [dB(A)]
Measured
sound power level
[dB(A)]
Guaranteed sound
power level
[dB(A)]
Attachment
Standard
LpAeq
Uncertainty
KpA
LWARa
Uncertainty
KWA
LWA
LWA
Shaft Hedge Trimmer
MTA-AH-HD
ISO10517, *1
97.4 *2, *4
2.5
108.4 *3, *4
2.5
107
110
Short Shaft Hedge
Trimmer MTA-AHSHD
ISO10517, *1
97.0 *2, *4
2.5
108.0 *3, *4
2.5
106
109
Pruner MTA-PP
ISO22868, *1
94.1
2.5
109.5
2.5
110 *5
113 *5
Sweeper MTA-PS
(ISO22868, *1)
94.9
2.5
105.7
2.5
106 *5
109 *5
Tiller Cultivator MTATC
(ISO22868, *1)
95.6
2.5
108.8
2.5
106 *5
109 *5
Edger MTA-LE
(ISO22868, *1)
92.5
2.5
106.3
2.5
106
109
Trimmer/Brushcutter
MTA-TB
ISO22868, *1
94.4/92.8
1.5/0.8
107.0/107.4
2.1/1.6
106
109
*1: ISO11201 and ISO3744
*2: LpAd=LpAeq+KpA
*3: LWAd=LWAeq+KWA
*4: The Sum of measured values and the associated uncertainty.
*5: These values are not within the scope of directive 2000/14/EC.
2006/42/EC
Vibration Declared values [m/s2]
Attachment
Standard
Front/Left
handle, ahveq
Rear/Right
handle, ahveq
Uncertainty K
Shaft Hedge Trimmer
MTA-AH-HD
ISO10517
8.4
5.9
5.0
Short Shaft Hedge Trimmer MTA-AHS-HD
ISO10517
7.8
6.9
5.0
Pruner MTA-PP
ISO22867
3.5
2.9
3.3
Sweeper MTA-PS
(ISO22867)
4.7
4.6
4.0
Tiller Cultivator MTA-TC
(ISO22867)
5.0
6.0
3.8
Edger MTA-LE
(ISO22867)
3.2
4.1
3.4
Trimmer/Brushcutter
MTA-TB
ISO22867
4.0./4.3
5.6/4.5
1.2/0.8
20
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Declares that the hereunder specified new unit:
Multi-tool System
Brand: shindaiwa
Type: M262S
Complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 11806-1: 2011, EN ISO 11680-1:
2011, EN ISO 10517: 2009/A1:2013, and EN ISO 12100: 2010)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level: 110 dB(A)
Guaranteed sound power level: 113 dB(A)
Serial Number 38001001 to 38100000
Tokyo, December 14 2018
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
The Netherlands
Masayuki Kimura
Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
21
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X750234-4402
© 2019
1Couverture
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
Système multi-outil
M262S
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SECURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 3
Description.......................................................................................................................... 8
Avant de commencer.......................................................................................................... 9
Contenu de l'emballage ................................................................................................. 9
Assemblage ................................................................................................................... 9
Préparation du carburant ............................................................................................. 11
Fonctionnement du moteur............................................................................................... 12
Démarrage du moteur.................................................................................................. 12
Arrêt du moteur............................................................................................................ 13
Entretien ........................................................................................................................... 14
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 14
Entretien ...................................................................................................................... 14
Remisage .................................................................................................................... 19
Caractéristiques................................................................................................................ 20
Déclaration de conformité................................................................................................. 22
2
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Information importante
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
À propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur
doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur pour en
obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre
parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisation du produit
Ce moteur à essence léger et très performant est conçu pour l'utilisation d'outils.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations
apportées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents du produit. Ces différences
ont pour objectif de rendre les explications plus claires.
En cas de doute, consulter un revendeur.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à
une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires. Veiller
à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession du produit à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si le produit est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec le produit lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisateurs du produit
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué ;
l'utilisateur a consommé de l'alcool ;
l'utilisateur prend des médicaments ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte ;
l'utilisateur est en mauvaise condition physique ;
l'utilisateur n'a pas lu le manuel d'utilisation ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est un enfant.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels
ou des dommages matériels.
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.
Le système d'allumage de cet appareil produit des champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les champs
magnétiques peuvent provoquer des interférences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques. Pour réduire les
risques pour la santé, nous recommandons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le
fabricant du stimulateur avant d'utiliser cet appareil.
3
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection
qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de
brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdissement des doigts. Il est vivement recommandé de respecter les
mesures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène reste inconnu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et
éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation. Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne nécessitant pas l'utilisation de l'appareil ou d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une perte
de sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Lésions attribuables au travail répétitif
Il apparaît que la sollicitation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules
peut provoquer une irritation, un gonflement, un engourdissement, une faiblesse et de fortes douleurs au niveau des
membres mentionnés ci-dessus. L'apparition de lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente
chez les personnes pratiquant certaines activités manuelles répétitives. Pour réduire le risque d'apparition de LATR,
respecter les mesures de précaution suivantes :
Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement répétitif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostiquées précocement, plus les chances d'empêcher les lésions
nerveuses et musculaires irréversibles sont grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Une formation adaptée
Toute personne devant utiliser cet appareil doit obligatoirement avoir reçu une formation et un équipement de protection adaptés.
Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et du fonctionnement de l'appareil.
Vous devez savoir comment arrêter l'appareil et couper le moteur.
Vous devez savoir comment décrocher la machine du harnais en urgence.
Ne laisser personne utiliser l'appareil sans avoir préalablement reçu une formation adaptée.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Port de vêtements adaptés.
Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau de l'épaule.
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans
l'appareil.
Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de
l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque d'accident grave.
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Port d'équipements de protection
Toujours porter les équipements de protection suivant.
1. Protection de la tête (casque) : protège la tête.
2. Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d'oreilles : protègent l'ouïe.
3. Lunettes de sécurité : protègent les yeux.
4. Protection du visage : protège le visage.
5. Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations.
6. Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : protègent le corps.
7. Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) : protègent les pieds.
8. Protège-tibias : protègent les jambes.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue
ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque d'accident grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires.
Voilette de protection : protège contre les piqûres d'abeilles.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil :
en cas de mauvaises conditions météo ;
sur des pentes raides ou sur des surfaces instables et glissantes ;
la nuit ou dans des endroits sombres mal éclairés.
Lorsque vous utilisez l'appareil sur un terrain en pente douce, employez un mouvement régulier et gardez la tête de
coupe parallèle au sol.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
Afin de préserver votre santé et de travailler dans des conditions de sécurité et de confort optimales, utiliser l'appareil uniquement par des températures comprises entre -5 oC et 40 oC.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Savoir réagir en cas d'accident
Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisateur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d'appeler à
l'aide, la blessure peut s'aggraver.
Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée
Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échappement, la première chose à faire est de s'éloigner de l'appareil pour éviter tout risque d'accident.
À l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un autre matériau équivalent sur les flammes pour éviter que l'incendie ne se propage, ou éteindre les flammes avec un extincteur.
Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.
Etiquettes et symboles d'avertissement
DANGER
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'accident mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
AVERTISSEMENT
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
5
ATTENTION
« ATTENTION » signale une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Autres indications
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE
IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot « IMPORTANT » donne des informations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Symboles
Forme des symboles
Description/application des
symboles
Forme des symboles
Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Mélange d'essence et d'huile
Port obligatoire de protections
pour les yeux, les oreilles et la
tête
Commande de starter en position « Démarrage à froid »
(starter fermé)
Port obligatoire de chaussures
et de gants de protection
Commande de starter en position « Marche » (starter ouvert)
Arrêt d'urgence
Attention aux températures
élevées
Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits mal aérés
Niveau de puissance sonore
garanti
Attention aux risques d'incendie
Démarrage du moteur
Attention aux risques de choc
électrique
Poire de purge (pompe
d'amorçage)
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Étiquette(s) de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une
nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit toujours
lisible.
1. Étiquette de sécurité (référence X505-006800)
7
Description
Description
1.
2.
3.
4.
ARBRE DE TRANSMISSION SUPERIEUR Comprend
la poignée arrière (droite), la poignée semi-circulaire
(avant gauche), le câble d'entraînement flexible, le
coupleur de l'arbre de transmission et la tête de l'appareil.
Poignée semi-circulaire La poignée semi-circulaire
(avant) doit être montée sur l'arbre de transmission supérieur et positionnée de sorte à offrir une position optimale pour le travail de coupe et le confort de l'utilisateur.
Interrupteur marche/arrêt. « Interrupteur à glissière »
monté sur le dessus du boîtier de la gâchette d'accélérateur. Basculer l'interrupteur vers l'avant pour
MARCHE, vers l'arrière pour ARRET.
Blocage de la gâchette. Bloque la gâchette en position
de ralenti jusqu'à ce que l'utilisateur puisse positionner
correctement sa main droite sur la poignée.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
8
Poignée Poignée arrière (droite).
Point d'accrochage. Dispositif sur lequel le harnais
peut être accroché.
Gâchette d'accélérateur. Activée par le doigt de l'utilisateur pour contrôler le régime moteur.
Couvercle de filtre à air. Recouvre le filtre à air.
Réservoir de carburant Contient le carburant et le filtre
à carburant.
Bouchon du réservoir de carburant. Ferme le réservoir de carburant.
Poignée de lanceur. Tirer sur la poignée pour démarrer le moteur.
Couvercle de silencieux. Recouvre le silencieux pour
empêcher tout contact avec la surface brûlante du silencieux.
Bougie d'allumage
Type et numéro de série
Avant de commencer
Avant de commencer
Contenu de l'emballage
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
4. Clé à pipe
5. Clé coudée
6. Harnais
1. Tête de l'appareil avec arbre de transmission supérieur
2. Manuel d'utilisation
3. Support de poignée en boucle (barre de protection)
Assemblage
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Assemblage de l'arbre de l'outil
1.
2.
3.
9
Disposer la tête de l'appareil/l'arbre sur une surface plane.
Tirer la goupille de positionnement (A) et la tourner d'1/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en position de blocage.
Retirer l'entretoise en carton si nécessaire.
Avant de commencer
4.
Insérer soigneusement l'arbre de transmission de l'outil
dans le coupleur (B) jusqu'à la ligne d'assemblage tracée sur
l'étiquette (C), en vérifiant que l'arbre de transmission inférieur intérieur s'enclenche dans la prise à carré conducteur
de l'arbre de transmission supérieur.
REMARQUE
Le corps de palier inférieur et la tête doivent être alignés avec
le moteur.
5.
6.
7.
Tourner la goupille de positionnement (A) d'1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d'une montre pour l'enclencher dans
l'orifice de l'arbre inférieur. Vérifier que la goupille de positionnement est bien enclenchée en tournant l'arbre de transmission inférieur. La goupille de positionnement doit
parfaitement s'enclencher dans le coupleur. Ainsi, l'arbre ne
peut plus tourner.
Fixer l'arbre inférieur sur le coupleur en serrant le bouton de
serrage (D).
Pour le démontage, inverser les instructions de montage.
Réglage de la poignée
REMARQUE
Le collier (A) indique l'espace minimal pour l'emplacement de
la poignée avant.
1.
Se tenir debout dans une position d'utilisation confortable
avec l'outil monté et positionner la poignée avant dans une
position d'utilisation confortable. Serrer les vis de la poignée.
Assemblage de la barre de protection
AVERTISSEMENT
La barre de protection doit être utilisée avec l'outil débroussailleuse.
1.
10
Dévisser le support inférieur de la poignée et le remplacer
par la barre de protection comme indiqué. Régler et fixer la
poignée comme décrit ci-dessus.
Avant de commencer
Préparation du carburant
DANGER
Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.
En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de carburant à l'extérieur, à même le sol. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plate-forme de chargement d'un camion ou autre
endroit du même type.
Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous pression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir de carburant de façon progressive pour permettre l'égalisation de la pression.
Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.
Essuyer le carburant renversé en cas de débordement ou de trop plein du réservoir.
Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un risque d'incendie et de brûlure.
Après le ravitaillement, toujours vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau de
carburant, du passe-tuyau de carburant ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite ou d'écoulement de carburant, interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour effectuer
les réparations nécessaires.
Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie.
Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit ombragé et loin de toute flamme.
Utiliser un réservoir de carburant agréé.
IMPORTANT
Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une huile pour moteurs 2 temps à refroidissement par air. Il est conseillé
d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente
(30) jours.
Carburant
Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2 %) selon la
Norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), norme JASO FC, FD et
huile shindaiwa recommandée.
Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant.
Alimentation en carburant
Ne pas remplir le réservoir de carburant (A) jusqu'en haut.
Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé (jusqu'à
l'épaulement (B) du réservoir de carburant).
Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement le bouchon du réservoir de carburant.
11
Fonctionnement du moteur
Fonctionnement du moteur
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors du démarrage du moteur :
S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit où le ravitaillement a été effectué.
Placer l'appareil sur une surface plane et dans un endroit bien aéré.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.
Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien serrés.
Établir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à proximité.
Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accélérateur en position de régime de ralenti.
Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage du moteur.
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d'accident grave voire mortel.
Au démarrage du moteur, vérifier l'absence de vibrations et de sons anormaux. Ne pas utiliser l'appareil en cas de
vibrations ou de sons anormaux. S'adresser à un revendeur pour faire effectuer les réparations nécessaires.
La chute ou la rupture accidentelle de pièces constitue un risque de blessures graves.
Les fumées d'échappement du moteur contiennent des gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un
endroit fermé ou mal aéré.
Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappement.
Ne pas toucher le silencieux, la bougie d'allumage, le renvoi de transmission et autres composants
sous haute température lors du fonctionnement de l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact avec un composant à haute température.
Ne pas toucher la bougie d'allumage, le fil de la bougie d'allumage et les composants sous haute tension lorsque l'appareil fonctionne.
Il existe un risque de choc électrique en cas de contact avec un composant sous haute tension pendant le fonctionnement de l'appareil.
Moteur allumé, si l'outil tourne alors que la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime de ralenti, régler le
carburateur avant d'utiliser l'appareil.
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d'accident grave voire mortel.
REMARQUE
Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus
de 2/3 de sa longueur.
Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient.
Démarrage du moteur à froid
(Connecter le protecteur de bougie si l'appareil n'a pas fonctionné depuis longtemps.)
1. Après avoir posé l'appareil sur une surface plane, faire en
sorte que l'outil ne vienne pas en contact avec le sol ou avec
d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet
similaire.
2. Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position Marche
(Start).
3. Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur (D) soit en position de régime de ralenti.
12
Fonctionnement du moteur
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Placer la manette de starter (F) en position de « démarrage
à froid » (E).
Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage (H) jusqu'à ce
que le carburant soit aspiré.
Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne présente aucun risque, tenir fermement l'appareil le plus près
possible du moteur comme illustré sur l'image et tirer la poignée de lanceur (I) à plusieurs reprises.
Si un bruit d'explosion retentit et si le moteur s'arrête aussitôt, basculer la manette de starter en position « Marche »
(G) et continuer à tirer la poignée de lanceur pour démarrer
le moteur.
Si le moteur ne s'arrête pas, remettre doucement la manette
de starter en position « Marche ».
Laisser le moteur chauffer au ralenti pendant quelques instants.
