mothercare Chicco_matress for bouncer BABY HUG 4 ΣΕ 1 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
MATERASSO PER BABY HUG 4IN1
BABY HUG 4 IN 1 MATTRESS
MATELAS POUR BABY HUG 4IN1
MATRATZE FÜR BABY HUG 4IN1
COLCHÓN PARA BABY HUG 4IN1
COLCHÃO BABY CLIMAT PARA BABY HUG 4IN1
MATRAS VOOR BABY HUG 4IN1
MATRACE PRO BABY HUG 4IN1
MATERAC DO BABY HUG 4 IN 1
ΣΤΡΜΑ ΓΙΑ BABY HUG 4IN1
BABY HUG 4 IN 1 MINDER
МАТРАЧЕ ЗА BABY HUG 4IN1
МАТРАЦ ДЛЯ КОЛИСКИ BABY HUG 4IN1
МАТРАС ДЛЯ КРОВАТКИ BABY HUG 4IN1
COLCHÃO PARA BABY HUG 4IN1
MADRASS FÖR BABY HUG 4 IN 1
MADRAS TIL BABY HUG 4IN1
MADRASS FOR BABY HUG 4IN1
BABY HUG 4 IN 1
2
3
I
ATTENZIONE: Questo materasso
è stato progettato per essere utiliz-
zato SOLO con BABY HUG 4in1 e
SOLO in congurazione culla.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare
il materasso, nella modalità culla,
dovranno essere rimosse comple-
tamente le cinture di sicurezza e il
miniriduttore, avendo cura di con-
servarli lontano dalla portata del
bambino.
ATTENZIONE: Non utilizzare più
di un materasso nella culla.
ATTENZIONE: Prestare attenzione
a rischi o principi dincendio, non
mettere mai la culla vicino a ven-
tilatori, stufe elettriche, stufe a gas
oppure ad altre fonti di forte calore.
ATTENZIONE: Questo è un materas-
so, non aggiungere un secondo ma-
terasso, rischio soocamento.
ATTENZIONE: Non utilizzare il
materasso se qualsiasi parte è rot-
ta, strappata o mancante, utilizzare
solo parti di ricambio approvate
dal produttore. In caso di danneg-
giamenti non utilizzarlo e tenerlo
fuori dalla portata dei bambini.
I neonati possono soocare su una
culla morbida. Evitare di collocare,
anche se per un maggiore comfort,
qualsiasi cuscino o articoli simili sot-
to la zona ove il bambino dorme.
Non lasciare nessun oggetto all’in-
terno della culla che possa creare
rischi di soocamento e/o strango-
lamento per il bambino.
Non utilizzare il materasso diretta-
mente sul pavimento.
Una prolungata esposizione al sole
potrebbe creare variazione ai toni
di colore del prodotto.
Quando non in uso, tenere il pro-
dotto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI DI MANTENIMENTO
Il materasso deve essere lavato a mano con sapone neutro
in acqua fredda. Risciacquare bene. Non strizzare ma far
IMPORTANTE, CONSERVARE PER OGNI
RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE AT-
TENTAMENTE.
asciugare in piano accuratamente. Non esporre diretta-
mente alla luce del sole.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che
sia completamente asciutto.
Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o
troppo aggressivi.
Dopo ogni lavaggio vericare la resistenza di tessuto e
cuciture.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun-
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle speciche previsioni delle normati-
ve nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
2
3
solo parti di ricambio approvate
dal produttore. In caso di danneg-
giamenti non utilizzarlo e tenerlo
fuori dalla portata dei bambini.
I neonati possono soocare su una
culla morbida. Evitare di collocare,
anche se per un maggiore comfort,
qualsiasi cuscino o articoli simili sot-
to la zona ove il bambino dorme.
Non lasciare nessun oggetto all’in-
terno della culla che possa creare
rischi di soocamento e/o strango-
lamento per il bambino.
Non utilizzare il materasso diretta-
mente sul pavimento.
Una prolungata esposizione al sole
potrebbe creare variazione ai toni
di colore del prodotto.
Quando non in uso, tenere il pro-
dotto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI DI MANTENIMENTO
Il materasso deve essere lavato a mano con sapone neutro
in acqua fredda. Risciacquare bene. Non strizzare ma far
IMPORTANTE, CONSERVARE PER OGNI
RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE AT-
TENTAMENTE.
asciugare in piano accuratamente. Non esporre diretta-
mente alla luce del sole.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che
sia completamente asciutto.
Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o
troppo aggressivi.
Dopo ogni lavaggio vericare la resistenza di tessuto e
cuciture.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun-
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle speciche previsioni delle normati-
ve nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
4
5
I
WARNING: This mattress is de-
signed to be used ONLY with Baby
HUG 4 in 1 and ONLY in crib con-
guration.
WARNING: Before using the mat-
tress, in crib mode, the safety belts
and booster cushion must be com-
pletely removed, taking care to
keep them away out of the reach
of children. Keep in a safe place for
future use.
WARNING: Do not use more than
one mattress in the crib.
WARNING: Make sure to avoid the
risk of open res, do not place the
crib near fans, electric bar res, gas
res and other sources of heat.
WARNING: This is a mattress, do
not add another mattress. Choking
hazard.
WARNING: Do not use the mat-
tress if any part is broken, torn or
missing and use only spare parts
approved by the manufacturer . In
the case of damage do not use and
keep out of reach of children.
Newborn babies may suocate on
soft cribs. Do not place any pillows
or similar items underneath the
sleeping area, even if for comfort.
Do not leave any objects inside the
crib that could cause choking and/
or strangulation risks for the child.
Do not use the mattress positioned
directly on the oor.
Prolonged exposure to direct sun-
light can cause the colours of the
fabric to fade.
Keep the product out of reach of
children when it is not in use.
CARE AND MAINTENANCE
The mattress must be washed by hand with mild soap in
cold water. Rinse well. Do not wring but leave it to dry on
a level surface. Do not expose to direct sunlight. Do not
tumble dry.
The mattress is not waterproof, it must be aired on a regu-
lar basis. Must be washed and dried if becomes wet/soiled.
WARNING: Before using the product, make sure it is per-
fectly dry.
Do not use solvents, abrasive or overly aggressive products.
IMPORTANT – KEEP FOR FUTURE REF-
ERENCE: READ CAREFULLY.
Check that the fabric and the stitching are in good condi-
tion after each wash.
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions.
The warranty shall not therefore apply in the case of dam-
age caused by improper use, wear or accidental events. For
the duration of the warranty on conformity defects please
refer to the specic provisions of applicable national laws in
the country of purchase, where appropriate.
4
5
the case of damage do not use and
keep out of reach of children.
Newborn babies may suocate on
soft cribs. Do not place any pillows
or similar items underneath the
sleeping area, even if for comfort.
Do not leave any objects inside the
crib that could cause choking and/
or strangulation risks for the child.
Do not use the mattress positioned
directly on the oor.
Prolonged exposure to direct sun-
light can cause the colours of the
fabric to fade.
Keep the product out of reach of
children when it is not in use.
CARE AND MAINTENANCE
The mattress must be washed by hand with mild soap in
cold water. Rinse well. Do not wring but leave it to dry on
a level surface. Do not expose to direct sunlight. Do not
tumble dry.
The mattress is not waterproof, it must be aired on a regu-
lar basis. Must be washed and dried if becomes wet/soiled.
WARNING: Before using the product, make sure it is per-
fectly dry.
Do not use solvents, abrasive or overly aggressive products.
IMPORTANT – KEEP FOR FUTURE REF-
ERENCE: READ CAREFULLY.
Check that the fabric and the stitching are in good condi-
tion after each wash.
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions.
The warranty shall not therefore apply in the case of dam-
age caused by improper use, wear or accidental events. For
the duration of the warranty on conformity defects please
refer to the specic provisions of applicable national laws in
the country of purchase, where appropriate.
6
7
I
AVERTISSEMENT : Ce matelas a
été conçu pour être utilisé EXCLU-
SIVEMENT avec BABY HUG 4in1
et EXCLUSIVEMENT en congu-
ration berceau.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser
le matelas en modalité berceau, les
ceintures de sécurité et le mini-ré-
ducteur devront être complètement
retirés, en ayant soin de les conserver
hors de portée de l’enfant.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
plus d’un matelas dans le berceau.
AVERTISSEMENT: Faire attention
aux risques ou débuts dincendie,
ne jamais placer le berceau à proxi-
mité de ventilateurs, dappareils de
chauage électriques, d’appareils
de chauage à gaz ou d’autres
sources de forte chaleur.
AVERTISSEMENT: Ceci est un ma-
telas, ne pas ajouter de second ma-
telas, risque d’étouement.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
le matelas si une partie est cas-
sée, déchirée ou absente, utiliser
uniquement les pièces détachées
approuvées par le fabricant. En cas
d’endommagements, ne pas l’uti-
liser et le tenir hors de portée des
enfants.
Les nouveaux-nés peuvent s’étouf-
fer dans un berceau mou. Éviter de
placer, même pour un confort ac-
cru, tout coussin ou article similaire
sous la zone où dort lenfant.
Ne laisser aucun objet à l’inté-
rieur du berceau qui puisse créer
des risques d’étouement et/ou
d’étranglement pour l’enfant.
Ne pas utiliser le matelas directe-
ment sur le sol.
Une exposition prolongée du pro-
duit au soleil pourrait entraîner une
décoloration.
Quand il nest pas utilisé, tenir le
produit hors de portée des enfants.
IMPORTANT, CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE: LIRE ATTENTI-
VEMENT.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Le matelas doit être lavé à la main avec du savon neutre et
de l’eau froide. Bien rincer. Ne pas essorer mais laisser sé-
cher bien à plat. Ne pas exposer directement à la lumière
du soleil.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser le produit, s’assurer qu’il
soit complètement sec.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs ou trop agressifs.
Après chaque lavage, vérier la résistance du tissu et des
coutures.
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indica-
tions gurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera
donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un
usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les dé-
fauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
pays d’achat.
6
7
le matelas si une partie est cas-
sée, déchirée ou absente, utiliser
uniquement les pièces détachées
approuvées par le fabricant. En cas
d’endommagements, ne pas l’uti-
liser et le tenir hors de portée des
enfants.
Les nouveaux-nés peuvent s’étouf-
fer dans un berceau mou. Éviter de
placer, même pour un confort ac-
cru, tout coussin ou article similaire
sous la zone où dort lenfant.
Ne laisser aucun objet à l’inté-
rieur du berceau qui puisse créer
des risques d’étouement et/ou
d’étranglement pour l’enfant.
Ne pas utiliser le matelas directe-
ment sur le sol.
Une exposition prolongée du pro-
duit au soleil pourrait entraîner une
décoloration.
Quand il nest pas utilisé, tenir le
produit hors de portée des enfants.
IMPORTANT, CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE: LIRE ATTENTI-
VEMENT.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Le matelas doit être lavé à la main avec du savon neutre et
de l’eau froide. Bien rincer. Ne pas essorer mais laisser sé-
cher bien à plat. Ne pas exposer directement à la lumière
du soleil.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser le produit, s’assurer qu’il
soit complètement sec.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs ou trop agressifs.
Après chaque lavage, vérier la résistance du tissu et des
coutures.
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indica-
tions gurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera
donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un
usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les dé-
fauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
pays d’achat.
8
9
I
WARNUNG: Diese Matratze wurde
NUR für die Verwendung mit BABY
HUG 4in1 und NUR für die Wie-
genkonguration konzipiert.
WARNUNG: Bevor die Matratze in
der Wiegenkonguration verwen-
det wird, sind die Sicherheitsgurte
und der Sitzverkleinerer vollstän-
dig zu entfernen. Darauf achten,
dass diese außer Reichweite des
Kindes aufbewahrt werden.
WARNUNG: Nicht mehr als eine
Matratze in der Wiege verwenden.
WARNUNG: Auf Brandgefahr ach-
ten, daher die Wiege niemals in der
Nähe von Ventilatoren, Heizöfen,
Gasöfen oder anderen starken Wär-
mequellen aufstellen.
WARNUNG: Dies ist eine Matratze,
keine zweite Matratze hinzufügen,
es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG: Verwenden Sie die Ma-
tratze nicht, wenn Teile kaputt oder
eingerissen sind oder fehlen. Verwen-
den Sie ausschließlich vom Hersteller
genehmigte Ersatzteile. Im Falle von
Beschädigungen nicht verwenden
und sie außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Neugeborene können in einer zu
weichen Wiege ersticken. Legen sie
keine Kissen oder ähnliche Gegen-
stände unter den Bereich, wo das
Kind schläft, selbst wenn Sie die Be-
quemlichkeit verbessern möchten.
Lassen Sie keine Gegenstände in
der Wiege, die Erstickungsgefahr
und/oder Erdrosselungsgefahr für
das Kind darstellen können.
Die Matratze nicht direkt auf dem
Fußboden verwenden.
Wenn das Produkt lange der Son-
ne ausgesetzt wird, könnte dies zu
Farb-veränderungen führen.
Wenn die Wiege nicht verwendet
wird, bewahren Sie sie außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
WICHTIG, FÜR ZUKÜNFTIGES NACH-
SCHLAGEN AUFBEWAHREN: AUFMERK-
SAM DURCHLESEN.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Die Matratze muss von Hand mit neutraler Seife in kaltem
Wasser gewaschen werden. Gut ausspülen. Nicht auswrin-
gen. Zum Trocknen waagerecht ausbreiten. Keinem direk-
ten Sonnenlicht aussetzen.
WARNUNG: Vor der Verwendung sichergehen, dass das
Produkt komplett getrocknet ist.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungs- oder Scheu-
ermittel bzw. zu aggressive Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähig-
keit des Bezugsstos und der Nähte.
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Keine chemische Reinigung möglich
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor-
maler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der
Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt
bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei per-
sönlichen Unglücksfällen. Für die Laufzeit der Garantie auf
Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmun-
gen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen, die im
Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.
8
9
den Sie ausschließlich vom Hersteller
genehmigte Ersatzteile. Im Falle von
Beschädigungen nicht verwenden
und sie außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Neugeborene können in einer zu
weichen Wiege ersticken. Legen sie
keine Kissen oder ähnliche Gegen-
stände unter den Bereich, wo das
Kind schläft, selbst wenn Sie die Be-
quemlichkeit verbessern möchten.
Lassen Sie keine Gegenstände in
der Wiege, die Erstickungsgefahr
und/oder Erdrosselungsgefahr für
das Kind darstellen können.
Die Matratze nicht direkt auf dem
Fußboden verwenden.
Wenn das Produkt lange der Son-
ne ausgesetzt wird, könnte dies zu
Farb-veränderungen führen.
Wenn die Wiege nicht verwendet
wird, bewahren Sie sie außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
WICHTIG, FÜR ZUKÜNFTIGES NACH-
SCHLAGEN AUFBEWAHREN: AUFMERK-
SAM DURCHLESEN.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Die Matratze muss von Hand mit neutraler Seife in kaltem
Wasser gewaschen werden. Gut ausspülen. Nicht auswrin-
gen. Zum Trocknen waagerecht ausbreiten. Keinem direk-
ten Sonnenlicht aussetzen.
WARNUNG: Vor der Verwendung sichergehen, dass das
Produkt komplett getrocknet ist.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungs- oder Scheu-
ermittel bzw. zu aggressive Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähig-
keit des Bezugsstos und der Nähte.
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Keine chemische Reinigung möglich
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor-
maler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der
Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt
bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei per-
sönlichen Unglücksfällen. Für die Laufzeit der Garantie auf
Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmun-
gen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen, die im
Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.
10
11
I
ADVERTENCIA: Este colchón ha
sido diseñado para ser utilizado
ÚNICAMENTE con BABY HUG
4in1 y SOLAMENTE en la congu-
ración tipo cuna.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar
el colchón en la modalidad cuna,
deben quitarse todas las partes de
los cinturones de seguridad y el
mini-reductor, y guardarse lejos del
alcance del niño.
ADVERTENCIA: No utilice más de
un colchón en la cuna.
ADVERTENCIA: Preste atención a
los riesgos o principios de incendio,
nunca ponga la cuna cerca de ven-
tiladores, estufas eléctricas, estufas
de gas u otras fuentes de calor.
ADVERTENCIA: Este producto es un
colchón, no coloque otro colchón
adicional, peligro de asxia.
ADVERTENCIA: No utilice el col-
chón si alguna de sus partes está
rota, desgarrada o si le falta alguna
pieza. Utilice exclusivamente pie-
zas de repuesto autorizadas por el
fabricante. En caso de daños, no lo
utilice y manténgase fuera del al-
cance de los niños.
Los recién nacidos pueden asxiarse
en una cuna blanda. Evite colocar,
aunque sea para ofrecer mayor co-
modidad, cojines u otros artículos
similares debajo de la zona en la que
el niño duerme.
No deje dentro de la cuna ningún
objeto que pueda generar peligro
de asxia y/o estrangulamiento
para el niño.
No utilice el colchón directamente
en el suelo.
Una prolongada exposición al sol
podría variar la tonalidad de color
del producto.
Cuando no se utilice, mantenga el
producto fuera del alcance de los
niños.
IMPORTANTE, CONSERVE ESTAS INS-
TRUCCIONES PARA FUTURAS CONSUL-
TAS: LEA DETENIDAMENTE.
RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO
El colchón debe lavarse a mano con jabón neutro y agua
fría. Aclare muy bien. No estrujar, deje secar perfectamen-
te sobre una supercie plana. No lo exponga a la luz di-
recta del sol.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el producto, asegúrese
de que esté completamente seco.
Para la limpieza, no utilice disolventes, productos abrasi-
vos ni demasiado agresivos.
Después de cada lavado, compruebe la resistencia de la
tela y de las costuras.
Lave a mano en agua fría
No usar lejía
No seque en secadora
No planchar
No lavar en seco
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de con-
formidad en condiciones normales de uso según lo pre-
visto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será
aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto,
desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la ga-
rantía sobre los defectos de conformidad remítase a las dis-
posiciones especícas de la normativa nacional aplicable
en el país de compra, si las hubiera.
10
11
pieza. Utilice exclusivamente pie-
zas de repuesto autorizadas por el
fabricante. En caso de daños, no lo
utilice y manténgase fuera del al-
cance de los niños.
Los recién nacidos pueden asxiarse
en una cuna blanda. Evite colocar,
aunque sea para ofrecer mayor co-
modidad, cojines u otros artículos
similares debajo de la zona en la que
el niño duerme.
No deje dentro de la cuna ningún
objeto que pueda generar peligro
de asxia y/o estrangulamiento
para el niño.
No utilice el colchón directamente
en el suelo.
Una prolongada exposición al sol
podría variar la tonalidad de color
del producto.
Cuando no se utilice, mantenga el
producto fuera del alcance de los
niños.
IMPORTANTE, CONSERVE ESTAS INS-
TRUCCIONES PARA FUTURAS CONSUL-
TAS: LEA DETENIDAMENTE.
RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO
El colchón debe lavarse a mano con jabón neutro y agua
fría. Aclare muy bien. No estrujar, deje secar perfectamen-
te sobre una supercie plana. No lo exponga a la luz di-
recta del sol.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el producto, asegúrese
de que esté completamente seco.
Para la limpieza, no utilice disolventes, productos abrasi-
vos ni demasiado agresivos.
Después de cada lavado, compruebe la resistencia de la
tela y de las costuras.
Lave a mano en agua fría
No usar lejía
No seque en secadora
No planchar
No lavar en seco
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de con-
formidad en condiciones normales de uso según lo pre-
visto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será
aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto,
desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la ga-
rantía sobre los defectos de conformidad remítase a las dis-
posiciones especícas de la normativa nacional aplicable
en el país de compra, si las hubiera.
12
13
I
ATENÇÃO: Este colchão foi estu-
dado para ser usado EXCLUSIVA-
MENTE com o BABY HUG 4in1 e
APENAS na conguração de berço.
ATENÇÃO: Antes de utilizar o col-
chão, na modalidade de berço, de-
vem remover-se completamente
os cintos de segurança e o mini
redutor, tendo o cuidado de man-
-los fora do alcance do bebé.
ATENÇÃO: Não utilize mais de um
colchão no berço.
ATENÇÃO: Tenha cuidado com
riscos ou princípios de incêndio,
nunca coloque o berço junto de
ventiladores, aquecedores elétri-
cos, fogões a gás ou outras fontes
de calor forte.
AVISO: Sobre este colchão, nunca
adicione um segundo colchão: ris-
co de asxia.
ATENÇÃO: Não utilize o colchão
se qualquer um dos seus compo-
nentes estiver em falta, rasgado ou
danicado, e utilize apenas peças
aprovadas pelo fabricante. Em caso
de danos, não utilize o produto e
mantenha-o fora do alcance das
crianças.
Os recém-nascidos podem sufocar
num berço mole. Evite colocar, mes-
mo que proporcione um maior con-
forto, almofadas ou dispositivos se-
melhantes por baixo da zona onde
o bebé dorme.
Nunca deixe nenhum objeto den-
tro do berço que possa criar riscos
de asxia e/ou estrangulamento
para o bebé
Não utilize o colchão diretamente
no chão.
Uma prolongada exposição ao sol
poderá causar variação nas tonali-
dades de cor do produto.
Quando não estiver a ser utilizado,
mantenha o produto fora do alcan-
ce das crianças.
IMPORTANTE, CONSERVE ESTAS INS-
TRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS:
LEIA ATENTAMENTE.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
O colchão deve ser lavado à mão com detergente neutro
em água fria. Enxagúe bem. Não espremer e deixar secar di-
reito de forma cuidadosa. Não expor diretamente à luz solar.
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, certique-se de
que está completamente seco.
Para a limpeza, não utilize solventes, produtos abrasivos
nem demasiado agressivos.
Após cada lavagem, verique a resistência do tecido e das
costuras.
Lavar à mão em água fria
Não usar lixívia
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
conformidade, vericado em condições normais de uso, de
acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia
não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no
produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou
acidente. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de
conformidade remete-se para as disposições especícas
das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se
existentes.
12
13
danicado, e utilize apenas peças
aprovadas pelo fabricante. Em caso
de danos, não utilize o produto e
mantenha-o fora do alcance das
crianças.
Os recém-nascidos podem sufocar
num berço mole. Evite colocar, mes-
mo que proporcione um maior con-
forto, almofadas ou dispositivos se-
melhantes por baixo da zona onde
o bebé dorme.
Nunca deixe nenhum objeto den-
tro do berço que possa criar riscos
de asxia e/ou estrangulamento
para o bebé
Não utilize o colchão diretamente
no chão.
Uma prolongada exposição ao sol
poderá causar variação nas tonali-
dades de cor do produto.
Quando não estiver a ser utilizado,
mantenha o produto fora do alcan-
ce das crianças.
IMPORTANTE, CONSERVE ESTAS INS-
TRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS:
LEIA ATENTAMENTE.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
O colchão deve ser lavado à mão com detergente neutro
em água fria. Enxagúe bem. Não espremer e deixar secar di-
reito de forma cuidadosa. Não expor diretamente à luz solar.
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, certique-se de
que está completamente seco.
Para a limpeza, não utilize solventes, produtos abrasivos
nem demasiado agressivos.
Após cada lavagem, verique a resistência do tecido e das
costuras.
Lavar à mão em água fria
Não usar lixívia
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
conformidade, vericado em condições normais de uso, de
acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia
não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no
produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou
acidente. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de
conformidade remete-se para as disposições especícas
das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se
existentes.
14
15
I
WAARSCHUWING: Deze matras
werd ontworpen om ALLEEN ge-
bruikt te worden met BABY HUG
4in1 en ALLEEN in de conguratie
wieg.
WAARSCHUWING: Alvorens de
matras in de modaliteit wieg te
gebruiken moeten de veiligheids-
gordels en het miniverkleinkussen
volledig verwijderd worden en ver
buiten het bereik van het kind be-
waard worden.
WAARSCHUWING: Gebruik niet
meer dan één matras tegelijk in de
wieg.
WAARSCHUWING: Let op het ri-
sico van brand of smeulen, plaats
de wieg nooit in de buurt van ven-
tilators, elektrische of gaskachels of
andere hittebronnen.
WAARSCHUWING: Dit is een matras,
voeg geen tweede matras toe, ver-
stikkingsgevaar.
WAARSCHUWING: Gebruik de
matras niet wanneer er een deel
stuk of gescheurd is of ontbreekt
en maak uitsluitend gebruik van
onderdelen die door de producent
zijn goedgekeurd. In geval van
schade niet gebruiken en buiten
het bereik van kinderen houden.
Pasgeboren kinderen kunnen stik-
ken in een zachte wieg. Plaats geen
kussens of gelijkaardige voorwerpen
onder de zone waar het kind slaapt,
ook niet om meer comfort te geven.
Laat geen voorwerpen in de wieg
liggen die gevaar op verstikking
en/of wurging voor het kind kun-
nen veroorzaken.
Gebruik de matras niet rechtstreeks
op de vloer.
Als het product gedurende langere
tijd aan de zon wordt blootgesteld,
kunnen de kleuren ervan veranderen.
Als het product niet wordt gebruikt,
dient het buiten het bereik van kin-
deren te worden gehouden.
BELANGRIJK, BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING: LEES AANDACHTIG.
ONDERHOUDSTIPS
De matras dient met de hand te worden gewassen met
een neutrale zeep in koud water. Goed spoelen. Niet wrin-
gen maar zorgvuldig horizontaal laten drogen. Niet in di-
rect zonlicht leggen.
WAARSCHUWING: Controleer of het product volledig
droog is alvorens het te gebruiken.
Gebruik voor de reiniging geen oplos- of schuurmiddelen
of zeer agressieve middelen.
Controleer de stevigheid van de stof en de naden na ie-
dere wasbeurt.
Met koud water met de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
GARANTIE
Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit
binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voor-
zien in de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet
geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de duur
van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar
de specieke richtlijnen en de nationale normen die van
toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voor-
zien zijn.
14
15
matras niet wanneer er een deel
stuk of gescheurd is of ontbreekt
en maak uitsluitend gebruik van
onderdelen die door de producent
zijn goedgekeurd. In geval van
schade niet gebruiken en buiten
het bereik van kinderen houden.
Pasgeboren kinderen kunnen stik-
ken in een zachte wieg. Plaats geen
kussens of gelijkaardige voorwerpen
onder de zone waar het kind slaapt,
ook niet om meer comfort te geven.
Laat geen voorwerpen in de wieg
liggen die gevaar op verstikking
en/of wurging voor het kind kun-
nen veroorzaken.
Gebruik de matras niet rechtstreeks
op de vloer.
Als het product gedurende langere
tijd aan de zon wordt blootgesteld,
kunnen de kleuren ervan veranderen.
Als het product niet wordt gebruikt,
dient het buiten het bereik van kin-
deren te worden gehouden.
BELANGRIJK, BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING: LEES AANDACHTIG.
ONDERHOUDSTIPS
De matras dient met de hand te worden gewassen met
een neutrale zeep in koud water. Goed spoelen. Niet wrin-
gen maar zorgvuldig horizontaal laten drogen. Niet in di-
rect zonlicht leggen.
WAARSCHUWING: Controleer of het product volledig
droog is alvorens het te gebruiken.
Gebruik voor de reiniging geen oplos- of schuurmiddelen
of zeer agressieve middelen.
Controleer de stevigheid van de stof en de naden na ie-
dere wasbeurt.
Met koud water met de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
GARANTIE
Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit
binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voor-
zien in de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet
geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de duur
van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar
de specieke richtlijnen en de nationale normen die van
toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voor-
zien zijn.
16
17
I
UPOZORNĚNÍ: Tato matrace byla
navržena pro použití POUZE spolu
sBABY HUG 4in1 aPOUZE na způ-
sob kolébky.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím ma-
trace na způsob kolébky je potřeba
úplně odstranit bezpečnostní pásy
aminireduktor auschovat je mimo
dosah dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vko-
lébce více než jednu matraci.
UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, abys-
te omezili riziko vzniku požáru, pro-
to nikdy neumísťujte kolébku do
blízkosti ventilátorů, elektrických
nebo plynových kamen ani jiných
tepelných zdrojů.
UPOZORNĚNÍ: Jde o jednu matra-
ci, nepřidávejte kdruhou matraci,
hrozí nebezpečí udušení.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte ma-
traci, pokud je její část poškozená,
roztržená nebo chybějící, použí-
vejte jen náhradní části schválené
výrobcem. V případě poškození ji
nepoužívejte audržujte mimo do-
sah dětí.
Novorozenci se mohou udusit
v měk kolébce. Neumísťujte, ani
z důvodů většího pohodlí, žádný
polštář ani podobné výrobky do
prostoru, kde dítě spí.
Nenechávejte v kolébce žádný
předmět, který by mohl vést kne-
bezpečí udušení a/nebo uškrcení
dítěte.
Nepoužívejte matraci přímo na
podlaze.
Dlouhodobé vystavení slunečnímu
záření může způsobit změnu odstí-
nu barvy výrobku.
Pokud výrobek nepoužíváte, od-
straňte jej zdosahu dětí.
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA
Matraci umývejte ručně s neutrálním mýdlem a ve stu-
dené vodě. Dobře ji vysušte. Neždímejte ji, ale nechte ji
důkladně vysušit na rovné ploše. Nevystavujte matraci pří-
mému slunečnímu záření.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku se ujistěte, že je
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO DALŠÍ PO-
UŽITÍ: PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE.
zcela suchý.
Pro čištění nepoužívejte rozpouštědla, agresivní nebo
brusné prostředky.
Po každém mytí zkontrolujte pevnost látky ašvů.
Perte vruce ve studené vodě
Nebělte
Nesušte vsušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
ZÁRUKA
Výrobek je pokrytý zárukou, jedná-li se o jakoukoli vadu
týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách po-
užití, vsouladu snávodem kpoužití. Záruka se nevztahuje
na škody vzniklé vdůsledku nesprávného použití, opotře-
bení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady
týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy
uplatňované vzemi, kde byl výrobek zakoupen.
16
17
výrobcem. V případě poškození ji
nepoužívejte audržujte mimo do-
sah dětí.
Novorozenci se mohou udusit
v měk kolébce. Neumísťujte, ani
z důvodů většího pohodlí, žádný
polštář ani podobné výrobky do
prostoru, kde dítě spí.
Nenechávejte v kolébce žádný
předmět, který by mohl vést kne-
bezpečí udušení a/nebo uškrcení
dítěte.
Nepoužívejte matraci přímo na
podlaze.
Dlouhodobé vystavení slunečnímu
záření může způsobit změnu odstí-
nu barvy výrobku.
Pokud výrobek nepoužíváte, od-
straňte jej zdosahu dětí.
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA
Matraci umývejte ručně s neutrálním mýdlem a ve stu-
dené vodě. Dobře ji vysušte. Neždímejte ji, ale nechte ji
důkladně vysušit na rovné ploše. Nevystavujte matraci pří-
mému slunečnímu záření.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku se ujistěte, že je
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO DALŠÍ PO-
UŽITÍ: PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE.
zcela suchý.
Pro čištění nepoužívejte rozpouštědla, agresivní nebo
brusné prostředky.
Po každém mytí zkontrolujte pevnost látky ašvů.
Perte vruce ve studené vodě
Nebělte
Nesušte vsušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
ZÁRUKA
Výrobek je pokrytý zárukou, jedná-li se o jakoukoli vadu
týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách po-
užití, vsouladu snávodem kpoužití. Záruka se nevztahuje
na škody vzniklé vdůsledku nesprávného použití, opotře-
bení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady
týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy
uplatňované vzemi, kde byl výrobek zakoupen.
18
19
I
OSTRZEŻENIE: Ten materac został
zaprojektowany WYŁĄCZNIE do
ytku z BABY HUG 4 in 1 i TYLKO
w konguracji gondoli.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
materaca w konguracji gondoli
należy całkowicie zdjąć pasy bez-
pieczeństwa oraz minireduktor.
Zwrócić uwagę, aby przechowy-
wać je poza zasięgiem dziecka.
OSTRZEŻENIE: Nie wkładać do gon-
doli więcej niż jednego materaca.
OSTRZEŻENIE: Zwrócić uwagę
na ryzyko powstania pożaru - ni-
gdy nie stawiać gondoli w pobliżu
wentylatorów, grzejników elek-
trycznych lub gazowych, ani in-
nych źródeł ciepła.
OSTRZEŻENIE: Produkt jest matera-
cem, nie dodawać drugiego matera-
ca - ryzyko uduszenia.
OSTRZEŻENIE: Nie używać mate-
raca, jeśli brakuje jakiejkolwiek jego
części lub jest uszkodzony bądź
podarty. ywać wyłącznie części
zamiennych zatwierdzonych przez
producenta. W razie stwierdzenia
uszkodzeń nie ywać produktu i
przechowywać go w miejscu nie-
dostępnym dla dzieci.
Noworodki mogą dusić się w mięk-
kiej gondoli. Unik umieszczania,
nawet w celu zwiększenia komfortu,
innych poduszek lub podobnych ar-
tykułów w miejscu, gdzie śpi dziecko.
Nie pozostawiać w gondoli żadne-
go przedmiotu, które może stwa-
rzać dla dziecka ryzyko udławienia
się i/lub uduszenia.
Nie kłaść materaca bezpośrednio
na podłodze.
Długotrwała ekspozycja na bezpo-
średnie działanie promieni słonecz-
nych może powodować zmianę
koloru materiału.
Gdy nie jest ywane, przechowy-
wać łóżeczko w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci.
WAŻNE ZACHOWAĆ W CELU PRZY-
SZŁEJ KONSULTACJI: UWAŻNIE PRZE-
CZYTAĆ.
RADY DOTYCZĄCE KONSERWACJI
Materac należy prać ręcznie w zimnej wodze z dodatkiem
neutralnego detergentu. Dobrze wypłukać. Nie wykręcać,
ale pozostawić rozłożony do całkowitego wyschnięcia.
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych.
OSTRZEŻENIE: Przed yciem produktu upewnić się, że
jest całkowicie suchy.
Nie czyścić z yciem preparatów żrących, agresywnych
środków czyszczących, ani rozpuszczalników.
Po każdym praniu sprawdzić wytrzymałość tkaniny oraz
szwów.
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie używać wybielaczy
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad,
które dotyczą niezgodności z umową w normalnych wa-
runkach użytkowania odpowiadających wymaganiom
przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie
będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszko-
dzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania,
zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwa-
nia gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z
umową należy odnieść się do przepisów prawa krajowego,
jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
18
19
podarty. ywać wyłącznie części
zamiennych zatwierdzonych przez
producenta. W razie stwierdzenia
uszkodzeń nie ywać produktu i
przechowywać go w miejscu nie-
dostępnym dla dzieci.
Noworodki mogą dusić się w mięk-
kiej gondoli. Unik umieszczania,
nawet w celu zwiększenia komfortu,
innych poduszek lub podobnych ar-
tykułów w miejscu, gdzie śpi dziecko.
Nie pozostawiać w gondoli żadne-
go przedmiotu, które może stwa-
rzać dla dziecka ryzyko udławienia
się i/lub uduszenia.
Nie kłaść materaca bezpośrednio
na podłodze.
Długotrwała ekspozycja na bezpo-
średnie działanie promieni słonecz-
nych może powodować zmianę
koloru materiału.
Gdy nie jest ywane, przechowy-
wać łóżeczko w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci.
WAŻNE ZACHOWAĆ W CELU PRZY-
SZŁEJ KONSULTACJI: UWAŻNIE PRZE-
CZYTAĆ.
RADY DOTYCZĄCE KONSERWACJI
Materac należy prać ręcznie w zimnej wodze z dodatkiem
neutralnego detergentu. Dobrze wypłukać. Nie wykręcać,
ale pozostawić rozłożony do całkowitego wyschnięcia.
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych.
OSTRZEŻENIE: Przed yciem produktu upewnić się, że
jest całkowicie suchy.
Nie czyścić z yciem preparatów żrących, agresywnych
środków czyszczących, ani rozpuszczalników.
Po każdym praniu sprawdzić wytrzymałość tkaniny oraz
szwów.
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie używać wybielaczy
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad,
które dotyczą niezgodności z umową w normalnych wa-
runkach użytkowania odpowiadających wymaganiom
przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie
będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszko-
dzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania,
zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwa-
nia gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z
umową należy odnieść się do przepisów prawa krajowego,
jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
20
21
I
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το στρώμα έχει
σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται
ΜΟΝΟ με το BABY HUG 4in1 και
ΜΟΝΟ στη διαμόρφωση κούνιας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε
το στρώμα, στη διαμόρφωση κού-
νιας, πρέπει να αφαιρέσετε εντε-
λώς τις ζώνες ασφαλείας και τον
μίνι μειωτήρα, φροντίζοντας να τα
κρατήσετε μακριά από το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
πάνω από ένα στρώμα στην κούνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Δώστε προσοχή στους
κινδύνους ή στις εστίες πυρκαγιάς,
μην τοποθετείτε ποτέ το κάθισμα
φαγητού κοντά σε ανεμιστήρες,
ηλεκτρικές σόμπες, σε αερόσο-
μπες ή κοντά σε οποιαδήποτε άλλη
πηγή θερμότητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό είναι ένα στρώμα,
μην προσθέτετε δεύτερο στρώμα,
κίνδυνος ασφυξίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το
στρώμα αν οποιοδήποτε τμήμα
είναι σπασμένο, σχισμένο ή λείπει,
και χρησιμοποιείτε μόνο ανταλ-
λακτικά που εγκρίνονται από τον
κατασκευαστή. Σε περίπτωση που
έχει υποστεί ζημιά μην τη χρησιμο-
ποιήσετε και κρατήστε την μακριά
από τα παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας για τα
νεογέννητα όταν η κούνια είναι μα-
λακή. Αποφεύγετε να τοποθετείτε,
ακόμη και να πρόκειται για μεγαλύ-
τερη άνεση, οποιοδήποτε μαξιλάρι
ή κάτι παρόμοιο κάτω από την περι-
οχή όπου κοιμάται το παιδί.
Μην αφήνετε κανένα αντικείμενο
στο εσωτερικό της κούνιας που θα
μπορούσε να δημιουργήσει κίνδυ-
νο ασφυξίας ή/και στραγγαλισμού
για το παιδί.
Μη χρησιμοποιείτε το στρώμα
απευθείας στο δάπεδο.
Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο
μπορεί να προκαλέσει αλλαγές στο
χρώμα του προїόντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟ-
ΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιεί-
ται, φυλάξτε το μακριά από τα παι-
διά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Το στρώμα πρέπει να πλένεται στο χέρι με ουδέτερο σα-
πούνι σε κρύο νερό. Ξεπλένετε καλά. Μην το στύβετε αλλά
αφήστε το να στεγνώσει προσεκτικά σε επίπεδη επιφά-
νεια. Μην το αφήνετε εκτεθειμένο στο ηλιακό φως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε
ότι είναι εντελώς στεγνό.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, λειαντικά
προϊόντα ή πολύ ισχυρά προϊόντα.
Μετά από κάθε πλύσιμο ελέγχετε την αντοχή του υφάσμα-
τος και των ραφών.
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μην το σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρ-
φωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται
από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει,
αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυ-
χαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με πα-
ραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις
των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς,
εφόσον προβλέπονται.
20
21
είναι σπασμένο, σχισμένο ή λείπει,
και χρησιμοποιείτε μόνο ανταλ-
λακτικά που εγκρίνονται από τον
κατασκευαστή. Σε περίπτωση που
έχει υποστεί ζημιά μην τη χρησιμο-
ποιήσετε και κρατήστε την μακριά
από τα παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας για τα
νεογέννητα όταν η κούνια είναι μα-
λακή. Αποφεύγετε να τοποθετείτε,
ακόμη και να πρόκειται για μεγαλύ-
τερη άνεση, οποιοδήποτε μαξιλάρι
ή κάτι παρόμοιο κάτω από την περι-
οχή όπου κοιμάται το παιδί.
Μην αφήνετε κανένα αντικείμενο
στο εσωτερικό της κούνιας που θα
μπορούσε να δημιουργήσει κίνδυ-
νο ασφυξίας ή/και στραγγαλισμού
για το παιδί.
Μη χρησιμοποιείτε το στρώμα
απευθείας στο δάπεδο.
Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο
μπορεί να προκαλέσει αλλαγές στο
χρώμα του προїόντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟ-
ΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιεί-
ται, φυλάξτε το μακριά από τα παι-
διά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Το στρώμα πρέπει να πλένεται στο χέρι με ουδέτερο σα-
πούνι σε κρύο νερό. Ξεπλένετε καλά. Μην το στύβετε αλλά
αφήστε το να στεγνώσει προσεκτικά σε επίπεδη επιφά-
νεια. Μην το αφήνετε εκτεθειμένο στο ηλιακό φως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε
ότι είναι εντελώς στεγνό.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, λειαντικά
προϊόντα ή πολύ ισχυρά προϊόντα.
Μετά από κάθε πλύσιμο ελέγχετε την αντοχή του υφάσμα-
τος και των ραφών.
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μην το σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρ-
φωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται
από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει,
αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυ-
χαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με πα-
ραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις
των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς,
εφόσον προβλέπονται.
22
23
I
UYARI: Bu minder SADECE Baby
HUG 4 in 1 ile birlikte ve SADECE
beşik konfigürasyonunda kullanıl-
mak üzere tasarlanmıştır.
UYARI: Minderi kullanmadan önce,
beşik modunda, emniyet kemerleri
ve takviye minderi tamamen sökül-
meli, bunların çocukların ulaşama-
yacağı bir yerde tutulmasına dikkat
edilmelidir.
UYARI: Beşiğin içinde birden fazla
minder kullanmayınız.
UYARI: Yangın çıkması riskinin ön-
lendiğinden emin olunuz; beşiği
fanların, elektrikli ızgaraların, gaz
alevlerinin ve diğer ısı kaynaklarının
yakınına yerleştirmeyiniz.
UYARI: Bu bir minderdir, bka bir
minder eklemeyiniz. Boğulma teh-
likesi.
UYARI: Bir parçanın kırık, yırtık veya
eksik olması durumunda minderi
kullanmayınız ve yalnızca üretici ta-
rafından onaylanan yedek parçaları
kullanınız. Hasar olması durumun-
da, kullanmayınız ve çocukların eri-
şiminden uzak tutunuz.
Yeni doğmuş bebekler yumuşak be-
şiklerde boğulabilir. Konfor için olsa
bile, uyku alanının altına herhangi
bir yastık veya benzeri cisim yerleş-
tirmeyiniz.
Beşiğin içerisinde, çocuğun hava
yolunu tıkayarak ve/veya boynuna
dolanarak boğulma riski yaratabile-
cek hiçbir cisim bırakmayınız.
Minderi doğrudan yere koyarak kul-
lanmayınız.
Uzun süreler boyunca doğrudan
güneş ışığına maruz kalması, ku-
maşın renklerinin solmasına neden
olabilir.
Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü
çocukların erişiminden uzak tutu-
nuz.
BAKIM VE ONARIM
Minder, hafif sabunlu soğuk suda elde yıkanmalıdır. İyice
durulayın. Sıkmayınız, düz bir yüzey üzerinde kurumaya bı-
ÖNEMLİ - İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN
SAKLAYINIZ: DİKKATLE OKUYUNUZ.
rakınız. Direkt güneş ışınına maruz bırakmaktan kaçınınız.
UYARI: Ürünü kullanmadan önce, tam kuruduğundan
emin olunuz.
Çözücüler, aşındırıcı ya da aşırı sert ürünler kullanmayınız.
Her yıkamadan sonra, kumaşın ve dikişlerin iyi durumda
olduğunu kontrol ediniz.
Soğuk suda elde yıkayınız
Ağartıcı kullanmayınız
Kurutma makinesinde kurutmayınız
Ütülemeyiniz
Kuru temizlemeye vermeyiniz
GARANTİ
Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım koşullarında,
tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle ga-
ranti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen
olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir.
Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, müm-
kün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli
ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
22
23
kullanınız. Hasar olması durumun-
da, kullanmayınız ve çocukların eri-
şiminden uzak tutunuz.
Yeni doğmuş bebekler yumuşak be-
şiklerde boğulabilir. Konfor için olsa
bile, uyku alanının altına herhangi
bir yastık veya benzeri cisim yerleş-
tirmeyiniz.
Beşiğin içerisinde, çocuğun hava
yolunu tıkayarak ve/veya boynuna
dolanarak boğulma riski yaratabile-
cek hiçbir cisim bırakmayınız.
Minderi doğrudan yere koyarak kul-
lanmayınız.
Uzun süreler boyunca doğrudan
güneş ışığına maruz kalması, ku-
maşın renklerinin solmasına neden
olabilir.
Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü
çocukların erişiminden uzak tutu-
nuz.
BAKIM VE ONARIM
Minder, hafif sabunlu soğuk suda elde yıkanmalıdır. İyice
durulayın. Sıkmayınız, düz bir yüzey üzerinde kurumaya bı-
ÖNEMLİ - İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN
SAKLAYINIZ: DİKKATLE OKUYUNUZ.
rakınız. Direkt güneş ışınına maruz bırakmaktan kaçınınız.
UYARI: Ürünü kullanmadan önce, tam kuruduğundan
emin olunuz.
Çözücüler, aşındırıcı ya da aşırı sert ürünler kullanmayınız.
Her yıkamadan sonra, kumaşın ve dikişlerin iyi durumda
olduğunu kontrol ediniz.
Soğuk suda elde yıkayınız
Ağartıcı kullanmayınız
Kurutma makinesinde kurutmayınız
Ütülemeyiniz
Kuru temizlemeye vermeyiniz
GARANTİ
Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım koşullarında,
tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle ga-
ranti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen
olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir.
Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, müm-
kün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli
ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
24
25
I
ВНИМАНИЕ: Това матраче е про-
ектирано, за да бъде използвано
САМО с BABY HUG 4in1 и САМО
в конфигурация люлка.
ВНИМАНИЕ: Преди да използ-
вате матрачето в режим люлка,
трябва изцяло да отстраните
обезопасителните колани и ми-
ниредуктора, като внимавате ги
съхранявате на място, недостъп-
но за детето.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте по-
вече от едно матраче в люлката.
ВНИМАНИЕ: Обърнете внима-
ние на рисковете от или източ-
ниците на пожар, никога не по-
ставяйте люлката в близост до
вентилатори, електрически печ-
ки, газови печки или други източ-
ници на силна топлина.
ВНИМАНИЕ: Това е едно матра-
че, не добавяйте второ матраче,
има опасност от задушаване.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
матрачето, ако някоя част е счу-
пена, разкъсана или липсва, из-
ползвайте само резервни части,
одобрени от производителя. В
случай на повреда не го използ-
вайте и го пазете на място, недос-
тъпно за деца.
Новородените могат да се заду-
шат в мека люлка. Избягвайте по-
ставянето, дори и с цел по-голям
комфорт на каквито и да било въз-
главници или подобни предмети в
зоната, където детето спи.
Не оставяйте предмети в люлка-
та, които биха могли да създадат
риск за детето от задушаване и/
или удушаване.
Не използвайте матрачето ди-
ректно върху пода.
Продължителното излагане на
слънце може да доведе до про-
мяна в цветовете на продукта.
Когато не се използва, дръжте
продукта далеч от деца.
ВАЖНО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО.
СЪВЕТИ ЗА ПОДДРЪЖКА
Матрачето трябва да се пере на ръка с неутрален са-
пун в студена вода. Изплакнете добре. Не изцеждайте,
но оставете да изсъхне добре. Не излагайте на пряка
слънчева светлина.
ВНИМАНИЕ: Преди да използвате продукта, се уверете,
че е напълно сух.
За почистване не използвайте разтворители или твър-
де агресивни абразивни продукти.
След всяко пране проверявайте устойчивостта на тъ-
канта и шевовете.
Перете на ръка в студена вода
Не избелвайте
Не сушете в сушилна машина
Не гладете
Не подлагайте на химическо чистене
ГАРАНЦИЯ
Продуктът е гарантиран срещу всякаква липса на съот-
ветствие при нормални условия на използване, според
предвиденото в инструкциите за употреба. Гаранцията
няма да бъде валидна в случай на щети, причинени от
неправилна употреба, износване или непредвидени
обстоятелства. За срока на гаранцията, относно липсата
на съответствие, моля вижте специалните разпоредби
на местното законодателство, приложимо в държавата
на закупуване, когато е предвидено.
24
25
матрачето, ако някоя част е счу-
пена, разкъсана или липсва, из-
ползвайте само резервни части,
одобрени от производителя. В
случай на повреда не го използ-
вайте и го пазете на място, недос-
тъпно за деца.
Новородените могат да се заду-
шат в мека люлка. Избягвайте по-
ставянето, дори и с цел по-голям
комфорт на каквито и да било въз-
главници или подобни предмети в
зоната, където детето спи.
Не оставяйте предмети в люлка-
та, които биха могли да създадат
риск за детето от задушаване и/
или удушаване.
Не използвайте матрачето ди-
ректно върху пода.
Продължителното излагане на
слънце може да доведе до про-
мяна в цветовете на продукта.
Когато не се използва, дръжте
продукта далеч от деца.
ВАЖНО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО.
СЪВЕТИ ЗА ПОДДРЪЖКА
Матрачето трябва да се пере на ръка с неутрален са-
пун в студена вода. Изплакнете добре. Не изцеждайте,
но оставете да изсъхне добре. Не излагайте на пряка
слънчева светлина.
ВНИМАНИЕ: Преди да използвате продукта, се уверете,
че е напълно сух.
За почистване не използвайте разтворители или твър-
де агресивни абразивни продукти.
След всяко пране проверявайте устойчивостта на тъ-
канта и шевовете.
Перете на ръка в студена вода
Не избелвайте
Не сушете в сушилна машина
Не гладете
Не подлагайте на химическо чистене
ГАРАНЦИЯ
Продуктът е гарантиран срещу всякаква липса на съот-
ветствие при нормални условия на използване, според
предвиденото в инструкциите за употреба. Гаранцията
няма да бъде валидна в случай на щети, причинени от
неправилна употреба, износване или непредвидени
обстоятелства. За срока на гаранцията, относно липсата
на съответствие, моля вижте специалните разпоредби
на местното законодателство, приложимо в държавата
на закупуване, когато е предвидено.
26
27
I
УВАГА: Цей матрац призначено
для використання ЛИШЕ з ко-
лискою-шезлонгом «BABY HUG
4in1» та ЛИШЕ в конфігурації ко-
лиски.
УВАГА: Перед використанням
матраца в колисці обов’язково
необхідно повністю зняти ремені
безпеки та ергономічну подушку,
і зберігати їх у недосяжному для
дитини місці.
УВАГА: Не використовуйте в ко-
лисці більше одного матраца.
УВАГА: Щоб уникнути небезпек
або пожеж, ні в якому разі ні-
коли не встановлюйте колиску
біля вентиляторів, електричних,
газових печей або інших джерел
сильного тепла.
УВАГА: Цей матрац має використо-
вуватись самостійно; не кладіть до-
датково другий матрац, оскільки
існує ризик удушення.
УВАГА: Не використовуйте ма-
трац, якщо будь-яка деталь є
поламаною, відірваною або від-
сутньою. Використовуйте лише
запасні частини, схвалені вироб-
ником. У разі пошкоджень не ви-
користовуйте та тримайте подалі
від дітей.
Новонароджені можуть задихну-
тися у м’якій колисці. Не кладіть,
навіть для створення більшого
комфорту, будь-яку подушку або
аналогічні речі під те місце, де
спить дитина.
Не залишайте в колисці речей, які
можуть створити небезпеку уду-
шення для дитини.
Не кладіть матрац безпосередньо
на підлогу.
При тривалому перебуванні на
сонці можлива зміна кольору ви-
робу.
Тримайте виріб подалі від дітей,
коли Ви ним не користуєтесь.
ВАЖЛИВО, ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИ-
СТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ: УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ.
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ
Матрац необхідно прати вручну в холодній воді з вико-
ристанням нейтрального мила. Добре виполіскуйте. Не
віджимайте, а обережно висушіть в горизонтальному
положенні. Не залишайте на сонці під безпосереднім
впливом сонячних променів.
УВАГА: Перед використанням виробу переконайтеся в
тому, що він повністю висохнув.
Не використовуйте для чищення розчинники, абразив-
ні або надто агресивні продукти.
Після кожного прання перевіряйте тканину і шви на
міцність.
Прати вручну в холодній воді
Не відбілювати
Не сушити механічним способом
Не прасувати
Не піддавати хімічній чистці
ГАРАНТІЯ
Гарантується відсутність дефектів виробу при нормаль-
них умовах використання, передбачених у інструкції з
експлуатації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушко-
джень, що з’явилися внаслідок неправильної експлу-
атації, зношення або випадкових подій. Про строк дії
гарантії відповідності можна дізнатись з відповідних по-
ложень чинного національного законодавства країни, в
якій придбано виріб, якщо вони передбачені.
26
27
трац, якщо будь-яка деталь є
поламаною, відірваною або від-
сутньою. Використовуйте лише
запасні частини, схвалені вироб-
ником. У разі пошкоджень не ви-
користовуйте та тримайте подалі
від дітей.
Новонароджені можуть задихну-
тися у м’якій колисці. Не кладіть,
навіть для створення більшого
комфорту, будь-яку подушку або
аналогічні речі під те місце, де
спить дитина.
Не залишайте в колисці речей, які
можуть створити небезпеку уду-
шення для дитини.
Не кладіть матрац безпосередньо
на підлогу.
При тривалому перебуванні на
сонці можлива зміна кольору ви-
робу.
Тримайте виріб подалі від дітей,
коли Ви ним не користуєтесь.
ВАЖЛИВО, ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИ-
СТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ: УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ.
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ
Матрац необхідно прати вручну в холодній воді з вико-
ристанням нейтрального мила. Добре виполіскуйте. Не
віджимайте, а обережно висушіть в горизонтальному
положенні. Не залишайте на сонці під безпосереднім
впливом сонячних променів.
УВАГА: Перед використанням виробу переконайтеся в
тому, що він повністю висохнув.
Не використовуйте для чищення розчинники, абразив-
ні або надто агресивні продукти.
Після кожного прання перевіряйте тканину і шви на
міцність.
Прати вручну в холодній воді
Не відбілювати
Не сушити механічним способом
Не прасувати
Не піддавати хімічній чистці
ГАРАНТІЯ
Гарантується відсутність дефектів виробу при нормаль-
них умовах використання, передбачених у інструкції з
експлуатації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушко-
джень, що з’явилися внаслідок неправильної експлу-
атації, зношення або випадкових подій. Про строк дії
гарантії відповідності можна дізнатись з відповідних по-
ложень чинного національного законодавства країни, в
якій придбано виріб, якщо вони передбачені.
28
29
I
ВНИМАНИЕ: Данный вкла-
дыш-матрас предусмотрен для
использования ТОЛЬКО с кро-
ваткой-стульчиком BABY HUG 4
в 1 и ТОЛЬКО в конфигурации
«колыбель».
ВНИМАНИЕ: Прежде чем ис-
пользовать матрас в конфигу-
рации «колыбель», необходимо
снять полностью все ремни без-
опасности и мягкий вкладыш,
положив их вне досягаемости
ребёнка.
ВНИМАНИЕ: Не использовать в
колыбели больше одного матраса.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
опасных ситуаций или риска воз-
никновения пожара, ни в коем
случае не устанавливайте кро-
ватку-стульчик BABY HUG 4 в 1
возле вентиляторов, электриче-
ских нагревателей, газовых пе-
чей или других источников силь-
ного тепла.
ВНИМАНИЕ: Данное изделие яв-
ляется матрасом, не добавляйте
второй матрас - это создаст риск
удушения.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
матрас, если он разорван или
повреждён в какой-либо своей
части, и используйте только за-
пасные части, одобренные про-
изводителем. При обнаружении
повреждений не используйте из-
делие и храните его в недоступ-
ном для детей месте.
Новорождённые могут задохнуть-
ся в мягкой колыбели. Не кладите
в целях комфорта никаких поду-
шек или подобных предметов под
ту часть, где спит ребёнок.
Не оставляйте никаких предме-
тов внутри колыбели, которые
могут создать опасность удуше-
ния для ребёнка.
Не используйте матрас на полу.
При длительном пребывании
ВАЖНО СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ
СПРАВОК: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИ-
ТАТЬ.
на солнце возможно изменение
цвета изделия.
Если Вы не пользуетесь издели-
ем, храните его в недоступном
для детей месте.
СОВЕТЫ ПО УХОДУ
Матрас следует мыть вручную, используя холодную
воду и нейтральное мыло. Хорошо сполоснуть. Не вы-
жимать, оставить сушиться на ровной поверхности. Не
подвергать воздействию прямых солнечных лучей.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием изделия убеди-
тесь в том, что оно полностью высохло.
Не используйте для очистки растворители или абра-
зивные средства.
После каждой стирки проверяйте ткань и швы на проч-
ность.
Стирать вручную в холодной воде
Не отбеливать
Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине
Не гладить
Не подвергать химчистке
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соот-
ветствия при нормальных условиях использования, со-
гласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия
не будет действительна в случае ущерба, обусловленно-
го несоответствующим использованием, изнашиванием
или непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный
срок устанавливается государственными стандартами
страны приобретения (ГОСТами), если таковые имеются.
28
29
ВНИМАНИЕ: Данное изделие яв-
ляется матрасом, не добавляйте
второй матрас - это создаст риск
удушения.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
матрас, если он разорван или
повреждён в какой-либо своей
части, и используйте только за-
пасные части, одобренные про-
изводителем. При обнаружении
повреждений не используйте из-
делие и храните его в недоступ-
ном для детей месте.
Новорождённые могут задохнуть-
ся в мягкой колыбели. Не кладите
в целях комфорта никаких поду-
шек или подобных предметов под
ту часть, где спит ребёнок.
Не оставляйте никаких предме-
тов внутри колыбели, которые
могут создать опасность удуше-
ния для ребёнка.
Не используйте матрас на полу.
При длительном пребывании
ВАЖНО СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ
СПРАВОК: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИ-
ТАТЬ.
на солнце возможно изменение
цвета изделия.
Если Вы не пользуетесь издели-
ем, храните его в недоступном
для детей месте.
СОВЕТЫ ПО УХОДУ
Матрас следует мыть вручную, используя холодную
воду и нейтральное мыло. Хорошо сполоснуть. Не вы-
жимать, оставить сушиться на ровной поверхности. Не
подвергать воздействию прямых солнечных лучей.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием изделия убеди-
тесь в том, что оно полностью высохло.
Не используйте для очистки растворители или абра-
зивные средства.
После каждой стирки проверяйте ткань и швы на проч-
ность.
Стирать вручную в холодной воде
Не отбеливать
Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине
Не гладить
Не подвергать химчистке
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соот-
ветствия при нормальных условиях использования, со-
гласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия
не будет действительна в случае ущерба, обусловленно-
го несоответствующим использованием, изнашиванием
или непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный
срок устанавливается государственными стандартами
страны приобретения (ГОСТами), если таковые имеются.
30
31
I
ATENÇÃO: Este colchão foi criado
para ser utilizado SOMENTE com
BABY HUG 4in1 e SOMENTE na
conguração berço.
ATENÇÃO: Antes de utilizar o col-
chão na modalidade berço, deve-
rão ser removidos completamente
os cintos de segurança e o mini re-
dutor, que deverão ser guardados
fora do alcance da criança.
ATENÇÃO: Não usar mais de um
colchão no berço.
ATENÇÃO: Preste atenção a riscos
ou princípios de incêndio; nunca
coloque o berço perto de ventila-
dores, aquecedores elétricos ou a
gás ou outras fontes de calor forte.
ATENÇÃO: Não acrescente um se-
gundo colchão, risco de asxia.
ATENÇÃO: Não use o colchão se
houver peças quebradas, em falta
ou rasgos; utilize somente peças
de reposição aprovadas pelo fabri-
cante. Em caso de danos não use
o produto e mantenha-o fora do
alcance das crianças.
Recém-nascidos podem sufocar em
um berço macio. Evite colocar, até
mesmo para garantir maior confor-
to, travesseiros ou outros elementos
deste tipo na zona em que a criança
dorme.
Não deixe nenhum objeto no ber-
ço que possa representar um risco
de asxia e/ou estrangulamento
para a criança.
Não use o colchão diretamente no
chão.
Uma prolongada exposição ao sol
poderá causar variação nas tonali-
dades de cor do produto.
Quando não estiver em uso, man-
tenha o produto fora do alcance
das criança.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
O colchão deve ser lavado à mão com sabão neutro em
água fria. Enxágue bem. Nunca torça; deixe o colchão pla-
no até secar completamente. Não exponha diretamente
IMPORTANTE - GUARDE ESTAS INSTRU-
ÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS: LEIA
ATENTAMENTE.
à luz do sol.
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, verique se está
completamente seco.
Para limpar, não use solvente, produtos abrasivos ou mui-
to agressivos.
Depois de cada lavagem, verique a resistência do tecido
e das costuras.
Lavar à mão em água fria
Não utilize alvejante
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de confor-
midade em condições normais de uso, de acordo com o
disposto nas instruções de uso. Contudo, a garantia não é
aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio,
desgaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade
da garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se
para as disposições especícas das normas nacionais apli-
cáveis no país de aquisição, se existentes.
30
31
o produto e mantenha-o fora do
alcance das crianças.
Recém-nascidos podem sufocar em
um berço macio. Evite colocar, até
mesmo para garantir maior confor-
to, travesseiros ou outros elementos
deste tipo na zona em que a criança
dorme.
Não deixe nenhum objeto no ber-
ço que possa representar um risco
de asxia e/ou estrangulamento
para a criança.
Não use o colchão diretamente no
chão.
Uma prolongada exposição ao sol
poderá causar variação nas tonali-
dades de cor do produto.
Quando não estiver em uso, man-
tenha o produto fora do alcance
das criança.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
O colchão deve ser lavado à mão com sabão neutro em
água fria. Enxágue bem. Nunca torça; deixe o colchão pla-
no até secar completamente. Não exponha diretamente
IMPORTANTE - GUARDE ESTAS INSTRU-
ÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS: LEIA
ATENTAMENTE.
à luz do sol.
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, verique se está
completamente seco.
Para limpar, não use solvente, produtos abrasivos ou mui-
to agressivos.
Depois de cada lavagem, verique a resistência do tecido
e das costuras.
Lavar à mão em água fria
Não utilize alvejante
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de confor-
midade em condições normais de uso, de acordo com o
disposto nas instruções de uso. Contudo, a garantia não é
aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio,
desgaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade
da garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se
para as disposições especícas das normas nacionais apli-
cáveis no país de aquisição, se existentes.
32
33
I
OBS: Denna madrass har utarbe-
tats för att användas med ENBART
BABY HUG 4 in 1 och BARA i vagg-
utförande.
OBS: Innan madrassen används i
vaggutförande ska säkerhetsselen
och adaptern tas bort helt och för-
varas utom räckhåll för barnet.
OBS: Använd inte mer än en
madrass i vaggan.
OBS: Ställ inte vaggan i närheten
av äktar, elspisar, gasspisar eller
andra värmekällor för att undvika
risk eller början till brand.
OBS! Detta är en madrass, lägg inte
till ytterligare en madrass, risk för
kvävning.
OBS: Använd inte madrassen om
den har trasiga, avrivna eller sakna-
de delar. Använd bara reservdelar
som är godkända av tillverkaren.
Använd inte om skadad och för-
vara den i så fall utom räckhåll för
barn.
Nyfödda kan kvävas i en mjuk vag-
ga. Även om det får barnet att ligga
bekvämare ska du undvika att lägga
kuddar eller liknande föremål där
barnet ligger och sover.
Lämna inga föremål i vaggan som
kan medföra risk för kvävning och/
eller strypning för barnet.
Lägg inte madrassen direkt på gol-
vet.
Om produkten lämnas en längre tid
i solen kan den få färgförändringar.
När produkten inte används ska
den förvaras utom räckhåll för barn.
SKÖTSELRÅD
Madrassen ska tvättas för hand med mild tvål och kallt
vatten. Skölj noga. Krama inte ur, utan låt torka ordentligt i
vågrätt läge. Utsätt inte för direkt solljus.
OBS: Innan produkten används ska du försäkra dig om att
den är helt torr.
Använd inte lösningsmedel, repande produkter eller star-
ka medel för rengöringen.
Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt.
Handtvätt i kallt vatten
VIKTIGT, FÖRVARA FÖR FRAMTIDA
BRUK: LÄS IGENOM NOGA.
Blek inte
Torktumla inte
Stryk inte
Kemtvätta inte
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal
användning av produkten enligt vad som förutses i bruks-
anvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som
orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka. För
garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till
de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller
i inköpslandet, i förekommande fall.
32
33
Nyfödda kan kvävas i en mjuk vag-
ga. Även om det får barnet att ligga
bekvämare ska du undvika att lägga
kuddar eller liknande föremål där
barnet ligger och sover.
Lämna inga föremål i vaggan som
kan medföra risk för kvävning och/
eller strypning för barnet.
Lägg inte madrassen direkt på gol-
vet.
Om produkten lämnas en längre tid
i solen kan den få färgförändringar.
När produkten inte används ska
den förvaras utom räckhåll för barn.
SKÖTSELRÅD
Madrassen ska tvättas för hand med mild tvål och kallt
vatten. Skölj noga. Krama inte ur, utan låt torka ordentligt i
vågrätt läge. Utsätt inte för direkt solljus.
OBS: Innan produkten används ska du försäkra dig om att
den är helt torr.
Använd inte lösningsmedel, repande produkter eller star-
ka medel för rengöringen.
Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt.
Handtvätt i kallt vatten
VIKTIGT, FÖRVARA FÖR FRAMTIDA
BRUK: LÄS IGENOM NOGA.
Blek inte
Torktumla inte
Stryk inte
Kemtvätta inte
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal
användning av produkten enligt vad som förutses i bruks-
anvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som
orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka. För
garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till
de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller
i inköpslandet, i förekommande fall.
34
35
I
ADVARSEL: Denne madras er
KUN beregnet til at blive brugt til
BABY HUG 4in1 og UDELUKKEN-
DE i vuggekongurationen.
ADVARSEL: Sikkerhedsselerne og
miniadapteren skal ernes fuld-
stændigt og opbevares udenfor
barnets rækkevidde, før madrassen
anvendes i vuggetilstanden.
ADVARSEL: Brug aldrig ere ma-
drasser i vuggen.
ADVARSEL: Vær opmærksom om-
kring risikoen for brand eller an-
tænding og anbring aldrig vuggen
i nærheden af ventilatorer, elektri-
ske varmeapparater, gasapparater
eller andre varmekilder.
ADVARSEL: Dette er en madras. Føj
aldrig en ekstra madras til, risiko for
kvælning.
ADVARSEL: Brug aldrig madrassen
hvis der er beskadigede, afrevne el-
ler manglende dele, og brug ude-
lukkende udskiftningsdele, som er
godkendt af producenten. Anvend
den aldrig, hvis den er beskadiget
og hold den udenfor børns række-
vidde.
Nyfødte børn kan blive kvalt i en
blød vugge. Undgå at anbringe pu-
der eller lignende artikler under om-
rådet, hvor barnet sover, heller ikke
for at opnå en større komfort.
Efterlad aldrig genstande i vuggen,
som kan skabe risiko for kvælning
og/eller strangulering for barnet.
Anvend aldrig madrassen direkte
på gulvet.
Længerevarende udsætning for
solen kan give farveændringer på
produktet.
Hold produktet udenfor barnets
rækkevidde, når det ikke er i brug.
GODE RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE
Madrassen skal vaskes i hånden med et mild vaskemiddel
og i koldt vand. Skyl omhyggeligt. Må ikke vrides men skal
tørre plant. Udsæt aldrig for direkte sollys.
ADVARSEL: Kontrollér før brug, at produktet er fuldstæn-
VIGTIGT, OPBEVAR TIL SENERE BRUG:
LÆS MED OMHU.
digt tørt.
Anvend aldrig opløsningsmidler, skureprodukter eller
skrappe midler til rengøringen.
Kontrollér stoets og syningernes tilstand efter hver vask.
Håndvask i koldt vand
Ingen blegemidler
Må ikke tørres mekanisk
Må ikke stryges
Må ikke kemisk renses
GARANTI
Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af mang-
lende overensstemmelse under normale brugsbetingelser,
som beskrevet i brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i
tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid eller hænde-
lige uheld. Hvad angår garantiens varighed, med hensyn til
fejl i form af manglende overensstemmelse, henvises der til
de specikke forskrifter i den gældende lov i landet, hvor
produktet er købt, hvis sådanne er forudset.
34
35
godkendt af producenten. Anvend
den aldrig, hvis den er beskadiget
og hold den udenfor børns række-
vidde.
Nyfødte børn kan blive kvalt i en
blød vugge. Undgå at anbringe pu-
der eller lignende artikler under om-
rådet, hvor barnet sover, heller ikke
for at opnå en større komfort.
Efterlad aldrig genstande i vuggen,
som kan skabe risiko for kvælning
og/eller strangulering for barnet.
Anvend aldrig madrassen direkte
på gulvet.
Længerevarende udsætning for
solen kan give farveændringer på
produktet.
Hold produktet udenfor barnets
rækkevidde, når det ikke er i brug.
GODE RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE
Madrassen skal vaskes i hånden med et mild vaskemiddel
og i koldt vand. Skyl omhyggeligt. Må ikke vrides men skal
tørre plant. Udsæt aldrig for direkte sollys.
ADVARSEL: Kontrollér før brug, at produktet er fuldstæn-
VIGTIGT, OPBEVAR TIL SENERE BRUG:
LÆS MED OMHU.
digt tørt.
Anvend aldrig opløsningsmidler, skureprodukter eller
skrappe midler til rengøringen.
Kontrollér stoets og syningernes tilstand efter hver vask.
Håndvask i koldt vand
Ingen blegemidler
Må ikke tørres mekanisk
Må ikke stryges
Må ikke kemisk renses
GARANTI
Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af mang-
lende overensstemmelse under normale brugsbetingelser,
som beskrevet i brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i
tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid eller hænde-
lige uheld. Hvad angår garantiens varighed, med hensyn til
fejl i form af manglende overensstemmelse, henvises der til
de specikke forskrifter i den gældende lov i landet, hvor
produktet er købt, hvis sådanne er forudset.
36
37
I
ADVARSEL: Denne madrassen
er prosjektert til å bli brukt KUN
sammen med BABY HUG 4in1 og
KUN i kongurasjonen for vogge.
ADVARSEL: Før du tar i bruk ma-
drassen, i modaliteten for vugge,
må alle sikkerhetsstropper og re-
duksjonsenheten ernes helt, opp-
bevar disse på sikker avstand fra
barnet.
ADVARSEL: Bruk ikke mer enn én
madrass i vuggen.
ADVARSEL: Vær svært forsiktig for
å unngå fare for brann og brann-
tilløp, vuggen må aldri plasseres i
nærheten av vifter, elektriske ovner,
gassovner eller andre energikilder.
ADVARSEL: Dette er en madrass, du
må ikke legge til en annen madrass,
fare for kvelning.
ADVARSEL: Bruk ikke madrassen
dersom deler er ødelagte, har rift
eller mangler, bruk kun reservede-
lene som er godkjent av produsen-
ten. Ved skade må ikke produktet
benyttes, og det må holdes utenfor
barnas rekkevidde.
Nyfødte kan kveles i en for myk
vugge. Unngå å plassere puter eller
lignende artikler under sonen hvor
barnet sover, selv om hensikten er å
bedre barnets komfort.
La det ikke bli liggende gjenstan-
der i vuggen som kan skape fare
for at barnet kveles og/eller ikke får
puste.
Bruk ikke madrassen ved å legge
den direkte på gulvet.
Dersom produktet utsettes for
sol over lenger tid kan det oppstå
endringer i fargetonene.
Når produktet ikke er i bruk må det
holdes utenfor barnas rekkevidde.
RÅD FOR Å BEVARE MADRASSEN I GOD STAND
Madrassen vaskes for hånd med nøytral såpe i kaldt
vann. Skyll godt. Ikke vri den opp, men la den tørke godt
ved å legge den horisontalt. Den ikke utsettes for di-
rekte sollys.
VIKTIG, MÅ TAS VARE PÅ FOR SENERE
REFERANSE: MÅ LESES NØYE.
ADVARSEL: Før produktet tas i bruk, må en forsikre seg om
at det er helt tørt.
Bruk ikke løsemidler, slipende produkt eller produkt som er
for kraftige ved rengjøring.
Etter hver vask styrken til stoet og sømmene kon-
trolleres.
Må vaskes for hånd i kaldt vann
Ikke tilsett blekemiddel
Må ikke tørkes mekanisk
Må ikke strykes
Må ikke renses
GARANTI
Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under
normale bruksforhold i henhold til det som forutsettes
i brukerveiledningene. Garantien vil ikke gjelde dersom
skadene skyldes uriktig bruk, slitasje eller ulykkeshendelser.
Når det gjelder garantiens varighet ved konformitetsfeil vi-
ses det til det som forutsettes i de nasjonale forskriftene i
landet hvor produktet kjøpes.
36
37
ten. Ved skade må ikke produktet
benyttes, og det må holdes utenfor
barnas rekkevidde.
Nyfødte kan kveles i en for myk
vugge. Unngå å plassere puter eller
lignende artikler under sonen hvor
barnet sover, selv om hensikten er å
bedre barnets komfort.
La det ikke bli liggende gjenstan-
der i vuggen som kan skape fare
for at barnet kveles og/eller ikke får
puste.
Bruk ikke madrassen ved å legge
den direkte på gulvet.
Dersom produktet utsettes for
sol over lenger tid kan det oppstå
endringer i fargetonene.
Når produktet ikke er i bruk må det
holdes utenfor barnas rekkevidde.
RÅD FOR Å BEVARE MADRASSEN I GOD STAND
Madrassen vaskes for hånd med nøytral såpe i kaldt
vann. Skyll godt. Ikke vri den opp, men la den tørke godt
ved å legge den horisontalt. Den ikke utsettes for di-
rekte sollys.
VIKTIG, MÅ TAS VARE PÅ FOR SENERE
REFERANSE: MÅ LESES NØYE.
ADVARSEL: Før produktet tas i bruk, må en forsikre seg om
at det er helt tørt.
Bruk ikke løsemidler, slipende produkt eller produkt som er
for kraftige ved rengjøring.
Etter hver vask styrken til stoet og sømmene kon-
trolleres.
Må vaskes for hånd i kaldt vann
Ikke tilsett blekemiddel
Må ikke tørkes mekanisk
Må ikke strykes
Må ikke renses
GARANTI
Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under
normale bruksforhold i henhold til det som forutsettes
i brukerveiledningene. Garantien vil ikke gjelde dersom
skadene skyldes uriktig bruk, slitasje eller ulykkeshendelser.
Når det gjelder garantiens varighet ved konformitetsfeil vi-
ses det til det som forutsettes i de nasjonale forskriftene i
landet hvor produktet kjøpes.
38
39
I

    
Baby HUG 4 in 1   

  

      









   
     






 


















          














         


38
39


















          














         


41
ARTSANA S. P. A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia
800-188 898
www.CHICCO.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
17/19 Avenue De La Metallurgie
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn)
www.CHICCO.fr
ARTSANA GERMANY GMBH
Borsigstrasse 1-3
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
1 Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (oce hours)
www.CHICCO.uk.com
ARTSANA SPAIN S.A.U.
C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
www.CHICCO.es
ARTSANA PORTUGAL S.A.
Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt
ARTSANA BELGIUM N.V.
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
+32 23008240
www.CHICCO.be
İthalatçı rma:
Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
Ataşehir İSTANBUL
Tel: 0 216 570 30 30
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.pl
ООО “Артсана Рус”
Россия 125009 Москва,
Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
(время московское)
ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
www.CHICCO.ch
ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
Campinas – SP
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
www.CHICCO.com.br
ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
Gurgaon – 122002 - Haryana, India
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
I
GB
F
D
E
P
NL
TR
CH
BR
RUS
PL
IN
AR
MX
NOTE
41
ООО “Артсана Рус”
Россия 125009 Москва,
Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
(время московское)
ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
www.CHICCO.ch
ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
Campinas – SP
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
www.CHICCO.com.br
ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
Gurgaon – 122002 - Haryana, India
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
NOTE
42
NOTE
42
NOTE
46 079606 100 000_1804
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
EN 16890:2017
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C

Transcripción de documentos

logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C logo chicco senza trapping sul pallino rosso MATERASSO PER BABY HUG 4IN1 BABY HUG 4 IN 1 MATTRESS MATELAS POUR BABY HUG 4IN1 MATRATZE FÜR BABY HUG 4IN1 COLCHÓN PARA BABY HUG 4IN1 COLCHÃO BABY CLI-MAT PARA BABY HUG 4IN1 MATRAS VOOR BABY HUG 4IN1 MATRACE PRO BABY HUG 4IN1 MATERAC DO BABY HUG 4 IN 1 ΣΤΡΏΜΑ ΓΙΑ BABY HUG 4IN1 BABY HUG 4 IN 1 MINDER МАТРАЧЕ ЗА BABY HUG 4IN1 МАТРАЦ ДЛЯ КОЛИСКИ «BABY HUG 4IN1» МАТРАС ДЛЯ КРОВАТКИ BABY HUG 4IN1 COLCHÃO PARA BABY HUG 4IN1 MADRASS FÖR BABY HUG 4 IN 1 MADRAS TIL BABY HUG 4IN1 MADRASS FOR BABY HUG 4IN1 BABY HUG 4 IN 1 ‫احلشية‬ I I MPORTANTE, CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE. • ATTENZIONE: Questo materasso è stato progettato per essere utilizzato SOLO con BABY HUG 4in1 e SOLO in configurazione culla. • ATTENZIONE: Prima di utilizzare il materasso, nella modalità culla, dovranno essere rimosse completamente le cinture di sicurezza e il miniriduttore, avendo cura di conservarli lontano dalla portata del bambino. • ATTENZIONE: Non utilizzare più di un materasso nella culla. • ATTENZIONE: Prestare attenzione a rischi o principi d’incendio, non mettere mai la culla vicino a ventilatori, stufe elettriche, stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore. • ATTENZIONE: Questo è un materasso, non aggiungere un secondo materasso, rischio soffocamento. • ATTENZIONE: Non utilizzare il materasso se qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante, utilizzare solo parti di ricambio approvate dal produttore. In caso di danneggiamenti non utilizzarlo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. • I neonati possono soffocare su una culla morbida. Evitare di collocare, anche se per un maggiore comfort, qualsiasi cuscino o articoli simili sotto la zona ove il bambino dorme. •N  on lasciare nessun oggetto all’interno della culla che possa creare rischi di soffocamento e/o strangolamento per il bambino. •N  on utilizzare il materasso direttamente sul pavimento. •U  na prolungata esposizione al sole potrebbe creare variazione ai toni di colore del prodotto. •Q  uando non in uso, tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini. 2 CONSIGLI DI MANTENIMENTO • Il materasso deve essere lavato a mano con sapone neutro in acqua fredda. Risciacquare bene. Non strizzare ma far a m AT sia • P tr • D c GA Il p in da qu ev co ve NI T- te go asciugare in piano accuratamente. Non esporre direttamente alla luce del sole. ATTENZIONE: Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che sia completamente asciutto. • Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o troppo aggressivi. • Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza di tessuto e cuciture. Lavare a mano in acqua fredda Non candeggiare Non asciugare meccanicamente Non stirare Non lavare a secco GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. na e, rt, t- nre o- a- le ni oei tro far 3 I I MPORTANT – KEEP FOR FUTURE REF- • C ti ERENCE: READ CAREFULLY. WA Th no Th ag the ref the • WARNING: This mattress is designed to be used ONLY with Baby HUG 4 in 1 and ONLY in crib configuration. • WARNING: Before using the mattress, in crib mode, the safety belts and booster cushion must be completely removed, taking care to keep them away out of the reach of children. Keep in a safe place for future use. • WARNING: Do not use more than one mattress in the crib. • WARNING: Make sure to avoid the risk of open fires, do not place the crib near fans, electric bar fires, gas fires and other sources of heat. • WARNING: This is a mattress, do not add another mattress. Choking hazard. • WARNING: Do not use the mattress if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved by the manufacturer . In the case of damage do not use and keep out of reach of children. • Newborn babies may suffocate on soft cribs. Do not place any pillows or similar items underneath the sleeping area, even if for comfort. •D  o not leave any objects inside the crib that could cause choking and/ or strangulation risks for the child. •D  o not use the mattress positioned directly on the floor. •P  rolonged exposure to direct sunlight can cause the colours of the fabric to fade. • K eep the product out of reach of children when it is not in use. 4 CARE AND MAINTENANCE • The mattress must be washed by hand with mild soap in cold water. Rinse well. Do not wring but leave it to dry on a level surface. Do not expose to direct sunlight. Do not tumble dry. • The mattress is not waterproof, it must be aired on a regular basis. Must be washed and dried if becomes wet/soiled. WARNING: Before using the product, make sure it is perfectly dry. • Do not use solvents, abrasive or overly aggressive products. F- • Check that the fabric and the stitching are in good condition after each wash. Wash by hand in cold water Do not bleach Do not tumble dry Do not iron Do not dry clean WARRANTY The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as provided for by the instructions. The warranty shall not therefore apply in the case of damage caused by improper use, wear or accidental events. For the duration of the warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of applicable national laws in the country of purchase, where appropriate. d n ws he he d/ . d nhe of in on not gued. er- cts. 5 I  I MPORTANT, CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE : LIRE ATTENTIVEMENT. • AVERTISSEMENT : Ce matelas a été conçu pour être utilisé EXCLUSIVEMENT avec BABY HUG 4in1 et EXCLUSIVEMENT en configuration berceau. • AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le matelas en modalité berceau, les ceintures de sécurité et le mini-réducteur devront être complètement retirés, en ayant soin de les conserver hors de portée de l’enfant. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser plus d’un matelas dans le berceau. • AVERTISSEMENT : Faire attention aux risques ou débuts d’incendie, ne jamais placer le berceau à proximité de ventilateurs, d’appareils de chauffage électriques, d’appareils de chauffage à gaz ou d’autres sources de forte chaleur. • AVERTISSEMENT : Ceci est un matelas, ne pas ajouter de second matelas, risque d’étouffement. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le matelas si une partie est cassée, déchirée ou absente, utiliser uniquement les pièces détachées approuvées par le fabricant. En cas d’endommagements, ne pas l’utiliser et le tenir hors de portée des enfants. • Les nouveaux-nés peuvent s’étouffer dans un berceau mou. Éviter de placer, même pour un confort accru, tout coussin ou article similaire sous la zone où dort l’enfant. •N  e laisser aucun objet à l’intérieur du berceau qui puisse créer des risques d’étouffement et/ou d’étranglement pour l’enfant. •N  e pas utiliser le matelas directement sur le sol. •U  ne exposition prolongée du produit au soleil pourrait entraîner une décoloration. •Q  uand il n’est pas utilisé, tenir le produit hors de portée des enfants. 6 CO • L d c d AV so • P a • A c GA Le da tio do us En fau les pa E I- ser es as ties CONSEILS D’ENTRETIEN • Le matelas doit être lavé à la main avec du savon neutre et de l’eau froide. Bien rincer. Ne pas essorer mais laisser sécher bien à plat. Ne pas exposer directement à la lumière du soleil. AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le produit, s’assurer qu’il soit complètement sec. • Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs ou trop agressifs. • Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et des coutures. Laver à la main à l’eau froide Ne pas blanchir Ne pas sécher en machine Ne pas repasser Ne pas laver à sec GARANTIE Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indications figurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat. fde cre éer u e- one le s. 7 I W  ICHTIG, FÜR ZUKÜNFTIGES NACH- SCHLAGEN AUFBEWAHREN: AUFMERKSAM DURCHLESEN. • WARNUNG: Diese Matratze wurde NUR für die Verwendung mit BABY HUG 4in1 und NUR für die Wiegenkonfiguration konzipiert. • WARNUNG: Bevor die Matratze in der Wiegenkonfiguration verwendet wird, sind die Sicherheitsgurte und der Sitzverkleinerer vollständig zu entfernen. Darauf achten, dass diese außer Reichweite des Kindes aufbewahrt werden. • WARNUNG: Nicht mehr als eine Matratze in der Wiege verwenden. • WARNUNG: Auf Brandgefahr achten, daher die Wiege niemals in der Nähe von Ventilatoren, Heizöfen, Gasöfen oder anderen starken Wärmequellen aufstellen. • WARNUNG: Dies ist eine Matratze, keine zweite Matratze hinzufügen, es besteht Erstickungsgefahr. • WARNUNG: Verwenden Sie die Matratze nicht, wenn Teile kaputt oder eingerissen sind oder fehlen. Verwen- den Sie ausschließlich vom Hersteller genehmigte Ersatzteile. Im Falle von Beschädigungen nicht verwenden und sie außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Neugeborene können in einer zu weichen Wiege ersticken. Legen sie keine Kissen oder ähnliche Gegenstände unter den Bereich, wo das Kind schläft, selbst wenn Sie die Bequemlichkeit verbessern möchten. • L assen Sie keine Gegenstände in der Wiege, die Erstickungsgefahr und/oder Erdrosselungsgefahr für das Kind darstellen können. •D  ie Matratze nicht direkt auf dem Fußboden verwenden. • Wenn das Produkt lange der Sonne ausgesetzt wird, könnte dies zu Farb-veränderungen führen. • Wenn die Wiege nicht verwendet wird, bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 8 TIP • D W g te WA Pro • V e • Ü k GA Di ma Ge be sö Ko ge La HK- er on en te zu ie nas e. n hr ür TIPPS FÜR DIE PFLEGE • Die Matratze muss von Hand mit neutraler Seife in kaltem Wasser gewaschen werden. Gut ausspülen. Nicht auswringen. Zum Trocknen waagerecht ausbreiten. Keinem direkten Sonnenlicht aussetzen. WARNUNG: Vor der Verwendung sichergehen, dass das Produkt komplett getrocknet ist. • Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungs- oder Scheuermittel bzw. zu aggressive Reinigungsmittel. • Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des Bezugsstoffs und der Nähte. Handwäsche in kaltem Wasser Nicht bleichen Nicht im Trockner trocknen Nicht bügeln Keine chemische Reinigung möglich GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen, die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen. m nu et b 9 I  I MPORTANTE, CONSERVE ESTAS INS- TRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS: LEA DETENIDAMENTE. • ADVERTENCIA: Este colchón ha sido diseñado para ser utilizado ÚNICAMENTE con BABY HUG 4in1 y SOLAMENTE en la configuración tipo cuna. • ADVERTENCIA: Antes de utilizar el colchón en la modalidad cuna, deben quitarse todas las partes de los cinturones de seguridad y el mini-reductor, y guardarse lejos del alcance del niño. • ADVERTENCIA: No utilice más de un colchón en la cuna. • ADVERTENCIA: Preste atención a los riesgos o principios de incendio, nunca ponga la cuna cerca de ventiladores, estufas eléctricas, estufas de gas u otras fuentes de calor. • ADVERTENCIA: Este producto es un colchón, no coloque otro colchón adicional, peligro de asfixia. • ADVERTENCIA: No utilice el colchón si alguna de sus partes está rota, desgarrada o si le falta alguna pieza. Utilice exclusivamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante. En caso de daños, no lo utilice y manténgase fuera del alcance de los niños. • Los recién nacidos pueden asfixiarse en una cuna blanda. Evite colocar, aunque sea para ofrecer mayor comodidad, cojines u otros artículos similares debajo de la zona en la que el niño duerme. •N  o deje dentro de la cuna ningún objeto que pueda generar peligro de asfixia y/o estrangulamiento para el niño. •N  o utilice el colchón directamente en el suelo. •U  na prolongada exposición al sol podría variar la tonalidad de color del producto. •C  uando no se utilice, mantenga el producto fuera del alcance de los niños. 10 RE • E fr te re AD de • P v • D te GA El for vis ap de ran po en L- eel o al- se ar, oos ue RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO • El colchón debe lavarse a mano con jabón neutro y agua fría. Aclare muy bien. No estrujar, deje secar perfectamente sobre una superficie plana. No lo exponga a la luz directa del sol. ADVERTENCIA: Antes de utilizar el producto, asegúrese de que esté completamente seco. • Para la limpieza, no utilice disolventes, productos abrasivos ni demasiado agresivos. • Después de cada lavado, compruebe la resistencia de la tela y de las costuras. Lave a mano en agua fría No usar lejía No seque en secadora No planchar No lavar en seco GARANTÍA El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera. n ro o te ol or el os 11 I I MPORTANTE, CONSERVE ESTAS INS- TRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS: LEIA ATENTAMENTE. •A  TENÇÃO: Este colchão foi estudado para ser usado EXCLUSIVAMENTE com o BABY HUG 4in1 e APENAS na configuração de berço. • ATENÇÃO: Antes de utilizar o colchão, na modalidade de berço, devem remover-se completamente os cintos de segurança e o mini redutor, tendo o cuidado de mantê-los fora do alcance do bebé. • ATENÇÃO: Não utilize mais de um colchão no berço. • ATENÇÃO: Tenha cuidado com riscos ou princípios de incêndio, nunca coloque o berço junto de ventiladores, aquecedores elétricos, fogões a gás ou outras fontes de calor forte. • AVISO: Sobre este colchão, nunca adicione um segundo colchão: risco de asfixia. • ATENÇÃO: Não utilize o colchão se qualquer um dos seus componentes estiver em falta, rasgado ou danificado, e utilize apenas peças aprovadas pelo fabricante. Em caso de danos, não utilize o produto e mantenha-o fora do alcance das crianças. • Os recém-nascidos podem sufocar num berço mole. Evite colocar, mesmo que proporcione um maior conforto, almofadas ou dispositivos semelhantes por baixo da zona onde o bebé dorme. •N  unca deixe nenhum objeto dentro do berço que possa criar riscos de asfixia e/ou estrangulamento para o bebé •N  ão utilize o colchão diretamente no chão. •U  ma prolongada exposição ao sol poderá causar variação nas tonalidades de cor do produto. •Q  uando não estiver a ser utilizado, mantenha o produto fora do alcance das crianças. 12 CO •O  e re AT qu • P n • A c GA O co ac nã pro ac co da ex S: as o e as ar snede CONSELHOS DE MANUTENÇÃO • O colchão deve ser lavado à mão com detergente neutro em água fria. Enxagúe bem. Não espremer e deixar secar direito de forma cuidadosa. Não expor diretamente à luz solar. ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, certifique-se de que está completamente seco. • Para a limpeza, não utilize solventes, produtos abrasivos nem demasiado agressivos. • Após cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das costuras. Lavar à mão em água fria Não usar lixívia Não secar na máquina Não passar a ferro Não limpar a seco GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade remete-se para as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes. nos o te ol li- o, n13 I B  ELANGRIJK, BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING: LEES AANDACHTIG. • WAARSCHUWING: Deze matras werd ontworpen om ALLEEN gebruikt te worden met BABY HUG 4in1 en ALLEEN in de configuratie wieg. • WAARSCHUWING: Alvorens de matras in de modaliteit wieg te gebruiken moeten de veiligheidsgordels en het miniverkleinkussen volledig verwijderd worden en ver buiten het bereik van het kind bewaard worden. • WAARSCHUWING: Gebruik niet meer dan één matras tegelijk in de wieg. • WAARSCHUWING: Let op het risico van brand of smeulen, plaats de wieg nooit in de buurt van ventilators, elektrische of gaskachels of andere hittebronnen. • WAARSCHUWING: Dit is een matras, voeg geen tweede matras toe, verstikkingsgevaar. • WAARSCHUWING: Gebruik de 14 matras niet wanneer er een deel stuk of gescheurd is of ontbreekt en maak uitsluitend gebruik van onderdelen die door de producent zijn goedgekeurd. In geval van schade niet gebruiken en buiten het bereik van kinderen houden. • Pasgeboren kinderen kunnen stikken in een zachte wieg. Plaats geen kussens of gelijkaardige voorwerpen onder de zone waar het kind slaapt, ook niet om meer comfort te geven. • L aat geen voorwerpen in de wieg liggen die gevaar op verstikking en/of wurging voor het kind kunnen veroorzaken. •G  ebruik de matras niet rechtstreeks op de vloer. • Als het product gedurende langere tijd aan de zon wordt blootgesteld, kunnen de kleuren ervan veranderen. •A  ls het product niet wordt gebruikt, dient het buiten het bereik van kinderen te worden gehouden. ON • D e g re WA dro • G o • C d GA He bin zie ge ge va de toe zie E el kt n nt n n ONDERHOUDSTIPS • De matras dient met de hand te worden gewassen met een neutrale zeep in koud water. Goed spoelen. Niet wringen maar zorgvuldig horizontaal laten drogen. Niet in direct zonlicht leggen. WAARSCHUWING: Controleer of het product volledig droog is alvorens het te gebruiken. • Gebruik voor de reiniging geen oplos- of schuurmiddelen of zeer agressieve middelen. • Controleer de stevigheid van de stof en de naden na iedere wasbeurt. Met koud water met de hand wassen Niet bleken Niet in de droogtrommel drogen Niet strijken Niet chemisch laten reinigen GARANTIE Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de duur van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voorzien zijn. ken en pt, n. g g n- ks re d, n. kt, n15 I D  ŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO DALŠÍ PO- UŽITÍ: PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE. zce • P b • P ZÁ Vý týk už na be týk up • UPOZORNĚNÍ: Tato matrace byla navržena pro použití POUZE spolu s BABY HUG 4in1 a POUZE na způsob kolébky. • UPOZORNĚNÍ: Před použitím matrace na způsob kolébky je potřeba úplně odstranit bezpečnostní pásy a minireduktor a uschovat je mimo dosah dítěte. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte v kolébce více než jednu matraci. • UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, abyste omezili riziko vzniku požáru, proto nikdy neumísťujte kolébku do blízkosti ventilátorů, elektrických nebo plynových kamen ani jiných tepelných zdrojů. • UPOZORNĚNÍ: Jde o jednu matraci, nepřidávejte k ní druhou matraci, hrozí nebezpečí udušení. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte matraci, pokud je její část poškozená, roztržená nebo chybějící, používejte jen náhradní části schválené výrobcem. V případě poškození ji nepoužívejte a udržujte mimo dosah dětí. • Novorozenci se mohou udusit v měkké kolébce. Neumísťujte, ani z důvodů většího pohodlí, žádný polštář ani podobné výrobky do prostoru, kde dítě spí. •N  enechávejte v kolébce žádný předmět, který by mohl vést k nebezpečí udušení a/nebo uškrcení dítěte. •N  epoužívejte matraci přímo na podlaze. •D  louhodobé vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu odstínu barvy výrobku. •P  okud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z dosahu dětí. 16 DOPORUČENÁ ÚDRŽBA • Matraci umývejte ručně s neutrálním mýdlem a ve studené vodě. Dobře ji vysušte. Neždímejte ji, ale nechte ji důkladně vysušit na rovné ploše. Nevystavujte matraci přímému slunečnímu záření. UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku se ujistěte, že je - zcela suchý. • Pro čištění nepoužívejte rozpouštědla, agresivní nebo brusné prostředky. • Po každém mytí zkontrolujte pevnost látky a švů. Perte v ruce ve studené vodě Nebělte Nesušte v sušičce Nežehlete Nečistěte chemicky ZÁRUKA Výrobek je pokrytý zárukou, jedná-li se o jakoukoli vadu týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, v souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného použití, opotřebení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde byl výrobek zakoupen. ji o- sit ni ný do ný ení na u tí- d- tue ji příje 17 I W  AŻNE – ZACHOWAĆ W CELU PRZY- SZŁEJ KONSULTACJI: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ. • OSTRZEŻENIE: Ten materac został zaprojektowany WYŁĄCZNIE do użytku z BABY HUG 4 in 1 i TYLKO w konfiguracji gondoli. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem materaca w konfiguracji gondoli należy całkowicie zdjąć pasy bezpieczeństwa oraz minireduktor. Zwrócić uwagę, aby przechowywać je poza zasięgiem dziecka. • OSTRZEŻENIE: Nie wkładać do gondoli więcej niż jednego materaca. • OSTRZEŻENIE: Zwrócić uwagę na ryzyko powstania pożaru - nigdy nie stawiać gondoli w pobliżu wentylatorów, grzejników elektrycznych lub gazowych, ani innych źródeł ciepła. • OSTRZEŻENIE: Produkt jest materacem, nie dodawać drugiego materaca - ryzyko uduszenia. • OSTRZEŻENIE: Nie używać materaca, jeśli brakuje jakiejkolwiek jego części lub jest uszkodzony bądź 18 podarty. Używać wyłącznie części zamiennych zatwierdzonych przez producenta. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie używać produktu i przechowywać go w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Noworodki mogą dusić się w miękkiej gondoli. Unikać umieszczania, nawet w celu zwiększenia komfortu, innych poduszek lub podobnych artykułów w miejscu, gdzie śpi dziecko. •N  ie pozostawiać w gondoli żadnego przedmiotu, które może stwarzać dla dziecka ryzyko udławienia się i/lub uduszenia. •N  ie kłaść materaca bezpośrednio na podłodze. •D  ługotrwała ekspozycja na bezpośrednie działanie promieni słonecznych może powodować zmianę koloru materiału. •G  dy nie jest używane, przechowywać łóżeczko w miejscu niedostępnym dla dzieci. RA • M n a N n OS jes • N śr • P sz GW Pro któ run pr bę dz zu nia um jak YE- ci ez ia i e- ka, u, ro. eaia RADY DOTYCZĄCE KONSERWACJI • Materac należy prać ręcznie w zimnej wodze z dodatkiem neutralnego detergentu. Dobrze wypłukać. Nie wykręcać, ale pozostawić rozłożony do całkowitego wyschnięcia. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem produktu upewnić się, że jest całkowicie suchy. • Nie czyścić z użyciem preparatów żrących, agresywnych środków czyszczących, ani rozpuszczalników. • Po każdym praniu sprawdzić wytrzymałość tkaniny oraz szwów. Prać ręcznie w zimnej wodzie Nie używać wybielaczy Nie suszyć mechanicznie Nie prasować Nie czyścić chemicznie GWARANCJA Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach użytkowania odpowiadających wymaganiom przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z umową należy odnieść się do przepisów prawa krajowego, jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy. o oznę yp19 I Σ  ΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟ- ΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. • Ό τ δ ΣΥ • Τ π α ν ΠΡ ότ • Γι π • Μ το • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το στρώμα έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται ΜΟΝΟ με το BABY HUG 4in1 και ΜΟΝΟ στη διαμόρφωση κούνιας. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το στρώμα, στη διαμόρφωση κούνιας, πρέπει να αφαιρέσετε εντελώς τις ζώνες ασφαλείας και τον μίνι μειωτήρα, φροντίζοντας να τα κρατήσετε μακριά από το παιδί. •Π  ΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε πάνω από ένα στρώμα στην κούνια. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Δώστε προσοχή στους κινδύνους ή στις εστίες πυρκαγιάς, μην τοποθετείτε ποτέ το κάθισμα φαγητού κοντά σε ανεμιστήρες, ηλεκτρικές σόμπες, σε αερόσομπες ή κοντά σε οποιαδήποτε άλλη πηγή θερμότητας. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό είναι ένα στρώμα, μην προσθέτετε δεύτερο στρώμα, κίνδυνος ασφυξίας. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το στρώμα αν οποιοδήποτε τμήμα 20 είναι σπασμένο, σχισμένο ή λείπει, και χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που εγκρίνονται από τον κατασκευαστή. Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά μην τη χρησιμοποιήσετε και κρατήστε την μακριά από τα παιδιά. • Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας για τα νεογέννητα όταν η κούνια είναι μαλακή. Αποφεύγετε να τοποθετείτε, ακόμη και να πρόκειται για μεγαλύτερη άνεση, οποιοδήποτε μαξιλάρι ή κάτι παρόμοιο κάτω από την περιοχή όπου κοιμάται το παιδί. •Μ  ην αφήνετε κανένα αντικείμενο στο εσωτερικό της κούνιας που θα μπορούσε να δημιουργήσει κίνδυνο ασφυξίας ή/και στραγγαλισμού για το παιδί. •Μ  η χρησιμοποιείτε το στρώμα απευθείας στο δάπεδο. •Η  παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα του προїόντος. ΕΓ Το φω απ αν χα ρα τω εφ Α. ει, λον ου οά τα αε, ύρι ρι- • Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε το μακριά από τα παιδιά. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ • Το στρώμα πρέπει να πλένεται στο χέρι με ουδέτερο σαπούνι σε κρύο νερό. Ξεπλένετε καλά. Μην το στύβετε αλλά αφήστε το να στεγνώσει προσεκτικά σε επίπεδη επιφάνεια. Μην το αφήνετε εκτεθειμένο στο ηλιακό φως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνό. • Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, λειαντικά προϊόντα ή πολύ ισχυρά προϊόντα. • Μετά από κάθε πλύσιμο ελέγχετε την αντοχή του υφάσματος και των ραφών. Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα Μην το σιδερώνετε Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται. ο α υού α ο το 21 I Ö  NEMLİ - İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ: DİKKATLE OKUYUNUZ. • UYARI: Bu minder SADECE Baby HUG 4 in 1 ile birlikte ve SADECE beşik konfigürasyonunda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • UYARI: Minderi kullanmadan önce, beşik modunda, emniyet kemerleri ve takviye minderi tamamen sökülmeli, bunların çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutulmasına dikkat edilmelidir. • UYARI: Beşiğin içinde birden fazla minder kullanmayınız. • UYARI: Yangın çıkması riskinin önlendiğinden emin olunuz; beşiği fanların, elektrikli ızgaraların, gaz alevlerinin ve diğer ısı kaynaklarının yakınına yerleştirmeyiniz. • UYARI: Bu bir minderdir, başka bir minder eklemeyiniz. Boğulma tehlikesi. • UYARI: Bir parçanın kırık, yırtık veya eksik olması durumunda minderi kullanmayınız ve yalnızca üretici tarafından onaylanan yedek parçaları kullanınız. Hasar olması durumunda, kullanmayınız ve çocukların erişiminden uzak tutunuz. • Yeni doğmuş bebekler yumuşak beşiklerde boğulabilir. Konfor için olsa bile, uyku alanının altına herhangi bir yastık veya benzeri cisim yerleştirmeyiniz. •B  eşiğin içerisinde, çocuğun hava yolunu tıkayarak ve/veya boynuna dolanarak boğulma riski yaratabilecek hiçbir cisim bırakmayınız. •M  inderi doğrudan yere koyarak kullanmayınız. •U  zun süreler boyunca doğrudan güneş ışığına maruz kalması, kumaşın renklerinin solmasına neden olabilir. • K ullanılmadığı zamanlarda, ürünü çocukların erişiminden uzak tutunuz. 22 BAKIM VE ONARIM • Minder, hafif sabunlu soğuk suda elde yıkanmalıdır. İyice durulayın. Sıkmayınız, düz bir yüzey üzerinde kurumaya bı- ra UY em • Ç • H o GA Ür tüm ran ola Uy kü ulu N nri- rakınız. Direkt güneş ışınına maruz bırakmaktan kaçınınız. UYARI: Ürünü kullanmadan önce, tam kuruduğundan emin olunuz. • Çözücüler, aşındırıcı ya da aşırı sert ürünler kullanmayınız. • Her yıkamadan sonra, kumaşın ve dikişlerin iyi durumda olduğunu kontrol ediniz. Soğuk suda elde yıkayınız Ağartıcı kullanmayınız Kurutma makinesinde kurutmayınız Ütülemeyiniz Kuru temizlemeye vermeyiniz GARANTİ Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mümkün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız. esa gi ş- va na e- ul- n un ü u- ce bı- 23 I В  АЖНО – ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО. • ВНИМАНИЕ: Това матраче е проектирано, за да бъде използвано САМО с BABY HUG 4in1 и САМО в конфигурация люлка. • ВНИМАНИЕ: Преди да използвате матрачето в режим люлка, трябва изцяло да отстраните обезопасителните колани и миниредуктора, като внимавате ги съхранявате на място, недостъпно за детето. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте повече от едно матраче в люлката. • ВНИМАНИЕ: Обърнете внимание на рисковете от или източниците на пожар, никога не поставяйте люлката в близост до вентилатори, електрически печки, газови печки или други източници на силна топлина. • ВНИМАНИЕ: Това е едно матраче, не добавяйте второ матраче, има опасност от задушаване. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте 24 матрачето, ако някоя част е счупена, разкъсана или липсва, използвайте само резервни части, одобрени от производителя. В случай на повреда не го използвайте и го пазете на място, недостъпно за деца. • Новородените могат да се задушат в мека люлка. Избягвайте поставянето, дори и с цел по-голям комфорт на каквито и да било възглавници или подобни предмети в зоната, където детето спи. •Н  е оставяйте предмети в люлката, които биха могли да създадат риск за детето от задушаване и/ или удушаване. •Н  е използвайте матрачето директно върху пода. •П  родължителното излагане на слънце може да доведе до промяна в цветовете на продукта. •К  огато не се използва, дръжте продукта далеч от деца. СЪ • М п н с ВН че • З д • С к ГА Пр ве пр ня не об на на на И . узи, В зс- СЪВЕТИ ЗА ПОДДРЪЖКА • Матрачето трябва да се пере на ръка с неутрален сапун в студена вода. Изплакнете добре. Не изцеждайте, но оставете да изсъхне добре. Не излагайте на пряка слънчева светлина. ВНИМАНИЕ: Преди да използвате продукта, се уверете, че е напълно сух. • За почистване не използвайте разтворители или твърде агресивни абразивни продукти. • След всяко пране проверявайте устойчивостта на тъканта и шевовете. Перете на ръка в студена вода Не избелвайте Не сушете в сушилна машина Не гладете Не подлагайте на химическо чистене ГАРАНЦИЯ Продуктът е гарантиран срещу всякаква липса на съответствие при нормални условия на използване, според предвиденото в инструкциите за употреба. Гаранцията няма да бъде валидна в случай на щети, причинени от неправилна употреба, износване или непредвидени обстоятелства. За срока на гаранцията, относно липсата на съответствие, моля вижте специалните разпоредби на местното законодателство, приложимо в държавата на закупуване, когато е предвидено. уом зв аат и/ и- на о- те 25 I В  АЖЛИВО, ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИ- СТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ. • УВАГА: Цей матрац призначено для використання ЛИШЕ з колискою-шезлонгом «BABY HUG 4in1» та ЛИШЕ в конфігурації колиски. • УВАГА: Перед використанням матраца в колисці обов’язково необхідно повністю зняти ремені безпеки та ергономічну подушку, і зберігати їх у недосяжному для дитини місці. • УВАГА: Не використовуйте в колисці більше одного матраца. • УВАГА: Щоб уникнути небезпек або пожеж, ні в якому разі ніколи не встановлюйте колиску біля вентиляторів, електричних, газових печей або інших джерел сильного тепла. • УВАГА: Цей матрац має використовуватись самостійно; не кладіть додатково другий матрац, оскільки існує ризик удушення. • УВАГА: Не використовуйте ма- трац, якщо будь-яка деталь є поламаною, відірваною або відсутньою. Використовуйте лише запасні частини, схвалені виробником. У разі пошкоджень не використовуйте та тримайте подалі від дітей. • Новонароджені можуть задихнутися у м’якій колисці. Не кладіть, навіть для створення більшого комфорту, будь-яку подушку або аналогічні речі під те місце, де спить дитина. •Н  е залишайте в колисці речей, які можуть створити небезпеку удушення для дитини. •Н  е кладіть матрац безпосередньо на підлогу. •П  ри тривалому перебуванні на сонці можлива зміна кольору виробу. • Т римайте виріб подалі від дітей, коли Ви ним не користуєтесь. 26 РЕ • М р в п в УВ то • Н н • П м ГА Гар ни ек дж ата гар ло як ИО є дше билі РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ • Матрац необхідно прати вручну в холодній воді з використанням нейтрального мила. Добре виполіскуйте. Не віджимайте, а обережно висушіть в горизонтальному положенні. Не залишайте на сонці під безпосереднім впливом сонячних променів. УВАГА: Перед використанням виробу переконайтеся в тому, що він повністю висохнув. • Не використовуйте для чищення розчинники, абразивні або надто агресивні продукти. • Після кожного прання перевіряйте тканину і шви на міцність. Прати вручну в холодній воді Не відбілювати Не сушити механічним способом Не прасувати Не піддавати хімічній чистці ГАРАНТІЯ Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних умовах використання, передбачених у інструкції з експлуатації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що з’явилися внаслідок неправильної експлуатації, зношення або випадкових подій. Про строк дії гарантії відповідності можна дізнатись з відповідних положень чинного національного законодавства країни, в якій придбано виріб, якщо вони передбачені. уь, го бо де кі у- о на и- й, 27 I В  АЖНО – СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ. н ц • Е е д СО • М в ж п ВН тес • Н з • П н • ВНИМАНИЕ: Данный вкладыш-матрас предусмотрен для использования ТОЛЬКО с кроваткой-стульчиком BABY HUG 4 в 1 и ТОЛЬКО в конфигурации «колыбель». • ВНИМАНИЕ: Прежде чем использовать матрас в конфигурации «колыбель», необходимо снять полностью все ремни безопасности и мягкий вкладыш, положив их вне досягаемости ребёнка. • ВНИМАНИЕ: Не использовать в колыбели больше одного матраса. • ВНИМАНИЕ: Во избежание опасных ситуаций или риска возникновения пожара, ни в коем случае не устанавливайте кроватку-стульчик BABY HUG 4 в 1 возле вентиляторов, электрических нагревателей, газовых печей или других источников сильного тепла. 