Draw-Tite 24965 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 1 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
LOAD the trailer heavier in front.
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
ALWAYS wear your seatbelt.
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Hitch Type Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Weight Distributing X X
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qr-
product.aspx
Website: www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Horizon Global ("We", “Us” or “Our”)
warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be
free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear
excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and
testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are
material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation,
unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were
installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE WARRANTY IS
MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER
THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM
COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT
LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED.
2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
Rev 8/2015
Applications:
Years Make Models
2011 - Current* Kia Optima
2011 –Current* Hyundai Sonata
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years and trim
levels.
Ratchet
Torque
Wrench
Safety
Glasses
Sockets
11/16”
10 mm
12 mm
13 mm
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight
Weight Carrying 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Weight Distributing X X
Representative Vehicle Photo
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 2 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Installation Time: 40 min
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Hitch Illustration
Front of
Vehicle
6’’ Socket
Extension
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965
Equipment Required:
Philips
Screwdriver
Exhaust
Removal
Pliers
Universal
Joint
Socket
Tin
Snips
Tape
Measure
Ratchet
Strap
Bungee
Cord
OR
Soapy
Water
Utility
Knife
Website: www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentg
roup.com/qr-
product.aspx
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 3 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed
and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems
of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Figure 4
Hardware configuration for
Rubber Hanger Without steel tube insert
Hardware configuration for
Rubber Hanger With steel tube insert
Hitch
Hitch
Figure 5
1. Lower mufflers Lower muffler(s) removing the rearmost rubber hanger(s) and the rubber hanger near rear axle. A spray a lubricant on rubber hangers makes them slide off metal pins more easily.
NOTE: Be careful that exhaust is supported before removing rubber hangers. See Figure 2.
2. Remove factory muffler hanger bracket(s) - Remove (2) hex nuts per hanger bracket to remove. Return bracket(s) and fasteners to vehicle owner. See Figure 2.
3. Remove drivers side plastic appearance panel (if present) Either return to vehicle owner or see Figure 10 for optional trimming of panel.
4. Remove plastic appearance panel (if present) covering space between bumper fascia and trunk pan – Remove and return to vehicle owner.
5. Remove heat shield(s) Remove the hex nuts (3 to 5 per heat shield) holding heat shield(s) to bottom of vehicle. See next page for heat shield trimming. NOTE: Shield(s) will be trimmed and replaced prior
to installing hitch.
6. Install rearmost attachment fasteners - Using the 7/16 pull wires provided, install the 7/16 x 1.50 long carriage bolts and special washers (item 3) through the 7/8” diameter holes in bottom of frame, both
sides. Pull carriage bolts down through 3/4” diameter holes toward rear of vehicle. See Figure 3.
7. Install forward attachment fasteners – Using the 7/16 pull wires provided, install the 7/16 x 1.25 long carriage bolts and spacer blocks (item 4) up through 7/8” diameter holes and back down through same
hole, both sides.
8. Trim heat shield(s) - Trim heat shield(s), See figures 7, 8, and 9 for details on how to trim muffler heat shield(s).
9. Reinstall heat shields – Reinstall heat shields using same hardware removed.
10. Raise hitch into position - Install 7/16 conical toothed washers and hex nuts onto forward carriage bolt attachments. Install spacer blocks (item 8), 7/16 conical toothed washers and hex nuts onto rearmost
carriage bolt attachments, See Figure 1. Be careful not to push bolts back into frame. NOTE: Insert 7/16” flat washers (item 7) as needed on rear attachments between hitch and frame to take up space for
vehicles with raised area for muffler hangers. On dual exhaust vehicles, it may be necessary to push hitch towards the passenger side as far as possible so that hitch bracket is up against vehicle trunk pan.
This allows more clearance for exhaust on Driver’s side. Torque fasteners to specifications below.
11. Trim Fascia – On some models it may be necessary to trim a small notch in the fascia at the rear edge of hitch side bracket.
12. Tighten all 7/16-14 fasteners with torque wrench to 50 Lb.-Ft. ( 68 N*M)
13. Raise muffler(s) back into position - Reattach rubber hangers as shown in Fig 4 or Fig 5. Tighten all M8 fasteners to proper torque specifications. NOTE: Hardware configuration varies by vehicle.
14. Reinstall plastic appearance panel Using existing hardware, reinstall panel removed in Step 3 if trimming was preferred by vehicle owner.
Fastener Kit: 24965F
Qty. (2)
Carriage Bolt
7/16-14 x 1.25 Gr5
Qty. (2)
Carriage Bolt
7/16-14 x 1.50 Gr5
Qty. (2)
Special Washer .109” x .88 x 2.0
Part no. 1204
Qty. (2)
Spacer Block ¼ x 7/8 x 3.00
Part no. HE-2370-000
Qty. (4)
Conical washer 7/16
Part no. 01292007
6
Qty. (4) Hex Nut 7-16-14 Gr2
7
Qty. (4)
Flat Washer 7/16
Used as spacer, some models
8
Qty. (2)
Spacer block 3/16 x 1.50 x 2.00
Part no. 04833001
9
Qty. (2) Bolt M8 X 1.25 X 65 CL10.9
10
Qty. (2) Lock Washer 5/16
11
Qty. (6) Flat Washer 5/16
12
Qty. (4) Hex Nut M8 X 1.25 CL10
13
Qty. (4) Pull Wire 7/16
Figure 2
Figure 3
Figure 3
Teeth side
Against hitch
Conical Washer
12
11
9
11
12
11
9
12
11
10
9
Rear
Forward Hole
7/8” Dia.
Authorized Drawbar Kit:
3593 (Sold Separately)
Drawbar must be used in the
RISE position only.
Figure 1
5
6
8
4
5
6
Longer Carriage Bolt
Rear attachment
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 4 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965
Vehicle Forward
Passenger‘s side muffler heat shield
NOTE:
First, cut 1-1/2” wide x 1” tall area to fit
around hitch bolt.
Driver’s side heat shield
11
Measure 1-1/2”
from center of hole
1”
1-1/2”
9”
Measure 1-1/2”
from center of hole
11
1-1/2”
1”
9”
Figure 7
Figure 8
Kia Optima
muffler heat shields
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 5 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965
Hyundai Sonata
muffler heat shields
Vehicle Forward
Passenger‘s side muffler heat shield shown
Driver’s side opposite
2-
7/16”
5”
1/2”
Vehicle Forward
2”
9-1/4”
Keep this
Attachment hole
Plastic appearance panel
Optional trim or return to owner
Figure 10
Figure 9
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 6 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
1. Lower mufflers – Lower muffler(s) by removing the rearmost rubber
hanger(s) and the rubber hanger near rear axle. A spray a lubricant on
rubber hangers makes them slide off metal pins more easily. NOTE:
Be careful that exhaust is supported before removing rubber hangers.
3. Remove drivers side plastic appearance panel (if present) – Either return
to vehicle owner or see figure 10 for optional trimming of panel.
2. Remove factory muffler hanger bracket(s) - Remove (2) hex nuts per
hanger bracket to remove. Return bracket(s) and fasteners to vehicle
owner.
4. Remove plastic appearance panel (if present) covering space between
bumper fascia and trunk pan – Remove and return to vehicle owner.
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 7 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
5. Remove heat shield(s) – Remove the hex nuts (3 to 5 per heat shield)
holding heat shield(s) to bottom of vehicle. NOTE: Shield(s) will be
trimmed and replaced prior to installing hitch.
7. Install forward attachment fasteners – Using the 7/16 pull wires provided,
fish wire 7/16 x 1.25 long carriage bolts and spacer block (item 4) up
through 7/8” diameter holes and back down through same hole, both sides.
6. Install rear attachment fasteners - Using 7/16 pull wires provided, fish
wire 7/16 x 1.50 long carriage bolts and special washers (item 3) through
7/8” diameter holes in bottom of frame, both sides. Pull carriage bolts
down through 3/4” diameter holes toward rear of vehicle.
8. Trim muffler heat shield(s) - Trim heat shield(s), See figures 7, 8, and 9
for details on how to trim muffler heat shield(s).
9. Reinstall heat shields – Reinstall heat shields using same hardware
removed.
Rear
Forward Hole
7/8” Dia.
(item 2)
(item 3)
©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 8 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
11. Trim Fascia – On some models it may be necessary to trim a small notch in
the fascia at the rear edge of hitch side bracket.
12. Tighten all 7/16-14 fasteners with torque wrench to 50 Lb.-Ft. ( 68 N*M)
10. Raise hitch into position - Install 7/16 conical toothed washers and
hex nuts onto forward carriage bolt attachments. Install spacer blocks
(item 8), 7/16 conical toothed washers, and 7/16 hex nuts onto
rearmost carriage bolt attachments (Fig. 1). Be careful not to push
bolts back up into frame. NOTE: Insert 7/16” flat washers (item 7) as
needed on rear attachments between hitch and frame to take up
space for vehicles with raised area for muffler hangers. On dual
exhaust vehicles, it may be necessary to push hitch towards the
passenger side as far as possible so that hitch bracket is up against
vehicle trunk pan. This allows more clearance for exhaust on Driver’s
side. Torque fasteners to specifications below.
14. Reinstall plastic appearance panel – Using existing hardware, reinstall
panel removed in Step 3 if trimming was preferred by vehicle owner.
Proper torque is needed to keep the
hitch secure to the vehicle when towing.
13. Raise muffler(s) back into position - Reattach rubber hangers as
shown in Fig 4 or Fig 5. Tighten all M8 fasteners to proper torque
specifications. NOTE: Hardware configuration varies by vehicle.
See Figure 10
Figure 1
5
6
8
4
5
6
Longer Carriage Bolt
Rear attachment
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 24965, 77965,
CQT24965
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 9 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelage-
récepteur.
S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
Type d'attelage Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition
de charge
2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Répartition de charge X X
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qr-
product.aspx
Site Internet: www.cequentgroup.com
Assistance technique: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1. Garantie à vie limitée Garantie »). Horizon Global Nous », « Notre ») garantit à
l’acheteur initial seulement Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de
matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que
si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection
révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a
pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation,
entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été
installés, entretenus et utilisés conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE
SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE
QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL
UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES
GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 8/2015
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 24965, 77965, CQT24965
Applications :
Années Marque Modèles
2011 -Actuel* Kia Optima
2011 –Actuel* Hyundai Sonata
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année et une
version particulières.
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Répartition de charge X X
Photo représentative du véhicule
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 10 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Durée de l'installation : 40 min
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels.
Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si
vous avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Illustration de l'attelage
Avant du véhicule
11/16”
10 mm
12 mm
13 mm
Lunettes
de
protection
Clé à
cliquet
Douilles
Rallonge
douille
6’’ po
Clé
dynamo
métrique
Équipement requis :
Cisailles
à tôle
Tournevis
Philips
Pince pour
échappement
joint
universel
Douilles
Mètre à
ruban
Couteau
universel
Courroie
à cliquet
Cordon
élastique
OR
Eau
Savonneuse
Site Internet: www.cequentgroup.com
Assistance technique: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://www.cequentgr
oup.com/qr-
product.aspx
Qté (2)
Boulon de carrosserie
7/16-14 x 1.25 Gr5
Qté (2)
Boulon de carrosserie
7/16-14 x 1.50 Gr5
Qté (2)
Rondelle spéciale .109” x .88 x 2.0
Numéro 1204
4
Qté (2)
Bloc espaceur ¼ x 7/8 x 3.00
Numéro HE-2370-000
5
Qté (4) Rondelle conique 7/16
6
Qté (4)
Écrou hexagonal
7/16-14 Gr2
7
Qté (4) Rondelle plate 7/16 (Espaceur)
8
Qté (2)
Bloc espaceur 3/16 x 1.50 x 2.00
Numéro 04833001
9
Qté (2)
Boulon
M8 X 1.25 X 65 CL10.9
10
Qté (2) Rondelle frein 5/16”
11
Qté (6) Rondelle plate 5/16
12
Qté (4)
Écrou hexagonal
M8 X 1.25 CL10
13
Qté (4) Fil de tirage 7/16
1. Abaisser les silencieux – Abaisser le(s) silencieux en enlevant le(s) support(s) en caoutchouc les plus à l'arrière et le support en caoutchouc près de l'essieu arrière. La vaporisation d'un lubrifiant sur les supports en caoutchouc facilite
leur extraction des tiges métalliques. NOTA : Veiller à supporter l'échappement avant d'enlever les supports en caoutchouc. (Figure 2)
2. Enlever les ferrures des support(s) en caoutchouc - Retirer deux (2) écrous hexagonaux par ferrure. Remettre les ferrure(s) et la visserie au propriétaire du véhicule. (Figure 2)
3. Enlever le panneau décoratif en plastique côté conducteur (s'il y a lieu) – Le remettre au propriétaire ou voir Figure 10 pour le découpage facultatif du panneau.
4. Enlever le panneau décoratif en plastique (s'il y a lieu) qui recouvre l'espace entre le carénage de pare-chocs et la tôle du coffre – Enlever et retourner au propriétaire.
5. Enlever le(s) écran(s) thermique(s) – Retirer les écrous hexagonaux (3 à 5 par écran) qui fixent les écrans dans le bas du véhicule. Voir la page suivante pour le découpage. NOTA : Les écrans seront découpés et replacés avant
l'installation de l'attelage.
6. Poser la visserie arrière - À l'aide des fils de tirage 7/16 fournis, acheminer les boulons de carrosserie longs 7/16 x 1.50 po et les rondelles spéciales (art. 3) par les trous 7/8 po dans le bas du cadre, des deux côté. Tirer les boulons de
carrosserie vers le bas par les trous 3/4 po vers l'arrière du véhicule. (Figure 3)
7. Acheminer la visserie avant – À l'aide des fils de tirage 7/16 fournis, acheminer les boulons de carrosserie longs 7/16 x 1.25 po et les blocs d’esplacement (art. 4) vers le haut par les trous 7/8 po, puis les redescendre par le même trou,
des deux côtés.
8. Découper le(s) écrans thermiques du silencieux - Découper le(s) écrans, voir les Figures 7, 8 et 9 pour la façon de les découper.
9. Réinstaller les écrans thermiques – Réinstaller avec la même visserie qui a été retirée.
10. Soulever l'attelage en position - Poser les rondelles coniques dentées 7/16 et les écrous hexagonaux sur les boulons de carrosserie avant . Poser les blocs espaceurs (art. 8), les rondelles coniques dentées 7/16 et les écrous
hexagonaux 7/16 sur les boulons de carrosserie les plus à l'arrière (Fig. 1). Veiller à ne pas repousser les boulons dans le cadre. NOTA : Enfiler les rondelles plates 7/16 po (art. 7) au besoin sur la visserie arrière entre l'attelage et le
cadre pour remplir l'espace dans le cas des modèles dotés d'une zone surélevée pour les supports de silencieux. Sur les modèles équipés d'un échappement double, il peut être nécessaire de pousser l'attelage vers le côté passager
aussi loin que possible de façon que le support d'attelage s'appuie vers le haut contre la tôle du coffre. Cela procure un dégagement supplémentaire pour l'échappement côté conducteur. Serrer la visserie selon les spécifications de
couple ci-dessous.
11.
12. Serrer toute la visserie 7/16-14 au couple de 50 lb-pi (68 N.m).
13. Soulever le(s) silencieux en position - Refixer les supports en caoutchouc selon Fig. 4 ou Fig. 5. Serrer toute la visserie M8 selon les spécifications de couple requises. NOTA : La configuration de la visserie varie selon le véhicule.
14. Réinstaller le panneau décoratif en plastique – À l'aide de la visserie existante, réinstaller le panneau enlevé à l'étape 3 si le découpage a été préféré par le propriétaire.
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 11 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage
ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme
aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 24965, 77965, CQT24965
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage.
Toujours porter des LUNETTES
DE PROTECTION lors de
l'installation de l'attelage.
Figure 4
Disposition de la visserie pour support
en caoutchouc sans tube d'acier
Disposition de la visserie pour
support en caoutchouc avec tube d'acier
Attelage
Attelage
Figure 5
Visserie: 24965F
Figure 2
Figure 3
Figure 3
Côté denté contre l'attelage
Rondelle conique
12
11
10
11
12
11
9
12
11
10
9
Arrière
Trou avant
7/8” dia.
Ensemble de barre de remorquage
autorisé: 3593 (vendu séparément).
La barre de remorquage doit être
utilisée dans la position ÉLEVÉE
seulement.
Figure 1
5
6
8
4
5
6
Boulon de carrosserie plus long
Point de fixation arrière
Trim fascia - Sur certains modèles, il peut être nécessaire de recadrer une petite encoche dans le cadre et sur le bord arrière du crochet latéral.
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 12 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 24965, 77965,
CQT24965
Avant du véhicule
Écran thermique du silencieux côté passager
NOTA :
En premier, découper une zone de 1 1/2 po de large
par 1 po de haut pour dégager le boulon d'attelage.
Écran thermique côté conducteur
11”
Mesurer 1 1/2 po depuis
de centre du trou.
1”
1-1/2”
9”
Mesurer 1 1/2 po depuis
de centre du trou.
11”
1-1/2”
1”
9”
Figure 7
Figure 8
Kia Optima
Écrans thermiques des silencieux.
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 13 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 24965, 77965,
CQT24965
Hyundai Sonata
Écrans thermiques des silencieux.
Avant du véhicule
Écran thermique du silencieux côté passager illustré
Disposition opposée du côté conducteur
2-7/16”
5”
1/2”
Avant du véhicule
2”
9-1/4”
Conserver ce trou de fixation.
Panneau décoratif en plastique.
Découpage facultatif ou remettre au propriétaire.
Figure 10
Figure 9
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 14 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
1. Abaisser les silencieux Abaisser le(s) silencieux en enlevant le(s)
support(s) en caoutchouc les plus à l'arrière et le support en
caoutchouc près de l'essieu arrière. La vaporisation d'un lubrifiant sur
les supports en caoutchouc facilite leur extraction des tiges
métalliques. NOTA : Veiller à supporter l'échappement avant
d'enlever les supports en caoutchouc. (Figure 2)
3. Enlever le panneau décoratif en plastique côté conducteur (s'il y a lieu) –
Le remettre au propriétaire ou voir Figure 10 pour le découpage facultatif du
panneau.
2. Enlever les ferrures des support(s) en caoutchouc - Retirer deux (2) écrous
hexagonaux par ferrure. Remettre les ferrure(s) et la visserie au propriétaire
du véhicule. (Figure 2)
4. Enlever le panneau décoratif en plastique (s'il y a lieu) qui recouvre
l'espace entre le carénage de pare-chocs et la tôle du coffre – Enlever et
retourner au propriétaire.
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 15 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
5. Enlever le(s) écran(s) thermique(s) – Retirer les écrous hexagonaux
(3 à 5 par écran) qui fixent les écrans dans le bas du véhicule. NOTA : Les
écrans seront découpés et replacés avant l'installation de l'attelage.
7. Acheminer la visserie avant À l'aide des fils de tirage 7/16 fournis,
acheminer les boulons de carrosserie longs 7/16 x 1.25 po et les bloc d’
esplacement (article 4) vers le haut par les trous 7/8 po, puis les redescendre
par le même trou, des deux côtés.
6. Poser la visserie arrière - À l'aide des fils de tirage 7/16 fournis, acheminer
les boulons de carrosserie longs 7/16 x 1.50 po et les rondelles spéciales
(article 3) par les trous 7/8 po dans le bas du cadre, des deux côté. Tirer les
boulons de carrosserie vers le bas par les trous 3/4 po vers l'arrière du
véhicule.
8. Découper le(s) écrans thermiques du silencieux - Découper le(s) écrans,
voir les Figures 7, 8 et 9 pour la façon de les découper.
9. Réinstaller les écrans thermiques – Réinstaller avec la même visserie qui
a été retirée.
Arrière
Trou avant
7/8” dia.
(article 2)
(article 3)
©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 16 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
12. Serrer toute la visserie 7/16-14 au couple de 50 lb-pi (68 N.m).
10. Soulever l'attelage en position - Poser les rondelles coniques dentées
7/16 et les écrous hexagonaux sur les boulons de carrosserie avant .
Poser les blocs espaceurs (article 8), les rondelles coniques dentées 7/16
et les écrous hexagonaux 7/16 sur les boulons de carrosserie les plus à
l'arrière (Fig. 1). Veiller à ne pas repousser les boulons dans le cadre.
NOTA : Enfiler les rondelles plates 7/16 po (article 7) au besoin sur la
visserie arrière entre l'attelage et le cadre pour remplir l'espace dans le
cas des modèles dotés d'une zone surélevée pour les supports de
silencieux. Sur les modèles équipés d'un échappement double, il peut
être nécessaire de pousser l'attelage vers le côté passager aussi loin que
possible de façon que le support d'attelage s'appuie vers le haut contre
la tôle du coffre. Cela procure un dégagement supplémentaire pour
l'échappement côté conducteur. Serrer la visserie selon les
spécifications de couple ci-dessous.
14. Réinstaller le panneau décoratif en plastique À l'aide de la visserie
existante, réinstaller le panneau enlevé à l'étape 3 si le découpage a été
préféré par le propriétaire.
13. Soulever le(s) silencieux en position - Refixer les supports en
caoutchouc selon Fig. 4 ou Fig. 5. Serrer toute la visserie M8 selon les
spécifications de couple requises. NOTA : La configuration de la visserie
varie selon le véhicule.
See Figure 10
Un couple de serrage adéquat est
essentiel pour bien fixer l'attelage au
véhicule lors du remorquage.
Figure 1
5
6
8
4
5
6
Boulon de carrosserie plus
long Point de fixation arrière
11. Trim Fascia - Trim fascia - Sur certains modèles, il peut être nécessaire de recadrer
une petite encoche dans le cadre et sur le bord arrière du crochet latéral.
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 24965, 77965,
CQT24965
©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 17 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
aumente la velocidad.
Tipo de enganche Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo
de la horquilla
Carga de peso 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Distribución de peso X X
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
http://www.cequentgr
oup.com/qr-
product.aspx
Sitio web: www.cequentgroup.com
Assistance técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Horizon Global ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s")
garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de
defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste
normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas;
(b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es
meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta,
almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos
fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA
REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA
GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL
UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS
GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS.
2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
Rev 8/2015
Ilustración del enganche
Frente
del
vehículo
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 24965, 77965, CQT24965
Aplicaciones:
Años Marca Modelos
2011 -Actual* Kia Optima
2011 –Actual* Hyundai Sonata
*Visite nuestro sitio web para la información más
actualizada respecto a los años de aplicación y los
niveles de recorte.
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg)
Distribución de peso X X
Foto que representa al vehículo
©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 18 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Tiempo de instalación: 40 min
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Tubos
11/16”
10 mm
12 mm
13 mm
Llave de
torsión
Extensión
de tubo
de 6''
Trinquete
Gafas de
seguridad
Equipo necesario:
Destornillador
de estrella
(Phillips)
las juntas
universales
Tubos
Alicates
para retirar
el escape
Tijeras para
cortar
metal
Cinta
métrica
Correa de
trinquete
Cuerda
elástica
OR
Agua
jabonosa
Navaja
utilitaria
Escanear para
instrucciones de la
instalación paso por paso
con FOTO, o visitar
http://www.cequentgrou
p.com/qr-product.aspx
Sitio web: www.cequentgroup.com
Assistance técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 19 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape.
Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y
requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 24965, 77965, CQT24965
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Figura 4
Configuración de piezas para Colgante de
goma sin inserto de tubo de acero
Configuración de piezas para
Colgante de goma con inserto de tubo de acero
Enganche
Enganche
Figura 5
1. Bajar silenciadores: Bajar el(los) silenciador(es) al quitar el(los) colgante(s) de goma más posterior(es) y el colgante de goma cerca del eje trasero. Rociar un lubricante en los colgantes de goma permite deslizar los pasadores de metal más
fácilmente. NOTA: Tener cuidado de que el escape esté apoyado antes de eliminar los colgantes de goma. (Figura 2)
2. Quitar el(los) soporte(s) de fábrica del colgante del silenciador: Retirar (2) tuercas hexagonales por soporte colgante para quitar. Devolver los soportes y fijadores al propietario del vehículo. (Figura 2)
3. Quitar el panel de apariencia plástico del lado del conductor (si está presente): Devolver al propietario del vehículo o consultar la figura 10 para recorte opcional del panel.
4. Retirar el panel de apariencia plástico (si está presente) que cubre el espacio entre la fascia del parachoques y el recolector del baúl: Extraer y devolver al propietario del vehículo.
5. Retirar el(los) protector(es) térmico(s): Retirar las tuercas hexagonales (3 a 5 por protector rmico) que sujetan el(los) protector(es) térmico(s) a la parte inferior del vehículo. Ver la página siguiente para el recorte del protector térmico. NOTA:
El(los) protector(es) se recortarán y se reemplazarán antes de instalar el enganche.
6. Instalar los fijadores de unión posteriores: Usando los alambres de halar de 7/16 que se suministran, insertar los pernos de carruaje de 7/16 x 1.50 de largo y las arandelas especiales (pieza 3) a través de los orificios de 7/8" de diámetro en la
parte inferior del bastidor, en ambos lados. Halar los pernos de carruaje hacia abajo a través de los orificios de 3/4" de diámetro hacia la parte trasera del vehículo. (Figura 3)
7. Instalar los fijadores de unión delanteros: Usando los alambres de insertar de 7/16 que se suministran, insertar los pernos de carruaje de 7/16 x 1.25 de largo y las arandelas especiales (pieza 4) a través de los orificios de 7/8" de diámetro y
de regreso a través del mismo orificio, en ambos lados.
8. Recortar el(los) protector(es) térmico(s): Recortar el(los) protector(es) térmico(s), ver las figuras 7, 8 y 9 para detalles de cómo recortar el(los) protector(es) térmico(s) del silenciador.
9. Volver a instalar los protectores térmicos: Volver a instalar los protectores térmicos usando las mismas herramientas.