∗ Si le moteur démarre difficilement, utiliser la gâchette de sécurité (C). (Appuyer à fond sur la gâchette d'accélérateur et
abaisser la gâchette de sécurité tout en appuyant sur le blocage de la gâchette d'accélérateur (B), puis relâcher la gâchette d'accélérateur pour activer la gâchette de sécurité.
Après démarrage du moteur, appuyer légèrement sur la gâchette d'accélérateur pour libérer immédiatement la gâchette
de sécurité.)
Démarrage du moteur à chaud
1.
2.
3.
4.
5.
Arrêt du moteur
1.
2.
3.
4.
∗
5.
13
Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position Marche
(Start).
Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur (D) soit en position de régime de ralenti.
Vérifier que la manette de starter est en position « Marche ».
En cas d'absence de carburant dans la pompe d'amorçage,
comprimer et relâcher la pompe jusqu'à ce que le carburant
soit aspiré.
Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne présente aucun risque, tenir fermement l'appareil le plus près
possible du moteur comme illustré sur l'image et tirer la poignée de lanceur pour démarrer le moteur.
Placer la gâchette d'accélérateur (B) en position régime de
ralenti (c.-à-d. à bas régime) et faire tourner le moteur au ralenti.
Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position Arrêt
(Stop).
En cas d'urgence, couper immédiatement le moteur à l'aide
de l'interrupteur marche/arrêt.
Si le moteur ne s'arrête pas, placer la manette de starter en
position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s'arrête
(arrêt d'urgence).
Si le moteur ne s'arrête pas à l'aide de l'interrupteur marche/
arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l'interrupteur avant de réutiliser l'appareil.
Toujours déconnecter le fil de la bougie pour empêcher tout
démarrage intempestif du moteur lors d'interventions sur
l'appareil ou lorsqu'il est laissé sans surveillance.
Entretien
Entretien
AVERTISSEMENT
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la vérification ou l'entretien de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure.
Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les opérations de vérification ou d'entretien.
Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil.
IMPORTANT
La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les compétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonctionnement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
Instructions d'entretien de l'appareil
Pièce
Entretien
Page
Avant utilisation
Filtre à air
Tous les mois
Nettoyer/remplacer
15
•
Filtre à carburant
Contrôler/nettoyer/remplacer
15
•
Bougie d'allumage
Contrôler/nettoyer/régler/remplacer
17
•
Carburateur
Régler/remplacer et régler
15
•
Circuit de refroidissement
Contrôler/nettoyer
16
•
Silencieux
Contrôler/serrer
16
•
Silencieux
Nettoyer
16
•**
Arbre de transmission
Lubrifier
17
•*
Lanceur
Contrôler
-
•
Circuit d'alimentation
Contrôler
15
•
Vis, boulons et écrous
Contrôler, serrer/remplacer
-
•
* Ou 25 heures, selon la première échéance. ** Ou 100 heures, selon la première échéance.
IMPORTANT
Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de
l'appareil et de l'expérience de l'utilisateur.
Entretien
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
14
Entretien
Nettoyage du filtre à air
1.
2.
3.
4.
5.
Couper le starter. Dévisser le bouton du couvercle de filtre à
air et déposer le couvercle du filtre à air (B).
Retirer le filtre à air (A) (le filtre à air est situé à l'intérieur du
couvercle de filtre à air).
Brosser le filtre pour le désencrasser ou le nettoyer à l'air
comprimé du côté du carburateur.
Remettre le filtre à air et le couvercle en place, après avoir
assemblé le filtre à air et le couvercle.
Serrer le bouton du couvercle du filtre à air.
REMARQUE
Lorsque le filtre à air est remis en place, le poser dans le
cadre du boîtier de filtre à air.
Remplacement du filtre à carburant
1.
2.
3.
Utiliser un fil métallique ou équivalent pour faire sortir le filtre
à carburant (A) par l'orifice du réservoir de carburant.
Tirer l'ancien filtre hors du tuyau d'alimentation (B).
Installer le filtre à carburant neuf.
REMARQUE
Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correctement ajusté, il faut le remplacer.
Réglage du carburateur
AVERTISSEMENT
VOUS POUVEZ RÉGLER LE RALENTI UNIQUEMENT en tournant la vis de réglage du régime de ralenti (T).
Pendant le réglage du carburateur, l'outil peut bouger. Prêter la plus grande attention à l'outil et agir avec la plus
grande prudence de façon à éviter d'être blessé par un objet en mouvement.
Après réglage du carburateur, l'outil ne doit plus bouger en régime de ralenti. Dans le cas contraire, il existe un
risque d'accident grave.
Vous ne devez procéder à AUCUN réglage du carburateur en dehors du réglage du régime de ralenti. Tous les autres
réglages DOIVENT être effectués par un revendeur-réparateur agréé afin d'éviter tout risque d'accident grave dû à
un dysfonctionnement du moteur.
ATTENTION
En cas de problème avec le carburateur, s'adresser à un revendeur-réparateur agréé.
Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé
avec précision pour offrir un niveau de performance optimal.
Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à
air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes
pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement.
Le moteur doit retourner au ralenti chaque fois que la poignée
d'accélérateur est relâchée. Le ralenti est réglable et doit être réglé assez bas pour permettre à l'embrayage moteur de désenclencher l'outil.
Pour régler le carburateur, procéder comme suit :
1. Placer l'appareil au sol, puis démarrer le moteur et attendre
2 à 3 minutes au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud.
2. Si l'outil bouge lorsque l'appareil est au ralenti, réduire le régime de ralenti avec la vis prévue à cet effet (T) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Accélérer à nouveau à fond puis repasser au ralenti à
quelques reprises. S'assurer que l'outil cesse de tourner en
15
Entretien
4.
régime de ralenti.
À l'aide d'un tachymètre (si l'on en dispose), régler le régime
de ralenti en fonction des recommandations indiquées dans
la partie Caractéristiques.
REMARQUE
S'il est impossible de régler correctement le carburateur avec
la vis de réglage du régime de ralenti (T), s'adresser impérativement à un revendeur-réparateur agréé.
Entretien du système de refroidissement
IMPORTANT
Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du moteur, l'air de refroidissement doit circuler librement
à travers la zone des ailettes du cylindre. Ce flux d'air évacue la chaleur de combustion du moteur. Un risque de surchauffe et de grippage du moteur existe si :
L'admission d'air est bloquée, empêchant l'air de refroidissement d'atteindre le cylindre,
De la poussière et de l'herbe s'accumulent à l'extérieur du cylindre. Cette accumulation isole le moteur et empêche
la chaleur de s'évacuer.
Les opérations de déblocage des canaux de refroidissement ou de nettoyage des ailettes de cylindre sont considérées
comme des « Opérations d'entretien normales ». Toute panne due à un mauvais entretien de l'appareil n'est pas couverte
par la garantie.
Retirer la poussière et les impuretés entre les ailettes (A).
Avant chaque utilisation, retirer les débris qui se sont accumulés sur la grille de prise d'air du moteur située entre le réservoir
de carburant et le lanceur.
Admission d'air
Nettoyage du silencieux
Les dépôts de carbone présents dans le silencieux (A) entraînent une perte de puissance et la surchauffe du moteur.
L'écran pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement. Enlever les dépôts du silencieux.
IMPORTANT
Ne pas déposer le couvercle du silencieux. Si nécessaire,
consulter votre concessionnaire.
Vérifier le circuit d'alimentation
Vérifier avant chaque utilisation.
Après le ravitaillement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou
d'écoulement de carburant au niveau du tuyau (A), du passetuyau de carburant (B) ou du bouchon du réservoir de carburant (C).
Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque
d'incendie. Interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et demander à un revendeur de le contrôler ou de le remplacer.
16
Entretien
Vérification de la bougie d'allumage
REMARQUE
Pour retirer le protecteur de bougie, faire levier avec la clé à
douille.
1.
2.
3.
4.
5.
a : 0,6 - 0,7 mm
6.
Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est
compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.
Vérifier si l'électrode est usée.
Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant.
Si la bougie d'allumage est sale, la nettoyer. Ne pas nettoyer
au jet de sable. Les résidus de sable endommageront le moteur.
Si les électrodes ou les bornes sont usées ou si la céramique présente des fissures, procéder au remplacement de
ces composants. (voir Caractéristiques page 20)
Serrer selon 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm à 150 kgf·cm).
∗ L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'allumage
émet une étincelle) doit être effectué par un revendeur.
Lubrification de l'arbre de transmission
IMPORTANT
Lubrifier l'arbre de transmission avec de la graisse automobile haute température toutes les 25 heures de fonctionnement, sans quoi l'arbre de transmission risque de
surchauffer et d'entraîner une panne.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
17
Dévisser le bouton de serrage (A).
Tirer la goupille de positionnement (B) et la tourner de 1/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en position de blocage.
Déposer l'outil.
Déposer le coupleur (E) de l'arbre de transmission supérieur
en dévissant la vis de serrage (C) et en déposant la vis de
pression (D).
Déposer le câble flexible supérieur (F), l'essuyer et le recouvrir d'une fine couche de 15 ml de graisse.
Poser le câble. Vérifier que le câble flexible est complètement inséré dans la prise à carré conducteur de l'embrayage.
Faire glisser le coupleur sur l'arbre de transmission supérieur jusqu'à ce qu'il soit bien en place et aligner l'orifice de
la vis de pression sur le raccord avec l'orifice sur l'arbre de
transmission supérieur.
Poser et serrer la vis de pression (D) et serrer la vis de serrage (C).
Entretien
Guide de dépannage
IMPORTANT
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
composants recommandés.
L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement.
Problème
Diagnostic
Le moteur ne démarre pas
Cause
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Il n'y a pas de carburant dans le réservoir de carburant
L'interrupteur d'arrêt est en position Arrêt
Alimentation en carburant excessive
Dysfonctionnement électrique
Dysfonctionnement du carburateur ou
blocage interne
Dysfonctionnement interne du moteur
Solution
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Le moteur démarre
difficilement,
tourne de manière
irrégulière
Le carburant pénètre dans le
tuyau de trop-plein
1.
2.
Dégradation du carburant
Problème de carburateur
1.
2.
Aucun carburant ne pénètre
dans le tuyau de trop-plein
1.
2.
3.
Le filtre à carburant est colmaté
Le circuit d'alimentation est colmaté
Blocage de pièces internes du carburateur
1.
2.
3.
La bougie d'allumage est
encrassée ou humide
1.
2.
3.
4.
Dégradation du carburant
Écartement incorrect des électrodes
Dépôts de calamine
Dysfonctionnement électrique
1.
2.
3.
4.
Le moteur démarre
mais impossible
d'accélérer
1.
2.
3.
4.
5.
Filtre à air encrassé
Filtre à carburant encrassé
Passage de carburant obstrué
Problème de réglage du carburateur
Blocage de la sortie d'échappement ou
de l'échappement de silencieux
1.
2.
3.
4.
5.
Faire le plein de carburant
Basculer en position
Marche
Démarrer le moteur
après révision
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Remplacer le carburant
Consulter un revendeur
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Remplacer
Régler ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Régler
Nettoyer
Le moteur s'arrête
1.
2.
Problème de réglage du carburateur
Dysfonctionnement électrique
1.
2.
Régler
Consulter un revendeur
Le moteur ne s'arrête pas
1.
Dysfonctionnement de l'interrupteur
d'arrêt
1.
Procéder à un arrêt
d'urgence et consulter
un revendeur
L'outil tourne alors
que le moteur est
au ralenti
1.
2.
Problème de réglage du carburateur
Ressort d'embrayage endommagé
1.
2.
Régler
Consulter un revendeur
En cas de problème différent de ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.
S'adresser à un revendeur pour la mise au rebut de l'appareil ou de ses composants conformément à la législation nationale
en vigueur.
18
Entretien
Fabricant :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Représentant autorisé en Europe :
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas
Remisage
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité
de sources de flammes ou d'étincelles.
Il existe un risque d'incendie.
Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage suivantes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
19
Purger entièrement le réservoir de carburant en extérieur,
sur un sol nu. Ne jamais effectuer la purge dans un endroit
fermé.
Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plusieurs reprises pour évacuer le carburant présent à l'intérieur.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce
qu'il s'arrête de lui-même.
Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position « Arrêt »
(Stop).
Après un refroidissement suffisant de l'appareil, éliminer
toute trace de graisse ou d'huile, poussière, salissure et
autres substances présentes sur l'appareil.
Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce
manuel.
Vérifier le serrage de l'ensemble des vis et écrous. Resserrer les vis et écrous desserrés.
Retirer la bougie d'allumage (B) et ajouter la quantité appropriée (environ 10 ml) d'huile propre pour moteur à 2 temps
dans le cylindre par le trou de bougie.
Placer un morceau de chiffon propre sur le trou de bougie.
Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir l'huile
dans le cylindre.
Observer l'emplacement du piston à travers le trou de bougie. Tirer la poignée de lanceur à rappel automatique jusqu'à
ce que le piston atteigne le sommet de sa course et le laisser
dans cette position.
Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protecteur de bougie (C)).
Lorsque l'appareil est sec et complètement refroidi, envelopper le bloc moteur dans un sac en plastique ou autre. Entreposer l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la poussière
et hors de portée des enfants.
Caractéristiques
Caractéristiques
M262S
Dimensions externes :
Longueur × largeur × hauteur
1038 × 273 × 259 mm
Masse :
Appareil sans outil en deux pièces, réservoir vide
Appareil sans outil en deux pièces, réservoir plein
4,8 kg
5,2 kg
Volume : réservoir de carburant
600 ml
Moteur : type
Monocylindre 2 temps à refroidissement par air
Cylindrée
Puissance maximum mesurée au frein selon la norme
ISO 8893
Régime moteur à puissance maximale
Régime moteur de ralenti recommandé
25,4 cm3
Carburateur
Allumage
Bougie d'allumage
Lanceur
Embrayage
Type à membrane
Volant magnétique - système CDI
NGK CMR7H
Lanceur à rappel
Embrayage centrifuge automatique
Carburant :
Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb
avec un indice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air. Norme ISO-LEGD (ISO/CD 13738), norme JASO FC,FD et huile shindaiwa Premium 50:1.
50:1 (2 %)
Huile
Mélange
1,04 kW
9500 tr/min
3000 tr/min
Consommation de carburant à la puissance moteur maxi- 0,61 l/h
male
499g/(kW•h)
Consommation spécifique de carburant à la puissance
moteur maximale
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
20
Caractéristiques
Outils en option
(Niveau de pression sonore, niveau de puissance sonore et niveaux de vibrations)
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des outils approuvés par YAMABIKO pour ce modèle d'appareil. L'utilisation d'outils non approuvés peut entraîner un risque d'accident grave. Lire attentivement et respecter l'ensemble des règles de sécurité
décrites dans ce manuel et dans le manuel fourni avec l'outil.
YAMABIKO décline toute responsabilité en cas de panne d'un dispositif de coupe, outil ou accessoire n'ayant pas
été testé et approuvé par YAMABIKO en vue d'être utilisé avec cet appareil.
2006/42/CE
Niveau de pression acoustique [dB(A)]
2000/14/CE
Niveau de puissance
acoustique [dB(A)]
Niveau de
puissance
acoustique
mesuré
[dB(A)]
Niveau de
puissance
acoustique
garanti
[dB(A)]
Outil
Norme
LpAeq
Incertitude
KpA
LWARa
Incertitude
KWA
LWA
LWA
Taille-haies avec arbre
MTA-AH-HD
ISO10517, *1
97,4 *2, *4
2,5
108,4 *3, *4
2,5
107
110
Taille-haies avec arbre
court MTA-AHS-HD
ISO10517, *1
97,0 *2, *4
2,5
108,0 *3, *4
2,5
106
109
Élagueur MTA-PP
ISO22868, *1
94,1
2,5
109,5
2,5
110 *5
113 *5
Balai MTA-PS
(ISO22868, *1)
94,9
2,5
105,7
2,5
106 *5
109 *5
Rotoculteur MTA-TC
(ISO22868, *1)
95,6
2,5
108,8
2,5
106 *5
109 *5
Coupe-bordures MTALE
(ISO22868, *1)
92,5
2,5
106,3
2,5
106
109
Coupe-bordures/débroussailleuse MTATB
ISO22868, *1
94,4/92,8
1,5/0,8
107,0/107,4
2,1/1,6
106
109
*1 : ISO11201 et ISO3744
*2 : LpAd = LpAeq+KpA
*3 : LWAd = LWAeq+KWA
*4 : Somme des valeurs mesurées et incertitude associée.
*5 : Ces valeurs n'entrent pas dans le cadre de la directive 2000/14/CE.
2006/42/CE
Valeurs de vibration déclarées [m/s2]
Outil
Norme
Poignée
avant/gauche,
ahveq
Poignée arrière/droite,
ahveq
Incertitude K
Taille-haies avec arbre
MTA-AH-HD
ISO10517
8,4
5,9
5,0
Taille-haies avec arbre
court MTA-AHS-HD
ISO10517
7,8
6,9
5,0
Élagueur MTA-PP
ISO22867
3,5
2,9
3,3
Balai MTA-PS
(ISO22867)
4,7
4,6
4,0
Rotoculteur MTA-TC
(ISO22867)
5,0
6,0
3,8
Coupe-bordures MTALE
(ISO22867)
3,2
4,1
3,4
Coupe-bordures/débroussailleuse MTA-TB
ISO22867
4,0/4,3
5,6/4,5
1,2/0,8
21
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
Déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
Système multi-outil
Marque : shindaiwa
Type : M262S
Est conforme :
* aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 11806-1: 2011, EN
15503:2009+A2:2015, EN ISO 11680-1: 2011, EN ISO 10517: 2009/A1:2013 et EN ISO 12100: 2010)
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012)
* aux exigences de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivie : ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré : 110 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 113 dB(A)
Numéro de série 38001001 à 38100000
Tokyo, 14 décembre 2018
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Pays-Bas
Masayuki Kimura
M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002 95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
22
1Remarques et dos de couverture
NOTES
23
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
X750234-4402
© 2019
1Schutzabdeckung
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Multitool-System
M262S
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER
VERLETZUNGEN.
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 3
Beschreibung...................................................................................................................... 7
Bevor Sie beginnen ............................................................................................................ 8
Packliste ........................................................................................................................ 8
Zusammenbau............................................................................................................... 8
Bereitstellen des Kraftstoffs ......................................................................................... 10
Bedienung des Motors...................................................................................................... 11
Starten des Motors ...................................................................................................... 11
Stoppen des Motors .................................................................................................... 12
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 13
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 13
Wartung und Pflege ..................................................................................................... 13
LAGERUNG................................................................................................................. 19
Technische Daten............................................................................................................. 20
Konformitätserklärung....................................................................................................... 23
2
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung des Produkts
Wichtige Informationen
WARNUNG
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres
Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich
bitte eine neue Anleitung von Ihrem Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales
Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler
vorliegen können.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch dieses Produkts
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein leichtes, leistungsstarkes Gerät mit Benzinmotor, das für die
Verwendung mit der Vorrichtung ausgelegt ist.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser
Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte
klarer darzustellen.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt
zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des
Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Anwender des Produkts
Das Produkt darf von folgenden Personen nicht gebraucht werden:
übermüdete Personen
alkoholisierte Personen
unter Medikamenteneinfluss stehende Personen
schwangere Frauen
Personen in schlechter körperlicher Verfassung
Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben
Kinder
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder können
Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir,
dass Personen mit Herzschrittmachern vor dem Betrieb dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des
Herzschrittmachers konsultieren.
3
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und das Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und das Arbeiten
bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der
Finger anschließen. Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte,
bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und
Handgelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen
Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern
in den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz
verursachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung
eines RSI-Syndroms. Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewegung
ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine
dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Angemessene Unterweisung
Das Gerät darf nicht ohne angemessene Unterweisung bzw. ohne Schutzkleidung bedient werden.
Machen Sie sich mit der richtigen Handhabung des Geräts und seiner Bedienungselemente vertraut.
Sie müssen wissen, wie sich das Gerät stoppen und der Motor abstellen lässt.
Zudem müssen Sie lernen, wie das Gerät schnell vom Schultergurt getrennt werden kann.
Erlauben Sie niemals einer anderen Person, das Gerät ohne vorherige Unterweisung zu benutzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Geeignete Kleidung tragen.
Ihr Haar sollte maximal schulterlang sein, ansonsten verwenden Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich
im Gerät verfangen könnten.
Tragen Sie keine Schuhe mit freien Zehen, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen
Hosen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör
gefährdet, und es drohen andere schwere Verletzungen.
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie stets die nachstehend aufgeführte Schutzausrüstung.
1. Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
2. Ohrenschützer oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
3. Schutzbrille: schützt die Augen
4. Gesichtsschutzschild: schützt das Gesicht
5. Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte und Vibration
6. Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den
Körper
7. Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder rutschfeste Schuhe (mit
Schutzkappe): schützen die Füße
8. Schienbeinschützer: schützen die Beine
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör
gefährdet, und es drohen andere schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
4
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Arbeitsumgebung und Bedienung
Produkt nicht verwenden:
unter schlechten Wetterbedingungen,
an steilen Abhängen oder auf rutschigem Untergrund ohne ausreichenden Halt,
nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen.
Arbeiten Sie an leichten Hanglagen in horizontalen, bogenartigen Bewegungen.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Produkt nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen sollten Sie mit dem Gerät nur bei Lufttemperaturen von -5 oC bis 40 oC
arbeiten.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen
kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können, kann sich die
Verletzung verschlimmern.
Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster Stelle.
Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen oder Rauch aus einem anderen Teil als dem
Auspuff austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt, um Ihre eigene körperliche Sicherheit
zu gewährleisten.
Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder ähnliches Material auf das Feuer, um eine Ausbreitung zu
verhindern, oder löschen Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.
Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbreitung des Feuers oder anderen Schäden führen.
Warnhinweise
GEFAHR
WARNUNG
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen können.
VORSICHT
„VORSICHT“ warnt vor einer
Gefahrensituation, in der es zu
leichten bis mäßigen Verletzungen
kommen kann.
Sonstige Kennzeichnungen
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS
WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige
Informationen zur Verwendung,
Überprüfung, Wartung und Lagerung
des in dieser Anleitung
beschriebenen Produkts.
Symbole
Symbol
Beschreibung des Symbols
Symbol
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch
Beschreibung des Symbols
Benzin- und Ölgemisch
5
Sichere Verwendung des Produkts
Symbol
Beschreibung des Symbols
Symbol
Beschreibung des Symbols
Augen-, Gehör- und
Kopfschutz tragen
Choke-Position bei Kaltstart
(Choke geschlossen)
Tragen Sie
Schutzhandschuhe und
Schutzschuhe
Choke-Position bei Betrieb
(Choke geöffnet)
NOTAUS
Achtung, heiße Bereiche
Nicht in Räumen mit
schlechter Belüftung
verwenden
Garantierter
Schallleistungspegel
Achtung, Brandgefahr
Motorstart
Achtung, Stromschlag-Gefahr
Kraftstoffpumpe
Sicherheitsaufkleber
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat,
erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten
Stelle an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-006800)
6
Beschreibung
Beschreibung
1.
2.
3.
4.
OBERE ANTRIEBSWELLENBAUGRUPPE Beinhaltet
den hinteren Haltegriff (rechte Hand), den Rundgriff
(vorn, linke Hand), die flexible Antriebswelle, die
Antriebswellenverbindung und das Kopfteil.
Rundgriff Der Rundgriff (vorn) muss auf der oberen
Antriebswellenbaugruppe montiert werden. Er muss so
angebracht werden, dass der Bediener damit
einwandfrei und bequem arbeiten kann.
Stoppschalter Schiebeschalter, der oben am Gehäuse
des Gashebels montiert ist. Schalter für den Betrieb
nach vorn auf „RUN", zum Stoppen des Motors nach
hinten auf „STOP" stellen.
Gashebelsperre Dient zum Arretieren des Gashebels
im Leerlauf, bis Sie mit der rechten Hand den Griff ganz
umgriffen haben.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
7
GRIFF Hinterer Griff (rechte Hand).
Trageöse Vorrichtung, mit der das Gerät am
Schultergurt befestigt wird.
Gashebel Regelt die Motordrehzahl und wird durch den
Bediener mit einem Finger betätigt.
Luftfilterabdeckung Deckt den Luftfilter ab.
Kraftstofftank Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter.
Kraftstofftankdeckel Verschließt den Kraftstofftank.
Startergriff Ziehen Sie an diesem Griff, um den Motor
zu starten.
Auspuffabdeckung Dient zum Schutz vor
versehentlicher Berührung des heißen Schalldämpfers.
Zündkerze
Typ und Seriennummer
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Packliste
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
4. Steckschlüssel
5. L-Schlüssel
6. Schultergurt
1. Motorkopf und obere Antriebswellenbaugruppe
2. Bedienungsanleitung
3. Schlaufengriffhalterung (Schutzbügel)
Zusammenbau
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt
korrekt zusammenbauen.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen
führen.
Montage von Anbauteilen an der Antriebswellenbaugruppe
1.
2.
3.
8
Stellen Sie die Baugruppe Motoreinheit/Rohr auf eine ebene
Fläche.
Ziehen Sie den Positionierstift (A) heraus, und drehen Sie
ihn zur Entriegelung um eine Vierteldrehung nach links.
Entfernen Sie ggf. das Pappdistanzstück.
Bevor Sie beginnen
4.
Schieben Sie das Anbauteil für die Baugruppe Rohr mit
Antriebswelle vorsichtig in das Verbindungselement (B) bis
zur entsprechenden Markierung des Aufklebers (C). Dabei
muss das innen liegende untere Rohr mit Antriebswelle in
der Vierkantaufnahme des oberen Rohrs mit Antriebswelle
einrasten.
HINWEIS
Das untere Lagergehäuse und der Gerätekopf müssen mit der
Motoreinheit auf einer Linie liegen.
5.
6.
7.
Drehen Sie den Positionierstift (A) um eine Vierteldrehung
nach rechts, bis er im unteren Rohrloch einrastet. Achten Sie
darauf, dass der Positionierstift vollständig eingerastet ist,
indem Sie versuchen, die untere Antriebswelle zu drehen.
Der Positionierstift muss im Verbindungselement
einschnappen und darf nicht hervorstehen. Durch das
vollständige Einrasten wird vermieden, dass sich die Welle
dreht.
Befestigen Sie die untere Rohrbaugruppe am
Verbindungselement durch Festziehen des Feststellers (D).
Zum Zerlegen die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Griffeinstellung
HINWEIS
Der Abstandshalter (A) bestimmt den Mindestabstand für den
vorderen Griff.
1.
Bringen Sie sich in eine bequeme Arbeitsposition (das
Anbauteil ist montiert), und bringen Sie den vorderen Griff so
an, dass Sie mit dem Gerät bequem arbeiten können.
Ziehen Sie die Schrauben des Griffs an.
Montage der Schutzbügels
WARNUNG
Der Schutzbügel muss mit der MotorsensenVorrichtung verwendet werden.
1.
9
Entfernen Sie den unteren Bügel des Griffs, und bringen Sie
den Schutzbügel wie abgebildet an. Bringen Sie den Griff in
die gewünschte Position, und sichern Sie ihn wie oben
beschrieben.
Bevor Sie beginnen
Bereitstellen des Kraftstoffs
GEFAHR
Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.
Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.
Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.
WARNUNG
Befüllen Sie Kraftstofftanks niemals in geschlossenen Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks immer im Freien und
auf sicherem Untergrund. Führen Sie die Betankung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen Orten
durch.
Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck stehen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam, damit sich
der Druck ausgleichen kann.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.
Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung über- oder ausläuft, sofort auf.
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbrennungen verursachen.
Achten Sie nach dem Betanken stets darauf, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund
um den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort
die Verwendung des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandgefahr dar.
Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort in weiter Entfernung von Brandquellen auf.
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
WICHTIG
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und Öl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. Verwenden Sie bleifreies Benzin
mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol.
Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig
(30) Tage verbrauchen werden.
Kraftstoff
Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2 %) Öl nach ISO-LEGD-Norm (ISO/CD 13738), JASO FC, FD und von shindaiwa
empfohlenes Öl.
Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstofftank.
Kraftstoffversorgung
Befüllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung (A). Befüllen
Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe (nur bis zum
Ansatz (B) des Einfüllstutzens).
Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem
Betanken wieder fest.
10
Bedienung des Motors
Bedienung des Motors
Starten des Motors
WARNUNG
Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die folgenden Sicherheitsregeln:
Entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte.
Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belüfteten Ort.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
Überprüfen Sie, ob alle Bolzen und Muttern fest angezogen sind.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in die Nähe.
Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlaufstellung.
Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf dem Boden fest.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Motors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche
wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche
feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase. Betreiben Sie das Produkt nicht in geschlossenen
Räumen oder an anderen schlecht belüfteten Orten.
Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen.
Schalldämpfer, Zündkerze, Winkelgetriebe und andere stark erhitzte Teile des Produkts dürfen während
des Betriebs und einige Zeit danach nicht berührt werden.
Beim Berühren heißer Teile können Sie sich Verbrennungen zuziehen.
Zündkerze, Zündkabel und andere spannungsführende Teile dürfen während des Betriebs nicht
berührt werden.
Beim Berühren von Teilen, die im Betrieb des Produkts spannungsführend sind, können Sie einen Stromschlag
erleiden.
Wenn sich die Vorrichtung beim Starten dreht, obwohl der Gashebel auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist, justieren
Sie den Vergaser nach, bevor Sie das Produkt verwenden.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
HINWEIS
Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/
3 seiner Länge heraus.
Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.
Starten eines kalten Motors
(Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das
Produkt lange Zeit nicht benutzt wurde.)
1. Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie
durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen
Hilfsmittels dafür, dass die Vorrichtung weder den Boden
noch irgendein Hindernis berührt.
2. Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Start“.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel (D) in der
Leerlaufstellung befindet.
11
Bedienung des Motors
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Stellen Sie den Chokehebel (F) auf die Position „Kaltstart“
(E).
Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe (H) so oft (drücken und
loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.
Halten Sie das Gerät möglichst nahe am Motor (siehe
Abbildung), nachdem Sie die Sicherheit des Ortes überprüft
haben, und ziehen Sie mehrmals am Startergriff (I).
Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der
Motor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokehebel auf „Run“
(Betrieb) (G), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um
den Motor zu starten.
Falls der Motor weiterläuft, stellen Sie den Chokehebel
langsam zurück auf "Run".
Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen.