28 • ВНИМАНИЕ: Данное изделие является матрасом, не добавляйте второй матрас - это создаст риск удушения. • ВНИМАНИЕ: Не используйте матрас, если он разорван или повреждён в какой-либо своей части, и используйте только запасные части, одобренные производителем. При обнаружении повреждений не используйте изделие и храните его в недоступном для детей месте. • Новорождённые могут задохнуться в мягкой колыбели. Не кладите в целях комфорта никаких подушек или подобных предметов под ту часть, где спит ребёнок. •Н  е оставляйте никаких предметов внутри колыбели, которые могут создать опасность удушения для ребёнка. •Н  е используйте матрас на полу. •П  ри длительном пребывании ГА Пр ве гла не го ил ср стр Х И- вте ск те и й аои зп- на солнце возможно изменение цвета изделия. • Если Вы не пользуетесь изделием, храните его в недоступном для детей месте. СОВЕТЫ ПО УХОДУ • Матрас следует мыть вручную, используя холодную воду и нейтральное мыло. Хорошо сполоснуть. Не выжимать, оставить сушиться на ровной поверхности. Не подвергать воздействию прямых солнечных лучей. ВНИМАНИЕ: Перед использованием изделия убедитесь в том, что оно полностью высохло. • Не используйте для очистки растворители или абразивные средства. • После каждой стирки проверяйте ткань и швы на прочность. Стирать вручную в холодной воде Не отбеливать Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине Не гладить Не подвергать химчистке ГАРАНТИЯ Производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия при нормальных условиях использования, согласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловленного несоответствующим использованием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный срок устанавливается государственными стандартами страны приобретения (ГОСТами), если таковые имеются. ьте уод еые е- и 29 I  I MPORTANTE - GUARDE ESTAS INSTRU- ÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS: LEIA ATENTAMENTE. • ATENÇÃO: Este colchão foi criado para ser utilizado SOMENTE com BABY HUG 4in1 e SOMENTE na configuração berço. • ATENÇÃO: Antes de utilizar o colchão na modalidade berço, deverão ser removidos completamente os cintos de segurança e o mini redutor, que deverão ser guardados fora do alcance da criança. • ATENÇÃO: Não usar mais de um colchão no berço. • ATENÇÃO: Preste atenção a riscos ou princípios de incêndio; nunca coloque o berço perto de ventiladores, aquecedores elétricos ou a gás ou outras fontes de calor forte. • ATENÇÃO: Não acrescente um segundo colchão, risco de asfixia. • ATENÇÃO: Não use o colchão se houver peças quebradas, em falta ou rasgos; utilize somente peças de reposição aprovadas pelo fabricante. Em caso de danos não use o produto e mantenha-o fora do alcance das crianças. • Recém-nascidos podem sufocar em um berço macio. Evite colocar, até mesmo para garantir maior conforto, travesseiros ou outros elementos deste tipo na zona em que a criança dorme. •N  ão deixe nenhum objeto no berço que possa representar um risco de asfixia e/ou estrangulamento para a criança. •N  ão use o colchão diretamente no chão. •U  ma prolongada exposição ao sol poderá causar variação nas tonalidades de cor do produto. •Q  uando não estiver em uso, mantenha o produto fora do alcance das criança. 30 CONSELHOS DE MANUTENÇÃO • O colchão deve ser lavado à mão com sabão neutro em água fria. Enxágue bem. Nunca torça; deixe o colchão plano até secar completamente. Não exponha diretamente à AT co • P to • D e GA O mi dis ap de da pa cá UA o m té ros ça à luz do sol. ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, verifique se está completamente seco. • Para limpar, não use solvente, produtos abrasivos ou muito agressivos. • Depois de cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das costuras. Lavar à mão em água fria Não utilize alvejante Não secar na máquina Não passar a ferro Não limpar a seco GARANTIA O produto tem garantia contra qualquer defeito de conformidade em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso. Contudo, a garantia não é aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se para as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes. ro o o ol li- nce em lante 31 I V  IKTIGT, FÖRVARA FÖR FRAMTIDA BRUK: LÄS IGENOM NOGA. GA Pro an an ors ga de i in • OBS: Denna madrass har utarbetats för att användas med ENBART BABY HUG 4 in 1 och BARA i vaggutförande. • OBS: Innan madrassen används i vaggutförande ska säkerhetsselen och adaptern tas bort helt och förvaras utom räckhåll för barnet. • OBS: Använd inte mer än en madrass i vaggan. • OBS: Ställ inte vaggan i närheten av fläktar, elspisar, gasspisar eller andra värmekällor för att undvika risk eller början till brand. • OBS! Detta är en madrass, lägg inte till ytterligare en madrass, risk för kvävning. • OBS: Använd inte madrassen om den har trasiga, avrivna eller saknade delar. Använd bara reservdelar som är godkända av tillverkaren. Använd inte om skadad och förvara den i så fall utom räckhåll för barn. • Nyfödda kan kvävas i en mjuk vagga. Även om det får barnet att ligga bekvämare ska du undvika att lägga kuddar eller liknande föremål där barnet ligger och sover. • L ämna inga föremål i vaggan som kan medföra risk för kvävning och/ eller strypning för barnet. • L ägg inte madrassen direkt på golvet. •O  m produkten lämnas en längre tid i solen kan den få färgförändringar. •N  är produkten inte används ska den förvaras utom räckhåll för barn. SKÖTSELRÅD • Madrassen ska tvättas för hand med mild tvål och kallt vatten. Skölj noga. Krama inte ur, utan låt torka ordentligt i vågrätt läge. Utsätt inte för direkt solljus. OBS: Innan produkten används ska du försäkra dig om att den är helt torr. • Använd inte lösningsmedel, repande produkter eller starka medel för rengöringen. • Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt. Handtvätt i kallt vatten 32 A Blek inte Torktumla inte Stryk inte Kemtvätta inte GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal användning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka. För garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller i inköpslandet, i förekommande fall. gga ga är m h/ ol- d r. ka n. allt gt i att ar- . 33 I V  IGTIGT, OPBEVAR TIL SENERE BRUG: LÆS MED OMHU. • ADVARSEL: Denne madras er KUN beregnet til at blive brugt til BABY HUG 4in1 og UDELUKKENDE i vuggekonfigurationen. • ADVARSEL: Sikkerhedsselerne og miniadapteren skal fjernes fuldstændigt og opbevares udenfor barnets rækkevidde, før madrassen anvendes i vuggetilstanden. • ADVARSEL: Brug aldrig flere madrasser i vuggen. • ADVARSEL: Vær opmærksom omkring risikoen for brand eller antænding og anbring aldrig vuggen i nærheden af ventilatorer, elektriske varmeapparater, gasapparater eller andre varmekilder. • ADVARSEL: Dette er en madras. Føj aldrig en ekstra madras til, risiko for kvælning. • ADVARSEL: Brug aldrig madrassen hvis der er beskadigede, afrevne eller manglende dele, og brug udelukkende udskiftningsdele, som er godkendt af producenten. Anvend den aldrig, hvis den er beskadiget og hold den udenfor børns rækkevidde. • Nyfødte børn kan blive kvalt i en blød vugge. Undgå at anbringe puder eller lignende artikler under området, hvor barnet sover, heller ikke for at opnå en større komfort. • E fterlad aldrig genstande i vuggen, som kan skabe risiko for kvælning og/eller strangulering for barnet. •A  nvend aldrig madrassen direkte på gulvet. • L ængerevarende udsætning for solen kan give farveændringer på produktet. •H  old produktet udenfor barnets rækkevidde, når det ikke er i brug. 34 GODE RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE • Madrassen skal vaskes i hånden med et mild vaskemiddel og i koldt vand. Skyl omhyggeligt. Må ikke vrides men skal tørre plant. Udsæt aldrig for direkte sollys. ADVARSEL: Kontrollér før brug, at produktet er fuldstæn- dig • A sk • K GA Pro len so tilf lig fej de pro G: d et e- digt tørt. • Anvend aldrig opløsningsmidler, skureprodukter eller skrappe midler til rengøringen. • Kontrollér stoffets og syningernes tilstand efter hver vask. Håndvask i koldt vand Ingen blegemidler Må ikke tørres mekanisk Må ikke stryges Må ikke kemisk renses GARANTI Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende overensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid eller hændelige uheld. Hvad angår garantiens varighed, med hensyn til fejl i form af manglende overensstemmelse, henvises der til de specifikke forskrifter i den gældende lov i landet, hvor produktet er købt, hvis sådanne er forudset. n umke n, g te or på ts del kal æn- 35 I V  IKTIG, MÅ TAS VARE PÅ FOR SENERE REFERANSE: MÅ LESES NØYE. • ADVARSEL: Denne madrassen er prosjektert til å bli brukt KUN sammen med BABY HUG 4in1 og KUN i konfigurasjonen for vogge. • ADVARSEL: Før du tar i bruk madrassen, i modaliteten for vugge, må alle sikkerhetsstropper og reduksjonsenheten fjernes helt, oppbevar disse på sikker avstand fra barnet. • ADVARSEL: Bruk ikke mer enn én madrass i vuggen. • ADVARSEL: Vær svært forsiktig for å unngå fare for brann og branntilløp, vuggen må aldri plasseres i nærheten av vifter, elektriske ovner, gassovner eller andre energikilder. • ADVARSEL: Dette er en madrass, du må ikke legge til en annen madrass, fare for kvelning. • ADVARSEL: Bruk ikke madrassen dersom deler er ødelagte, har rift eller mangler, bruk kun reservedelene som er godkjent av produsen- ten. Ved skade må ikke produktet benyttes, og det må holdes utenfor barnas rekkevidde. • Nyfødte kan kveles i en for myk vugge. Unngå å plassere puter eller lignende artikler under sonen hvor barnet sover, selv om hensikten er å bedre barnets komfort. • L a det ikke bli liggende gjenstander i vuggen som kan skape fare for at barnet kveles og/eller ikke får puste. •B  ruk ikke madrassen ved å legge den direkte på gulvet. •D  ersom produktet utsettes for sol over lenger tid kan det oppstå endringer i fargetonene. •N  år produktet ikke er i bruk må det holdes utenfor barnas rekkevidde. 36 RÅD FOR Å BEVARE MADRASSEN I GOD STAND • Madrassen må vaskes for hånd med nøytral såpe i kaldt vann. Skyll godt. Ikke vri den opp, men la den tørke godt ved å legge den horisontalt. Den må ikke utsettes for direkte sollys. AD at • B fo • E tr GA Pro no i b ska Nå se lan E et or ADVARSEL: Før produktet tas i bruk, må en forsikre seg om at det er helt tørt. • Bruk ikke løsemidler, slipende produkt eller produkt som er for kraftige ved rengjøring. • Etter hver vask må styrken til stoffet og sømmene kontrolleres. Må vaskes for hånd i kaldt vann Ikke tilsett blekemiddel Må ikke tørkes mekanisk Må ikke strykes Må ikke renses GARANTI Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under normale bruksforhold i henhold til det som forutsettes i brukerveiledningene. Garantien vil ikke gjelde dersom skadene skyldes uriktig bruk, slitasje eller ulykkeshendelser. Når det gjelder garantiens varighet ved konformitetsfeil vises det til det som forutsettes i de nasjonale forskriftene i landet hvor produktet kjøpes. yk er or å nre år ge or tå et . ldt dt di37 ‫دية‬ ‫الة‬ ‫ضة‪.‬‬ ‫كام‬ ‫مهم – احتفظ بها للرجوع إليها مستقبالً‪ :‬احرص ‪I‬‬ ‫على‬ ‫قراءتها بعناية‪.‬‬ ‫•حتــذيــر‪ :‬هــذه احلشية مصممة حصريًا‬ ‫لالستخدام مع املنتج ‪Baby HUG 4 in 1‬‬ ‫وفقط في منط املهد‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬قبل استخدام احلشية في منط املهد‪،‬‬ ‫يجب خلع أحزمة األمان ووسادة الدعم بشكل‬ ‫كامل‪ ،‬مع احلرص على إبعادهم عن متناول‬ ‫األطفال‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬ال تستخدم أكثر من حشية واحدة داخل‬ ‫املهد‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬احرص على جتنب خطر النيران املفتوحة‪،‬‬ ‫وال تضع املهد بالقرب من املراوح أو نيران املواقد‬ ‫الكهربائية أو الغازية ومصادر احلرارة األخرى‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬املنتج عبارة عن حشية‪ ،‬فال تضف حشية‬ ‫أخرى‪ .‬خطر االختناق‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬جتنب استخدام احلشية عند تعرض أي‬ ‫من أجزائها إلى الكسر أو التمزق أو الضياع‬ ‫واقتصر على استخدام قطع الغيار املصرح‬ ‫بها من قبل اجلهة الصانعة ‪ .‬في حالة وجود‬ ‫ضرر‪ ،‬امتنع عن استخدامه واحفظه بعي ًدا عن‬ ‫متناول األطفال‪.‬‬ ‫•قد يتعرض حديثي الوالدة لالختناق عند وضعهم‬ ‫داخل مهود طرية‪ .‬ال تضع أية وسادات أو أغراض‬ ‫مشابهة أسفل نطاق نوم الطفل‪ ،‬حتى ولو‬ ‫لغرض توفير الراحة‪.‬‬ ‫•ال تترك أية أغراض داخل املهد قد تتسبب في‬ ‫اختناق طفلك‪.‬‬ ‫• ال تستخدم احلشية وهي موضوعة على األرض‬ ‫مباشرة‪.‬‬ ‫•تعرض املقعد ألشعة الشمس املباشرة لوقت‬ ‫طويل ميكن أن يؤدي إلى بهتان ألوان قماشه‪.‬‬ ‫• احتفظ باملنتج بعيدا عن متناول األطفال في‬ ‫حالة عدم استخدامه‪.‬‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫•يجب غسل احلشية يدويًا وبصابون متعادل في ماء بارد‪ .‬أشطف جي ًدا‪ .‬ال تقم‬ ‫بعصرها ولكن دعها جتف على سطح مستوي‪ .‬ال تعرضها ألشعة الشمس‬ ‫املباشرة‪.‬‬ ‫حتذير‪ :‬قبل استخدام املنتج‪ ،‬تأكد من جفافه بشكل جيد‪.‬‬ ‫•يُحظر استخدام مذيبات أو منتجات أكالة بشكل قوي‪.‬‬ ‫•بعد إجراء كل غسلة‪ ،‬يتوجب التحقق من سالمة الكسوة و أماكن‬ ‫خياطتها‪.‬‬ ‫يتم الغسل يدويًا مباء بارد‬ ‫مبيض‬ ‫ال تستعمل ّ‬ ‫ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي‬ ‫ال تقم بالكي‬ ‫‪38‬‬ ‫ال تقم بالتنظيف اجلاف‬ ‫الضمان‬ ‫هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية‬ ‫كما هو موضح في تعليمات االستخدام‪ .‬لذلك ال يسري الضمان في حالة‬ ‫األضرار الناجتة عن االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة‪.‬‬ ‫وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة فيرجى الرجوع إلى األحكام‬ ‫محليا في بلد البيع‪ ،‬حيثما وجدت‪.‬‬ ‫اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها‬ ‫ً‬ ‫ل‬ ‫•ال‬ ‫ا‬ ‫• ال‬ ‫م‬ ‫•ت‬ ‫ط‬ ‫•‬ ‫ح‬ ‫الع‬ ‫•يج‬ ‫بع‬ ‫امل‬ ‫حتذ‬ ‫•يُح‬ ‫•بع‬ ‫خ‬ ‫‪39‬‬ I ARTSANA S. P. A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia 800-188 898 www.CHICCO.com F D GB E P RUS ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) www.CHICCO.fr ООО “Артсана Рус” Россия 125009 Москва, Дегтярный переулок, д.4, стр.1. тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 (время московское) CH ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 D-63128 Dietzenbach-Deutschland +49 6074 4950 www.CHICCO.de ARTSANA SUISSE S.A Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 6928 Manno (TI)-Svizzera +41 (0)91 935 50 80 www.CHICCO.ch BR ARTSANA UK Ltd. 2nd Floor 1 Imperial Place Maxwell Road Borehamwood Hertfordshire - WD6 1JN 01623 750870 (office hours) www.CHICCO.uk.com ARTSANA BRASIL LTDA. Av. Comendador Aladino Selmi 4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin Campinas – SP CEP: 13069-096 +55 11 2246-2100 www.CHICCO.com.br MX ARTSANA SPAIN S.A.U. C/Industria 10 Pol. Industrial Urtinsa Apartado De Correos 212 - E 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain 902 117 093 www.CHICCO.es ARTSANA MEXICO S.A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara, Jalisco-Mexico 01800 702 8983 www.CHICCO.com.mx AR ARTSANA PORTUGAL S.A. Rua Humberto Madeira, 9 2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal 21 434 78 00 800 20 19 77 www.CHICCO.pt ARTSANA ARGENTINA S.A. Uruguay 4501 Victoria Cp(1644) San Fernando- Buenos Aires-Argentina 0810-888-2442 www.CHICCO.com.ar IN ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED, 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers, Golf Course Road, Sector 54 Gurgaon – 122002 - Haryana, India (+91)(124)(4964500) www.CHICCO.in NL ARTSANA BELGIUM N.V. Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever Belgium +32 23008240 www.CHICCO.be TR İthalatçı firma: Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş. İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 Ataşehir İSTANBUL Tel: 0 216 570 30 30 Üretici Firma: Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy Tel: (+39) 031 382 111 Yetkili Servis: Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti. Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane İSTANBUL Tel: 0 212 570 30 78 PL ARTSANA POLAND Sp.zo.o. Ul. Połczyńska 31 A 01-377 Warszawa +48 22 290 59 90 www.CHICCO.pl ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 Fax (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com NOTE 41 NOTE 42 rosso: pantone 186 C EN 16890:2017 46 079606 100 000_1804 composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

mothercare Chicco_matress for bouncer BABY HUG 4 ΣΕ 1 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario