Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS • BEDIENUNGSANLEITUNG
CLM-1000
CLM-1000E
Cable Length Meters
Medidores de longitud
de cables
Indicateurs de longueur
de câble
Kabellängenmessgerät
Español.............11
Français............19
Deutsch.............27
Read and understand all of the instructions and safety information in this manual before operating or
servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad que aparecen en este manual,
antes de manejar estas herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et les informations sur la sécurité de ce
manuel avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil.
Vor Bedienung oder Wartung dieses Messgerätes bitte alle Anweisungen und Sicherheitsinformationen
in diesem Handbuch genau durchlesen und beachten.
52067362 REV 2
© 2019 Greenlee Tools, Inc.
10/19
Description
Safety
The Greenlee CLM-1000 and CLM-1000E Cable Length
Meters are hand-held testing devices with the following measurement capabilities: resistance, temperature,
and length. They can be used as μΩ meters to measure
precise bonding resistances. The primary function of these
meters is to calculate the length of cable based upon its
material, temperature, and cable gauge. Cable material
type can be either uncoated copper or aluminum. There
are 20 pre-programmed and eight programmable cable
gauges. (There are no strands per cable specification for
the eight programmable switch positions.)
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee
tools and equipment. This instruction manual and any
markings on the tool provide information for avoiding
hazards and unsafe practices related to the use of this
tool. Observe all of the safety information provided.
Purpose of this Manual
This manual is intended to familiarize all personnel with
the safe operation and maintenance procedures for the
Greenlee CLM-1000 and CLM-1000E.
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no
charge at www.greenlee.com.
The pre-programmed switch positions
for the CLM-1000 are:
• AWG (7 strands) – 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
• Aught (19 strands) – 1/0, 2/0, 3/0, 4/0
• kcmil (37 strands) – 250, 350, 400, 500
• kcmil (61 strands) – 600, 750, 1000
Do not discard this product or throw away!
For recycling information, go to
www.greenlee.com.
The pre-programmed switch positions
for the CLM-1000E are:
• mm2 (7 strands) – 0.75, 1, 1.5, 2.5, 4, 6, 10, 16, 25, 35
• mm2 (19 strands) – 50, 70, 95
• mm2 (37 strands) – 120, 150, 185, 240
• mm2 (61 strands) – 300, 400, 500
Other capabilities include:
• Automatic temperature compensation
• Hold Mode to capture the present LCD value
• Programmable
• Auto Power Off
• Automatic ranging
• Backlight
All specifications are nominal and may change as design
improvements occur. Greenlee Tools, Inc. shall not be liable for
damages resulting from misapplication or misuse of its products.
® Registered: The color green for electrical test instruments is a
registered trademark of Greenlee Tools, Inc.
KEEP THIS MANUAL
2
CLM-1000 • CLM-1000E
Important Safety Information
SAFETY ALERT
SYMBOL
Electric shock and fire hazard:
• Do not connect this unit to live voltage.
• Do not expose this unit to rain or moisture.
• Do not use the unit if it is wet or damaged.
• Using this unit near equipment that generates
electromagnetic interference can result in unstable or
inaccurate readings.
• Inspect the test leads or accessory before use. They
must be clean and dry, and the insulation must be in
good condition.
• Use this unit for the manufacturer’s intended purpose
only, as described in this manual. Any other use can
impair the protection provided by the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe
injury or death.
This symbol is used to call your attention to hazards
or unsafe practices which could result in an injury
or property damage. The signal word, defined below,
indicates the severity of the hazard. The message
after the signal word provides information for preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result
in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not operate with the case open.
• Before opening the case, remove the test leads from
the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe
injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided,
MAY result in injury or property damage.
Read and understand this material
before operating or servicing this
equipment. Failure to understand how
to safely operate this tool could result
in an accident causing serious injury
or death.
Electric shock hazard:
• Do not attempt to repair this unit. It contains no userserviceable parts.
• Do not expose the unit to extremes in temperature or
high humidity. Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury
and can damage the unit.
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result
in severe injury or death.
3
Identification
Display Icons
1. Input terminals, two per Kelvin clips for a total of four
terminals
2. LCD
3. Refer to explanation under “Using the Features.”
4. Rotary switch
5. Refer to explanation under “Using the Features.”
1. Low battery indicator
2. User-selected switch position
3. Ambient temperature indication
4. Resistance Mode
5. Copper
6. Aluminum
7. Caution: Out of temperature range
8. k – kilo, ft – feet
9. k – kilo + m – meter or m – milli + Ω – ohms
10. Numeric display
11. Memory location
12. User-selected programming mode
1
2
1
2
3
4
5
6
3
5
12
11
7
10
8
4
9
Symbols on the Unit
Warning—Read the instruction manual
Warning—Risk of electric shock
Double insulation
4
CLM-1000 • CLM-1000E
Using the Features
• HOLD: Press momentarily to enter data hold mode.
When button is pressed, “dH” is present on the LCD and
the current value is captured. To exit this mode, press
the HOLD, FT/M or Cu/Al button. “dH” is no longer
present on the LCD.
• Auto Power Off (APO): When enabled, the meter will
automatically turn OFF after 10 minutes of inactivity. Inactivity is defined as no button press or rotary
switch movement. The buzzer sounds three times
approximately 30 seconds before the meter turns OFF
as a warning. To disable APO, press and hold the HOLD
button while turning the meter ON.
• qp: Used during the user-selected programming
process. Refer to “Operation” for a complete description
of the programming process.
: Press momentarily to turn the backlight ON. Once
lit, press button again to turn the backlight OFF. The
backlight automatically turns OFF after approximately
30 seconds to extend battery life.
• FT/M: Press momentarily to select length measurement
units. On the LCD, “ft” indicates feet and “m” indicates
meters.
• CAL: The meter must be calibrated each time it is
turned ON. Refer to “Operation” for a complete description of the calibration process.
• Esc: Press to escape from programming process.
• MEM: Button is used for the user-selected programming function. Refer to “Operation” for a complete
description of the programming process.
• Cu/Al: Press momentarily to select cable material.
On the LCD, “Cu” indicates copper and “Al” indicates
aluminum.
•
Programmable Switch Positions User’s Table
Use this table to keep track of the cable size that has been programmed into a switch position.
Make annotations with something erasable because switch positions can be reprogrammed.
Switch
Position
Gauge
Size
Material Type
Type (circle)
1
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
or Al
2
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
or Al
3
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
or Al
4
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
or Al
5
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
or Al
6
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
or Al
7
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
or Al
8
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
or Al
5
Operation
5. To measure odd cable sizes:
• AWG (5, 7, 9, 11 AWG, etc.) (CLM-1000): When
measuring odd numbered cable sizes, set the rotary
switch to the next smaller size, and multiply the
reading by 1.261.
For example, to measure a 9 AWG length of cable,
set the rotary switch to 10 AWG. Then multiply the
reading by 1.261 to get the length.
• kcmil (CLM-1000): When measuring odd
numbered cable sizes, set the rotary switch to
1000 kcmil. Divide kcmil size of cable being measured by 1000, and then multiply this number by the
meter’s length reading.
For example, 477 kcmil cable is being measured.
The multiplier becomes 477/1000 = 0.477. Take
the value shown with the rotary switch in the 1000
kcmil position and multiply it by 0.477 to get the
length.
• mm2 (CLM-1000E): When measuring odd
numbered cable sizes, set the rotary switch to
500 mm2. Divide mm2 size of cable being measured by 500, and then multiply this number by the
meter’s length reading.
For example, 289 mm2 cable is being measured.
The multiplier becomes 289/500 = 0.596. Take the
value shown with the rotary switch in the 500 mm2
position and multiply it by 0.596 to get the length.
Electric shock hazard:
Do not connect the unit to live voltage.
Contact with live circuits could result
in severe injury or death.
Calibration Procedure
Each time the meter is turned ON, it should be calibrated
before use.
1. Refer to “Typical Measurements” for calibration setup
diagram.
2. Ensure the calibration bar and Kelvin clips jaws are
clean.
3. Move rotary switch from the OFF position to Ω.
4. Ensure that both leads for the red set of Kelvin clips
are plugged into the red terminals on the meter.
Ensure that both leads for the black set of Kelvin clips
are pluggged into the black terminals on the meter.
5. Place each Kelvin clip on the calibration bar. Move the
clips as close together as possible.
6. Press the CAL button. Dashes appear on the LCD.
Next “MEM” and “donE” appear on the LCD. Then
“RES” on the LCD indicates the meter is back in
resistance mode. If “FAIL” appears on the LCD and the
buzzer sounds, there was an issue with the calibration
process. Turn meter OFF and return to step 1 of this
procedure.
7. After successful completion of the calibration process,
the meter is ready for normal operation.
Programming Procedure
1. Calibrate meter according to “Calibration Procedure.”
2. Obtain known length of cable between 30 ft and
320 ft (9 m and 97.5 m) long. Cable must be aluminum or copper.
3. Set rotary switch to desired location. Programmable
location appears on the LCD. If the location has
already been programmed, “OL” appears on the LCD.
If it has not, “no” appears.
Note: Data in a programmed location can be deleted.
With Kelvin clips removed from cable and rotary
switch turned to location to delete, press MEM button.
4. Press CAL button.
5. Enter the known length of cable in feet or meters.
Use qp arrows.
6. Select “Cu” or “Al”.
7. Connect Kelvin clips to the conductor on each end of
the cable.
8. Press MEM button. “MEM” and dashes appear on the
LCD. After approximately 1 second, “donE” appears
on the LCD if programming was successful. If “FAIL”
appears, check connections and repeat procedure.
Operating Procedure
1. If the unit does not function as expected on a known
functioning configuration, replace the batteries.
If the unit still does not function as expected, call
Greenlee for technical assistance at 800-435-0786.
2. Refer to “Typical Measurements” for specific measurement instructions.
3. The meter does not compensate for manufacturing
tolerances of various cable manufacturers.
4. Before making a measurement, ensure the following:
• Cable conductors have been cleaned with
abrasive material to remove oxide layer and other
contaminants.
• Kelvin clip jaws are clean.
• Both the cable and meter are at the same
temperature.
• Cable conductor material must be either aluminum
or copper.
6
CLM-1000 • CLM-1000E
Typical Measurements
Typical Configuration
Note: Make sure that the clips are as
close together as possible in order to
improve calibration accuracy.
Calibration Bar
Calibration
7
Accuracy
Length in feet
Gauges
(CLM-1000)
Diameter (mm2)
(CLM-1000E)
Accuracy
Range
1000.0 ft
18 AWG–2 AWG
0.75–35
10,000 ft
100.00 kft
1000.0 ft
1/0–4/0
50–95
10,000 ft
100.00 kft
1000.0 ft
250 kcmil–
1000 kcmil
120–500
10,000 ft
100.00 kft
Length Range
15 ft–500.0 ft
500.1 ft–999.9 ft
1000 ft–9999 ft
10.00 kft–50.00 kft
50.01 kft–100.00 kft
15 ft–500.0 ft
500.1 ft–999.9 ft
1000 ft–9999 ft
10.00 kft–50.00 kft
50.01 kft–100.00 kft
15 ft–500.0 ft
500.1 ft–999.9 ft
1000 ft–9999 ft
10.00 kft–50.00 kft
50.01 kft–100.00 kft
Accuracy
± (1.0% + 5.0 ft)
± (1.0% + 9.0 ft)
± (1.5% + 38 ft)
± (1.5% + 0.17 kft)
± (1.5% + 0.38 kft)
± (1.0% + 5.0 ft)
± (1.0% + 8.0 ft)
± (1.5% + 26 ft)
± (1.5% + 0.19 kft)
± (1.5% + 0.26 kft)
± (1.0% + 9.0 ft)
± (1.0% + 12.0 ft)
± (1.5% + 33 ft)
± (1.5% + 0.17 kft)
± (1.5% + 0.33 kft)
Length in meters
Gauges
(CLM-1000)
Diameter (mm2)
(CLM-1000E)
Accuracy
Range
1000.0 m
18 AWG–2 AWG
0.75–35
10.000 km
30.00 km
1000.0 m
1/0–4/0
50–95
10.000 km
30.00 km
1000.0 m
250 kcmil–
1000 kcmil
120–500
10.000 km
30.00 km
Length Range
5 m–152.4 m
152.5 m–304.8 m
304.9 m–999.9 m
1.000 km–3.048 km
3.049 km–9.999 km
10.00 km–15.24 km
15.25 km–30 km
5 m–304.8 m
304.9 m–999.9 m
1.000 km–3.048 km
3.049 km–9.999 km
10.00 km–15.24 km
15.25 km–30 km
5 m–152.4 m
152.5 m–304.8 m
304.9 m–999.9 m
1.000 km–3.048 km
3.049 km–9.999 km
10.00 km–15.24 km
15.25 km–30 km
8
Accuracy
± (1.0% + 1.6 m)
± (1.0% + 2.8 m)
± (1.5% + 11.6 m)
± (1.5% + 0.012 km)
± (1.5% + 0.052 km)
± (1.5% + 0.06 km)
± (1.5% + 0.12 km)
± (1.0% + 1.6 m)
± (1.5% + 8.0 m)
± (1.5% + 0.008 km)
± (1.5% + 0.058 km)
± (1.5% + 0.06 km)
± (1.5% + 0.08 km)
± (1.0% + 2.8 m)
± (1.0% + 3.7 m)
± (1.5% + 10.1 m)
± (1.5% + 0.010 km)
± (1.5% + 0.052 km)
± (1.5% + 0.06 km)
± (1.5% + 0.11 km)
CLM-1000 • CLM-1000E
Maintenance
Accuracy (cont’d)
Resistance
Range
Accuracy
199.99 mΩ
± (1% + 0.05 mΩ)
1.9999 Ω
± (1% + 0.5 mΩ)
19.999 Ω
± (1% + 5 mΩ)
199.99 Ω
± (1% + 50 mΩ)
1999.9 Ω
± (1% + 0.5 mΩ)
Electric shock hazard:
Before opening the case, remove the test leads from the
circuit and shut off the unit.
Failure to observe this warning could result in severe
injury or death.
Replacing the Batteries
1. Turn the unit OFF. Remove the Kelvin clip leads from
the meter.
2. Remove one screw from the battery access door and
remove it.
3. Replace the batteries, making sure to observe the
polarity.
4. Replace cover and continue with normal operation.
Temperature: ±1.5 °C
Specifications
Display: LCD, 4-1/2 digits 20,000 counts
Operating Conditions: 32 °F to 104 °F (0 °C to 40 °C),
relative humidity < 75%
Storage Conditions: -4 °F to 140 °F (-20 °C to 60 °C),
relative humidity < 85%
Battery: Six 1.5 V batteries (AA, NEDA 15A, IEC LR6)
Dimensions: 198 mm x 98 mm x 56 mm
(7.8" x 3.9" x 2.2")
Current Consumption:
Backlight OFF and no cable is being
measured: Approximately 5 mA
When a cable is being measured:
Approximately 100 mA
APO Timing: Idle for 10 minutes
Low Battery Indicator: Approximately 7.2 V
Statement of Conformity
Greenlee Tools, Inc. is certified in accordance with
ISO 9001 (2000) for our Quality Management Systems.
The instrument enclosed has been checked and/or calibrated using equipment that is traceable to the National
Institute for Standards and Technology (NIST).
Cleaning and Storage
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild
detergent; do not use abrasives or solvents.
If the meter will not be used for periods longer than
60 days, remove the batteries and store them separately.
9
10
CLM-1000 • CLM-1000E
Descripción
Acerca de la seguridad
Los medidores de longitud de cables CLM-1000 y
CLM-1000E de Greenlee son dispositivos manuales
de prueba con las capacidades de medición que se
describen a continuación: resistencia, temperatura y
longitud. Se pueden utilizar como microohmiómetros (μΩ)
para medir resistencias de adherencia con precisión.
La función principal de estos medidores consiste en
calcular la longitud de cables con base en su material
de composición, temperatura y calibre del cable. El tipo
de material del cable puede ser cobre no recubierto
o aluminio. Hay 20 calibres de cable programados
previamente y ocho calibres de cable programables. (No
hay especificaciones de hebras por cable para las ocho
posiciones de interruptor programables).
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar
mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este
manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta
la herramienta le ofrecen la información necesaria para
evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con
su uso. Siga toda la información sobre seguridad que se
proporciona.
Propósito de este manual
Este manual tiene como propósito familiarizar a todo
el personal con los procedimientos de operación y
mantenimiento seguros para las unidades CLM-1000 y
CLM-1000E de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita,
previa solicitud en www.greenlee.com.
Las posiciones de interruptor programadas
previamente para la unidad CLM-1000 son:
• AWG (7 hilos) – 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
• Aught (19 hilos) – 1/0, 2/0, 3/0, 4/0
• kcmil (37 hilos) – 250, 350, 400, 500
• kcmil (61 hilos) – 600, 750, 1000
¡No deseche ni descarte este producto!
Para información sobre reciclaje, visite www.
greenlee.com.
Las posiciones de interruptor programadas
previamente para la unidad CLM-1000E son:
• mm2 (7 hilos) – 0.75, 1, 1.5, 2.5, 4, 6, 10, 16, 25, 35
• mm2 (19 hilos) – 50, 70, 95
• mm2 (37 hilos) – 120, 150, 185, 240
• mm2 (61 hilos) – 300, 400, 500
Entre otras funciones se incluyen:
• Compensación automática de temperatura
• Modo de Retención para capturar el valor de LCD
presente
• Programable
• Apagado automático
• Escala automática
• Luz de fondo
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar
conforme tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee Tools, Inc. no
se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala
aplicación o mal uso de sus productos.
® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación
eléctricos es una marca registrada de Greenlee Tools, Inc.
CONSERVE ESTE MANUAL
11
Importante Información sobre Seguridad
SÍMBOLO DE
ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Peligro de electrocución e incendio:
• No conecte esta unidad a líneas de tensión activadas.
• No exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
• No utilice esta unidad si se encuentra mojada o
dañada.
• Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere
interferencia electromagnética quizá se obtenga una
lectura inexacta e inestable.
• Revise minuciosamente los cables de prueba o el
accesorio, antes de utilizarlos. Deberán estar limpios
y secos, y su forro aislante deberá estar en buenas
condiciones.
• Utilice la unidad únicamente para los fines que ha
sido diseñada por el fabricante, tal como se describe
en este manual. Cualquier otro uso puede reducir el
nivel de protección que proporciona la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse
lesiones graves o incluso la muerte.
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o
práctica poco segura que podría ocasionar lesiones
o daños materiales. Cada uno de los siguientes
términos denota la gravedad del riesgo. El mensaje
que sigue a dichos términos le indica cómo puede
evitar o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse,
OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse,
PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños materiales.
Peligro de electrocución:
• No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
• Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de
prueba y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
Lea y entienda este documento
antes de manejar esta herramienta
o darle mantenimiento. Utilizarla
sin comprender cómo manejarla de
manera segura podría ocasionar un
accidente, y como resultado de éste,
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene
partes que deben recibir mantenimiento por parte de
un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura
extrema o altos niveles de humedad. Consulte las
Especificaciones.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse
lesiones o daños a la unidad.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados
podría ocasionar graves lesiones o
incluso la muerte.
12
CLM-1000 • CLM-1000E
Identificación
Iconos de la pantalla
1. Terminales de entrada, dos por ganchos Kelvin para
un total de cuatro terminales
2. LCD
3. Consulte la explicación pertinente en la sección
“Cómo utilizar las distintas funciones”
4. Interruptor giratorio
5. Consulte la explicación pertinente en la sección
“Cómo utilizar las distintas funciones”
1. Indicador de batería baja
2. Posición del interruptor seleccionada por el usuario
3. Indicación de temperatura ambiente
4. Modo de resistencia
5. Cobre
6. Aluminio
7. Atención: Fuera de gama de temperaturas
8. k – kilo, ft – pies
9. k – kilo + m – metro o m – mili + Ω – ohmios
10. Pantalla numérica
11. Ubicación de la memoria
12. Modo de programación seleccionable por el usuario
1
2
1
3
4
5
6
12
3
5
2
4
11
7
10
8
9
Símbolos en la unidad
Advertencia — Lea el manual de instrucciones
Advertencia — Peligro de electrocución
Doble forro aislante
13
Cómo utilizar las distintas funciones
• HOLD: Pulsarlo momentáneamente para acceder el
modo de retención de datos. Al pulsar el botón, aparece
“dH” en la pantalla LCD y se captura el valor de la
corriente. Para salir de este modo, pulse el botón HOLD,
FT/M o Cu/Al. “dH” ya no está presente en la pantalla
LCD.
• Apagado automático inteligente (APO): Cuando se
habilita, el medidor se APAGARÁ automáticamente
después de 10 minutos de inactividad. La inactividad
se define como el tiempo transcurrido sin que se
pulse un botón y no haya movimiento en el interruptor
giratorio. El zumbador suena tres veces durante
aproximadamente 30 segundos como advertencia antes
de que se APAGUE el medidor. Para desactivar el APO,
pulse sin soltar el botón HOLD a la vez de ENCENDER
el medidor.
• qp: Se utilizan durante el proceso de programación
seleccionado por el usuario. Consulte en la sección
“Operación” una descripción completa del proceso de
programación.
: Pulsarlo momentáneamente para ENCENDER
la luz de fondo. Una vez encendida, vuelva a pulsar
el botón para APAGAR la luz de fondo. La luz de
fondo se apagará automáticamente después de
aproximadamente 30 segundos a fin de preservar la
vida útil de la batería.
• FT/M: Pulsarlo momentáneamente para seleccionar las
unidades de medición de longitud. En la pantalla LCD,
“ft” indica pies y “m” indica metros.
• CAL: Es preciso calibrar el medidor cada vez que se
ENCIENDE. Consulte en la sección “Operación” una
descripción completa del proceso de calibración.
• Esc: Pulsarlo para salir del proceso de programación.
• MEM: El botón se utiliza para la función de
programación seleccionada por el usuario. Consulte en
la sección “Operación” una descripción completa del
proceso de programación.
• Cu/Al: Pulsarlo momentáneamente para seleccionar el
material del cable. En la pantalla LCD, “Cu” indica cobre
y “Al” indica aluminio.
•
Tabla del usuario para posiciones del interruptor programable
Use esta tabla para llevar un registro del tamaño del cable que ha sido programado en una posición de interruptor.
Haga anotaciones con algo que se pueda borrar ya que las posiciones de los interruptores pueden ser reprogramadas.
Posición del
interruptor
Calibre
Diámetro
Tipo de material
Tipo (circular)
1
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
o Al
2
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
o Al
3
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
o Al
4
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
o Al
5
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
o Al
6
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
o Al
7
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
o Al
8
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu
o Al
14
CLM-1000 • CLM-1000E
Operación
3. El medidor no compensa las tolerancias de
fabricación de diversos fabricantes de cables.
4. Antes de efectuar una medición, asegúrese de lo
siguiente:
• Se han limpiado los conductores del cable con
material abrasivo para eliminar la capa de óxido y
otros contaminantes.
• Las mordazas de los ganchos Kelvin estén limpias.
• El cable y el medidor tienen la misma temperatura.
• El material del conductor del cable debe ser
aluminio o cobre.
5. Para medir calibres impares de cables:
• AWG (5, 7, 9, 11 AWG, etc.) (CLM-1000): Al medir
calibres de cables con numeración impar, ajuste
el interruptor giratorio en la posición del calibre
próximo menor, y multiplique la lectura por 1,261.
Por ejemplo, para medir una longitud de cable
9 AWG, coloque el interruptor giratorio en 10 AWG.
A continuación, multiplique la lectura por 1,261 para
obtener la longitud.
• kcmil (CLM-1000): Al medir calibres de cables
con numeración impar, coloque el interruptor
giratorio en la posición 1000 kcmil. Divida el calibre
kcmil del cable sometido a medición entre 1000,
y después multiplique este número por el valor de
lectura de longitud del medidor.
Por ejemplo, se intenta medir cable 477 kcmil.
El multiplicador se convierte en 477/1000 = 0,477.
Tome el valor que se muestra con el interruptor
giratorio en la posición 1000 kcmil y multiplíquelo
por 0,477 para obtener la longitud.
• mm2 (CLM-1000E): Al medir calibres de cables
con numeración impar, coloque el interruptor
giratorio en la posición 500 mm2. Divida el calibre
mm2 del cable sometido a medición entre 500, y
después multiplique este número por el valor de
lectura de longitud del medidor.
Por ejemplo, se intenta medir cable 289 mm2.
El multiplicador se convierte en 289/500 = 0,596.
Tome el valor que se muestra con el interruptor
giratorio en la posición 500 mm2 y multiplíquelo por
0,596 para obtener la longitud.
Peligro de descarga eléctrica:
No conecte la unidad a líneas de
tensión activadas.
El contacto con circuitos activados
podría ocasionar graves lesiones o
incluso la muerte.
Procedimiento de calibración
Cada vez que se ENCIENDA el medidor, se debe calibrar la
unidad antes de cada uso.
1. Consulte la sección “Mediciones más comunes”
en relación con el diagrama de configuración de la
calibración.
2. Asegúrese que la barra de calibración y las mordazas
de los ganchos Kelvin estén limpias.
3. Mueva el interruptor giratorio de la posición OFF
(Apagado) a la posición Ω.
4. Asegúrese que ambos conductores para el conjunto
rojo de ganchos Kelvin estén enchufados en el
terminal rojo en el medidor.
Asegúrese que ambos conductores para el conjunto
negro de ganchos Kelvin estén enchufados en el
terminal negro en el medidor.
5. Coloque cada gancho Kelvin en la barra de
calibración. Mueva los ganchos para que queden tan
cercanos entre sí como sea posible.
6. Pulse el botón CAL. Aparecen guiones en la pantalla
LCD. A continuación aparecerán “MEM” y “donE” en
la pantalla de LCD. Entonces “RES” en la pantalla
LCD indica que el medidor ha regresado al modo
resistencia. Si en la pantalla de LCD aparece “FAIL”
y además suena el zumbador, es porque hubo un
problema con el proceso de calibración. APAGUE el
medidor y regrese al paso 1 de este procedimiento.
7. Después de la finalización con éxito del proceso de
calibración, el medidor ya está listo para la operación
normal.
Procedimiento de operación
1. Si la unidad no funciona como debería en un circuito
que se sabe está funcionando perfectamente,
reemplace las baterías. Si la unidad aún sigue sin
funcionar como debería, llame a Greenlee al
800-435-0786 para obtener asistencia técnica.
2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en
relación con las instrucciones específicas para cada
tipo de medición.
15
Operación (continuación)
Procedimiento de programación
4. Pulse el botón CAL.
5. Ingrese el valor conocido de longitud de cable en pies
o metros. Use las flechas qp.
6. Seleccione “Cu” o “Al”.
7. Conecte los ganchos Kelvin al conductor en cada
extremo del cable.
8. Oprima el botón MEM. A continuación aparecerá
“MEM” y guiones en la pantalla LCD. Al cabo de
1 segundo aproximadamente, aparecerá “donE” en
la pantalla LCD si la programación fue exitosa. Si
aparece “FAIL”, verifique las conexiones y repita el
procedimiento.
1. Calibre el medidor según el Procedimiento de
calibración.
2. Obtenga el valor conocido de longitud de cable
entre 9 m y 97,5 m de longitud. El cable debe ser de
aluminio o cobre.
3. Coloque el interruptor giratorio en la posición
deseada. La ubicación programable aparece en la
pantalla LCD. Si la ubicación ya ha sido programada,
“OL” aparecerá en la pantalla LCD. Si no es así,
aparece “no”.
Nota: Los datos de una ubicación programada se
pueden borrar. Después de extraer los ganchos Kelvin
del cable y el interruptor giratorio dirigido hacia la
ubicación a borrar, pulse el botón MEM.
Mediciones más comunes
Configuración típica
Nota: Asegúrese que los ganchos estén tan
juntos entre sí como sea posible para poder
mejorar la exactitud de la calibración.
Barra de calibración
Calibración
16
CLM-1000 • CLM-1000E
Precisión
Longitud en pies
Calibres
(CLM-1000)
Diámetro (mm2)
(CLM-1000E)
Escala de
precisión
1000,0 ft
18 AWG–2 AWG
0,75–35
10,000 ft
100,00 kft
1000,0 ft
1/0–4/0
50–95
10,000 ft
100,00 kft
1000,0 ft
250 kcmil–
1000 kcmil
120–500
10,000 ft
100,00 kft
Gama de longitudes
15 ft–500,0 ft
500,1 ft–999,9 ft
1000 ft–9999 ft
10,00 kft–50,00 kft
50,01 kft–100,00 kft
15 ft–500,0 ft
500,1 ft–999,9 ft
1000 ft–9999 ft
10,00 kft–50,00 kft
50,01 kft–100,00 kft
15 ft–500,0 ft
500,1 ft–999,9 ft
1000 ft–9999 ft
10,00 kft–50,00 kft
50,01 kft–100,00 kft
Precisión
± (1,0% + 5,0 ft)
± (1,0% + 9,0 ft)
± (1,5% + 38 ft)
± (1,5% + 0,17 kft)
± (1,5% + 0,38 kft)
± (1,0% + 5,0 ft)
± (1,0% + 8,0 ft)
± (1,5% + 26 ft)
± (1,5% + 0,19 kft)
± (1,5% + 0,26 kft)
± (1,0% + 9,0 ft)
± (1,0% + 12,0 ft)
± (1,5% + 33 ft)
± (1,5% + 0,17 kft)
± (1,5% + 0,33 kft)
Longitud en metros
Calibres
(CLM-1000)
Diámetro (mm2)
(CLM-1000E)
Escala de
precisión
1000,0 m
18 AWG–2 AWG
0,75–35
10,000 km
30,00 km
1000,0 m
1/0–4/0
50–95
10,000 km
30,00 km
1000,0 m
250 kcmil–
1000 kcmil
120–500
10,000 km
30,00 km
Gama de longitudes
5 m–152,4 m
152,5 m–304,8 m
304,9 m–999,9 m
1,000 km–3,048 km
3,049 km–9,999 km
10,00 km–15,24 km
15,25 km–30 km
5 m–304,8 m
304,9 m–999,9 m
1,000 km–3,048 km
3,049 km–9,999 km
10,00 km–15,24 km
15,25 km–30 km
5 m–152,4 m
152,5 m–304,8 m
304,9 m–999,9 m
1,000 km–3,048 km
3,049 km–9,999 km
10,00 km–15,24 km
15,25 km–30 km
17
Precisión
± (1,0% + 1,6 m)
± (1,0% + 2,8 m)
± (1,5% + 11,6 m)
± (1,5% + 0,012 km)
± (1,5% + 0,052 km)
± (1,5% + 0,06 km)
± (1,5% + 0,12 km)
± (1,0% + 1,6 m)
± (1,5% + 8,0 m)
± (1,5% + 0,008 km)
± (1,5% + 0,058 km)
± (1,5% + 0,06 km)
± (1,5% + 0,08 km)
± (1,0% + 2,8 m)
± (1,0% + 3,7 m)
± (1,5% + 10,1 m)
± (1,5% + 0,010 km)
± (1,5% + 0,052 km)
± (1,5% + 0,06 km)
± (1,5% + 0,11 km)
Mantenimiento
Precisión (continuación)
Resistencia
Escala
Precisión
199,99 mΩ
± (1% + 0,05 mΩ)
1,9999 Ω
± (1% + 0,5 mΩ)
19,999 Ω
± (1% + 5 mΩ)
199,99 Ω
± (1% + 50 mΩ)
1999,9 Ω
± (1% + 0,5 mΩ)
Peligro de electrocución:
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de
prueba y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
Reemplazo de las baterías
1. Apague (OFF) la unidad. Saque los cables de los
ganchos Kelvin del medidor.
2. Extraiga un tornillo de la puerta de acceso a la batería
y retírela.
3. Cambie las baterías y verifique la polaridad, limpieza y
almacenamiento.
4. Vuelva a colocar la cubierta y continúe con la
operación normal.
Temperatura: ±1,5 °C
Especificaciones
Pantalla: LCD, 4-1/2 dígitos 20.000 puntos
Condiciones de funcionamiento: 0 °C a 40 °C
(32 °F a 104 °F), humedad relativa ≤ 75%
Condiciones de almacenamiento: -20 °C a 60 °C
(-4 °F a 140 °F), humedad relativa < 85%
Baterías: Seis baterías de 1,5 V (AA, NEDA 15A, IEC LR6)
Dimensiones: 198 mm x 98 mm x 56 mm
(7,8 pulg. x 3,9 pulg. x 2,2 pulg.)
Consumo de corriente:
Luz de fondo APAGADA y no se está midiendo cable
alguno: Aproximadamente 5 mA
Cuando se está midiendo un cable:
Aproximadamente 100 mA
Sincronización de APO: Marcha en vacío durante
10 minutos
Indicador de batería baja: Aproximadamente 7,2 V
Certificado de Conformidad
Greenlee Tools, Inc. cuenta con certificación conforme a
ISO 9001 (2000) para nuestros Sistemas de Gerencia de
Calidad.
El instrumento provisto ha sido inspeccionado y/o
calibrado mediante el uso de equipo reconocido por el
Instituto Nacional de Normas y Tecnologías (National
Institute for Standards and Technology [NIST]).
Limpieza y almacenamiento
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo
y detergente suave; no utilice abrasivos ni solventes.
Si el medidor no se utilizará durante períodos de más de
60 días, extraiga la batería y guárdela separadamente.
18
CLM-1000 • CLM-1000E
Description
Sécurité
Les indicateurs de longueur de câble Greenlee CLM-1000
et CLM-1000E sont des appareils de contrôle portables
offrant les capacités de mesure suivantes : résistance,
température et longueur. Ils peuvent s’utiliser en tant
que micro-ohmmètres pour mesurer avec précision
les résistances de liaison. La fonction principale de
ces appareils est le calcul de la longueur d’un câble
en fonction de son matériau, de sa température et de
son diamètre. Le type de matériau du câble peut être le
cuivre ou l’aluminium nus. Il y a 20 diamètres de câble
préprogrammés et huit programmables (les huit positions
programmables du sélecteur ne permettent pas de
préciser le nombre de brins).
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des
équipements de Greenlee, votre sécurité est une priorité.
Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil
fournit des informations permettant d’éviter des dangers
ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation
de cet outil. Suivre toutes les consignes de sécurité
indiquées.
Dessein de ce manuel
Ce manuel a pour objet de familiariser tout le personnel
avec les procédures préconisées pour une utilisation et un
entretien sans danger des contrôleurs Greenlee
CLM-1000 et CLM-1000E.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple
demande sur le site Web www.greenlee.com.
Les positions préprogrammées du sélecteur sur le
CLM-1000 sont :
• AWG (7 brins) – 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
• Zéros (19 brins) – 1/0, 2/0, 3/0, 4/0
• kcmil (37 brins) – 250, 350, 400, 500
• kcmil (61 brins) – 600, 750, 1000
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le
jeter ! Pour des informations sur le recyclage,
visiter www.greenlee.com.
Les positions préprogrammées du sélecteur sur le
CLM-1000E sont :
• mm2 (7 brins) – 0.75, 1, 1.5, 2.5, 4, 6, 10, 16, 25, 35
• mm2 (19 brins) – 50, 70, 95
• mm2 (37 brins) – 120, 150, 185, 240
• mm2 (61 brins) – 300, 400, 500
Autres fonctionnalités :
• Compensation automatique de la température
• Mode de maintien pour saisir la valeur affichée en cours
• Programmable
• Arrêt automatique
• Sélection automatique du calibre
• Rétroéclairage
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec
l’amélioration de la conception. Greenlee Tools, Inc. ne peut être
tenue responsable des dommages résultant d’une application
inappropriée ou d’un mauvais usage de ses produits.
® Déposé : La couleur verte des instruments de vérification
électrique est une marque déposée de
Greenlee Tools, Inc.
CONSERVER CE MANUEL
19
Consignes de sécurité importantes
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique et d’incendie :
• Ne pas raccorder l’appareil à un conducteur sous
tension.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est mouillé ou
endommagé.
• L’utilisation de cet appareil à proximité de matériel
émettant un brouillage électromagnétique peut
produire des mesures instables ou erronées.
• Vérifier les fils de mesure ou l’accessoire avant de les
utiliser. Ils doivent être propres et secs et l’isolation
doit être en bon état.
• Utiliser cet appareil exclusivement pour l’emploi prévu
par le fabricant, tel que décrit dans ce manuel. Toute
autre utilisation peut compromettre la protection
offerte par l’appareil.
Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
Ce symbole met en garde contre les risques et les
manipulations dangereuses pouvant entraîner des
blessures ou l’endommagement du matériel. Le
mot indicateur, défini ci-dessous, indique la gravité
du danger. Le message qui suit le mot indicateur
indique comment e mpêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en
considération ENTRAINERA des blessures graves,
voire mortelles.
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
Risques de décharge électrique :
• Ne pas utiliser lorsq ue le boîtier est ouvert.
• Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du
circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided,
MAY result in injury or property damage.
Lire attentivement et bien
comprendre cette documentation
avant d’utiliser ou de procéder à
l’entretien de cet équipement. Négliger
de comprendre comment utiliser
cet outil en toute sécurité pourrait
provoquer un accident et entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte
aucune pièce pouvant être réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à
une humidité extrêmes.
Voir les caractéristiques techniques.
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager
l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
Risque de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous
tension pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
20
CLM-1000 • CLM-1000E
Identification
Icônes de l’afficheur
1. Bornes d’entrées, deux par pince Kelvin, soit un total
de quatre bornes
2. Écran à cristaux liquides
3. Voir l’explication sous « Utilisation des fonctions ».
4. Sélecteur tournant
5. Voir l’explication sous « Utilisation des fonctions »
1. Indicateur pile faible
2. Position du sélecteur choisie par l’utilisateur
3. Indication de la température ambiante
4. Mode résistance
5. Cuivre
6. Aluminium
7. Attention : Température hors limites
8. k – kilo, ft – pied
9. k – kilo + m – mètre ou m – milli + Ω – ohm
10. Affichage numérique
11. Emplacement mémoire
12. Mode de programmation sélectionné par l’utilisateur
1
2
1
2
3
4
5
6
3
5
12
11
7
10
8
4
9
Symboles sur l’appareil
Avertissement — Lire le mode d’emploi
Avertissement — Risque de décharge électrique
Double isolation
21
Utilisation des fonctions
• HOLD : Appuyer brièvement pour accéder au mode
de rétention de données. Lorsque cette touche est
enfoncée, « dH » s’affiche à l’écran et la valeur courante
est saisie. Pour quitter ce mode, appuyer sur la touche
HOLD, FT/M ou Cu/Al. « dH » disparaît de l’écran.
• Mise hors tension automatique (APO) : Lorsque cette
fonction est activée, l’appareil s’éteint automatiquement
au bout de 10 minutes d’inactivité. Par définition,
l’appareil est inactif si aucune touche ni le sélecteur
tournant n’est actionné. L’avertisseur sonore produit
trois bips 30 secondes environ avant la mise hors
tension de l’appareil. Pour désactiver la fonction APO,
tenir la touche HOLD enfoncée lors de la mise en
marche de l’appareil.
• qp: Utilisés durant le processus de programmation
sélectionné par l’utilisateur. Voir la description complète
du processus de programmation dans la section
« Fonctionnement ».
: Appuyer brièvement sur cette touche pour ACTIVER
le rétroéclairage. S’il est allumé, appuyer de nouveau
sur la touche pour DÉSACTIVER le rétroéclairage. Le
rétroéclairage s’éteint automatiquement au bout de
30 secondes environ pour économiser les piles.
• FT/M : Appuyer brièvement pour sélectionner l’unité
de mesure de longueur. À l’écran, « ft » représente les
pieds et « m » les mètres.
• CAL : L’appareil doit être étalonné chaque fois qu’il
est mis sous tension. Voir la description complète
du processus d’étalonnage dans la section «
Fonctionnement ».
• Esc : Appuyer sur cette touche pour quitter le
processus de programmation.
• MEM : Cette touche s’utilise pour la fonction de
programmation sélectionnée par l’utilisateur. Voir la
description complète du processus de programmation
dans la section « Fonctionnement ».
• Cu/Al : Appuyer brièvement pour sélectionner le
matériau du câble. À l’écran, « Cu » représente le cuivre
et « Al » l’aluminium.
•
Table de référence des positions programmables du sélecteur
Utiliser ce tableau pour consigner la taille de conducteur qui a été programmée pour une position donnée du sélecteur.
Effectuer les annotations avec un outil effaçable car les positions du sélecteur peuvent être reprogrammées.
Position du
sélecteur
Diamètre/section
Taille
Type de matériau
Type (entourer)
1
mm2 AWG
kcmil
zéros
Cu
ou Al
2
mm2 AWG
kcmil
zéros
Cu
ou Al
3
mm2 AWG
kcmil
zéros
Cu
ou Al
4
mm2 AWG
kcmil
zéros
Cu
ou Al
5
mm2 AWG
kcmil
zéros
Cu
ou Al
6
mm2 AWG
kcmil
zéros
Cu
ou Al
7
mm2 AWG
kcmil
zéros
Cu
ou Al
8
mm2 AWG
kcmil
zéros
Cu
ou Al
22
CLM-1000 • CLM-1000E
Fonctionnement
3. L’indicateur ne compense pas la fabrication de
tolérances de fabricants divers de câbles.
4. Avant d’effectuer une mesure, s’assurer que :
• Les conducteurs de câble ont été nettoyés avec un
matériau abrasif pour éliminer la couche d’oxyde et
tout autre contaminant.
• Les mâchoires des pinces Kelvin sont propres.
• Le câble et l’indicateur sont à la même température.
• Le matériau conducteur du câble est de l’aluminium
ou du cuivre.
5. Pour mesurer les câbles de taille impaire :
• AWG (5, 7, 9, 11 AWG, etc.) (CLM-1000) : Pour
mesurer des câbles dont le diamètre est une valeur
impaire, régler le sélecteur tournant sur le calibre
inférieur le plus proche et multiplier la mesure par
1,261.
Par exemple, pour mesurer la longueur d’un
câble de 9 AWG, régler le sélecteur sur 10 AWG.
Multiplier ensuite la mesure par 1,261 pour obtenir
la longueur.
• kcmil (CLM-1000) : Pour mesurer des câbles
dont le diamètre est une valeur impaire, régler
le sélecteur tournant sur 1000 kcmil. Diviser le
diamètre kcmil du câble mesuré par 1000 puis
multiplier cette valeur par la mesure de longueur
affichée.
Supposons, par exemple, que le câble à mesurer
est de 477 kcmil. Le coefficient multiplicateur est
477/1000 = 0,477. Multiplier alors la valeur affichée
lorsque le sélecteur tournant est en position 1000
kcmil par 0,477 pour obtenir la longueur.
• mm2 (CLM-1000E) : Pour mesurer des câbles dont
la section est une valeur impaire, régler le sélecteur
tournant sur 500 mm2. Diviser la section en mm2
du câble mesuré par 500 puis multiplier cette valeur
par la mesure de longueur affichée.
Supposons, par exemple, que le câble à mesurer
est de 289 mm2. Le coefficient multiplicateur est
289/500 = 0,596. Multiplier alors la valeur affichée
lorsque le sélecteur tournant est en position
500 mm2 par 0,596 pour obtenir la longueur.
Danger de choc électrique :
Ne pas raccorder l’appareil à un
conducteur sous tension.
Le contact avec des circuits sous
tension peut provoquer des blessures
graves voire mortelles.
Procédure d’étalonnage
Chaque fois que l’appareil est mis sous tension, il doit être
étalonné avant d’être utilisé.
1. Se reporter au schéma de configuration d’étalonnage
sous « Mesures types ».
2. Vérifier que la barre d’étalonnage et les mâchoires
des pinces Kelvin sont propres.
3. Faire passer le sélecteur tournant de la position OFF à
Ω.
4. Vérifier que les deux fils de la pince Kelvin rouge sont
branchés dans les bornes rouges de l’appareil.
Vérifier que les deux fils de la pince Kelvin noire sont
branchés dans les bornes noires de l’appareil.
5. Placer chaque pince Kelvin sur la barre d’étalonnage.
Amener les pinces le plus près possible l’une de
l’autre.
6. Appuyer sur la touche CAL. Des tirets s’affichent
à l’écran. « MEM » et « donE » s’affichent ensuite.
Enfin, l’affichage de « RES » signifie que l’appareil est
revenu en mode résistance. L’affichage de « FAIL » à
l’écran accompagné de l’avertisseur sonore indique
un problème durant le processus d’étalonnage.
Éteindre l’appareil et revenir à l’étape 1 de la présente
procédure.
7. Une fois que l’étalonnage s’est effectué sans
problème, l’appareil est prêt à être utilisé
normalement.
Mode d’emploi
1. Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu dans
une configuration opérationnelle connue, changer les
piles. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme
prévu, appeler le service d’assistance technique de
Greenlee au 800-435-0786.
2. Voir les instructions de mesure particulières sous
« Mesures types ».
23
Fonctionnement (suite)
Procédures de programmation
4. Appuyer sur le bouton CAL.
5. Saisir la longueur connue de câble en pieds ou en
mètres. Utiliser les flèches qp.
6. Sélectionner « Cu » ou « Al ».
7. Connecter les pinces Kelvin au conducteur à
l’extrémité de chaque câble.
8. Appuyer sur le bouton MEM. « MEM » et des tirets
s’affichent sur l’écran LCD. Après approximativement
1 seconde, « donE » s’affiche sur le rétroéclaraige si
la programmation est réussie. Si « FAIL » s’affiche,
vérifier les connexions et recommencer la procédure.
1. Calibrer l’indicateur conformément à la section
« Procédure d’étalonnage ».
2. Obtenir la longueur connue de câble entre 9 m et
97,5 m. Le câble doit être en aluminium ou en cuivre.
3. Régler le sélecteur tournant à la position souhaitée.
La position programmable s’affiche sur l’écran LCD.
Si la position a déjà été programmée, « OL » s’affiche
sur l’écran LCD. Si elle n’a pas été programmée « no »
s’affiche.
Remarque : Les données dans une position programmée peuvent être effacées. Enlever les pinces Kelvin
du câble et placer le sélecteur tournant à la position à
effacer, appuyer sur le bouton MEM.
Mesures types
Configuration type
Remarque : S’assurer que les pinces
sont aussi proches l’une de l’autre que
possible afin d’améliorer la précision de
l’étalonnage.
Barre d’étalonnage
Étalonnage
24
CLM-1000 • CLM-1000E
Incertitude
Longueur en pieds
Diamètre
(CLM-1000)
Section (mm2)
(CLM-1000E)
Calibre de
mesure
1000,0 ft
18 AWG–2 AWG
0,75–35
10,000 ft
100,00 kft
1000,0 ft
1/0–4/0
50–95
10,000 ft
100,00 kft
1000,0 ft
250 kcmil–
1000 kcmil
120–500
10,000 ft
100,00 kft
Plage de longueur
15 ft–500,0 ft
500,1 ft–999,9 ft
1000 ft–9999 ft
10,00 kft–50,00 kft
50,01 kft–100,00 kft
15 ft–500,0 ft
500,1 ft–999,9 ft
1000 ft–9999 ft
10,00 kft–50,00 kft
50,01 kft–100,00 kft
15 ft–500,0 ft
500,1 ft–999,9 ft
1000 ft–9999 ft
10,00 kft–50,00 kft
50,01 kft–100,00 kft
Incertitude
± (1,0% + 5,0 ft)
± (1,0% + 9,0 ft)
± (1,5% + 38 ft)
± (1,5% + 0,17 kft)
± (1,5% + 0,38 kft)
± (1,0% + 5,0 ft)
± (1,0% + 8,0 ft)
± (1,5% + 26 ft)
± (1,5% + 0,19 kft)
± (1,5% + 0,26 kft)
± (1,0% + 9,0 ft)
± (1,0% + 12,0 ft)
± (1,5% + 33 ft)
± (1,5% + 0,17 kft)
± (1,5% + 0,33 kft)
Longueur en mètres
Diamètre
(CLM-1000)
Section (mm2)
(CLM-1000E)
Calibre de
mesure
1000,0 m
18 AWG–2 AWG
0,75–35
10,000 km
30,00 km
1000,0 m
1/0–4/0
50–95
10,000 km
30,00 km
1000,0 m
250 kcmil–
1000 kcmil
120–500
10,000 km
30,00 km
Plage de longueur
5 m–152,4 m
152,5 m–304,8 m
304,9 m–999,9 m
1,000 km–3,048 km
3,049 km–9,999 km
10,00 km–15,24 km
15,25 km–30 km
5 m–304,8 m
304,9 m–999,9 m
1,000 km–3,048 km
3,049 km–9,999 km
10,00 km–15,24 km
15,25 km–30 km
5 m–152,4 m
152,5 m–304,8 m
304,9 m–999,9 m
1,000 km–3,048 km
3,049 km–9,999 km
10,00 km–15,24 km
15,25 km–30 km
25
Incertitude
± (1,0% + 1,6 m)
± (1,0% + 2,8 m)
± (1,5% + 11,6 m)
± (1,5% + 0,012 km)
± (1,5% + 0,052 km)
± (1,5% + 0,06 km)
± (1,5% + 0,12 km)
± (1,0% + 1,6 m)
± (1,5% + 8,0 m)
± (1,5% + 0,008 km)
± (1,5% + 0,058 km)
± (1,5% + 0,06 km)
± (1,5% + 0,08 km)
± (1,0% + 2,8 m)
± (1,0% + 3,7 m)
± (1,5% + 10,1 m)
± (1,5% + 0,010 km)
± (1,5% + 0,052 km)
± (1,5% + 0,06 km)
± (1,5% + 0,11 km)
Entretien
Incertitude (suite)
Résistance
Calibre
Incertitude
199,99 mΩ
± (1% + 0,05 mΩ)
1,9999 Ω
± (1% + 0,5 mΩ)
19,999 Ω
± (1% + 5 mΩ)
199,99 Ω
± (1% + 50 mΩ)
1999,9 Ω
± (1% + 0,5 mΩ)
Risques de décharge électrique :
Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit
et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Changer les piles
1. Mettre l’appareil hors tension (OFF). Débrancher les
fils des pinces Kelvin de l’appareil.
2. Ôter la vis du couvercle d’accès aux piles et enlever le
couvercle.
3. Changer les piles en veillant à respecter la polarité.
4. Remettre le couvercle en place et poursuivre
l’utilisation normale.
Température : ± 1,5 °C
Caractéristiques techniques
Affichage : Écran à cristaux liquides (LCD), 4-1/2 digits,
20 000 points
Conditions d’utilisation : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F),
humidité relative < 75%
Conditions d’entreposage : -20 °C à 60 °C
(-4 °F à 140 °F), humidité relative < 85%
Piles : Six piles de 1,5 V (AA, NEDA 15A, IEC LR6)
Dimensions : 198 mm x 98 mm x 56 mm
(7,8” x 3,9” x 2,2”)
Consommation de courant :
Rétroéclairage éteint et pas de mesure de câble
en cours : 5 mA environ
Durant une mesure de câble : 100 mA environ
Temporisation d’arrêt automatique (APO) :
10 minutes d’inactivité
Indicateur pile faible : 7,2 V environ
Déclaration de conformité
Greenlee Tools, Inc. est certifiée selon ISO 9001 (2000)
pour nos Systèmes de gestion de la qualité.
L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec
des moyens de mesure raccordés aux étalons du National
Institute of Standards and Technology (NIST).
Nettoyage et entreposage
Essuyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide
et un détergent doux. Ne pas utiliser de produit abrasif ni
de solvant.
Si le multimètre doit rester inutilisé pendant des durées
de plus de 60 jours, sortir les piles et les entreposer
séparément.
26
CLM-1000 • CLM-1000E
Beschreibung
Sicherheitsvorkehrungen
Bei den Kabellängenmessgeräten CLM-1000 und
CLM-1000E von Greenlee handelt es sich um
Handmessgeräte mit den folgenden Messfähigkeiten:
Widerstand, Temperatur und Länge. Sie können als
μΩ-Messgeräte zur Messung genauer BondingWiderstände verwendet werden. Die Hauptfunktion
dieser Messgeräte besteht darin, die Kabellänge auf
der Grundlage des Materials, der Temperatur und der
Kabelstärke zu berechnen. Das Kabel kann entweder
aus unbeschichtetem Kupfer oder Aluminium bestehen.
Das Gerät verfügt über 20 vorprogrammierte und
acht programmierbare Kabelstärken. (Für die acht
programmierbaren Schalterpositionen ist keine
Litzenanzahl pro Kabel vorgegeben.)
Sicherheitsvorkehrungen sind bei der Verwendung und
der Wartung der Geräte und Ausrüstung von Greenlee
entscheidend. Die vorliegende Anleitung und etwaige am
Gerät angebrachte Beschriftungen geben Hinweise zur
Vermeidung von Gefahren und gefährlichen Praktiken in
Bezug auf die Handhabung dieses Geräts. Bitte alle hier
angegebenen Sicherheitshinweise beachten.
Zweck dieses Handbuchs
Dieses Handbuch dient dazu, das Personal mit den
sicheren Betriebs- und Wartungsverfahren für das
CLM-1000 und CLM-1000E von Greenlee vertraut
zu machen.
Bitte dieses Handbuch allen Mitarbeitern zugänglich
machen.
Ersatz-Handbücher sind auf Anfrage kostenlos erhältlich
unter www.greenlee.com.
Die vorprogrammierten Schalterpositionen für das
CLM-1000 sind wie folgt:
• AWG (7 Litzen) – 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
• Aught (19 Litzen) – 1/0, 2/0, 3/0, 4/0
• kcmil (37 Litzen) – 250, 350, 400, 500
• kcmil (61 Litzen) – 600, 750, 1000
Dieses Produkt nicht wegwerfen.
Recycling-Informationen sind unter www.greenlee.
com nachzulesen.
Die vorprogrammierten Schalterpositionen für das
CLM-1000E sind wie folgt:
• mm2 (7 Litzen) – 0.75, 1, 1.5, 2.5, 4, 6, 10, 16, 25, 35
• mm2 (19 Litzen) – 50, 70, 95
• mm2 (37 Litzen) – 120, 150, 185, 240
• mm2 (61 Litzen) – 300, 400, 500
Das Gerät bietet die folgenden weiteren Funktionen:
• Automatische Temperaturkompensation
• Haltemodus zur Erfassung des aktuell angezeigten
LCD-Werts
• Programmierbar
• Abschaltautomatik
• Automatische Bereichswahl
• Hintergrundbeleuchtung
Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen
sind Änderungen der Nennwerte vorbehalten. Greenlee Tools, Inc.
haftet nicht für Schäden, die sich aus der falschen Anwendung
oder dem Missbrauch seiner Produkte ergeben.
® Eingetragen: Die Farbe Grün für elektrische Testgeräte ist eine
eingetragene Marke von Greenlee Tools, Inc.
DIESES HANDBUCH UNBEDINGT AUFBEWAHREN
27
Wichtige Sicherheitsinformationen
SICHERHEITSWARNSYMBOL
Stromschlag- und Brandgefahr:
• Dieses Gerät nicht an ein spannungsführendes Kabel
anschließen.
• Dieses Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es nass oder
beschädigt ist.
• Die Verwendung dieses Geräts in der Nähe von
Anlagen, die elektromagnetische Störungen
hervorrufen, kann zu instabilen bzw. ungenauen
Messwerten führen.
• Vor dem Einsatz die Messleitungen bzw. Zubehörteile
überprüfen. Sie müssen sauber und trocken und die
Isolation muss in einem guten Zustand sein.
• Dieses Gerät darf nur zu seinem vom Hersteller
bestimmten Zweck, wie in dieser Anleitung
beschrieben, verwendet werden. Davon abweichende
Verwendungszwecke können den vom Gerät
gebotenen Schutz beeinträchtigen.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Dieses Symbol macht auf gefährliche oder riskante
Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder
Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie
nachfolgend definiert, gibt den Schweregrad der
Gefahr an. Der dem Signalwort folgende Hinweis
informiert darüber, wie die Gefahr verhindert oder
vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod FÜHRT.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod FÜHRT.
Gefahr oder unsichere Praktiken, die bei
Nichtvermeiden zu Verletzungen oder Sachschäden
führen KÖNNEN.
Stromschlaggefahr:
• Das Gerät nicht mit offenem Gehäuse benutzen.
• Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom
Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Vor Betrieb oder Wartung dieses
Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und beachten.
Mangelndes Verständnis der sicheren
Betriebsweise dieses Geräts kann zu
Unfällen mit schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
• An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen.
Es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
• Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aussetzen. Siehe „Technische Daten“.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von Stromkreisen kann
zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen.
28
CLM-1000 • CLM-1000E
Bezeichnungen
Anzeigesymbole
1. Eingangsanschlüsse, zwei pro Kelvin-Klemme für
insgesamt vier Anschlüsse
2. LCD-Anzeige
3. Siehe Erläuterungen unter „Einsatz der Funktionen“.
4. Drehschalter
5. Siehe Erläuterungen unter „Einsatz der Funktionen“.
1. Anzeige „Niedriger Batteriestand“
2. Vom Benutzer ausgewählte Schalterposition
3. Umgebungstemperatur-Anzeige
4. Widerstandsmodus
5. Kupfer
6. Aluminium
7. Vorsicht: Außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs
8. k – Kilo, ft – Fuß
9. k – Kilo + m – Meter oder m – milli + Ω – Ohm
10. Numerische Anzeige
11. Speicherort
12. Vom Benutzer ausgewählter Programmiermodus
1
2
1
2
3
4
5
6
3
5
12
11
7
10
8
4
9
Symbole am Gerät
Warnhinweis – Bedienungsanleitung lesen
Warnung – Stromschlaggefahr
Doppelisolierung
29
Einsatz der Funktionen
• HOLD (HALTEN): Kurz betätigen, um den
Datenhaltemodus aufzurufen. Bei betätigter Taste wird
auf der LDC-Anzeige „dH“ eingeblendet und der aktuelle
Wert erfasst. Um diesen Modus zu beenden, die Taste
HOLD, FT/M oder Cu/Al betätigen. Auf der LCD-Anzeige
wird „dH“ ausgeblendet.
• Abschaltautomatik (APO): Ist diese Funktion
aktiviert, schaltet sich das Messgerät automatisch
nach 10 Minuten Inaktivität AUS. Inaktivität besteht
dann, wenn keine Taste betätigt und der Drehschalter
nicht bewegt wird. Etwa 30 Sekunden, bevor sich das
Messgerät abschaltet, wird als Hinweis darauf 3 Mal
in Folge ein akustisches Signal ausgegeben. Um APO
zu deaktivieren, die Taste HOLD gedrückt halten und
gleichzeitig das Messgerät EINSCHALTEN.
• qp: Diese Tasten werden beim vom Benutzer
ausgewählten Programmierverfahren verwendet. Eine
komplette Beschreibung des Programmierverfahrens ist
unter „Bedienung“ nachzulesen.
: Zum EINSCHALTEN der Hintergrundbeleuchtung
Taste kurz betätigen. Bei aktivierter
Hintergrundbeleuchtung Taste erneut betätigen, um
die Hintergrundbeleuchtung AUSZUSCHALTEN. Die
Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach ungefähr
30 Sekunden aus, um die Nutzungsdauer der Batterie
zu verlängern.
• FT/M: Kurz betätigen, um die Einheiten für die
Längenmessung auszuwählen. Auf der LCD-Anzeige
wird „ft“ für Fuß und „m“ für Meter angezeigt.
• CAL: Das Messgerät muss bei jedem EINSCHALTEN
kalibriert werden. Eine komplette Beschreibung
des Kalibrierungsverfahrens ist unter „Bedienung“
nachzulesen.
• Esc: Betätigen, um das Programmierverfahren zu
beenden.
• MEM: Diese Taste wird für die vom Benutzer
ausgewählte Programmierfunktion verwendet. Eine
komplette Beschreibung des Programmierverfahrens ist
unter „Bedienung“ nachzulesen.
• Cu/Al: Kurz betätigen, um das Kabelmaterial
auszuwählen. Auf der LCD-Anzeige wird „Cu“ für Kupfer
und „Al“ für Aluminium angezeigt.
•
Programmierbare Schalterpositionen – Tabelle für den Benutzer
In dieser Tabelle können Sie die Kabelstärke notieren, die für eine bestimmte Schalterposition programmiert wurde.
Die Aufzeichnungen mit einem löschbaren Stift machen, da die Schalterpositionen neu programmiert werden können.
Schalterposition
DrahtstŠrke
Größe
Werkstoff
Art (einkreisen)
1
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu oder Al
2
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu oder Al
3
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu oder Al
4
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu oder Al
5
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu oder Al
6
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu oder Al
7
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu oder Al
8
mm2 AWG
kcmil
aught
Cu oder Al
30
CLM-1000 • CLM-1000E
Bedienung
2. Siehe „Typische Messungen“ für spezifische
Messanleitungen.
3. Das Messgerät kompensiert keine
Fertigungstoleranzen unterschiedlicher
Kabelhersteller.
4. Vor jeder Messung stets Folgendes sicherstellen:
• Kabeladern wurden mit Schleifmaterial gesäubert,
um die Oxidschicht und andere Verunreinigungen
zu entfernen.
• Kelvin-Klemmen sind sauber.
• Kabel und Messgerät haben dieselbe Temperatur.
• Kabeladern müssen aus Aluminium oder Kupfer
bestehen.
5. Vermessen von ungeraden Drahtgrößen:
• AWG (AWG 5, 7, 9, 11 usw.) (CLM-1000): Beim
Vermessen von ungeraden Drahtgrößen den
Drehschalter auf die nächst kleinere Größe drehen
und den Messwert mit 1,261 multiplizieren.
Beispiel: Um die Länge eines Drahtes mit einem
Querschnitt von 9 AWG zu bestimmen, den
Drehschalter auf 10 AWG stellen. Dann das
Ergebnis mit 1,261 multiplizieren, um die Länge zu
bestimmen.
• kcmil (CLM-1000): Beim Vermessen von
ungeraden Drahtgrößen den Drehschalter auf
1000 kcmil stellen. Den kcmil-Größenwert
des gemessenen Kabels durch 1000 teilen und
anschließend diese Zahl mit dem Längenwert des
Messgeräts multiplizieren.
Beispiel: Ein Draht mit einer Stärke von 477 kcmil
wird vermessen. Der Multiplikator lautet 477/1000
= 0,477. Den Wert, der eingeblendet wird, wenn
sich der Drehschalter in der 1000-kcmil-Position
befindet, mit 0,477 multiplizieren, um die Länge zu
erhalten.
• mm2 (CLM-1000E): Beim Vermessen von
ungeraden Drahtgrößen den Drehschalter auf
500 mm2 stellen. Den mm2-Größenwert des
gemessenen Kabels durch 500 teilen und
anschließend diese Zahl mit dem Längenwert des
Messgeräts multiplizieren.
Beispiel: Ein Draht mit einer Stärke von 289 mm2
wird vermessen. Der Multiplikator lautet 289/500 =
0,596. Den Wert, der eingeblendet wird, wenn sich
der Drehschalter in der 500-mm2-Position befindet,
mit 0,596 multiplizieren, um die Länge zu erhalten.
Stromschlaggefahr:
Das Gerät nicht an ein
spannungsführendes Kabel
anschließen.
Das Berühren von
spannungsführenden Stromkreisen
kann zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen.
Kalibrierung
Bei jedem EINSCHALTEN sollte das Gerät vor seinem
Einsatz kalibriert werden.
1. Siehe „Typische Messungen“ für die Anbringung der
Klemmen bei der Kalibrierung.
2. Die Kalibrierungsstange und die Backen der KelvinKlemmen müssen sauber sein.
3. Den Drehschalter von der OFF-Position auf Ω drehen.
4. Beide Messleitungen des roten Kelvin-Klemmensatzes
müssen in die roten Anschlüsse am Messgerät
eingesteckt werden.
Beide Messleitungen des schwarzen KelvinKlemmensatzes müssen in die schwarzen Anschlüsse
am Messgerät eingesteckt werden.
5. Beide Kelvin-Klemmen an der Kalibrierungsstange
anbringen. Die Klemmen so nahe aneinander wie
möglich anbringen.
6. Die Taste CAL drücken. Auf der LCD-Anzeige werden
Bindestriche eingeblendet und dann als Nächstes
„MEM“ und „donE“. Mit einem auf der LCD-Anzeige
eingeblendeten „RES“ wird angezeigt, dass sich das
Messgerät wieder im Widerstandsmodus befindet.
Wenn auf der LCD-Anzeige „FAIL“ angezeigt und
ein akustisches Signal ausgegeben wird, ist bei der
Kalibrierung ein Problem aufgetreten. Das Messgerät
AUSSCHALTEN und mit Schritt 1 dieses Verfahrens
erneut beginnen.
7. Nach erfolgreichem Abschluss der Kalibrierung ist das
Messgerät einsatzbereit.
Betrieb
1. Wenn das Messgerät an einer Leitung mit bekannter
Länge nicht wie erwartet funktioniert, die Batterien
austauschen.
Wenn das Messgerät anschließend immer noch
nicht wie erwartet funktioniert, unter der Rufnummer
1-800-435-0786 Kontakt mit dem technischen
Kundendienst von Greenlee aufnehmen.
31
Bedienung (Fortsetzung)
Programmierung
4. Die Taste CAL drücken.
5. Die Länge des Kabels in Fuß oder Metern eingeben.
Hierfür die Pfeiltasten qp verwenden.
6. „Cu“ für Kupfer oder „Al“ für Aluminium auswählen.
7. Kelvin-Klemmen an die Ader an jedem Ende des
Kabels anschließen.
8. Die Taste MEM drücken. Auf der LCD-Anzeige
erscheinen „MEM“ und Striche. Bei erfolgreicher
Programmierung erscheint nach ca. 1 Sekunde
„donE“ auf der LCD-Anzeige. Sollte „FAIL“ angezeigt
werden, die Anschlüsse überprüfen und das Verfahren
wiederholen.
1. Das Messgerät entsprechend den Anweisungen unter
„Kalibrierung“ kalibrieren.
2. Ein Kabel mit einer bekannten Länge zwischen 9 m
und 97,5 m bereitstellen. Die Kabeladern müssen aus
Aluminium oder Kupfer bestehen.
3. Den Drehschalter auf die gewünschte Position stellen.
Die programmierbare Schalterposition erscheint
auf der LCD-Anzeige. Wenn die Position bereits
programmiert wurde, erscheint „OL“ auf der LCDAnzeige. Andernfalls erscheint „no“.
Hinweis: An einer programmierten Position gespeicherte Daten können gelöscht werden. Hierfür
die Kelvin-Klemmen vom Kabel entfernen, den
Drehschalter auf die zu löschende Position stellen und
die Taste MEM drücken.
Typische Messungen
Typische Konfiguration
Hinweis: Für eine genauere Kalibrierung
müssen die Klemmen so nahe wie
möglich aneinander liegen.
Kalibrierungsstange
Kalibrierung
32
CLM-1000 • CLM-1000E
Messgenauigkeit
Länge in Fuß
Stärken
(CLM-1000)
Durchmesser (mm2)
(CLM-1000E)
Messgenauigkeitsbereich
1000,0 ft
18 AWG–2 AWG
0,75–35
10,000 ft
100,00 kft
1000,0 ft
1/0–4/0
50–95
10,000 ft
100,00 kft
1000,0 ft
250 kcmil–
1000 kcmil
120–500
10,000 ft
100,00 kft
Längenbereich
15 ft–500,0 ft
500,1 ft–999,9 ft
1000 ft–9999 ft
10,00 kft–50,00 kft
50,01 kft–100,00 kft
15 ft–500,0 ft
500,1 ft–999,9 ft
1000 ft–9999 ft
10,00 kft–50,00 kft
50,01 kft–100,00 kft
15 ft–500,0 ft
500,1 ft–999,9 ft
1000 ft–9999 ft
10,00 kft–50,00 kft
50,01 kft–100,00 kft
Messgenauigkeit
± (1,0% + 5,0 ft)
± (1,0% + 9,0 ft)
± (1,5% + 38 ft)
± (1,5% + 0,17 kft)
± (1,5% + 0,38 kft)
± (1,0% + 5,0 ft)
± (1,0% + 8,0 ft)
± (1,5% + 26 ft)
± (1,5% + 0,19 kft)
± (1,5% + 0,26 kft)
± (1,0% + 9,0 ft)
± (1,0% + 12,0 ft)
± (1,5% + 33 ft)
± (1,5% + 0,17 kft)
± (1,5% + 0,33 kft)
Länge in Metern
Stärken
(CLM-1000)
Durchmesser (mm2)
(CLM-1000E)
Messgenauigkeitsbereich
1000,0 m
18 AWG–2 AWG
0,75–35
10,000 km
30,00 km
1000,0 m
1/0–4/0
50–95
10,000 km
30,00 km
1000,0 m
250 kcmil–
1000 kcmil
120–500
10,000 km
30,00 km
33
Längenbereich
5 m–152,4 m
152,5 m–304,8 m
304,9 m–999,9 m
1,000 km–3,048 km
3,049 km–9,999 km
10,00 km–15,24 km
15,25 km–30 km
5 m–304,8 m
304,9 m–999,9 m
1,000 km–3,048 km
3,049 km–9,999 km
10,00 km–15,24 km
15,25 km–30 km
5 m–152,4 m
152,5 m–304,8 m
304,9 m–999,9 m
1,000 km–3,048 km
3,049 km–9,999 km
10,00 km–15,24 km
15,25 km–30 km
Messgenauigkeit
± (1,0% + 1,6 m)
± (1,0% + 2,8 m)
± (1,5% + 11,6 m)
± (1,5% + 0,012 km)
± (1,5% + 0,052 km)
± (1,5% + 0,06 km)
± (1,5% + 0,12 km)
± (1,0% + 1,6 m)
± (1,5% + 8,0 m)
± (1,5% + 0,008 km)
± (1,5% + 0,058 km)
± (1,5% + 0,06 km)
± (1,5% + 0,08 km)
± (1,0% + 2,8 m)
± (1,0% + 3,7 m)
± (1,5% + 10,1 m)
± (1,5% + 0,010 km)
± (1,5% + 0,052 km)
± (1,5% + 0,06 km)
± (1,5% + 0,11 km)
Wartung
Messgenauigkeit (Fortsetzung)
Widerstand
Bereich
Messgenauigkeit
199,99 mΩ
± (1% + 0,05 mΩ)
1,9999 Ω
± (1% + 0,5 mΩ)
19,999 Ω
± (1% + 5 mΩ)
199,99 Ω
± (1% + 50 mΩ)
1999,9 Ω
± (1% + 0,5 mΩ)
Stromschlaggefahr:
Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom
Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnung könnte zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen.
Auswechseln der Batterien
1. Das Gerät AUSSCHALTEN. Die Kelvin-Klemmen vom
Messgerät abnehmen.
2. Die eine Schraube aus dem Batteriefachdeckel
herausdrehen und den Deckel abnehmen.
3. Beim Auswechseln der Batterien die Polarität der
Batterien beachten.
4. Den Deckel wieder anbringen und den normalen
Betrieb fortsetzen.
Temperatur: ±1.5 °C
Technische Daten
Anzeige: LCD, 4 5/2 Stellen mit 20.000 Punkten
Betriebsbedingungen: 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104 °F),
relative Luftfeuchtigkeit ≤75 %
Lagerbedingungen: -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F ),
relative Luftfeuchtigkeit ≤85 %
Batterie: sechs 1,5-V-Batterien (AA, NEDA 15A, IEC LR6)
Abmessungen: 198 mm x 98 mm x 56 mm
(7,8” x 3,9” x 2,2”)
Stromaufnahme:
Hintergrundbeleuchtung AUS und keine Vermessung
eines Kabels: ca. 5 mA
Bei Vermessung eines Kabels: ca. 100 mA
Wartezeit für Abschaltautomatik (APO):
10 Minuten Inaktivität
Anzeige für niedrigen Batteriestand: ca. 7,2 V
Konformitätserklärung
Greenlee Tools, Inc. ist für seine
Qualitätsverwaltungssysteme gemäß ISO 9001:2008
zertifiziert.
Das gelieferte Gerät wurde mit Betriebsmitteln überprüft
bzw. kalibriert, die zum National Institute for Standards
and Technology (NIST) rückführbar sind.
Reinigen und Lagerung
Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch
und einem milden Reinigungsmittel abwischen. Keine
Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Soll das Messgerät länger als 60 Tage nicht verwendet
werden, die Batterien herausnehmen und getrennt vom
Gerät aufbewahren.
34
CLM-1000 • CLM-1000E
35
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Tools, Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that these p roducts will be free from defects in
workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms
and conditions contained in Greenlee Tools, Inc.’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and request a Return Authorization.
For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair cost quote is available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable b atteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto
Greenlee Tools, Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los mismos estarán libres de defectos de
materiales y fabricación durante su vida útil, excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro normal.
Esta garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones de la garantía estándar limitada válida por un año, otorgada
por Greenlee Tools, Inc.
Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente al 800-4350786 y solicite una autorización de devolución.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para aquellos artículos que no están cubiertos bajo
esta garantía (los que se han dejado caer o han sido maltratados).
Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las baterías están bajas y es necesario reemplazarlas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Tools, Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut
d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee Tools, Inc.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente au 800 435-0786 et demander une
autorisation de retour.
Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil tombe, s’il est soumis à un usage abusif,
etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, veuillez vérifier les piles remplaçables ou vous assurer que la batterie
est complètement chargée.
Lebenslange beschränkte Garantie
Greenlee Tools, Inc. garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie unter Ausschluss von normalem Verschleiß oder
Missbrauch für den Zeitraum ihrer Nutzungsdauer frei von Bearbeitungs- und Materialfehlern sind. Diese Garantie unterliegt
denselben Bedingungen, die auch für die standardmäßige beschränkte Einjahresgarantie von Greenlee Tools, Inc. gelten.
Bei allen Reparaturen von Messgeräten muss eine Rücksendegenehmigung bei der Kundendienstabteilung unter +1-800435-0786 angefordert werden.
Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. heruntergefallene oder missbrauchte Produkte) kann auf Anfrage ein
Kostenvoranschlag für die Reparatur erstellt werden.
Hinweis: Bitte prüfen Sie vor dem Einsenden des Geräts die austauschbaren Batterien bzw. stellen Sie sicher, dass die
Batterie vollständig geladen ist.
Register this product at www.greenlee.com
Registre este producto en www.greenlee.com
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
Dieses Produkt kann unter www.greenlee.com registriert werden
www.greenlee.com
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • ©2019 Greenlee Tools, Inc.
USA
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International
Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247