∗ Verwenden Sie den Halbgasknopf (C), wenn sich der Motor
schwer starten lässt. (Drücken Sie den Gashebel ganz durch,
betätigen Sie den Halbgasknopf leicht und drücken Sie dabei
die Gashebelsperre (B). Lassen Sie den Gashebel langsam
wieder los, so dass der Halbgasknopf einrastet. Ziehen Sie
leicht am Gashebel, sobald der Motor läuft, um den
Halbgasknopf sofort zu lösen.)
Starten eines warmen Motors
1.
2.
3.
4.
5.
Stoppen des Motors
1.
2.
3.
4.
∗
5.
12
Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Start".
Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel (D) in der
Leerlaufstellung befindet.
Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position
„Run" (Betrieb) befindet.
Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumpe sichtbar, betätigen
Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis
sie Kraftstoff angesaugt hat.
Halten Sie das Gerät möglichst nahe am Motor, nachdem
Sie Ihre unmittelbare Umgebung auf Sicherheit überprüft
haben, und ziehen Sie am Startergriff, um den Motor zu
starten.
Stellen Sie den Gashebel (B) in die Leerlaufposition, und
lassen Sie den Motor bei Leerlaufdrehzahl (niedrige
Drehzahl) laufen.
Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Stop".
Stoppen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des
Zündschalters.
Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den
Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird
„abgewürgt" und dadurch angehalten (Not-Aus).
Lassen Sie den Zündschalter von Ihrem Händler überprüfen
und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden,
wenn sich der Motor mit dem Stoppschalter nicht stoppen
lässt.
Trennen Sie stets das Zündkabel von der Zündkerze, damit
der Motor nicht von Unbefugten gestartet werden kann,
wenn Sie mit der Arbeit fertig sind oder das Gerät
vorübergehend beiseite legen wollen.
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
WARNUNG
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw. warten:
Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist.
Andernfalls können Sie sich verbrennen.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Überprüfungen und Wartungen durchführen.
Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt, kann es zu Unfällen kommen.
WICHTIG
Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst
überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
zerlegen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von
Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
Wartungsrichtlinien
Komponente
Wartung
Seite
Vor der Verwendung
Luftfilter
Monatlich
Reinigen / ersetzen
14
•
Kraftstofffilter
Untersuchen / Reinigen /
Austauschen
14
•
Zündkerze
Überprüfen / reinigen / justieren /
ersetzen
16
•
Vergaser
Justieren / ersetzen und justieren
14
•
Kühlsystem
Untersuchen / Reinigen
15
•
Schalldämpfer
Überprüfen/festziehen
15
•
Schalldämpfer
Reinigen
15
•**
Antriebswelle
Schmieren
16
•*
Anlasser
Überprüfen
-
•
Kraftstoffsystem
Überprüfen
14
•
Schrauben, Bolzen und
Muttern
Überprüfen, festziehen / ersetzen
-
•
* oder nach 25 Betriebsstunden (jeweils früherer Zeitpunkt gilt). ** Oder 100 Betriebsstunden (jeweils früherer Zeitpunkt gilt).
WICHTIG
Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der
tatsächlichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung.
Wartung und Pflege
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
13
Wartung und Pflege
Reinigen des Luftfilters
1.
2.
3.
4.
5.
Schließen Sie den Choke. Lösen Sie die Verriegelung der
Luftfilterabdeckung und entfernen Sie die
Luftfilterabdeckung (B).
Entfernen Sie den Luftfilter (A) (befindet sich unter der
Luftfilterabdeckung).
Reinigen Sie den Filter von der Vergaserseite durch
Abbürsten oder mittels Druckluft.
Bauen Sie nun den Luftfilter wieder ein, und montieren Sie
die Abdeckung.
Verriegeln Sie die Luftfilterabdeckung.
HINWEIS
Beim Wiedereinbau des Luftfilters diesen in den Rahmen
des Reinigungsgehäuses einsetzen.
Auswechseln des Kraftstofffilters
1.
2.
3.
Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit Hilfe eines Metalldrahts o.
Ä. durch die Tanköffnung heraus.
Ziehen Sie den alten Filter von der Kraftstoffleitung (B) ab.
Installieren Sie den neuen Filter.
HINWEIS
Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder
beschädigt ist.
Justieren des Vergasers
WARNUNG
SIE KÖNNEN DIE LEERLAUFDREHZAHL NUR EINSTELLEN, indem Sie die Leerlaufanschlagschraube (T) drehen.
Bei der Vergaserjustierung kann sich die Vorrichtung bewegen. Achten Sie ganz besonders auf die Vorrichtung, um
sich nicht durch die sich bewegende Vorrichtung zu verletzen.
Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich die Vorrichtung nicht mit Leerlaufdrehzahl bewegen; ansonsten besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen.
Außer der Drehzahl dürfen Sie KEINE weitere Vergaserjustierung vornehmen. Alle anderen Einstellungen MÜSSEN
von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt werden, andernfalls besteht die Gefahr schwerer
Verletzungen aufgrund einer Fehlfunktion des Motors.
VORSICHT
Wenden Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser an einen autorisierten Vertragshändler.
Jedes Gerät wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei
dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird.
Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung den Luftfilter,
starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn einige Minuten
warmlaufen.
Der Motor muss zu seiner Leerlaufdrehzahl zurückkehren,
sobald der Gashebel losgelassen wird. Die Leerlaufdrehzahl
kann eingestellt werden. Sie muss gering genug sein, damit die
Kupplung die Vorrichtung vom Motor trennen kann.
So justieren Sie den Vergaser:
1. Legen Sie das Gerät auf den Boden und lassen Sie den
Motor an. Lassen Sie den Motor 2-3 Minuten im Leerlauf
warm laufen.
2. Sollte sich die Schneidvorrichtung im Leerlauf in Bewegung
setzen, reduzieren Sie die Leerlaufdrehzahl, indem Sie die
Leerlaufanschlagschraube (T) gegen den Uhrzeigersinn
14
Wartung und Pflege
3.
4.
drehen.
Lassen Sie den Motor noch mehrmals abwechselnd bei
Vollgas und im Leerlauf laufen. Vergewissern Sie sich, dass
die Vorrichtung im Leerlauf aufhört, sich zu bewegen.
Wenn Sie einen Drehzahlmesser haben, stellen Sie die
Leerlaufanschlagschraube nach den Angaben im Abschnitt
„Technische Daten“ ein.
HINWEIS
Wenn der Vergaser mit der Leerlaufanschlagschraube (T)
nicht korrekt eingestellt werden kann, müssen Sie einen
autorisierten Vertragshändler kontaktieren.
Wartung des Kühlsystems
WICHTIG
Um die richtige Motorbetriebstemperatur aufrechtzuerhalten, muss die Kühlluft ungehindert den
Zylinderrippenbereich durchströmen können. Durch diesen Luftstrom wird die Verbrennungswärme vom Motor
abgeführt. Unter folgenden Umständen kann es zu Überhitzung und Kolbenfressern im Motor kommen:
Die Luftzufuhröffnungen sind verstopft. Dadurch gelangt keine Kühlluft zum Zylinder;
Staub und Gras haben sich außen am Zylinder angesammelt. Durch diese Ansammlung wird der Motor isoliert,
und die Wärme kann nicht mehr abgegeben werden.
Das Beheben von Verstopfungen von Kühlluft-Durchgängen bzw. die Reinigung der Zylinderrippen gelten als normale
Wartungsarbeiten. Störungen auf Grund mangelhafter Wartung und Pflege fallen nicht unter die Garantie.
Entfernen Sie Staub und Schmutz aus den Zwischenräumen
der Rippen (A).
Entfernen Sie vor jeder Verwendung Ansammlungen von
Schneidgut vom unteren Ansauggrill zwischen dem
Kraftstofftank und dem Starter.
Luftzufuhröffnung
Reinigen des Schalldämpfers
Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer(A) verringern die
Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das
Funkenschutzsieb muss regelmäßig geprüft werden.
Ablagerungen vom Schalldämpfer entfernen.
WICHTIG
Die Schalldämpferabdeckung nicht ausbauen. Fragen Sie bei
Bedarf bitte Ihren Händler um Rat.
15
Wartung und Pflege
Überprüfen des Kraftstoffsystems
Überprüfen Sie diesen Punkt vor jeder Verwendung.
Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein
Kraftstoff an den Leitungen (A), Dichtungen (B) oder am
Tankdeckel (C) austritt.
Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe austreten, besteht
Brandgefahr. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus,
und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen bzw.
austauschen.
Überprüfen der Zündkerze
HINWEIS
Zum Entfernen des Zündkerzensteckers diesen mit einem
Steckschlüssel abhebeln.
1.
2.
3.
4.
a: 0,6 - 0,7 mm
5.
6.
Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand
beträgt 0,6 bis 0,7 mm.
Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß.
Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere
Ablagerungen.
Wenn die Zündkerze schmutzig ist, reinigen. Dafür keinen
Sandstrahl verwenden. Durch den verbleibenden Sand wird
der Motor beschädigt.
Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind oder
die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie durch
neue Teile. (Siehe Technische Daten Seite 20)
Auf 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm bis 150 kgf·cm) festziehen.
∗ Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze einen
Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durchgeführt
werden.
Schmieren der Antriebswelle
WICHTIG
Die Antriebswelle muss alle 25 Betriebsstunden mit einem
Hochtemperaturschmiermittel für Kraftfahrzeuge
geschmiert werden, ansonsten kann die Antriebswelle heiß
laufen und es kann zum Ausfall kommen.
1.
2.
3.
4.
16
Lösen Sie den Feststeller (A).
Ziehen Sie den Fixierstift (B) heraus, und drehen Sie ihn zur
Entriegelung um eine Viertelumdrehung gegen den
Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie das Anbauteil.
Ziehen Sie das Verbindungselement (E) von der oberen
Antriebswellenbaugruppe ab, indem Sie die
Klemmschraube (C) lösen und die Justierschraube (D)
entfernen.
Wartung und Pflege
5.
6.
7.
8.
17
Nehmen Sie die obere flexible Antriebswelle (F) heraus,
wischen Sie sie trocken, und schmieren Sie sie mit einer
dünnen Schicht Fett (15 ml) ein.
Montieren Sie die Welle. Vergewissern Sie sich, dass die
flexible Welle in dem Verbindungsteil mit Innenvierkant
vollständig eingepasst ist.
Schieben Sie das Verbindungselement auf die obere
Antriebswelle auf bis es richtig sitzt und das Loch für die
Justierschraube mit dem Loch der oberen Antriebswelle
fluchtet.
Setzen Sie die Justierschraube (D) wieder ein, und ziehen
Sie diese fest. Ziehen Sie dann die Klemmschraube (C) fest.
Wartung und Pflege
Fehlerbehebung
WICHTIG
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Produkt zugelassen sind.
Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassenen Produkten kann zu Fehlfunktionen führen.
Problem
Diagnose
Der Motor lässt
sich nicht starten.
Ursache
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff
Der Aus-Schalter steht auf „Stop“
Es wurde zuviel Kraftstoff angesaugt
Elektrischer Defekt
Vergaser defekt oder innerlich verklebt
Interner Defekt des Motors.
Lösung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Motor lässt sich
schwer starten,
Drehzahl schwankt
Kraftstoff tritt in das
Überlaufrohr ein
1.
2.
Kraftstoffalterung
Vergaserstörung
1.
2.
In das Überlaufrohr tritt kein
Kraftstoff ein.
1.
2.
3.
Kraftstofffilter ist verstopft
Kraftstoffsystem ist verstopft
Innere Vergaserteile sind verklebt
1.
2.
3.
Die Zündkerze ist verschmutzt
oder feucht.
1.
2.
3.
4.
Kraftstoffalterung
Falscher Elektrodenabstand
Kohlenstoffablagerungen
Elektrischer Defekt
1.
2.
3.
4.
Motor springt an,
Drehzahl lässt sich
jedoch nicht
erhöhen.
1.
2.
3.
4.
5.
Verschmutzter Luftfilter
Verschmutzter Kraftstofffilter
Verstopfte Kraftstoffleitung
Falsch justierter Vergaser.
Verstopfte Auspuff- oder
Schalldämpferöffnung
1.
2.
3.
4.
5.
Kraftstoffversorgung
Auf „Start“ stellen
Motor nach Wartung
starten
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Kraftstoff durch
neuen ersetzen
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Reinigen oder
ersetzen
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Ersetzen
Einstellen oder
ersetzen
Reinigen oder
ersetzen
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Reinigen oder
ersetzen
Reinigen oder
ersetzen
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Justieren
Reinigen
Der Motor geht aus
1.
2.
Falsch justierter Vergaser.
Elektrischer Defekt
1.
2.
Justieren
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Der Motor lässt
sich nicht
ausschalten
1.
Aus-Schalter defekt
1.
Not-Halt durchführen
und Händler um Rat
fragen
Vorrichtung dreht
sich, während
Motor mit
Leerlaufdrehzahl
läuft
1.
2.
Falsch justierter Vergaser.
Beschädigte Kupplungsfeder
1.
2.
Justieren
Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Informationen zur vorschriftsmäßigen Entsorgung des Produkts oder seiner Einzelteile erhalten Sie bei Ihrem Händler.
18
Wartung und Pflege
Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Autorisierter Repräsentant in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande
LAGERUNG
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht
entweichen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken.
Brandgefahr.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger):
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
19
Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig im Freien, wobei
sich keine feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe
befinden dürfen. Lassen Sie Kraftstoff niemals in
geschlossenen Räumen ab.
Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe, indem
Sie sie mehrmals drücken und wieder loslassen.
Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn mit
Leerlaufdrehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht.
Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Stop“.
Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub, Schmutz und andere
Ablagerungen außen am Trimmer ab, sobald das Produkt
ausreichend abgekühlt ist.
Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest
angezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern
fest.
Entfernen sie die Zündkerze (B) und füllen Sie die
erforderliche Menge (ca. 10 ml) frisches Zweitaktmotoröl
durch die Zündkerzenöffnung in den Zylinder ein.
Legen Sie ein sauberes Tuch über die Kerzenbohrung.
Ziehen Sie zwei- bis dreimal am Startergriff, um das Motoröl
im Zylinder zu verteilen.
Beobachten Sie die Lage des Kolbens durch die
Zündkerzenöffnung. Ziehen Sie am Griff des
Reversierstarters, bis der Kolben den oberen Totpunkt
erreicht, und belassen Sie den Griff in dieser Stellung.
Bauen Sie die Zündkerze ein. (Schließen Sie den
Zündkerzenstecker (C) nicht an.
Sobald das Produkt kühl und trocken genug ist, umhüllen
Sie den Bereich des Motors mit einem Kunststoffsack oder
ähnlichem, und lagern Sie das Gerät an einem trockenen,
staubfreien Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Technische Daten
Technische Daten
M262S
Außenabmessungen:
Länge × Breite × Höhe
1038 × 273 × 259 mm
Gewicht:
Gerät ohne geteiltes Anbauteil, mit leerem Tank
Gerät ohne geteiltes Anbauteil, mit vollem Tank
4,8 kg
5,2 kg
Fassungsvermögen: Kraftstofftank
600 ml
Motor: Typ
Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor
Hubraum
Maximale Motorleistung nach ISO 8893
Motordrehzahl bei maximaler Motorleistung
Empfohlene Leerlaufdrehzahl
25,4 cm3
1,04 kW
9500 U/min
3000 U/min
Vergaser
Zündung
Zündkerze
Anlasser
Kupplung
Membrantyp
Schwungradmagnet - CDI-System
NGK CMR7H
Reversierstarter
Automatische Fliehkraftkupplung
Kraftstoff:
Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit
mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit
Methylalkohol oder mehr als 10% Ethylalkohol.
Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. ISO-L-EGD Standard
(ISO/CD 13738), JASO FC,FD und shindaiwa Premium 50:1 Öl.
50:1 (2%)
Öl
Verhältnis
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung
Spezifischer Kraftstoffverbrauch bei maximaler
Motorleistung
0,61 L/h
499g/(kW•h)
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
20
Technische Daten
Optionale Vorrichtungen
(Schalldruckpegel, Schallleistungspegel und Schwingungspegel)
WARNUNG
Verwenden Sie für dieses Modell nur Vorrichtungen, die von YAMABIKO zugelassen sind. Die nicht zugelassene
Kombination von Anbauteilen kann zu schweren Verletzungen führen. Lesen und befolgen Sie alle in dieser
Bedienungsanleitung und in der Bedienungsanleitung des Anbauteils aufgeführten Sicherheitsanweisungen.
YAMABIKO übernimmt keine Verantwortung für das Versagen von Schneidvorrichtungen, Ersatz- oder
Zubehörteilen, die nicht von YAMABIKO geprüft und zugelassen wurden und die für die Verwendung mit diesem
Gerät nicht geeignet sind.
2006/42/EG
Schalldruckpegel [dB(A)]
2000/14/EG
Schallleistungspegel
[dB(A)]
Gemessene Garantierter
r
Schallleistu
Schallleistu
ngspegel
ngspegel
[dB(A)]
[dB(A)]
Vorrichtung
Standardausfü
hrung
LpAeq
Unsicherhei
t KpA
LWARa
Unsicherhei
t KWA
LWA
LWA
Wellenheckentrimmer
MTA-AH-HD
ISO10517, *1
97,4 *2, *4
2,5
108,4 *3, *4
2,5
107
110
Kurzer
Wellenheckentrimmer
MTA-AHS-HD
ISO10517, *1
97,0 *2, *4
2,5
108,0 *3, *4
2,5
106
109
Baumsäge MTA-PP
ISO22868, *1
94,1
2,5
109,5
2,5
110 *5
113 *5
Kehrmaschine MTAPS
(ISO22868, *1)
94,9
2,5
105,7
2,5
106 *5
109 *5
Grubberkultivator
MTA-TC
(ISO22868, *1)
95,6
2,5
108,8
2,5
106 *5
109 *5
Kantenstecher MTALE
(ISO22868, *1)
92,5
2,5
106,3
2,5
106
109
Trimmer/Freischneider
MTA-TB
ISO22868, *1
94,4/92,8
1,5/0,8
107,0/107,4
2,1/1,6
106
109
*1: ISO11201 und ISO3744
*2: LpAd=LpAeq+KpA
*3: LWAd=LWAeq+KWA
*4: Die Summe der gemessenen Werte und die damit zusammenhängende Ungewissheit.
*5: Diese Werte fallen nicht unter die Bestimmungen der Richtlinie 2000/14/EG.
21
Technische Daten
2006/42/EG
Angegebene Vibrationswerte [m/s2]
Vorrichtung
Standardausfü
hrung
Vordergriff/
linker Griffhveq
Hinterer/linker
Griffhveq
Unsicherheit
K
Wellenheckentrimmer
MTA-AH-HD
ISO10517
8,4
5,9
5,0
Kurzer
Wellenheckentrimmer
MTA-AHS-HD
ISO10517
7,8
6,9
5,0
Baumsäge MTA-PP
ISO22867
3,5
2,9
3,3
Kehrmaschine MTA-PS
(ISO22867)
4,7
4,6
4,0
Grubberkultivator MTATC
(ISO22867)
5,0
6,0
3,8
Kantenstecher MTA-LE
(ISO22867)
3,2
4,1
3,4
Trimmer/Freischneider
MTA-TB
ISO22867
4,0./4,3
5,6/4,5
1,2/0,8
22
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
Multitool-System
Marke: shindaiwa
Typ: M262S
Entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 11806-1: 2011,EN
15503:2009+A2:2015, EN ISO 11680-1: 2011, EN ISO 10517: 2009/A1:2013 und EN ISO 12100: 2010)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Anwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel: 110 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 113 dB(A)
Seriennummer 38001001 bis 38100000
Tokio, 14. Dezember 2018
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher
autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Niederlande
Masayuki Kimura
Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
23
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X750234-4402
© 2019
1Coperchio
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L’OPERATORE
Sistema multi-utensili
M262S
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER
LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 3
Descrizione ......................................................................................................................... 7
Prima di iniziare .................................................................................................................. 8
Contenuto della confezione ........................................................................................... 8
Montaggio ...................................................................................................................... 8
Preparazione del carburante ....................................................................................... 10
Funzionamento del motore ............................................................................................... 11
Avviamento del motore ................................................................................................ 11
Arresto del motore ....................................................................................................... 12
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 13
Guida alla manutenzione ............................................................................................. 13
Manutenzione e cura ................................................................................................... 13
Rimessaggio ................................................................................................................ 18
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 19
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 21
2
Per un uso sicuro del prodotto
Per un uso sicuro del prodotto
Informazioni importanti
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del prodotto. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un luogo facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il proprio
rivenditore.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Tipologia di impiego del prodotto
Questo prodotto consiste in un apparecchio leggero con motore a benzina ad alte prestazioni progettato per l’uso
con gli accessori correlati.
Non usare il prodotto per impieghi differenti da quelli specificati sopra.
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiornamenti del prodotto. Al fine di illustrare con maggiore chiarezza le spiegazioni sul prodotto, alcune illustrazioni potrebbero essere differenti da quelle del prodotto reale.
Per ulteriori chiarimenti, consultare il proprio rivenditore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Il prodotto non deve essere modificato.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da
modifiche apportate al prodotto non sarà coperto dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il controllo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Se si cede o vende il prodotto a terzi, consegnare anche il manuale dell'operatore assieme al prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche precarie
persone che non hanno letto il manuale per l’operatore
bambini
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o
alle proprietà altrui.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.
Il sistema di accensione di questo prodotto genera campi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi magnetici possono causare interferenze con i pacemaker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i rischi per la
salute, consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il proprio medico e il produttore del pacemaker prima di
utilizzare questo prodotto.
3
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e bruciore, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita. Dato che non si conosce il livello di esposizione minima che causa
i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di
lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di utilizzo. Cercare di pianificare altri lavori nell'arco della giornata lavorativa, in cui non
sia richiesto l'uso del tagliasiepi o di altre macchine portatili.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita
di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Lesioni da sforzi ripetuti
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore,
intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono essere causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi (RSI). Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità
e la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle braccia.
Consultare un medico se si avvertono formicolii, intorpidimenti o dolori delle dita, delle mani, dei polsi o delle
braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ripetitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e ai
muscoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Addestramento
Non permettere a nessuno di azionare l'attrezzo senza idoneo addestramento o attrezzature di protezione adeguate.
Acquisire dimestichezza con i comandi e il corretto impiego dell'attrezzo.
Imparare ad arrestare l'attrezzo e a spegnere il motore.
Imparare a sganciare rapidamente un attrezzo spalleggiato.
Non permettere a nessuno di utilizzare l'attrezzo senza idoneo addestramento.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Indossare indumenti idonei.
Raccogliere i capelli in modo che non tocchino le spalle.
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati
nella macchina.
Non indossare calzature aperte, non lavorare a piedi nudi o a gambe nude.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o
lesioni gravi.
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi.
1. Casco (elmetto): Protegge la testa
2. Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono l'udito
3. Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
4. Schermo facciale: Protegge il viso
5. Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni
6. Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggono il corpo
7. Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti (con protezione delle punte) o
scarpe da lavoro antiscivolo (con protezione delle punte): Proteggono i piedi
8. Parastinchi: Proteggono gli stinchi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o
all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti protettivi.
Mascherina antipolvere: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dagli attacchi delle api
4
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Ambiente di utilizzo e funzionamento
Non utilizzare il prodotto nelle seguenti condizioni:
in condizioni di cattivo tempo.
In pendii ripidi o in luoghi con punti di appoggio non sicuri e quindi scivolosi.
Di notte o in luoghi bui con scarsa visibilità.
Quando si utilizza il prodotto su un pendio delicato, lavorare seguendo i contorni del terreno.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.
Per un uso salutare, sicuro e confortevole, utilizzare la macchina solo a temperature comprese nell'intervallo da -5
o
C a 40oC.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Tenersi preparati in caso di infortuni
Nell'improbabile evento di incidenti o lesioni, è consigliabile essere preparati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto all’esterno)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni
potrebbero peggiorare.
Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incendio o fumo
In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmitta, allontanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.
Utilizzare una pala per lanciare sabbia o altro materiale simile sul fuoco per evitarne l'espansione o spegnerlo con un estintore.
Evitare di farsi prendere dal panico per non allargare l'incendio o aumentare i danni.
Messaggi di avviso
PERICOLO
AVVERTENZA
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'attenzione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presenti.
ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condizione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
NOTA
IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manutenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contiene informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Altri indicatori
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
Simboli
Forma del simbolo
Descrizione/applicazione del
simbolo
Forma del simbolo
Leggere attentamente il manuale per l'operatore
Descrizione/applicazione del
simbolo
Miscela di benzina e olio
5
Per un uso sicuro del prodotto
Forma del simbolo
Descrizione/applicazione del
simbolo
Forma del simbolo
Descrizione/applicazione del
simbolo
Indossare protezioni per occhi, orecchie e testa
Controllo valvola dell'aria Posizione "Avviamento a freddo"
(Valvola dell'aria chiusa)
Indossare protezioni per i piedi e guanti
Controllo valvola dell'aria Posizione "In funzione" (Valvola
dell'aria aperta)
Arresto di emergenza
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Non utilizzare il prodotto in
luoghi scarsamente ventilati
Livello di potenza acustica garantito
Attenzione al fuoco
Avvio del motore
Attenzione alle scosse elettriche
Bulbo di spurgo (adescamento)
Decalcomania/e
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
1. Decalcomania di sicurezza (Codice ricambio X505-006800)
6
Descrizione
Descrizione
1.
2.
3.
4.
GRUPPO ALBERO MOTORE SUPERIORE Include
l'impugnatura posteriore (mano destra), l'impugnatura
ad anello (anteriore, mano sinistra), cavo flessibile della
trasmissione, attacco gruppo albero motore e testa.
Impugnatura ad anello L'anello (anteriore) deve essere assemblato sul gruppo albero motore superiore e posizionato in base alle preferenze di taglio e al comfort
dell'operatore.
Interruttore di accensione Interruttore "scorrevole"
montato sulla sede della leva del gas. Spostare in avanti
per AVVIARE e indietro per ARRESTARE.
Fermo acceleratore Blocca la leva del gas in folle fin
quando la mano destra non afferra saldamente l'impugnatura.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
7
IMPUGNATURA Impugnatura posteriore (mano destra).
Punto di sospensione Dispositivo su cui si aggancia la
cintura a bandoliera.
Leva del gas Azionata dall'utente con la mano per controllare il regime del motore.
Coperchio del filtro dell'aria Copre il filtro dell'aria.
Serbatoio del carburante Contiene il carburante e il filtro del carburante.
Tappo del serbatoio carburante Copre e sigilla il serbatoio del carburante.
Impugnatura di avviamento Tirare l'impugnatura per
avviare il motore.
Carter marmitta Impedisce all'utente di toccare la superficie calda della marmitta.
Candela
Tipo e numero di serie
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti.
In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore.
4. Chiave a tubo
5. Chiave a L
6. Cinghia a spalla
1. Testa dell'unità con gruppo albero motore superiore
2. Manuale per l'operatore
3. Staffa impugnatura ad anello (barra della barriera)
Montaggio
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il prodotto.
L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Montaggio dell'albero dell'accessorio
1.
2.
3.
8
Posizionare il gruppo albero/testa dell'unità su una superficie piana.
Tirare il perno di centraggio (A) e ruotarlo di un 1/4 di giro in
senso antiorario per bloccarlo in posizione.
Rimuovere il distanziale di cartone, se necessario.
Prima di iniziare
4.
Innestare con cautela il gruppo albero motore nell'accoppiatore (B) fino alla decalcomania (C), prestando attenzione
che l'albero motore inferiore interno si innesti correttamente
nell'attacco quadro dell'albero motore superiore.
NOTA
L'alloggiamento del cuscinetto inferiore e la testa dell'unità devono essere in linea con l’unità.
5.
6.
7.
Ruotare il perno di centraggio (A) di 1/4 di giro in senso orario per innestarlo nel foro dell'albero inferiore. Accertarsi che
il perno di centraggio sia innestato correttamente ruotando
l'albero motore inferiore. Il perno di centraggio dovrebbe innestarsi nell’accoppiatore apparendo a filo con la superficie
di quest’ultimo. Il completo inserimento dovrebbe impedire
la rotazione dell’albero.
Fissare il gruppo albero inferiore all'accoppiatore serrando la
manopola di serraggio (D).
Per lo smontaggio, invertire la sequenza delle istruzioni di
montaggio.
Regolazione dell'impugnatura
NOTA
Il collare (A) mostra la distanza minima per l'impugnatura anteriore.
1.
Assumere una posizione di lavoro comoda con l'accessorio
montato e regolare l'impugnatura anteriore in base alle proprie esigenze. Serrare le viti dell'impugnatura.
Montaggio della barra della barriera
AVVERTENZA
Quando si utilizza l’accessorio del decespugliatore è
necessario installare la relativa barriera.
1.
9
Svitare la staffa inferiore dell'impugnatura e sostituirla con la
barra della barriera, come mostrato qui di seguito. Regolare
l'impugnatura e fissarla seguendo le istruzioni seguenti.
Prima di iniziare
Preparazione del carburante
PERICOLO
Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.
Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.
In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni.
AVVERTENZA
Non riempire i serbatoi del carburante in ambienti chiusi. Riempire sempre i serbatoi del carburante all'aperto e su
terreno sgombro. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.
I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sotto pressione. Allentare sempre il tappo del carburante lentamente per compensare la pressione.
Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori.
Pulire il carburante traboccato o versato.
Il carburante versato può causare incendi o scottature se infiammato.
Dopo il rifornimento, controllare sempre che non ci siano perdite o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gommino dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso di perdite o fuoriuscite di carburante,
smettere immediatamente di usare il prodotto e contattare il rivenditore per la riparazione.
Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi.
Mantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da fiamme libere.
Utilizzare un contenitore di carburante approvato.
IMPORTANTE
Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio per motori a 2 tempi raffreddati ad aria. Si consiglia benzina
senza piombo ad 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente alcol metilico o una percentuale di alcol etilico superiore al
10%.
Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30)
giorni.
Carburante
Percentuale della miscela consigliata 50:1 (2%) per Olio certificato ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), grado JASO FC, FD e
shindaiwa.
Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del motore.
Rifornimento carburante
Non riempire mai il serbatoio del carburante (A) fino all'imboccatura. Mantenere il carburante entro il livello prescritto (fino al
livello massimo (B) del serbatoio).
Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo il rifornimento.
10
Funzionamento del motore
Funzionamento del motore
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni quando si avvia il motore:
Prima di avviare il motore, spostarsi ad almeno 3m di distanza dal punto in cui è stato effettuato il rifornimento.
Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ventilata.
Verificare che non vi siano perdite di carburante.
Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.
Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non permettere a persone o animali di avvicinarsi.
Avviare il motore con la leva dell'acceleratore in folle.
Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del motore.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se ci
sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il rivenditore per la riparazione.
Incidenti che provocano la caduta o la rottura di componenti possono causare ferite o lesioni gravi.
I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti
chiusi o scarsamente ventilati.
I gas di scarico possono provocare avvelenamento.
Non toccare la marmitta, la candela, la trasmissione angolare e altri componenti ad alta temperatura durante il funzionamento del prodotto e per qualche tempo dopo averlo spento.
Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni.
Non toccare la candela, il suo cavo o altri componenti ad alta tensione mentre il prodotto è acceso.
Il contatto con componenti ad alta tensione mentre il prodotto è in moto potrebbe causare scosse elettriche.
Se l'accessorio ruota anche quando la leva dell'acceleratore si trova nella posizione di folle, quando il motore è acceso, regolare il carburatore prima di utilizzare il prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
NOTA
Tirare la funicella, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Non estrarre la funicella di avviamento per più di 2/
3 della sua lunghezza.
Non lasciar andare la funicella durante il movimento di ritorno.
Avviamento di un motore a freddo
(Se il prodotto è rimasto inutilizzato per un lungo periodo, collegare la pipetta della candela).
1. Collocare il prodotto su una superficie piana e verificare l’accessorio non entri in contatto con la superficie del terreno o
con qualsiasi altro impedimento, utilizzando un asse o un attrezzo analogo.
2. Portare il commutatore di accensione (A) in posizione
"Start".
3. Assicurarsi che la leva dell'acceleratore (D) sia in posizione
di folle.
11
Funzionamento del motore
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Portare la leva della valvola dell'aria (F) nella posizione (E)
di "Avviamento a freddo".
In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo (H) finché il carburante non viene risucchiato al suo interno.
Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, mantenere fermo il bordatore/decespugliatore con una mano vicina al motore, come mostrato in figura, e con l'altra mano
tirare ripetutamente la funicella (I).
Se si sente un suono di scoppio e il motore si arresta immediatamente, portare la leva della valvola dell'aria in posizione
(G) "In funzione" e continuare a tirare la funicella per avviare
il motore.
Se il motore non si arresta, riportare lentamente la leva della
valvola dell'aria nella posizione "In funzione".
Lasciar scaldare il motore a regime minimo per un breve periodo di tempo.
∗ In caso di difficoltà di avviamento del motore, utilizzare il fermo
acceleratore (C). (Tirare completamente la leva del gas e abbassare il fermo acceleratore premendo il dispositivo di bloccaggio (B) della leva del gas e rilasciare la leva del gas per
attivare il fermo acceleratore. Dopo l'avviamento del motore,
tirare leggermente la leva del gas per rilasciare immediatamente il fermo acceleratore.)
Avviamento di un motore a caldo
1.
2.
3.
4.
5.
Arresto del motore
1.
2.
3.
4.
∗
5.
12
Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Start.
Assicurarsi che la leva del gas (D) sia in posizione di folle.
Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posizione "In funzione".
Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risucchiato al suo interno.
Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, mantenere fermo il bordatore/decespugliatore con una mano vicina al motore e con l'altra mano tirare la funicella per avviare
il motore.
Portare la leva del gas (B) nella posizione di folle e portare il
motore al minimo (ossia, bassa velocità).
Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Stop.
In caso di emergenza, arrestare immediatamente il motore
mediante l'interruttore di accensione.
Se il motore non si arresta, portare la leva della valvola
dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". Il motore stalla
e si arresta (arresto di emergenza).
Se il motore non si arresta azionando l'interruttore di accensione, far controllare e riparare l'interruttore di accensione dal rivenditore prima di utilizzare di nuovo il prodotto.
Scollegare sempre il cavo dalla candela per evitare che persone non autorizzate possano avviare il motore durante l'assenza dell'operatore.
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la manutenzione del prodotto dopo l'uso:
Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manutenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raffreddato.
Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni.
Prima di eseguire il controllo e la manutenzione rimuovere il cappuccio della candela.
Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un incidente.
IMPORTANTE
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione
del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di
ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
Guida alla manutenzione
Parte
Manutenzione
Pagina
Prima dell'uso
Filtro dell'aria
Mensilmente
Pulire / sostituire
14
•
Filtro del carburante
Ispezionare/pulire/sostituire
14
•
Candela
Ispezionare/pulire/registrare/sostituire
16
•
Carburatore
Regolare / sostituire e regolare
14
•
Impianto di raffreddamento
Ispezionare/pulire
15
•
Marmitta
Ispezionare/serrare
15
•
Marmitta
Pulire
15
•**
Albero motore
Aggiungere del grasso
16
•*
Motorino di avviamento
Ispezionare
-
•
Impianto di alimentazione
Ispezionare
14
•
Viti, bulloni e dadi
Ispezionare/serrare/sostituire
-
•
* o 25 ore, scegliendo l'intervallo inferiore. ** o 100 ore, scegliendo l'intervallo inferiore.
IMPORTANTE
Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli
interventi di manutenzione.
Manutenzione e cura
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
13
Manutenzione e cura
Pulizia del filtro dell'aria
1.
2.
3.
4.
5.
Chiudere la valvola dell'aria. Allentare il pomello del coperchio del filtro dell'aria e rimuovere il coperchio del filtro (B).
Rimuovere il filtro dell'aria (A) (situato all'interno del coperchio del filtro dell'aria).
Rimuovere lo sporco dal filtro con una spazzola o pulire con
aria compressa dal lato carburatore.
Rimontare il filtro dell'aria dopo averlo installato nel coperchio.
Serrare il pomello del coperchio del filtro dell'aria.
NOTA
Durante la reinstallazione del filtro, installarlo all’interno del
telaio dell'alloggiamento del filtro.
Sostituzione del filtro del carburante
1.
2.
3.
Sollevare il filtro del carburante (A) attraverso il serbatoio del
carburante con un filo metallico o un mezzo simile.
Estrarre il vecchio filtro dal condotto del carburante (B).
Montare il nuovo filtro.
NOTA
Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere reinserito in modo appropriato, sostituirlo.
Regolazione del carburatore
AVVERTENZA
È POSSIBILE REGOLARE IL REGIME MINIMO ESCLUSIVAMENTE ruotando la vite di regolazione del regime minimo
(T).
Durante la regolazione del carburatore, l'accessorio potrebbe spostarsi. Prestare la massima attenzione e cura
all'accessorio, per evitare il rischio di infortuni causati da oggetti in movimento.
Una volta completata la regolazione del carburatore, l'accessorio non dovrebbe girare con il motore al minimo; in
caso contrario, esiste il rischio di gravi lesioni.
NON eseguire la regolazione del carburatore, se non a regime minimo. Tutte le altre regolazioni DEVONO essere eseguite da un rivenditore autorizzato, altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi e provocare lesioni personali.
ATTENZIONE
In caso di problemi con il carburatore, consultare un rivenditore autorizzato.
Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene
messo a punto per garantire prestazioni ottimali.
Prima di regolare il carburatore, pulire o sostituire il filtro dell'aria,
avviare il motore e farlo girare per alcuni minuti finché non raggiunge la temperatura di esercizio.
Il motore deve tornare al minimo quando la leva del gas viene rilasciata. Il regime minimo è regolabile e deve essere impostato
ad un valore sufficientemente basso per permettere alla frizione
di disinnestare l'accessorio.
Per regolare il carburatore, procedere come segue:
1. Posizionare l'unità a terra, quindi avviare il motore e lasciarlo
girare al minimo per 2-3 minuti per riscaldarlo.
2. Se l'accessorio si muove con il motore al minimo, ridurre il
regime minimo ruotando l'apposita vite di regolazione (T) in
senso antiorario.
3. Ripetere più volte la procedura di accelerazione alla massima potenza e ritorno in folle. Verificare che l'accessorio di
14
Manutenzione e cura
4.
non sia più in movimento con il motore in folle.
Con un tachimetro è possibile regolare con precisione il regime del minimo in base alle impostazioni consigliate nella
sezione delle specifiche tecniche.
NOTA
Se non è possibile regolare correttamente il carburatore tramite la vite di regolazione del regime del minimo (T), contattare
un rivenditore autorizzato.
Manutenzione dell'impianto di raffreddamento
IMPORTANTE
Per mantenere la giusta temperatura di esercizio del motore, l'aria di raffreddamento deve passare liberamente attraverso le alette del cilindro. Questo flusso d'aria allontana dal motore il calore generato dalla combustione. Il surriscaldamento e il grippaggio del motore possono verificarsi quando:
Le prese d'aria sono bloccate e impediscono all'aria di raffreddamento di raggiungere il cilindro,
Polvere ed erba si accumulano all'esterno del cilindro. Questo deposito isola il motore e impedisce la dispersione
del calore.
La rimozione delle ostruzioni del passaggio dell'aria di raffreddamento o la pulizia delle alette del cilindro sono considerate
"manutenzione ordinaria". Eventuali guasti causati da mancanza di manutenzione sono esclusi dalla garanzia.
Rimuovere polvere e sporco dalle alette (A).
Prima di ogni utilizzo, rimuovere l'erba accumulata nella griglia
della presa d'aria inferiore del motore tra il serbatoio del carburante e il motorino d'avviamento.
Presa d'aria
Pulizia della marmitta
I depositi di carbonio nella marmitta (A) provocano la perdita
di potenza e il surriscaldamento del motore. Controllare regolarmente la protezione del parascintille. Pulire i depositi dalla
marmitta.
IMPORTANTE
Non rimuovere il coperchio della marmitta. Se necessario, consultare il proprio concessionario.
Controllare l'impianto di alimentazione
Controllare prima di ogni utilizzo.
Dopo il rifornimento accertarsi che non ci siano perdite o fuoriuscite di carburante nelle aree circostanti il condotto del carburante (A), il gommino del carburante (B) o il tappo del
serbatoio (C).
In caso di perdite o trasudamento di carburante c'è rischio di
incendio. Smettere immediatamente di usare la macchina e richiedere al proprio rivenditore di ispezionarla o sostituirla.
15
Manutenzione e cura
Controllo della candela
NOTA
Durante la rimozione del tappo della pipetta della candela, sollevarlo mediante una chiave a tubo.
1.
2.
3.
4.
5.
a: 0,6 - 0,7 mm
6.
Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da
0,6 mm a 0,7 mm.
Verificare l'usura dell'elettrodo.
Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro.
Se la candela è sporca, pulirla. Non effettuare la sabbiatura
per pulire l’elemento. I residui di sabbia potrebbero causare
danni al motore.
Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in ceramica presentano spaccature, sostituirli con componenti
nuovi. (vedere Caratteristiche tecniche pagina 19)
Serrare a 10 Nm - 15 Nm (da 100 kgf·cm a 150 kgf·cm).
∗ Il test di scintillamento (per verificare se la candela genera
scintille) deve essere eseguito dal rivenditore.
Lubrificazione dell'albero motore
IMPORTANTE
L'albero motore deve essere lubrificato con grasso per autoveicoli ad elevata temperatura ogni 25 ore di esercizio, altrimenti il gruppo albero motore si surriscalda e può andare
incontro a eventuali danni.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16
Allentare la manopola di fissaggio (A).
Tirare il perno (B) e ruotarlo di un 1/4 di giro in senso antiorario per bloccarlo in posizione.
Rimuovere l'accessorio.
Smontare l'accoppiatore (E) dal gruppo albero motore superiore allentando la vite di fissaggio (C) e rimuovendo la vita
senza dado (D).
Smontare il cavo flessibile superiore (F), pulire e applicare
uno strato sottile di 15ml di grasso.
Montare il cavo. Accertarsi che il cavo flessibile si innesti
completamente nell'attacco quadro della frizione.
Far scorrere l'accoppiatore sull'albero motore superiore finché non si assesta in posizione corretta e allineare il foro della vite senza dado al rispettivo foro sull'albero motore
superiore.
Montare e serrare la vite senza dado (D) e serrare la vite di
fissaggio (C).
Manutenzione e cura
Problemi tecnici
IMPORTANTE
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati.
L'utilizzo di ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
Problema
Diagnosi
Il motore non si avvia
Causa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Non c'è carburante nel serbatoio
L'interruttore di arresto è in posizione di
Arresto
Eccessiva aspirazione di carburante
Guasto elettrico
Guasto al carburatore o incollaggio interno
Guasto interno al motore
Soluzione
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Il motore stenta ad
avviarsi, rotazioni
fluttuanti
Il carburante entra nel tubo di
trabocco
1.
2.
Degradazione del carburante
Problema al carburatore
1.
2.
Il carburante non entra nel
tubo di trabocco
1.
2.
3.
Filtro del carburante ostruito
L'impianto di alimentazione è ostruito
Parti interne al carburatore incollate
1.
2.
3.
La candela è sporca o umida
Rifornimento carburante
Mettere in posizione
di Start
Avviare il motore
dopo la manutenzione
Consultare il rivenditore
Consultare il rivenditore
Consultare il rivenditore
Sostituire con carburante nuovo
Consultare il rivenditore
Pulire o sostituire
Consultare il rivenditore
Consultare il rivenditore
1.
2.
3.
4.
Degradazione del carburante
Distanza dell'elettrodo non adeguata
Depositi di carbonio
Guasto elettrico
1.
2.
3.
4.
Sostituire
Regolare o sostituire
Pulire o sostituire
Consultare il rivenditore
1.
2.
3.
4.
5.
Filtro dell'aria sporco
Filtro del carburante sporco
Passaggio del carburante bloccato
Problema di regolazione del carburatore
Apertura per la ventilazione o sfiato della marmitta bloccati
1.
2.
3.
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Consultare il rivenditore
Regolare
Pulire
Il motore si arresta
1.
2.
Problema di regolazione del carburatore 1.
Guasto elettrico
2.
Regolare
Consultare il rivenditore
Il motore non si arresta
1.
Interruttore di arresto guasto
Eseguire un arresto di
emergenza del motore e consultare il proprio rivenditore
L'accessorio ruota
anche quando il
motore è in folle
1.
2.
Problema di regolazione del carburatore 1.
Molla della frizione danneggiata
2.
Il motore si avvia
ma non è possibile
accelerare
4.
5.
1.
Regolare
Consultare il rivenditore
In caso di problemi non menzionati in tabella sopra, o in presenza di altri problemi, consultare il proprio rivenditore.
Contattare il proprio rivenditore per smaltire il prodotto o parti di esso in conformità alle normative nazionali.
17
Manutenzione e cura
Produttore:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi
Rimessaggio
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)
AVVERTENZA
Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi saturi di vapori di carburante o in prossimità di scintille o
fiamme scoperte.
Questo potrebbe provocare un incendio.
Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
18
Scaricare completamente il serbatoio carburante in un luogo
all'aperto su un pavimento nudo. Non scaricare il carburante
in un luogo chiuso.
In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo alcune
volte per eliminare il carburante al suo interno.
Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si spegne
per mancanza di carburante.
Portare il commutatore di accensione (A) in posizione
"Stop".
Dopo che il prodotto si è raffreddato a sufficienza, togliere
grasso, olio, sporco, detriti e altri materiali accumulati sulla
parte esterna dell'unità.
Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale.
Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali
viti o dadi allentati.
Smontare la candela (B) e aggiungere la quantità appropriata (circa 10 mL) di olio per motori a 2 tempi pulito nel cilindro
attraverso il foro della candela.
Posizionare un panno pulito sul foro della candela.
Tirare 2 o 3 volte la funicella per distribuire l'olio motore nel
cilindro.
Osservare la posizione del pistone dal foro della candela. Tirare la leva dell'avviatore a strappo fino a quando il pistone
non raggiunge la parte superiore della corsa e lasciarla in
questa posizione.
Montare la candela. (Non collegare la pipetta della candela
(C)).
Dopo aver raffreddato e asciugato a sufficienza il prodotto,
avvolgere la sezione motore in una busta di plastica o in altro
rivestimento, quindi conservare in luogo asciutto e privo di
polvere, lontano dalla portata dei bambini.
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
M262S
Dimensioni esterne:
Lunghezza × Larghezza × Altezza
1038 × 273 × 259 mm
Massa:
Unità senza accessorio staccabile, serbatoio vuoto
Unità senza accessorio staccabile, serbatoio pieno
4,8 kg
5,2 kg
Volume:Serbatoio del carburante
600 mL
Motore:Tipo
Monocilindrico a 2 tempi raffreddato ad aria
Cilindrata motore
Potenza frenante massima albero di trasmissione, misurata in conformità a ISO 8893
Regime motore alla potenza massima
Regime minimo raccomandato
25,4 cm3
Carburatore
Accensione
Candela
Motorino di avviamento
Frizione
Tipo diaframma
Magnete del volano - Sistema CDI
NGK CMR7H
Avviatore a strappo
Frizione centrifuga automatica
Carburante:
Benzina normale. Si consiglia benzina senza piombo ad 89 ottani.
Non utilizzare carburante contenente alcol metilico o una percentuale di alcol etilico superiore al 10%.
Olio per motori a due tempi raffreddati ad aria. Olio ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), classe JASO FC,FD e shindaiwa Premium 50:1.
50:1 (2%)
Olio
Rapporto
Consumo carburante alla massima potenza del motore
Consumo specifico di carburante alla massima potenza
del motore
1,04 kW
9500 giri/min
3000 giri/min
0,61 L/h
499g/(kW•h)
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
19
Caratteristiche tecniche
Accessori opzionali
(Livello pressione acustica, Livello di potenza acustica e Livelli di vibrazioni)
AVVERTENZA
Per questo modello, utilizzare esclusivamente accessori approvati da YAMABIKO. L'uso di combinazioni di accessori non approvati può causare lesioni gravi. Leggere e osservare le istruzioni per la sicurezza riportate in questo
manuale e nel manuale dell'accessorio.
YAMABIKO CORPORATION declina qualsiasi responsabilità per guasti a dispositivi di taglio Accessorio, o ad accessori non collaudati e non approvati da YAMABIKO per l'uso con questa unità.
2006/42/CE
2000/14/CE
Livello di pressione acusti- Livello di potenza acustica
ca [dB(A)]
[dB(A)]
Livello di
Livello di
potenza
potenza
acustica mi- acustica gasurato
rantito
[dB(A)]
[dB(A)]
Accessorio
Standard
LpAeq
Incertezza
KpA
LWARa
Incertezza
KWA
LWA
LWA
Tagliasiepi MTA-AHHD
ISO10517, *1
97,4 *2, *4
2,5
108,4 *3, *4
2,5
107
110
Tagliasiepi ad albero
corto MTA-AHS-HD
ISO10517, *1
97,0 *2, *4
2,5
108,0 *3, *4
2,5
106
109
Potatore MTA-PP
ISO22868, *1
94,1
2,5
109,5
2,5
110 *5
113 *5
Spazzatrice MTA-PS
(ISO22868, *1)
94,9
2,5
105,7
2,5
106 *5
109 *5
Motozappa MTA-TC
(ISO22868, *1)
95,6
2,5
108,8
2,5
106 *5
109 *5
Tagliabordi MTA-LE
(ISO22868, *1)
92,5
2,5
106,3
2,5
106
109
Tagliasiepi/Decespugliatore MTA-TB
ISO22868, *1
94,4/92,8
1,5/0,8
107,0/107,4
2,1/1,6
106
109
*1: ISO11201 e ISO3744
*2: LpAd=LpAeq+KpA
*3: LWAd=LWAeq+KWA
*4: La somma dei valori misurati e relativa incertezza.
*5: Questi valori non rientrano nella direttiva 2000/14/EC.
2006/42/CE
Valore delle vibrazioni dichiarate [m/s2]
Accessorio
Standard
Impugnatura
anteriore/sinistra, ahveq
Impugnatura
posteriore/destra, ahveq
Incertezza K
Tagliasiepi MTA-AH-HD
ISO10517
8,4
5,9
5,0
Tagliasiepi ad albero
corto MTA-AHS-HD
ISO10517
7,8
6,9
5,0
Potatore MTA-PP
ISO22867
3,5
2,9
3,3
Spazzatrice MTA-PS
(ISO22867)
4,7
4,6
4,0
Motozappa MTA-TC
(ISO22867)
5,0
6,0
3,8
Tagliabordi MTA-LE
(ISO22867)
3,2
4,1
3,4
Tagliasiepi/Decespugliatore MTA-TB
ISO22867
4,0/4,3
5,6/4,5
1,2/0,8
20
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del produttore.
Dichiara che la nuova unità di seguito descritta:
Sistema multi-utensili
Marchio: shindaiwa
Tipo: M262S
È conforme a:
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2006/42/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 11806-1: 2011,EN
15503:2009+A2:2015, EN ISO 11680-1: 2011, EN ISO 10517: 2009/A1:2013 e EN ISO 12100: 2010)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2014/30/CE (uso della norma armonizzata EN ISO 14982: 2009)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2011/65/CE (uso della norma armonizzata EN 50581: 2012)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato: 110 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 113 dB(A)
Numero di serie da 38001001 a 38100000
Tokyo, 14 dicembre 2018
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Paesi Bassi
Masayuki Kimura
Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
21
1Note e quarta di copertina
MEMORANDUM
22
MEMORANDUM
23
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X750234-4402
© 2019
1Tapa
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sistema multiherramienta
M262S
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
Contenido
Para una utilización segura del producto............................................................................ 3
Descripción ......................................................................................................................... 7
Antes de comenzar............................................................................................................. 8
Lista de piezas............................................................................................................... 8
Montaje .......................................................................................................................... 8
Preparación del combustible ....................................................................................... 10
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 11
Arranque del motor ...................................................................................................... 11
Parada del motor ......................................................................................................... 12
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 13
Directivas de asistencia ............................................................................................... 13
Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 13
Almacenamiento .......................................................................................................... 18
Características técnicas.................................................................................................... 19
Declaración de conformidad ............................................................................................. 21
2
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Información importante
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.
Las unidades utilizadas en este manual son unidades SI (sistema internacional de unidades). Las cifras que aparecen entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Uso al que está destinado este producto
Este producto de peso ligero y alto rendimiento funciona con motor de gasolina y ha sido diseñado para el uso de
accesorios.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas
de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o le preocupe.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe
también el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para
reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto.
3
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos
individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y
quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar
el cortabordes u otros equipos eléctricos de sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanquecimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar
dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas
a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y
fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos.
Cuanto antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en
los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Formación adecuada
No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada ni equipos de protección.
Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina.
Aprenda a detener la máquina y a parar el motor.
Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad conectada.
No permita bajo ningún concepto que nadie use este producto sin la debida formación.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Utilice indumentaria adecuada.
Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros.
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad.
No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave.
Póngase indumentaria de protección
Utilice en todo momento la siguiente indumentaria protectora.
1. Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
2. Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
3. Gafas de seguridad: Protegen los ojos
4. Careta: Protege la cara
5. Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
6. Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
7. Botas protectoras antideslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de trabajo antideslizantes (con punteras): Protegen los pies
8. Protectores para las espinillas: Protegen las piernas
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la
audición o dar lugar a una lesión grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
4
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto:
en condiciones meteorológicas adversas.
sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea resbaladizo.
de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad.
Cuando utilice el producto en una pendiente suave, trabaje con un movimiento nivelado similar al contorno.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura
del aire de -5 oC a 40 oC.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de estar
preparado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la
lesión podría empeorar.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación
o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes.
Avisos de advertencia
PELIGRO
ADVERTENCIA
Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
NOTA
IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descrito en este manual.
Otros indicadores
El círculo con barra
oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados.
Símbolos
Forma/silueta del símbolo
Descripción/aplicación del
símbolo
Forma/silueta del símbolo
Leer atentamente el manual
de instrucciones
Descripción/aplicación del
símbolo
Mezcla de gasolina y aceite
5
Para una utilización segura del producto
Forma/silueta del símbolo
Descripción/aplicación del
símbolo
Forma/silueta del símbolo
Descripción/aplicación del
símbolo
Utilice siempre protección
para los ojos, orejas y cabeza
Control del estrangulador, posición de "Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Utilizar calzado y guantes de
protección
Control del estrangulador, posición de "Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
Parada de emergencia
Precaución con las zonas a
alta temperatura
No utilice este producto en zonas con ventilación escasa
Nivel de potencia acústica garantizado
Cuidado con los incendios
Arranque del motor
Cuidado con las descargas
eléctricas
Cubeta de purga (cebador)
Adhesivo(s) de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-006800)
6
Descripción
Descripción
1.
2.
3.
4.
CONJUNTO DE EJE DE TRANSMISIÓN SUPERIOR
Incluye el conjunto del mango posterior (mano derecha), el conjunto de manillar único (delantero, izquierdo), el cable de transmisión flexible, el acoplador del
conjunto del eje de transmisión y el cabezal de transmisión.
Manillar único El manillar (delantero) debe instalarse
en el conjunto del eje de transmisión superior y colocarse de forma que se logre la actitud de corte adecuada
así como la comodidad del usuario.
Interruptor de encendido "Interruptor deslizable"
montado en la parte superior de la caja del gatillo del
acelerador. Deslícelo hacia adelante para ARRANCAR
el motor y hacia atrás para PARARLO.
Bloqueo del gatillo del acelerador Bloquea el gatillo
en la posición de ralentí, hasta que su mano derecha
agarre bien el manillar.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
7
Mango Asidero trasero. (mano derecha)
Punto de suspensión Dispositivo al que puede engancharse el arnés.
Gatillo del acelerador Se acciona con el dedo y sirve
para controlar la velocidad del motor.
Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de aire.
Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
Tapón del depósito de combustible Para cerrar el depósito de combustible.
Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar
el motor.
Tapa del silenciador Cubre el silenciador para que el
usuario no toque la superficie caliente del mismo.
Bujía
Tipo y número de serie
Antes de comenzar
Antes de comenzar
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
1.
2.
3.
Conjunto de cabezal de transmisión con eje de transmisión superior
Manual de instrucciones
Soporte del manillar circular (barra de protección)
4.
5.
6.
Llave tubular
Llave de palanca
Arnés
Montaje
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión grave.
Conjunto de eje de accesorio
1.
2.
3.
8
Coloque el conjunto de cabezal/eje de potencia sobre una
superficie nivelada.
Extraiga el pasador de colocación (A) y gire 1/4 de vuelta en
el sentido anti horario para bloquear la posición.
Retire el separador de cartón, si fuera necesario.
Antes de comenzar
4.
Coloque con cuidado el conjunto del eje de transmisión en
el acoplador (B) para adherir la línea de montaje (C), asegurándose que el eje de transmisión inferior interior se acopla
en el casquillo cuadrado del eje de transmisión superior.
NOTA
El alojamiento del cojinete inferior y el conjunto del cabezal deben estar en línea con el motor.
5.
6.
7.
Gire el pasador de fijación (A) 1/4 de vuelta en el sentido horario para que se acople al orificio del eje inferior. Asegúrese
de que el pasador de fijación está bien acoplado, para ello
mueva el eje de transmisión inferior. El pasador de colocación debe ajustarse al ras en el acoplador. El acoplamiento
total evitará una posterior rotación del eje.
Asegure el conjunto del eje inferior al acoplador, para ello
apriete el mando de fijación (D).
Para el desmontaje, siga en orden inverso las instrucciones
de montaje.
Ajuste del manillar
NOTA
El casquillo (A) muestra una separación mínima para la ubicación del manillar delantero.
1.
Colóquese en una posición cómoda de trabajo con el accesorio montado y coloque el manillar delantero de forma que
tenga una posición de trabajo cómoda. Apriete los tornillos
del manillar.
Conjunto de barra de protección
ADVERTENCIA
La barra de protección debe usarse con el accesorio del
cortasetos.
1.
9
Desatornille el soporte inferior del manillar y sustitúyalo por
la barra de protección, tal como se ilustra. Ajuste el manillar
y fíjelo según lo descrito anteriormente.
Antes de comenzar
Preparación del combustible
PELIGRO
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
ADVERTENCIA
No llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene siempre los depósitos de combustible en el exterior y sobre
suelo descubierto. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente
para permitir que se iguale la presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuando se inflamen.
Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para
que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego.
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
IMPORTANTE
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de
alcohol etílico.
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que espera usar en treinta (30) días.
Combustible
Relación de mezcla recomendada: 50:1 (2%) para ISO-LEGD Standard (ISO/CD 13738), para Aceite ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa recomendado.
No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor.
Suministro de combustible
No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la
boca del depósito de combustible (A). Mantenga el combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel [B] de la pared del
depósito de combustible).
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el
repostaje.
10
Funcionamiento del motor
Funcionamiento del motor
Arranque del motor
ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:
Aléjese por lo menos 3m del lugar donde ha repostado.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado.
Compruebe que no haya fugas de combustible.
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos.
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí.
Mantenga el producto firmemente en el suelo al arrancar el motor.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay
vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves.
Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores o en otros
lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
No toque el silenciador, la bujía, la transmisión en ángulo y demás componentes a alta temperatura
mientras el producto está funcionando durante cierto tiempo después de detenerse.
Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.
No toque la bujía, el cable de la bujía y demás componentes de alto voltaje mientras el producto está
funcionando.
Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto esté en marcha.
Si al arrancar el motor el accesorio gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velocidad de
ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda
del arranque a más de 2/3 de su longitud.
No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva.
Arranque de un motor frío
(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya estado guardado durante un largo periodo de tiempo.)
1. Tras colocar el producto sobre un suelo nivelado, compruebe y asegúrese de que el accesorio no está en contacto con
la superficie del suelo o con cualquier otro impedimento utilizando una barra u otra herramienta similar.
2. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de inicio.
3. Asegúrese de que el gatillo del acelerador (D) está en posición de ralentí.
11
Funcionamiento del motor
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mueva la palanca del estrangulador (F) a la posición de
"Arranque en frío" (E).
Pulse y libere alternativamente el cebador (H) hasta que
succione combustible.
Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
mantenga la posición más cercana al motor firmemente tal
como se muestra en la ilustración y tire varias veces del
puño del arranque (I).
Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el motor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador
a la posición de "Trabajo" (G) y continúe tirando del puño del
arranque para arrancar el motor.
Si el motor no se detiene, retorne la palanca del estrangulador suavemente a la posición de "Trabajo".
Deje calentar el motor durante unos instantes en la velocidad de ralentí.
∗ Cuando sea difícil arrancar el motor, utilice el bloqueo del acelerador (C). (Tire totalmente del gatillo del acelerador y baje el
bloqueo del acelerador mientras presiona el bloqueo del gatillo del acelerador (B) y suelte el gatillo para activar el bloqueo
del acelerador. Una vez arrancado el motor, tire ligeramente
del gatillo del acelerador para liberar inmediatamente el bloqueo del acelerador.)
Arranque de un motor caliente
1.
2.
3.
4.
5.
Parada del motor
1.
2.
3.
4.
∗
5.
12
Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de inicio.
Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en
posición de ralentí.
Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la posición de "Trabajo".
Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere
de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el
combustible.
Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
mantenga la posición más cercana al motor firmemente y
tire del puño del estárter para arrancar el motor.
Desplace el gatillo del acelerador (B) a la posición de velocidad de ralentí y coloque el motor en ralentí (es decir, a baja
velocidad).
Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de parada.
En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utilizando el interruptor de encendido.
Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y
se detendrá (una parada de emergencia).
Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de encendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el interruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.
Desconecte siempre el cable de la bujía para asegurarse de
que el motor no pueda arrancar mientras Ud. no necesite el
equipo o cuando lo deje solo.
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
ADVERTENCIA
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se
haya enfriado.
Podría quemarse.
Retire el tapón de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento.
Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente.
IMPORTANTE
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
Directivas de asistencia
Área
Mantenimiento
Página
Antes de usar
Filtro de aire
Limpiar / Sustituir
14
•
Filtro de combustible
Inspeccionar/Limpiar/Sustituir
14
•
Bujía
Inspeccionar/Limpiar/Ajustar/
Sustituir
16
•
Carburador
Ajustar / Sustituir y ajustar
14
•
Sistema de enfriamiento
Inspeccionar/Limpiar
15
•
Silenciador
Inspeccionar/Apretar
15
•
Silenciador
Limpiar
15
•**
Eje de transmisión
Engrasar
16
•*
Estárter
Inspeccionar
-
•
Sistema de combustible
Inspeccionar
14
•
-
•
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar, apretar/sustituir
Mensual
* O 25 horas, lo que primero tenga lugar. ** O 100 horas, lo que primero tenga lugar.
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Mantenimiento y cuidados
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
13
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
1.
2.
3.
4.
5.
Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador
de aire y retire la tapa del filtrador de aire (B).
Saque el filtro de aire (A) (el filtro de aire está ubicado dentro
de la tapa del filtrador de aire).
Limpie la suciedad del filtro cepillándolo o límpielo con aire
comprimido desde el lado del carburador.
Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.
Apriete el botón de la tapa del filtrador de aire.
NOTA
Cuando vuelva a instalar el filtro de aire, encájelo en el marco de la caja del filtrador.
Sustitución del filtro de combustible
1.
2.
3.
Use un trozo de cable de acero o similar para recoger el filtro
de combustible (A) a través de la apertura del depósito de
combustible.
Tire del viejo filtro y sáquelo del tubo de combustible (B).
Instale el nuevo filtro de combustible.
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara
bien, sustitúyalo.
Ajuste del carburador
ADVERTENCIA
LA VELOCIDAD DE RALENTÍ SE PUEDE AJUSTAR SÓLO girando el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí (T).
Durante el ajuste del carburador, puede moverse el accesorio. Ponga la máxima atención y cuidado con el accesorio
para no sufrir lesiones por el objeto en movimiento.
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover el accesorio al ralentí, ya que podría sufrir una
lesión personal grave.
NO realice ningún ajuste en el carburador, excepto la velocidad de ralentí. Los ajustes restantes DEBEN ser realizados por un servicio técnico autorizado; de lo contrario, podría sufrir lesiones graves debidas a fallos de funcionamiento del motor.
PRECAUCIÓN
Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Todas las unidades se prueban en la fábrica y se ajusta el carburador para proporcionar un rendimiento máximo.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire,
arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que alcance la temperatura de funcionamiento.
El motor debe volver a su velocidad de ralentí siempre que se
suelte la palanca del acelerador. La velocidad de ralentí es regulable, pero debe ser lo suficientemente baja como para que el
embrague del motor libere el accesorio.
Para ajustar el carburador, proceda como sigue:
1. Ponga la unidad sobre el suelo, arranque el motor y déjelo
al ralentí entre 2 y 3 minutos, hasta que se haya calentado.
2. Si el accesorio se mueve con el motor al ralentí, reduzca la
velocidad de ralentí girando el tornillo de ajuste del ralentí
(T) en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Repita varias veces el proceso de acelerar el motor hasta el
régimen máximo y regresar a la velocidad de ralentí. Compruebe si el accesorio se detiene en ralentí.
14
Mantenimiento y cuidados
4.
Si dispone de un tacómetro, la velocidad de ralentí del motor
debería ajustarse al final con el valor recomendado en la
sección de Especificaciones.
NOTA
Cuando no pueda ajustar correctamente el carburador con el
tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T), deberá ponerse
en contacto con un servicio técnico autorizado.
Mantenimiento del sistema de enfriamiento
IMPORTANTE
Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente
a través del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Puede tener lugar
un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,
Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que
se disipe el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento
normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.
Elimine el polvo y suciedad que haya entre las aletas (A).
Antes de cada uso, elimine los desechos acumulados en la
parrilla inferior de admisión del motor ubicada entre el depósito de combustible y el estárter.
Entrada de aire
Limpieza del silenciador
Los depósitos de carbonilla en el silenciador (A) provocarán
una reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule
en el silenciador.
IMPORTANTE
No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
Comprobación del sistema de combustible
Compruébelo después de cada uso.
Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo de combustible (A), de la arandela aislante del combustible (B) ni del tapón del depósito de
combustible (C).
En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente
y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya.
15
Mantenimiento y cuidados
Comprobación de la bujía
NOTA
Al quitar el tapón de la bujía, haga palanca con una llave de
tubo.
1.
2.
3.
4.
a: 0,6 - 0,7 mm
5.
6.
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
Inspeccione la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.
Si la bujía está sucia, límpiela. No utilice un método de arenado para la limpieza. La arena restante causará daños en
el motor.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros
nuevos. (ver Características técnicas página 19)
Apriete a 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm a 150 kgf·cm).
∗ La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitiendo chispas) debe ser realizada por su distribuidor.
Lubricación del árbol de transmisión
IMPORTANTE
El eje de transmisión debe lubricarse con grasa de automoción de alta temperatura cada 25 horas de uso, de lo contrario podría producirse un sobrecalentamiento y fallo del
conjunto del eje de transmisión.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16
Afloje el mando de fijación (A).
Tire del pasador de colocación (B) y gire 1/4 de vuelta en el
sentido antihorario para bloquear la posición.
Desmonte el accesorio.
Retire el acoplador (E) del conjunto de eje de transmisión
superior, para ello afloje el tornillo de apriete (C) y retire el
tornillo fijador (D).
Retire el cable flexible superior (F), límpielo y aplique una
fina capa de 15 ml de grasa.
Coloque el cable. Asegúrese de que el cable flexible se acopla completamente en el casquillo cuadrado de transmisión
del embrague.
Deslice el acoplador sobre el eje de transmisión superior
hasta que quede totalmente asentado, y alinee el orificio del
tornillo fijador con el orificio del eje de transmisión superior.
Instale y apriete el tornillo fijador (D) y apriete el tornillo de
apriete (C).
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
IMPORTANTE
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice solo piezas originales y los productos y componentes indicados.
La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados puede derivar en un fallo de funcionamiento.
Problema
Diagnóstico
El motor no arranca
Causa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
No hay combustible en el depósito de
combustible
El interruptor de paro está en la posición
PARO
Succión excesiva de combustible
Fallo eléctrico
Error del carburador o agarrotamiento
interno
Error interno del motor
Solución
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Es difícil arrancar
el motor, rotación
fluctuante
Está entrando combustible en
el tubo de drenaje
1.
2.
Degradación del combustible
Problema en el carburador
1.
2.
No está entrando combustible
en el tubo de drenaje
1.
2.
Suministro de combustible
Mueva a la posición
de arranque
Arranque el motor
después de la asistencia técnica
Consulte con su distribuidor
Consulte con su distribuidor
Consulte con su distribuidor
Sustitúyalo por combustible nuevo
Consulte con su distribuidor
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de combustible está obstruido
Hay piezas internas del carburador adheridas
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Degradación del combustible
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
1.
2.
3.
4.
Sustituir
Ajustar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte con su distribuidor
1.
2.
3.
4.
5.
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Respiradero de escape o del silenciador
bloqueados
1.
2.
3.
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte con su distribuidor
Ajustar
Limpiar
El motor se para
1.
2.
Problema de ajuste del carburador
Fallo eléctrico
1.
2.
Ajustar
Consulte con su distribuidor
El motor no se para
1.
Fallo del interruptor de paro
1.
Realice una parada
de emergencia y consulte a su distribuidor
El accesorio gira
cuando el motor
está al ralentí
1.
2.
Problema de ajuste del carburador
Resorte de embrague dañado
1.
2.
Ajustar
Consulte con su distribuidor
3.
La bujía está sucia o húmeda
El motor arranca
pero no es posible
acelerar
3.
4.
5.
Limpiar o sustituir
Consulte con su distribuidor
Consulte con su distribuidor
Consulte con su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo con las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor.
17
Mantenimiento y cuidados
Fabricante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
Almacenamiento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes
preparativos para el almacenamiento.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
18
Drene por completo el depósito de combustible en el exterior
sobre un suelo despejado. No drene combustible en espacios interiores.
Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces
para extraer el combustible del mismo.
Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí
hasta que se detenga de forma natural.
Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de parada.
Una vez que el producto esté suficientemente frío, elimine
las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros
materiales que pueda haber en el exterior del producto.
Realice las comprobaciones periódicas descritas en este
manual.
Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
Saque la bujía (B) y añada la cantidad adecuada de aceite
(aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos
tiempos en el cilindro a través del orificio de la bujía.
Coloque un trozo de paño limpio sobre el orificio de la bujía.
Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el
aceite dentro del motor.
Observe la posición del pistón a través del orificio de la bujía. Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su
recorrido y déjelo allí.
Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía (C).)
Envuelva la sección del motor en una bolsa de plástico o similar y guarde en un lugar seco y sin polvo fuera del alcance
de los niños.
Características técnicas
Características técnicas
M262S
Dimensiones externas:
Longitud × Anchura × Altura
1038 × 273 × 259 mm
Peso:
Unidad sin accesorio de mástil dividido, depósito vacío
Unidad sin mástil dividido, depósito lleno
4,8 kg
5,2 kg
Capacidad: Depósito de combustible
600 mL
Motor:Tipo
Cilindro simple de 2 tiempos refrigerado por aire
Cilindrada
Potencia máxima de frenada del eje, medida de acuerdo
con ISO 8893
Velocidad del motor a la máxima potencia del motor
Velocidad de ralentí del motor recomendada
25,4 cm3
Carburador
Encendido
Bujía
Estárter
Embrague
Tipo de diafragma
Imán del volante de inercia - Sistema CDI
NGK CMR7H
Estárter por retroceso
Embrague centrífugo automático
Combustible:
Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10% de alcohol etílico.
Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire. Aceite ISOL-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa Premium 50:1.
50:1 (2%)
Aceite
Proporción
Consumo de combustible a máxima potencia del motor
Consumo de combustible específico a máxima potencia
del motor
1,04 kW
9500 rpm
3000 rpm
0,61 L/h
499g/(kW•h)
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
19
Características técnicas
Accesorios opcionales
(Nivel de presión acústica, Nivel de potencia acústica y Niveles de vibración)
ADVERTENCIA
Utilice solo accesorios homologados por YAMABIKO para este modelo. Puede producirse una lesión grave como
resultado del uso de combinaciones de accesorios no homologados. Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad que se dan en este manual y el manual del propio accesorio.
YAMABIKO Corporation no se hará responsable de los fallos del dispositivo de corte, los accesorios o accesorio de
corte que no hayan sido probados y homologados por YAMABIKO Corporation para su uso con esta unidad.
2006/42/CE
Nivel de presión acústica
[dB(A)]
2000/14/CE
Nivel de potencia acústica
[dB(A)]
Nivel de po- Nivel de potencia acús- tencia acústica medido
tica
[dB(A)]
garantizado [dB(A)]
Accesorio
Estándar
LpAeq
Incertidumbre KpA
LWARa
Incertidumbre KWA
LWA
LWA
Cortabordes de setos
con vara MTA-AH-HD
ISO10517, *1
97,4 *2, *4
2,5
108,4 *3, *4
2,5
107
110
Cortabordes de setos
con vara corta MTAAHS-HD
ISO10517, *1
97,0 *2, *4
2,5
108,0 *3, *4
2,5
106
109
Podadera MTA-PP
ISO22868, *1
94,1
2,5
109,5
2,5
110 *5
113 *5
Barredora MTA-PS
(ISO22868, *1)
94,9
2,5
105,7
2,5
106 *5
109 *5
Motoazada MTA-TC
(ISO22868, *1)
95,6
2,5
108,8
2,5
106 *5
109 *5
Desbrozadora MTA-LE
(ISO22868, *1)
92,5
2,5
106,3
2,5
106
109
Cortabordes/Cortasetos MTA-TB
ISO22868, *1
94,4/92,8
1,5/0,8
107,0/107,4
2,1/1,6
106
109
*1: ISO11201 y ISO3744
*2: LpAd=LpAeq+KpA
*3: LWAd=LWAeq+KWA
*4: La suma de los valores medidos y la incertidumbre asociada.
*5: Estos valores no se encuentran dentro de los contemplados por la Directiva 2000/14/CE.
2006/42/CE
Valores de vibración declarados [m/s2]
Manillar de- Manillar traselantero/izro/derecho,
quierdo, ahveq
ahveq
Incertidumbre
K
Accesorio
Estándar
Cortabordes de setos
con vara MTA-AH-HD
ISO10517
8,4
5,9
5,0
Cortabordes de setos
con vara corta MTAAHS-HD
ISO10517
7,8
6,9
5,0
Podadera MTA-PP
ISO22867
3,5
2,9
3,3
Barredora MTA-PS
(ISO22867)
4,7
4,6
4,0
Motoazada MTA-TC
(ISO22867)
5,0
6,0
3,8
Desbrozadora MTA-LE
(ISO22867)
3,2
4,1
3,4
Cortabordes/Cortasetos
MTA-TB
ISO22867
4,0/4,3
5,6/4,5
1,2/0,8
20
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Declara que la unidad nueva aquí especificada:
Sistema multiherramienta
Marca: shindaiwa
Tipo: M262S
Cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 11806-1: 2011,EN ISO 116801: 2011, EN ISO 10517: 2009/A1:2013 y EN ISO 12100: 2010)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 110 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 113 dB(A)
Número de serie de 38001001 a 38100000
Tokio, 14 de diciembre de 2018
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
Masayuki Kimura
Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
21
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X750234-4402
© 2019
1
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X750234-4402
©2019
Printed in Japan
0x0xxxx
zzzz ES
1912E 1119