10. Levantar el enganche a su posición:- Instalar arandelas cónicas dentadas de 7/16 y tuercas hexagonales en las uniones delanteras de pernos de carruaje. Instalar bloques espaciadores (pieza 8), arandelas cónicas dentadas de 7/16 y tuercas
hexagonales de 7/16 en las uniones de pernos de carruaje más posteriores (Fig. 1). Tener cuidado de no empujar los pernos de nuevo hacia el bastidor. NOTA: Insertar arandelas planas de 7/16 (pieza 7) según sea necesario en las uniones
posteriores entre el enganche y el bastidor para ocupar el espacio para vehículos con área elevada para colgantes del silenciador. En vehículos de escape doble, podría ser necesario empujar el enganche hacia el lado del pasajero lo más lejos
posible, de modo que el soporte del enganche escontra el colector del baúl. Permite más espacio para el escape al lado del conductor. Apretar los tornillos como se indica.
11.
12. Apretar todos los fijadores de 7/16-14 con una llave de torsión a 50 Lb.-pies (68 N*M)
13. Elevar el silenciador(s) a su posición: Volver a colocar los colgantes de goma como se muestra en la Fig. 4 o Fig. 5. Apretar todos los fijadores a la especificación de torsión requerida. NOTA: La configuración de las piezas varía según el
vehículo.
14. Reinstalar el panel de apariencia de plástico: Con las piezas existentes, volver a instalar el panel que se retiró en el paso 3 si el propietario del vehículo prefiere el recorte.
Kit de fijadores: 24965F
Cant. (2)
Perno de carruaje,
7/16-14 x 1.25 Gr5
Cant. (2)
Perno de carruaje,
7/16-14 x 1.50 Gr5
Cant. (2)
Arandela especial, .109" x .88 x 2.0
Número de pieza 1204
Cant. (2)
Bloque espaciador, 3/16 x 1.50 x 2.00
Número de pieza HE-2370-000
Cant. (4)
Arandela cónica, 7/16
Número de pieza
Cant. (4) Tuerca hexagonal, 7-16-14 Gr2
Cant. (4) Arandela plana, 7/16 (espaciador)
Cant. (2)
Bloque espaciador, 3/16 x 1.50 x 2.00
Número de pieza 04833001
9
Cant. (2)
Perno,
M8 X 1.25 X 65 CL10.9
10
Cant. (2) Arandela de seguridad, 5/16
11
Cant. (6) Arandela plana, 5/16
12
Cant. (4) Tuerca hexagonal, M8 x 1.25 CL10
13
Cant. (4) Alambre de insertar, 7/16
Figura 2
Figura 3
Figura 3
Costado de dientes
contra el enganche
Arandela cónica
12
11
10
11
12
119
12
11
10
9
Atrás
Orificio
delantero
7/8" de diá.
Figure 1
5
6
8
4
5
6
Perno de carruaje más largo
Unión posterior
Kit de barra de tracción autorizada:
La barra de tracción 3593 (se vende por
separado) se debe usar en la posición
levantada únicamente.
Fascia de ajuste - En algunos modelos puede ser necesario recortar una muesca pequeña en la fascia y en el borde trasero del soporte lateral del enganche.
©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 20 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 24965, 77965,
CQT24965
Frente del
vehículo
NOTA:
Primero, recortar un área de 1-1/2" de ancho x 1"
de alto para colocar alrededor del perno del
enganche.
Protector térmico del lado del conductor
11”
Medir 1-1/2" desde el centro del orificio
1”
1-1/2”
9”
Medir 1-1/2" desde el centro del orificio
11
1-1/2”
1”
9”
Figura 7
Figura 8
Kia Optima
protectores térmicos del
silenciador
Protector térmico del silenciador -lado del pasajero
©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 21 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 24965, 77965,
CQT24965
Hyundai Sonata
protectores térmicos del
silenciador
Frente del vehículo
Se muestra el protector térmico del silenciador lado
del pasajero
Opuesto al lado del conductor
2-7/16”
5”
1/2”
Frente del vehículo
2”
9-1/4”
Mantener este
orificio de unión
Panel de apariencia plástico
Recorte opcional o devolver al propietario
Figura 10
Figura 9
©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 22 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
1. Bajar silenciadores: Bajar el(los) silenciador(es) al quitar el(los) colgante(s) de
goma más posterior(es) y el colgante de goma cerca del eje trasero. Rociar un
lubricante en los colgantes de goma permite deslizar los pasadores de metal más
fácilmente. NOTA: Tener cuidado de que el escape esté apoyado antes de eliminar
los colgantes de goma. (Figura 2)
3. Quitar el panel de apariencia plástico del lado del conductor (si está
presente): Devolver al propietario del vehículo o consultar la figura 10 para recorte
opcional del panel.
2. Quitar el(los) soporte(s) de fábrica del colgante del silenciador: Retirar (2)
tuercas hexagonales por soporte colgante para quitar. Devolver los soportes y
fijadores al propietario del vehículo.
4. Retirar el panel de apariencia plástico (si está presente) que cubre el espacio
entre la fascia del parachoques y el recolector del baúl: Extraer y devolver al
propietario del vehículo.
©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 23 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
5. Retirar el(los) protector(es) térmico(s): Retirar las tuercas hexagonales (3 a 5
por protector térmico) que sujetan el(los) protector(es) térmico(s) a la parte inferior
del vehículo. NOTA: El(los) protector(es) se recortarán y se reemplazarán antes
de instalar el enganche.
7. Instalar los fijadores de unión delanteros: Usando los alambres de insertar de
7/16 que se suministran, insertar los pernos de carruaje de 7/16 x 1.25 de largo y
las bloque espaciador (pieza 4) a través de los orificios de 7/8" de diámetro y de
regreso a través del mismo orificio, en ambos lados.
6. Instalar los fijadores de unión posteriores: Usando los alambres de halar de
7/16 que se suministran, insertar los pernos de carruaje de 7/16 x 1.50 de largo y
las arandelas especiales (pieza 3) a través de los orificios de 7/8" de diámetro en
la parte inferior del bastidor, en ambos lados. Halar los pernos de carruaje hacia
abajo a través de los orificios de 3/4" de diámetro hacia la parte trasera del
vehículo.
8. Recortar el(los) protector(es) rmico(s): Recortar el(los) protector(es) térmico(s),
ver las figuras 7, 8 y 9 para detalles de cómo recortar el(los) protector(es)
térmico(s) del silenciador.
9. Volver a instalar los protectores térmicos: Volver a instalar los protectores
térmicos usando las mismas herramientas.
Atrás
Orificio
delantero
7/8" de diá.
(pieza 2)
(pieza 3)
©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 24 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
12. Apretar todos los fijadores de 7/16-14 con una llave de torsión a 50 Lb.-pies (68 N*M)
10. Levantar el enganche a su posición:- Instalar arandelas nicas dentadas de
7/16 y tuercas hexagonales en las uniones delanteras de pernos de carruaje.
Instalar bloques espaciadores (pieza 8), arandelas cónicas dentadas de 7/16 y
tuercas hexagonales de 7/16 en las uniones de pernos de carruaje más
posteriores (Fig. 1). Tener cuidado de no empujar los pernos de nuevo hacia el
bastidor. NOTA: Insertar arandelas planas de 7/16" (pieza 7) según sea necesario
en las uniones posteriores entre el enganche y el bastidor para ocupar el espacio
para vehículos con área elevada para colgantes del silenciador. En vehículos de
escape doble, podría ser necesario empujar el enganche hacia el lado del
pasajero lo más lejos posible, de modo que el soporte del enganche esté contra el
colector del baúl. Permite más espacio para el escape al lado del conductor.
Apretar los tornillos como se indica.
14. Reinstalar el panel de apariencia de plástico: Con las piezas existentes, volver a
instalar el panel que se retiró en el paso 3 si el propietario del vehículo prefiere el
recorte.
13. Elevar el silenciador(s) a su posición: Volver a colocar los colgantes de goma
como se muestra en la Fig. 4 o Fig. 5. Apretar todos los fijadores a la especificación
de torsión requerida. NOTA: La configuración de las piezas varía según el vehículo.
Se necesita la torsión adecuada para
mantener el enganche unido firmemente
al vehículo durante el remolque.
Figura 10
Figure 1
5
6
8
4
5
6
Perno de carruaje más
largo Unión posterior
11. Fascia de ajuste - En algunos modelos puede ser necesario recortar una muesca
pequeña en la fascia y en el borde trasero del soporte lateral del enganche.

Transcripción de documentos

Website: www.cequentgroup.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] Scan for safe towing tip, or visit http://www.ceque ntgroup.com/qrproduct.aspx Installation Instructions PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965 LIMITED LIFETIME WARRANTY 1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Horizon Global ("We", “Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED. 2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided to Us in order to process Your Warranty claim. 3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES. 4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk. 5. the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes relating to this Warranty. brakes and DO NOT speed up. Rev 8/2015 To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE: • ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference. • DO NOT cut, weld or modify this receiver. • CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted to your vehicle periodically. • ALWAYS read, understand and follow all warnings and instructions for your vehicle and for other accessories you will use with your hitch BEFORE use. • LOAD the trailer heavier in front. • DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Weight Distributing X X • ALWAYS wear your seatbelt. • SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit. • If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 1 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Installation Instructions Website: www.cequentgroup.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965 Applications: Years Scan for step by step PHOTO installation instruction or visit http://www.cequentg roup.com/qrproduct.aspx Installation Time: 40 min Make Models 2011 - Current* Kia Optima 2011 –Current* Hyundai Sonata The time listed above is the average time for professional installers. If you do not feel comfortable performing this installation on your own or are in need of assistance, please contact a professional installer. *Visit our website for the most up to date information regarding application years and trim levels. Equipment Required: Safety Glasses Ratchet Philips Screwdriver Exhaust Removal Pliers 11/16” 10 mm 12 mm 13 mm Sockets Universal Joint Socket 6’’ Socket Extension Torque Wrench Tin Snips Tape Measure Representative Vehicle Photo Utility Knife Soapy Water OR Ratchet Strap Front of Vehicle Bungee Cord DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE MANUFACTURER’S RATING OR: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Weight Distributing X X Hitch Illustration ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 2 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Fastener Kit: 24965F Installation Instructions ① ③ PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965 Authorized Drawbar Kit: 3593 (Sold Separately) Drawbar must be used in the Conical Washer RISE position only. Teeth side ② 4 5 Against hitch Figure 3 6 Figure 2 8 5 Forward Hole 7/8” Dia. Longer Carriage Bolt Rear attachment 6 Rear Figure 3 Figure 1 Qty. (2) ② Qty. (2) ③ Qty. (2) ④ Qty. (2) ⑤ Qty. (4) 6 Qty. (4) 7 Qty. (4) 8 Qty. (2) 9 Qty. (2) Bolt M8 X 1.25 X 65 CL10.9 10 Qty. (2) Lock Washer 5/16 11 Qty. (6) Flat Washer 5/16 12 Qty. (4) Hex Nut M8 X 1.25 CL10 13 Qty. (4) Pull Wire 7/16 Hex Nut 7-16-14 Gr2 Flat Washer 7/16 Used as spacer, some models Spacer block 3/16 x 1.50 x 2.00 Part no. 04833001 Hitch Hitch Always wear SAFETY GLASSES when installing hitch Carriage Bolt 7/16-14 x 1.25 Gr5 Carriage Bolt 7/16-14 x 1.50 Gr5 Special Washer .109” x .88 x 2.0 Part no. 1204 Spacer Block ¼ x 7/8 x 3.00 Part no. HE-2370-000 Conical washer 7/16 Part no. 01292007 ① 12 9 11 11 12 Hardware configuration for Rubber Hanger Without steel tube insert Figure 4 9 12 10 11 9 11 Hardware configuration for Rubber Hanger With steel tube insert Figure 5 1. Lower mufflers – Lower muffler(s) removing the rearmost rubber hanger(s) and the rubber hanger near rear axle. A spray a lubricant on rubber hangers makes them slide off metal pins more easily. NOTE: Be careful that exhaust is supported before removing rubber hangers. See Figure 2. 2. Remove factory muffler hanger bracket(s) - Remove (2) hex nuts per hanger bracket to remove. Return bracket(s) and fasteners to vehicle owner. See Figure 2. 3. Remove drivers side plastic appearance panel (if present) – Either return to vehicle owner or see Figure 10 for optional trimming of panel. 4. Remove plastic appearance panel (if present) covering space between bumper fascia and trunk pan – Remove and return to vehicle owner. 5. Remove heat shield(s) – Remove the hex nuts (3 to 5 per heat shield) holding heat shield(s) to bottom of vehicle. See next page for heat shield trimming. NOTE: Shield(s) will be trimmed and replaced prior to installing hitch. 6. Install rearmost attachment fasteners - Using the 7/16 pull wires provided, install the 7/16 x 1.50 long carriage bolts and special washers (item 3) through the 7/8” diameter holes in bottom of frame, both sides. Pull carriage bolts down through 3/4” diameter holes toward rear of vehicle. See Figure 3. 7. Install forward attachment fasteners – Using the 7/16 pull wires provided, install the 7/16 x 1.25 long carriage bolts and spacer blocks (item 4) up through 7/8” diameter holes and back down through same hole, both sides. 8. Trim heat shield(s) - Trim heat shield(s), See figures 7, 8, and 9 for details on how to trim muffler heat shield(s). 9. Reinstall heat shields – Reinstall heat shields using same hardware removed. 10. Raise hitch into position - Install 7/16 conical toothed washers and hex nuts onto forward carriage bolt attachments. Install spacer blocks (item 8), 7/16 conical toothed washers and hex nuts onto rearmost carriage bolt attachments, See Figure 1. Be careful not to push bolts back into frame. NOTE: Insert 7/16” flat washers (item 7) as needed on rear attachments between hitch and frame to take up space for vehicles with raised area for muffler hangers. On dual exhaust vehicles, it may be necessary to push hitch towards the passenger side as far as possible so that hitch bracket is up against vehicle trunk pan. This allows more clearance for exhaust on Driver’s side. Torque fasteners to specifications below. 11. Trim Fascia – On some models it may be necessary to trim a small notch in the fascia at the rear edge of hitch side bracket. 12. Tighten all 7/16-14 fasteners with torque wrench to 50 Lb.-Ft. ( 68 N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. 13. Raise muffler(s) back into position - Reattach rubber hangers as shown in Fig 4 or Fig 5. Tighten all M8 fasteners to proper torque specifications. NOTE: Hardware configuration varies by vehicle. 14. Reinstall plastic appearance panel – Using existing hardware, reinstall panel removed in Step 3 if trimming was preferred by vehicle owner. Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684. ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 3 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Installation Instructions PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965 Kia Optima muffler heat shields NOTE: First, cut 1-1/2” wide x 1” tall area to fit around hitch bolt. Figure 7 Figure 8 1” 1” 1-1/2” 1-1/2” 11” 9” 11” 9” Measure 1-1/2” from center of hole Driver’s side heat shield ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Measure 1-1/2” from center of hole Vehicle Forward Passenger‘s side muffler heat shield Sheet 4 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Installation Instructions PART NUMBERS: 24965, 77965, CQT24965 5” 2” Keep this Attachment hole 27/16” 9-1/4” Vehicle Forward 1/2” Passenger‘s side muffler heat shield shown Driver’s side opposite Hyundai Sonata muffler heat shields Plastic appearance panel Optional trim or return to owner Vehicle Forward Figure 9 Figure 10 ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 5 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A 1. Lower mufflers – Lower muffler(s) by removing the rearmost rubber hanger(s) and the rubber hanger near rear axle. A spray a lubricant on rubber hangers makes them slide off metal pins more easily. NOTE: Be careful that exhaust is supported before removing rubber hangers. 3. Remove drivers side plastic appearance panel (if present) – Either return to vehicle owner or see figure 10 for optional trimming of panel. ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico 2. 4. Remove factory muffler hanger bracket(s) - Remove (2) hex nuts per hanger bracket to remove. Return bracket(s) and fasteners to vehicle owner. Remove plastic appearance panel (if present) covering space between bumper fascia and trunk pan – Remove and return to vehicle owner. Sheet 6 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A 5. Remove heat shield(s) – Remove the hex nuts (3 to 5 per heat shield) holding heat shield(s) to bottom of vehicle. NOTE: Shield(s) will be trimmed and replaced prior to installing hitch. 6. Install rear attachment fasteners - Using 7/16 pull wires provided, fish wire 7/16 x 1.50 long carriage bolts and special washers (item 3) through 7/8” diameter holes in bottom of frame, both sides. Pull carriage bolts down through 3/4” diameter holes toward rear of vehicle. Forward Hole 7/8” Dia. Rear 7. Install forward attachment fasteners – Using the 7/16 pull wires provided, fish wire 7/16 x 1.25 long carriage bolts and spacer block (item 4) up through 7/8” diameter holes and back down through same hole, both sides. ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico (item 2) (item 3) 8. Trim muffler heat shield(s) - Trim heat shield(s), See figures 7, 8, and 9 for details on how to trim muffler heat shield(s). 9. Reinstall heat shields – Reinstall heat shields using same hardware removed. Sheet 7 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A 10. Raise hitch into position - Install 7/16 conical toothed washers and hex nuts onto forward carriage bolt attachments. Install spacer blocks (item 8), 7/16 conical toothed washers, and 7/16 hex nuts onto rearmost carriage bolt attachments (Fig. 1). Be careful not to push bolts back up into frame. NOTE: Insert 7/16” flat washers (item 7) as needed on rear attachments between hitch and frame to take up space for vehicles with raised area for muffler hangers. On dual exhaust vehicles, it may be necessary to push hitch towards the passenger side as far as possible so that hitch bracket is up against vehicle trunk pan. This allows more clearance for exhaust on Driver’s side. Torque fasteners to specifications below. 11. Trim Fascia – On some models it may be necessary to trim a small notch in the fascia at the rear edge of hitch side bracket. 12. Tighten all 7/16-14 fasteners with torque wrench to 50 Lb.-Ft. ( 68 N*M) ② 4 ① ③ Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. 5 6 8 5 6 Longer Carriage Bolt Rear attachment Figure 1 13. Raise muffler(s) back into position - Reattach rubber hangers as shown in Fig 4 or Fig 5. Tighten all M8 fasteners to proper torque specifications. NOTE: Hardware configuration varies by vehicle. 14. Reinstall plastic appearance panel – Using existing hardware, reinstall panel removed in Step 3 if trimming was preferred by vehicle owner. See Figure 10 ©2017 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 8 of 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Numérisez pour des conseils de sécurité, ou visitez http://www.ceque ntgroup.com/qrproduct.aspx Instructions d’installation Site Internet: www.cequentgroup.com Assistance technique: 800-632-3290 [email protected] NUMÉROS DE PIÈCES : 24965, 77965, CQT24965 GARANTIE À VIE LIMITÉE 1. Garantie à vie limitée (« Garantie »). Horizon Global (« Nous », « Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES. 2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290; n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous puissions traiter Votre réclamation. 3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS. 4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos propres risques. 5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie. Rev 8/2015 Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES MATÉRIELS : • TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci. Conserver la documentation pour référence ultérieure. • NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur. • S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute sécurité. • TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation. • PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque. • NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Répartition de charge X X • TOUJOURS porter la ceinture de sécurité. • RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de vitesse signalée. • En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE PAS appliquer les freins NI accélérer. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 9 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Numériser pour des instructions avec PHOTOS ou visiter http://www.cequentgr oup.com/qrproduct.aspx Instructions d’installation Site Internet: www.cequentgroup.com Assistance technique: 800-632-3290 [email protected] NUMÉROS DE PIÈCES : 24965, 77965, CQT24965 Applications : Années Durée de l'installation : 40 min Marque Modèles 2011 -Actuel* Kia Optima 2011 –Actuel* Hyundai Sonata La valeur indiquée ci-dessus est la durée moyenne des installeurs professionnels. Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser cette installation par vous-même ou si vous avez besoin d'assistance, veuillez communiquer avec un installateur professionnel. *Visitez notre site Web pour obtenir de l'information à jour concernant une année et une version particulières. Équipement requis : Lunettes de protection Clé à cliquet Tournevis Pince pour échappement Philips 11/16” 10 mm 12 mm 13 mm Douilles joint universel Douilles Rallonge douille 6’’ po Clé dynamo métrique Cisailles à tôle Mètre à ruban Photo représentative du véhicule Eau Savonneuse Couteau universel OR Cordon élastique Courroie à cliquet Avant du véhicule NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Répartition de charge X X ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Illustration de l'attelage Feuille 10 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Instructions d’installation ① ③ NUMÉROS DE PIÈCE : 24965, 77965, CQT24965 ② Qté (2) 5 Côté denté contre l'attelage 6 Figure 3 8 Figure 2 Trou avant 7/8” dia. 4 5 Qté (4) Rondelle conique 7/16 6 Qté (4) 7 Qté (4) Rondelle plate 7/16 (Espaceur) 8 Qté (2) 9 Boulon de carrosserie plus long Point de fixation arrière Arrière Figure 3 Figure 1 Boulon de carrosserie 7/16-14 x 1.25 Gr5 Boulon de carrosserie 7/16-14 x 1.50 Gr5 Rondelle spéciale .109” x .88 x 2.0 Qté (2) Numéro 1204 Bloc espaceur ¼ x 7/8 x 3.00 Qté (2) ③ Rondelle conique 5 6 Qté (2) Visserie: 24965F Ensemble de barre de remorquage autorisé: 3593 (vendu séparément). La barre de remorquage doit être utilisée dans la position ÉLEVÉE seulement. ② 4 ① Numéro HE-2370-000 Écrou hexagonal 7/16-14 Gr2 Bloc espaceur 3/16 x 1.50 x 2.00 Numéro 04833001 Boulon Qté (2) M8 X 1.25 X 65 CL10.9 10 Qté (2) Rondelle frein 5/16” 11 Qté (6) Rondelle plate 5/16 12 Qté (4) 13 Qté (4) Fil de tirage 7/16 Écrou hexagonal M8 X 1.25 CL10 Attelage Attelage Toujours porter des LUNETTES DE PROTECTION lors de l'installation de l'attelage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 12 10 11 Disposition de la visserie pour support en caoutchouc sans tube d'acier 12 10 11 9 11 11 12 Figure 4 Disposition de la visserie pour support en caoutchouc avec tube d'acier 9 Figure 5 Abaisser les silencieux – Abaisser le(s) silencieux en enlevant le(s) support(s) en caoutchouc les plus à l'arrière et le support en caoutchouc près de l'essieu arrière. La vaporisation d'un lubrifiant sur les supports en caoutchouc facilite leur extraction des tiges métalliques. NOTA : Veiller à supporter l'échappement avant d'enlever les supports en caoutchouc. (Figure 2) Enlever les ferrures des support(s) en caoutchouc - Retirer deux (2) écrous hexagonaux par ferrure. Remettre les ferrure(s) et la visserie au propriétaire du véhicule. (Figure 2) Enlever le panneau décoratif en plastique côté conducteur (s'il y a lieu) – Le remettre au propriétaire ou voir Figure 10 pour le découpage facultatif du panneau. Enlever le panneau décoratif en plastique (s'il y a lieu) qui recouvre l'espace entre le carénage de pare-chocs et la tôle du coffre – Enlever et retourner au propriétaire. Enlever le(s) écran(s) thermique(s) – Retirer les écrous hexagonaux (3 à 5 par écran) qui fixent les écrans dans le bas du véhicule. Voir la page suivante pour le découpage. NOTA : Les écrans seront découpés et replacés avant l'installation de l'attelage. Poser la visserie arrière - À l'aide des fils de tirage 7/16 fournis, acheminer les boulons de carrosserie longs 7/16 x 1.50 po et les rondelles spéciales (art. 3) par les trous 7/8 po dans le bas du cadre, des deux côté. Tirer les boulons de carrosserie vers le bas par les trous 3/4 po vers l'arrière du véhicule. (Figure 3) Acheminer la visserie avant – À l'aide des fils de tirage 7/16 fournis, acheminer les boulons de carrosserie longs 7/16 x 1.25 po et les blocs d’esplacement (art. 4) vers le haut par les trous 7/8 po, puis les redescendre par le même trou, des deux côtés. Découper le(s) écrans thermiques du silencieux - Découper le(s) écrans, voir les Figures 7, 8 et 9 pour la façon de les découper. Réinstaller les écrans thermiques – Réinstaller avec la même visserie qui a été retirée. Soulever l'attelage en position - Poser les rondelles coniques dentées 7/16 et les écrous hexagonaux sur les boulons de carrosserie avant . Poser les blocs espaceurs (art. 8), les rondelles coniques dentées 7/16 et les écrous hexagonaux 7/16 sur les boulons de carrosserie les plus à l'arrière (Fig. 1). Veiller à ne pas repousser les boulons dans le cadre. NOTA : Enfiler les rondelles plates 7/16 po (art. 7) au besoin sur la visserie arrière entre l'attelage et le cadre pour remplir l'espace dans le cas des modèles dotés d'une zone surélevée pour les supports de silencieux. Sur les modèles équipés d'un échappement double, il peut être nécessaire de pousser l'attelage vers le côté passager aussi loin que possible de façon que le support d'attelage s'appuie vers le haut contre la tôle du coffre. Cela procure un dégagement supplémentaire pour l'échappement côté conducteur. Serrer la visserie selon les spécifications de couple ci-dessous. Trim fascia - Sur certains modèles, il peut être nécessaire de recadrer une petite encoche dans le cadre et sur le bord arrière du crochet latéral. Serrer toute la visserie 7/16-14 au couple de 50 lb-pi (68 N.m). Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage. Soulever le(s) silencieux en position - Refixer les supports en caoutchouc selon Fig. 4 ou Fig. 5. Serrer toute la visserie M8 selon les spécifications de couple requises. NOTA : La configuration de la visserie varie selon le véhicule. Réinstaller le panneau décoratif en plastique – À l'aide de la visserie existante, réinstaller le panneau enlevé à l'étape 3 si le découpage a été préféré par le propriétaire. Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 11 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Instructions d’installation NUMÉROS DE PIÈCE : 24965, 77965, CQT24965 Kia Optima Écrans thermiques des silencieux. NOTA : En premier, découper une zone de 1 1/2 po de large par 1 po de haut pour dégager le boulon d'attelage. Figure 7 Figure 8 1” 1” 1-1/2” 1-1/2” 11” 9” 11” 9” Mesurer 1 1/2 po depuis de centre du trou. Écran thermique côté conducteur ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Mesurer 1 1/2 po depuis de centre du trou. Avant du véhicule Écran thermique du silencieux côté passager Feuille 12 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Instructions d’installation 5” NUMÉROS DE PIÈCE : 24965, 77965, CQT24965 2” Conserver ce trou de fixation. 2-7/16” 9-1/4” Avant du véhicule 1/2” Écran thermique du silencieux côté passager illustré Disposition opposée du côté conducteur Hyundai Sonata Écrans thermiques des silencieux. Panneau décoratif en plastique. Découpage facultatif ou remettre au propriétaire. Avant du véhicule Figure 9 Figure 10 ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 13 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A 1. Abaisser les silencieux – Abaisser le(s) silencieux en enlevant le(s) support(s) en caoutchouc les plus à l'arrière et le support en caoutchouc près de l'essieu arrière. La vaporisation d'un lubrifiant sur les supports en caoutchouc facilite leur extraction des tiges métalliques. NOTA : Veiller à supporter l'échappement avant d'enlever les supports en caoutchouc. (Figure 2) 3. Enlever le panneau décoratif en plastique côté conducteur (s'il y a lieu) – Le remettre au propriétaire ou voir Figure 10 pour le découpage facultatif du panneau. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique 2. Enlever les ferrures des support(s) en caoutchouc - Retirer deux (2) écrous hexagonaux par ferrure. Remettre les ferrure(s) et la visserie au propriétaire du véhicule. (Figure 2) 4. Enlever le panneau décoratif en plastique (s'il y a lieu) qui recouvre l'espace entre le carénage de pare-chocs et la tôle du coffre – Enlever et retourner au propriétaire. Feuille 14 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A 5. Enlever le(s) écran(s) thermique(s) – Retirer les écrous hexagonaux (3 à 5 par écran) qui fixent les écrans dans le bas du véhicule. NOTA : Les écrans seront découpés et replacés avant l'installation de l'attelage. 6. Poser la visserie arrière - À l'aide des fils de tirage 7/16 fournis, acheminer les boulons de carrosserie longs 7/16 x 1.50 po et les rondelles spéciales (article 3) par les trous 7/8 po dans le bas du cadre, des deux côté. Tirer les boulons de carrosserie vers le bas par les trous 3/4 po vers l'arrière du véhicule. Trou avant 7/8” dia. Arrière 7. Acheminer la visserie avant – À l'aide des fils de tirage 7/16 fournis, acheminer les boulons de carrosserie longs 7/16 x 1.25 po et les bloc d’ esplacement (article 4) vers le haut par les trous 7/8 po, puis les redescendre par le même trou, des deux côtés. ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique (article 2) (article 3) 8. Découper le(s) écrans thermiques du silencieux - Découper le(s) écrans, voir les Figures 7, 8 et 9 pour la façon de les découper. 9. Réinstaller les écrans thermiques – Réinstaller avec la même visserie qui a été retirée. Feuille 15 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A 10. Soulever l'attelage en position - Poser les rondelles coniques dentées 7/16 et les écrous hexagonaux sur les boulons de carrosserie avant . Poser les blocs espaceurs (article 8), les rondelles coniques dentées 7/16 et les écrous hexagonaux 7/16 sur les boulons de carrosserie les plus à l'arrière (Fig. 1). Veiller à ne pas repousser les boulons dans le cadre. NOTA : Enfiler les rondelles plates 7/16 po (article 7) au besoin sur la visserie arrière entre l'attelage et le cadre pour remplir l'espace dans le cas des modèles dotés d'une zone surélevée pour les supports de silencieux. Sur les modèles équipés d'un échappement double, il peut être nécessaire de pousser l'attelage vers le côté passager aussi loin que possible de façon que le support d'attelage s'appuie vers le haut contre la tôle du coffre. Cela procure un dégagement supplémentaire pour l'échappement côté conducteur. Serrer la visserie selon les spécifications de couple ci-dessous. 11. Trim Fascia - Trim fascia - Sur certains modèles, il peut être nécessaire de recadrer une petite encoche dans le cadre et sur le bord arrière du crochet latéral. 12. Serrer toute la visserie 7/16-14 au couple de 50 lb-pi (68 N.m). ② 4 ① ③ Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage. 5 6 8 5 6 Boulon de carrosserie plus long Point de fixation arrière Figure 1 13. Soulever le(s) silencieux en position - Refixer les supports en caoutchouc selon Fig. 4 ou Fig. 5. Serrer toute la visserie M8 selon les spécifications de couple requises. NOTA : La configuration de la visserie varie selon le véhicule. 14. Réinstaller le panneau décoratif en plastique – À l'aide de la visserie existante, réinstaller le panneau enlevé à l'étape 3 si le découpage a été préféré par le propriétaire. See Figure 10 ©2017 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 16 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Escanee para sugerencias de remolque seguro, o visite Instrucciones de instalación Sitio web: www.cequentgroup.com Assistance técnica: 800-632-3290 [email protected] http://www.cequentgr oup.com/qrproduct.aspx NÚMEROS DE PARTES: 24965, 77965, CQT24965 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA 1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Horizon Global ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS. 2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía. 3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía. No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS. 4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo. 5. Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja con respecto a esta garantía. sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO Rev 8/2015 Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE: • SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura. • NO corte, suelde ni modifique este receptor. • VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y que el enganche esté firmemente montado en su vehículo. • SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el enganche ANTES de usar. • CARGUE el remolque más pesado por el frente. • NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del vehículo de remolque, o: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Distribución de peso X X • Use SIEMPRE el cinturón de seguridad. • REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de velocidad. • aumente la velocidad. ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 17 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTES: 24965, 77965, CQT24965 Sitio web: www.cequentgroup.com Assistance técnica: 800-632-3290 [email protected] Aplicaciones: Años Escanear para instrucciones de la instalación paso por paso con FOTO, o visitar http://www.cequentgrou p.com/qr-product.aspx Tiempo de instalación: 40 min Marca Modelos 2011 -Actual* Kia Optima 2011 –Actual* Hyundai Sonata El tiempo indicado anteriormente es el tiempo promedio para instaladores profesionales. Si usted no se siente cómodo para realizar esta instalación por su cuenta o necesita asistencia, sírvase ponerse en contacto con un instalador profesional. *Visite nuestro sitio web para la información más actualizada respecto a los años de aplicación y los niveles de recorte. Equipo necesario: Gafas de seguridad 11/16” 10 mm 12 mm 13 mm Trinquete Destornillador Alicates de estrella para retirar el escape (Phillips) Tubos las juntas universales Tubos Extensión de tubo de 6'' Tijeras para cortar metal Foto que representa al vehículo Navaja utilitaria Llave de torsión Agua jabonosa Cinta métrica OR Cuerda Correa de elástica trinquete Frente del vehículo NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 2000 lb. (908 kg) 200 lb. (90.8 kg) Distribución de peso X X ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Ilustración del enganche Hoja 18 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Kit de fijadores: 24965F Instrucciones de instalación ① ③ NÚMEROS DE PARTE: 24965, 77965, CQT24965 Kit de barra de tracción autorizada: La barra de tracción 3593 (se vende por separado) se debe usar en la posición levantada únicamente. Arandela cónica Costado de dientes contra el enganche ② 4 5 ④ ⑤ Orificio delantero 7/8" de diá. Perno de carruaje más largo Unión posterior 6 ③ Figura 2 8 5 ② Figura 3 6 Figura 3 Figure 1 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cant. (4) Tuerca hexagonal, 7-16-14 Gr2 ⑦ Cant. (4) Arandela plana, 7/16 (espaciador) ⑧ Cant. (2) Bloque espaciador, 3/16 x 1.50 x 2.00 Número de pieza 04833001 Perno, Cant. (2) M8 X 1.25 X 65 CL10.9 10 Cant. (2) Arandela de seguridad, 5/16 11 Cant. (6) Arandela plana, 5/16 12 Cant. (4) Tuerca hexagonal, M8 x 1.25 CL10 13 Cant. (4) Alambre de insertar, 7/16 Enganche Enganche 1. ⑥ 9 Atrás Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD al instalar el enganche ① Perno de carruaje, Cant. (2) 7/16-14 x 1.25 Gr5 Perno de carruaje, Cant. (2) 7/16-14 x 1.50 Gr5 Arandela especial, .109" x .88 x 2.0 Cant. (2) Número de pieza 1204 Bloque espaciador, 3/16 x 1.50 x 2.00 Cant. (2) Número de pieza HE-2370-000 Arandela cónica, 7/16 Cant. (4) Número de pieza 12 10 11 11 12 Configuración de piezas para Colgante de goma sin inserto de tubo de acero 9 11 Figura 4 12 10 11 Configuración de piezas para Colgante de goma con inserto de tubo de acero 9 Figura 5 Bajar silenciadores: Bajar el(los) silenciador(es) al quitar el(los) colgante(s) de goma más posterior(es) y el colgante de goma cerca del eje trasero. Rociar un lubricante en los colgantes de goma permite deslizar los pasadores de metal más fácilmente. NOTA: Tener cuidado de que el escape esté apoyado antes de eliminar los colgantes de goma. (Figura 2) Quitar el(los) soporte(s) de fábrica del colgante del silenciador: Retirar (2) tuercas hexagonales por soporte colgante para quitar. Devolver los soportes y fijadores al propietario del vehículo. (Figura 2) Quitar el panel de apariencia plástico del lado del conductor (si está presente): Devolver al propietario del vehículo o consultar la figura 10 para recorte opcional del panel. Retirar el panel de apariencia plástico (si está presente) que cubre el espacio entre la fascia del parachoques y el recolector del baúl: Extraer y devolver al propietario del vehículo. Retirar el(los) protector(es) térmico(s): Retirar las tuercas hexagonales (3 a 5 por protector térmico) que sujetan el(los) protector(es) térmico(s) a la parte inferior del vehículo. Ver la página siguiente para el recorte del protector térmico. NOTA: El(los) protector(es) se recortarán y se reemplazarán antes de instalar el enganche. Instalar los fijadores de unión posteriores: Usando los alambres de halar de 7/16 que se suministran, insertar los pernos de carruaje de 7/16 x 1.50 de largo y las arandelas especiales (pieza 3) a través de los orificios de 7/8" de diámetro en la parte inferior del bastidor, en ambos lados. Halar los pernos de carruaje hacia abajo a través de los orificios de 3/4" de diámetro hacia la parte trasera del vehículo. (Figura 3) Instalar los fijadores de unión delanteros: Usando los alambres de insertar de 7/16 que se suministran, insertar los pernos de carruaje de 7/16 x 1.25 de largo y las arandelas especiales (pieza 4) a través de los orificios de 7/8" de diámetro y de regreso a través del mismo orificio, en ambos lados. 8. Recortar el(los) protector(es) térmico(s): Recortar el(los) protector(es) térmico(s), ver las figuras 7, 8 y 9 para detalles de cómo recortar el(los) protector(es) térmico(s) del silenciador. 9. Volver a instalar los protectores térmicos: Volver a instalar los protectores térmicos usando las mismas herramientas. 10. Levantar el enganche a su posición:- Instalar arandelas cónicas dentadas de 7/16 y tuercas hexagonales en las uniones delanteras de pernos de carruaje. Instalar bloques espaciadores (pieza 8), arandelas cónicas dentadas de 7/16 y tuercas hexagonales de 7/16 en las uniones de pernos de carruaje más posteriores (Fig. 1). Tener cuidado de no empujar los pernos de nuevo hacia el bastidor. NOTA: Insertar arandelas planas de 7/16 (pieza 7) según sea necesario en las uniones posteriores entre el enganche y el bastidor para ocupar el espacio para vehículos con área elevada para colgantes del silenciador. En vehículos de escape doble, podría ser necesario empujar el enganche hacia el lado del pasajero lo más lejos posible, de modo que el soporte del enganche esté contra el colector del baúl. Permite más espacio para el escape al lado del conductor. Apretar los tornillos como se indica. 11. Fascia de ajuste - En algunos modelos puede ser necesario recortar una muesca pequeña en la fascia y en el borde trasero del soporte lateral del enganche. 12. Apretar todos los fijadores de 7/16-14 con una llave de torsión a 50 Lb.-pies (68 N*M) Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. 13. Elevar el silenciador(s) a su posición: Volver a colocar los colgantes de goma como se muestra en la Fig. 4 o Fig. 5. Apretar todos los fijadores a la especificación de torsión requerida. NOTA: La configuración de las piezas varía según el vehículo. 14. Reinstalar el panel de apariencia de plástico: Con las piezas existentes, volver a instalar el panel que se retiró en el paso 3 si el propietario del vehículo prefiere el recorte. Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684. ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 19 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTE: 24965, 77965, CQT24965 NOTA: Figura 7 Kia Optima protectores térmicos del silenciador Figura 8 Primero, recortar un área de 1-1/2" de ancho x 1" de alto para colocar alrededor del perno del enganche. 1” 1” 1-1/2” 1-1/2” 11” 9” 11” 9” Medir 1-1/2" desde el centro del orificio Protector térmico del lado del conductor ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Frente del vehículo Medir 1-1/2" desde el centro del orificio Protector térmico del silenciador -lado del pasajero Hoja 20 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A Instrucciones de instalación 5” NÚMEROS DE PARTE: 24965, 77965, CQT24965 Mantener este orificio de unión 2-7/16” 2” 9-1/4” Frente del vehículo 1/2” Se muestra el protector térmico del silenciador lado del pasajero Opuesto al lado del conductor Hyundai Sonata protectores térmicos del silenciador Panel de apariencia plástico Recorte opcional o devolver al propietario Frente del vehículo Figura 9 Figura 10 ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 21 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A 1. Bajar silenciadores: Bajar el(los) silenciador(es) al quitar el(los) colgante(s) de goma más posterior(es) y el colgante de goma cerca del eje trasero. Rociar un lubricante en los colgantes de goma permite deslizar los pasadores de metal más fácilmente. NOTA: Tener cuidado de que el escape esté apoyado antes de eliminar los colgantes de goma. (Figura 2) 3. Quitar el panel de apariencia plástico del lado del conductor (si está presente): Devolver al propietario del vehículo o consultar la figura 10 para recorte opcional del panel. ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México 2. 4. Quitar el(los) soporte(s) de fábrica del colgante del silenciador: Retirar (2) tuercas hexagonales por soporte colgante para quitar. Devolver los soportes y fijadores al propietario del vehículo. Retirar el panel de apariencia plástico (si está presente) que cubre el espacio entre la fascia del parachoques y el recolector del baúl: Extraer y devolver al propietario del vehículo. Hoja 22 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A 5. Retirar el(los) protector(es) térmico(s): Retirar las tuercas hexagonales (3 a 5 por protector térmico) que sujetan el(los) protector(es) térmico(s) a la parte inferior del vehículo. NOTA: El(los) protector(es) se recortarán y se reemplazarán antes de instalar el enganche. 6. Instalar los fijadores de unión posteriores: Usando los alambres de halar de 7/16 que se suministran, insertar los pernos de carruaje de 7/16 x 1.50” de largo y las arandelas especiales (pieza 3) a través de los orificios de 7/8" de diámetro en la parte inferior del bastidor, en ambos lados. Halar los pernos de carruaje hacia abajo a través de los orificios de 3/4" de diámetro hacia la parte trasera del vehículo. Orificio delantero 7/8" de diá. Atrás (pieza 2) (pieza 3) 7. Instalar los fijadores de unión delanteros: Usando los alambres de insertar de 7/16 que se suministran, insertar los pernos de carruaje de 7/16 x 1.25” de largo y las bloque espaciador (pieza 4) a través de los orificios de 7/8" de diámetro y de regreso a través del mismo orificio, en ambos lados. ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México 8. Recortar el(los) protector(es) térmico(s): Recortar el(los) protector(es) térmico(s), ver las figuras 7, 8 y 9 para detalles de cómo recortar el(los) protector(es) térmico(s) del silenciador. 9. Volver a instalar los protectores térmicos: Volver a instalar los protectores térmicos usando las mismas herramientas. Hoja 23 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A 10. Levantar el enganche a su posición:- Instalar arandelas cónicas dentadas de 7/16 y tuercas hexagonales en las uniones delanteras de pernos de carruaje. Instalar bloques espaciadores (pieza 8), arandelas cónicas dentadas de 7/16 y tuercas hexagonales de 7/16 en las uniones de pernos de carruaje más posteriores (Fig. 1). Tener cuidado de no empujar los pernos de nuevo hacia el bastidor. NOTA: Insertar arandelas planas de 7/16" (pieza 7) según sea necesario en las uniones posteriores entre el enganche y el bastidor para ocupar el espacio para vehículos con área elevada para colgantes del silenciador. En vehículos de escape doble, podría ser necesario empujar el enganche hacia el lado del pasajero lo más lejos posible, de modo que el soporte del enganche esté contra el colector del baúl. Permite más espacio para el escape al lado del conductor. Apretar los tornillos como se indica. 11. Fascia de ajuste - En algunos modelos puede ser necesario recortar una muesca pequeña en la fascia y en el borde trasero del soporte lateral del enganche. 12. Apretar todos los fijadores de 7/16-14 con una llave de torsión a 50 Lb.-pies (68 N*M) ② 4 ① ③ 8 5 6 Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. 5 6 Perno de carruaje más largo Unión posterior Figure 1 13. Elevar el silenciador(s) a su posición: Volver a colocar los colgantes de goma como se muestra en la Fig. 4 o Fig. 5. Apretar todos los fijadores a la especificación de torsión requerida. NOTA: La configuración de las piezas varía según el vehículo. 14. Reinstalar el panel de apariencia de plástico: Con las piezas existentes, volver a instalar el panel que se retiró en el paso 3 si el propietario del vehículo prefiere el recorte. Figura 10 ©2017 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 24 de 24 24965NP 8-7-17 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Draw-Tite 24965 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación