Greenlee HK12ID Dieless Crimping Tool Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
HK12ID
Dieless Crimping Tool
52021716 REV 4 © 2016 Greenlee Textron Inc. 7/16
Español ............... 11
Français .............. 21
Read and understand all of the instructions and
safety information in this manual before operating
or servicing this tool.
Register this product at www.greenlee.com
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
2
Description
The HK12ID Hydraulic Crimping Tool is a hand-held,
self-contained, dieless crimping tool intended to crimp
aluminum and copper connectors onto electrical cable.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of
Greenlee tools and equipment. This instruction manual
and any markings on the tool provide information for
avoiding hazards and unsafe practices related to the
use of this tool. Observe all of the safety information
provided.
Purpose of this Manual
This manual is intended to familiarize all personnel with
the safe operation and maintenance procedures for the
following Greenlee tool:
HK12ID Dieless Crimping Tool
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no
charge at www.greenlee.com.
All specications are nominal and may change as design
improvements occur. Greenlee Textron Inc. shall not be liable for
damages resulting from misapplication or misuse of its products.
Blackburn is a registered trademark of Thomas & Betts.
KEEP THIS MANUAL
Table of Contents
Description .................................................................... 2
Safety ............................................................................ 2
Purpose of this Manual ................................................. 2
Important Safety Information .....................................3–4
Identication .................................................................. 5
Specications ................................................................ 5
Operation .................................................................... 6–7
Preparation ................................................................ 6
Crimping .................................................................6–7
cUL and UL Classied Crimps................................... 7
Connector Table ......................................................... 7
Maintenance ...............................................................8–9
Schedule .................................................................... 8
Periodic Pressure Relief Valve Check .....................8–9
Verify Crimping Distance ........................................... 9
Español ................................................................... 11–19
Français ..................................................................21–29
Illustration and Parts List ........................................30–31
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
SAFETY
ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards
or unsafe practices which could result in an injury or
property damage. The signal word, dened below,
indicates the severity of the hazard. The message
after the signal word provides information for pre-
venting or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result
in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided,
MAY result in injury or property damage.
Read and understand all of the
instructions and safety information
in this manual before operating or
servicing this tool.
Failure to observe this warning could
result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
This tool is not insulated. When using
this unit on or near energized electri-
cal lines, use proper personal protec-
tive equipment.
Failure to observe this warning could
result in severe injury or death.
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection could
result in serious eye injury from ying
debris or hydraulic oil.
Skin injection hazard:
Do not use hands to check for
leaks.
Depressurize the hydraulic system
before servicing.
Oil under pressure easily punctures
skin, causing serious injury, gangrene,
or death. If you are injured by escap-
ing oil, seek medical attention
immediately.
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
4
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Pinch points:
Keep hands away from the crimping
tool head when crimping.
Failure to observe this warning could
result in severe injury or death.
An incomplete crimp can cause a re.
Use proper connector and cable combinations.
Improper combinations can result in an incomplete
crimp.
The handle load will drop suddenly to indicate a
completed crimp. If the handle load does not drop
suddenly, the crimp is not complete.
Failure to observe these warnings could result in
severe injury or death.
Inspect tool before use. Replace any worn or
damaged parts. A damaged or improperly assembled
tool can break and strike nearby personnel.
Failure to observe this warning could result in severe
injury or death.
This tool is intended for two-handed operation.
Maintain a rm grip on both handles during
operation. Using this tool in any other manner can
result in injury or property damage.
Do not operate the tool without a connector in
place. Damage to the ram or crimping tool head
can result.
Do not perform any service or maintenance other
than as described in this manual. Injury or damage
to the tool may result.
Failure to observe these precautions may result in
injury and property damage.
Note: Keep all decals clean and legible, and replace
when necessary.
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
5
Identification
2
1 6
5
4
3
Specifications
Crimping Tool
Length ............................................................................................656.8 mm (25.9")
Height .................................................................................................. 150 mm (5.9")
Mass/Weight ......................................................................................6.9 kg (15.2 lb)
Crimping Capacities
Crimping Range
Aluminum ............................................................................ 6 AWG to 1000 kcmil
Copper ................................................................................ 4 AWG to 1000 kcmil
HK12ID
1. Indenter
2. Crimping Head
3. Latch (for opening head)
4. Handle
5. Handle with Reservoir
6. Serial Number (located on
main body beneath rubber cover)
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
6
Operation
Inspect tool before use. Replace any worn or
damaged parts. A damaged or improperly assembled
tool can break and strike nearby personnel.
Failure to observe this warning could result in severe
injury or death.
Electric shock hazard:
This tool is not insulated. When using
this unit on or near energized electri-
cal lines, use proper personal protec-
tive equipment.
Failure to observe this warning could
result in severe injury or death.
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection could
result in serious eye injury from ying
debris or hydraulic oil.
Skin injection hazard:
Do not use hands to check for
leaks.
Depressurize the hydraulic system
before servicing.
Oil under pressure easily punctures
skin, causing serious injury, gangrene,
or death. If you are injured by escap-
ing oil, seek medical attention
immediately.
Pinch points:
Keep hands away from the crimping
tool head when crimping.
Failure to observe this warning could
result in severe injury or death.
An incomplete crimp can cause a re.
Use proper connector and cable combinations.
Improper combinations can result in an incomplete
crimp.
The handle load will drop suddenly to indicate a
completed crimp. If the handle load does not drop
suddenly, the crimp is not complete.
Failure to observe these warnings could result in
severe injury or death.
For a cUL or UL classied crimp, refer to the
Connector Table in this instruction manual.
Preparation
1. Select a proper size and type of connector to
correspond with the wire or cable.
2. Strip the cable to an appropriate length. Follow the
connector manufacturer’s instructions.
Note: Apply an oxide inhibitor, if required.
Refer to the connector manufacturer’s instructions.
Crimping
1. Insert the cable fully into the connector.
2. Place the connector into the V of the crimping head,
as shown below.
Connector
3. If open, close the crimping head. Make sure the
head and latch are fully engaged.
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
7
Operation (cont’d)
Crimping (cont’d)
4. For a UL or cUL classied crimp, complete the
number of crimps specied in the Connector Table
below.
5. For a single crimp, position the connector so the
crimp will be located at the center of the barrel.
For a double crimp, position the connector so two
crimps will be evenly spaced between the connec-
tor marks.
6. Pump the handle to advance the indenter. Continue
to pump the handle until the pressure relief valve
activates.
Note: Pressure relief is indicated by an audible
“pop”. The handle load will also drop suddenly to
indicate a complete crimp.
7. Retract the indenter by twisting the pump handle
clockwise in the open position and closing the
handle to activate the release valve. Continue to
hold the pump handle closed to completely retract
the indenter.
8. Lift the latch to open the crimping head and remove
the connector.
9. After completing the last crimp on an aluminum
connector, wipe off the excess oxide inhibitor.
Note: if it is necessary to retract the indenter before a
crimp cycle is complete, raise the pump handle, twist
clockwise, and close the handle to activate the release
valve and retract the indenter.
cUL and UL Classified Crimps
Crimps made with the Greenlee HK12ID Dieless Crimping Tool are cUL and UL classied on standard
concentric, compressed, or compact stranded copper and aluminum cable with the connectors listed
here. Refer to the Connector Table for the brand names and model numbers of appropriate connectors
and the number of crimps required.
Connector Table
Copper Connector Type Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit T & B
Penn-
Union
Tyco (AMP)
Copper Splices
VHSS
VHS
CSP
CU
YS-L
YS
CT
CTL
SCSS
SCS
SCL, SCH
54506 to 54528
54806 to 54828
BCU
BBCU
Copper Lugs
VHCS
VHCL
CTL
CTL-L
LCN
YA, YA-L, YA-2L
YA-2LN, YA-2N
YA-L-TC, YA-L-2TC
YA-2TC, YAZ
YAZ-2N, YAZ-2TC
CLN, CLW, CSW
CRA, CRB, CRC
CRA-L, CRB-L
CRA-2L
CRB-2L
CRC-2L
LCAS
LCA
LCB
LCD, LCC
LCAN
54106 to 54128
54206 to 54228
54906BE to 54928BE
54854BE to 54882BE
BLU
BBLU
1099898-2 to
1-1099898-5,
1099899-2 to
1-1099899-9,
1099939-1 to
1-1099939-5
Number of
Crimps*
Copper Cable Size:
4 AWG to 1000 kcmil
1 1 1 1 1 1 1 1
Aluminum Connector Type Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit T & B
Penn-
Union
Dual-Rated Aluminum Splices VACS ASP YS-A AS, ASN SA 60507 to 60584
PIK
BCUA
Dual-Rated Aluminum Lugs VACL ATL
YA-A
YA-A-TN
ACL, ACN
2ACL, 2ACN
ALNS, ALNN
ALND
LAA
LAB
60106 to 60184
60230 to 60284
BLUA
Number of
Crimps*
Cable Size: 6 AWG to 500 kcmil 1 1 1 1 1 1 1
Cable Size: 600 kcmil to 800 kcmil 2 1 1 1 2 1 1
Cable Size: 1000 kcmil 2 2 2 2 2 2 2
* When crimping with the HK12ID crimping tool, use the number of crimps listed in this table
instead of the number provided with the connector.
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
8
Maintenance
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection could
result in serious eye injury from ying
debris or hydraulic oil.
Schedule
Each Operating Day
Before use:
1. Inspect indenter and head for wear or damage such
as cracks, gouges, or chips.
2. Inspect the tool for damage or leaks. If damage is
detected, return the tool to a Greenlee Authorized
Service Center for inspection.
Skin injection hazard:
Do not use hands to check for
leaks.
Depressurize the hydraulic system
before servicing.
Oil under pressure easily punctures
skin, causing serious injury, gangrene,
or death. If you are injured by escap-
ing oil, seek medical attention
immediately.
After use:
1. Wipe all tool surfaces clean with a damp cloth and
mild detergent.
2. Place tool in the carrying case. Store in a cool, dry
place.
Monthly
1. Thoroughly clean all surfaces.
2. Check the oil level.
3. Oil the pin joints and metal surfaces that slide.
Annually or After 10,000 Cycles
1. Change the hydraulic oil.
2. Return the tool to a Greenlee Authorized Service
Center for inspection.
Periodic Pressure Relief Valve Check
Pinch points:
Keep hands away from the crimping
tool head when crimping.
Failure to observe this warning could
result in severe injury or death.
The crimping tool’s relief valve may require occasional
adjustment. To determine whether this adjustment is
necessary, periodically test the crimping tool with a
Greenlee 50013408 test meter, 50065750 sensor,
and 52024054 adapter (purchased separately).
1. Install the Greenlee 50065750 sensor into the
52024054 adapter, as shown below.
52024054
Adapter
50065750
Sensor
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
9
Maintenance (cont’d)
Periodic Pressure Relief Valve Check
(cont’d)
2. Lift the latch to open the crimping head and install
the adapter between the indenter and crimp head.
Position the round end of the adapter against the
indenter and close the crimp head against the
V-surfaces on the adapter, as shown below.
Check that the head and latch are fully engaged.
3. Connect the sensor cable to the test meter and cali-
brate the sensor per operating instructions provided
with the 50013408 test meter.
4. Pump the handle to advance the indenter until the
pressure relief valve activates. The display on the
test meter should show a force of 107.8 to 110.8 kN
(24,250 to 24,925 lb). If the force reading is outside
this range, send the crimping tool to an authorized
service center for adjustment.
Relief valve adjustments must be done by an autho-
rized service center.
Verify Crimping Distance
The crimping distance on this tool is set at the factory
to a precise dimension to insure a certied crimp. The
crimping distance may require resetting if the indenter,
crimping head, or other components are replaced on
the tool. Follow the procedure below to verify and reset
the crimping distance.
1. Close the crimping head and check that latch and
head are fully engaged.
2. Pump the handle to advance the indenter. Continue
to pump the handle until the indenter is a full stroke
and the handle force is noticeably greater.
3. Measure the distance between the bottom of the
indenter and the head as shown below. The dis-
tance should measure 4.953 mm to 5.207 mm
(0.195" to 0.205"). If the distance is outside this
range, rermove the set screw (72) and indenter (40).
To increase distance, remove a spacer (41, 42).
To decrease distance, add a spacer (41, 42).
5.207 mm (0.205")
4.953 mm (0.195")
4. Install the indenter (40) and secure set screw (72).
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
10
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Engarzador sin casquillo
HK12ID
Lea y entienda todas las instrucciones y la
información sobre seguridad que aparecen en
este manual, antes de manejar esta herramienta o
darle mantenimiento.
Registre este producto en www.greenlee.com
52021716 REV 4 © 2016 Greenlee Textron Inc. 7/16
Engarzador sin casquillo HK12ID
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
12
Descripción
El Engarzador hidráulico HK12ID es un engarzador sin
casquillo, portátil, enterizo, diseñado para engarzar
conectores de aluminio y cobre en cables eléctricos.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar
y dar mantenimiento a las herramientas y equipo
Greenlee. Este manual de instrucciones y las marcas
que ostenta la herramienta le ofrecen la información
necesaria para evitar riesgos y hábitos pocos seguros
relacionados con su uso. Siga toda la información sobre
seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual tiene como propósito familiarizar a todo
el personal con los procedimientos de operación y
mantenimiento seguros para la siguiente herramienta
Greenlee:
Engarzador sin casquillo HK12ID
Mantenga este manual al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita,
previa solicitud en www.greenlee.com.
Todas las especicaciones son nominales y pueden cambiar cuando
se realicen mejoras en el diseño. Greenlee Textron Inc. no será
responsable por daños que resulten de la aplicación o uso indebidos
de sus productos.
Blackburn es una marca comercial registrada de Thomas & Betts.
CONSERVE ESTE MANUAL
Índice
Descripción ................................................................. 12
Acerca de la seguridad ................................................ 12
Propósito de este manual ........................................... 12
Importante información sobre seguridad ...............13–14
Identicación ............................................................... 15
Especicaciones ......................................................... 15
Operación ...............................................................16–17
Preparación .............................................................. 16
Engarzado ........................................................... 16–17
Engarzados con clasicaciones cUL y UL .............. 17
Tabla de conectores ................................................ 17
Mantenimiento ........................................................ 18–19
Calendario ................................................................ 18
Vericación periódica de la válvula
de alivio de presión .............................................18–19
Vericación de la distancia de engarzado ............... 19
Ilustración y lista de piezas ....................................30–31
Engarzador sin casquillo HK12ID
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
13
IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
SÍMBOLO
DE ALERTA
SOBRE
SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o
práctica poco segura que podría ocasionar lesiones
o daños materiales. Cada uno de los siguientes
términos denota la gravedad del riesgo. El mensaje
que sigue a cada uno de los términos brinda
información para prevenir o evitar un peligro.
Peligros inmediatos que, de no evitarse,
OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse,
PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños materiales.
Lea y entienda todas las
instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este
manual, antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento.
De no observarse esta advertencia
podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
Esta herramienta no está aislada.
Al utilizar esta unidad cerca de
líneas eléctricas energizadas, utilice
únicamente equipo de protección
personal adecuado.
De no observarse esta advertencia
podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Al manejar esta herramienta utilice
protectores para ojos.
De no utilizar protectores para
ojos podría sufrir graves lesiones
oculares ocasionadas si el aceite
para aparatos hidráulicos, o restos de
materiales llegaran a saltar.
Peligro de inyección cutánea:
No use las manos para localizar
fugas.
Purgue la presión en el sistema
hidráulico antes de darle
mantenimiento.
El aceite bajo presión punza la
piel fácilmente provocando graves
lesiones, gangrena o la muerte.
Si se lesiona debido a una fuga de
aceite, solicite atención médica de
inmediato.
Engarzador sin casquillo HK12ID
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
14
IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Puntos de indentación:
Mantenga las manos alejadas del
cabezal del engarzador cuando
realice engarzados.
De no observarse esta advertencia
podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Un engarzado incompleto puede ocasionar un
incendio.
Utilice combinaciones apropiadas de conectores y
cables. Las combinaciones inapropiadas pueden
ocasionar un engarzado incompleto.
La tensión del mango descenderá súbitamente
para indicar que se ha obtenido un engarzado
completo. Si la tensión del mango no desciende
súbitamente, no se obtendrá un engarzado
completo.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse
lesiones graves o incluso la muerte.
Revise la herramienta antes de utilizarla. Reemplace
cualquier pieza desgastada o dañada. Una herra-
mienta dañada o colocada de manera incorrecta
tendrá un funcionamiento errático y puede lesionar
al personal que se encuentre en el área.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
Esta herramienta ha sido diseñada para mane-
jarse con las dos manos. Sujete rmemente
ambos mangos mientras la herramienta está en
funcionamiento. Utilizarla de otra forma podría
ocasionar lesiones o daños a la propiedad.
No utilice el engarzador sin los casquillos
colocados perfectamente en su lugar; de lo
contrario, se puede averiar el martinente o la
cabeza engarzadora.
No lleve a cabo ningún tipo de servicio o
mantenimiento diferente al descrito en este manual;
de lo contrario, podrían producirse lesiones o
daños a la herramienta.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse
lesiones o daños materiales.
Aviso: Mantenga las etiquetas de advertencia limpias
y legibles.
Engarzador sin casquillo HK12ID
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
15
Identificación
2
1 6
5
4
3
Especificaciones
Engarzador
Longitud ................................................................................. 656,8 mm (25,9 pulg.)
Altura ........................................................................................... 150 mm (5,9 pulg.)
Masa/Peso ........................................................................................6,9 kg (15,2 lb.)
Capacidades de engarzado
Margen de engarzado
Aluminio ................................................................................6 AWG a 1000 kcmil
Cobre ....................................................................................4 AWG a 1000 kcmil
HK12ID
1. Muescador
2. Cabezal de engarzado
3. Gancho (para abrir el cabezal)
4. Mango
5. Mango con depósito
6. Número de serie (ubicado en el cuerpo
principal debajo de la cubierta de caucho)
Engarzador sin casquillo HK12ID
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
16
Operación
Revise la herramienta antes de utilizarla. Reemplace
cualquier pieza desgastada o dañada. Una herra-
mienta dañada o colocada de manera incorrecta
tendrá un funcionamiento errático y puede lesionar
al personal que se encuentre en el área.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
Esta herramienta no está aislada.
Al utilizar esta unidad cerca de
líneas eléctricas energizadas, utilice
únicamente equipo de protección
personal adecuado.
De no observarse esta advertencia
podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Al manejar esta herramienta utilice
protectores para ojos.
De no utilizar protectores para
ojos podría sufrir graves lesiones
oculares ocasionadas si el aceite
para aparatos hidráulicos, o restos de
materiales llegaran a saltar.
Peligro de inyección cutánea:
No use las manos para localizar
fugas.
Purgue la presión en el sistema
hidráulico antes de darle
mantenimiento.
El aceite bajo presión punza la
piel fácilmente provocando graves
lesiones, gangrena o la muerte.
Si se lesiona debido a una fuga de
aceite, solicite atención médica de
inmediato.
Puntos de indentación:
Mantenga las manos alejadas del
cabezal del engarzador cuando
realice engarzados.
De no observarse esta advertencia
podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Un engarzado incompleto puede ocasionar un
incendio.
Utilice combinaciones apropiadas de conectores y
cables. Las combinaciones inapropiadas pueden
ocasionar un engarzado incompleto.
La tensión del mango descenderá súbitamente
para indicar que se ha obtenido un engarzado
completo. Si la tensión del mango no desciende
súbitamente, no se obtendrá un engarzado
completo.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse
lesiones graves o incluso la muerte.
Para obtener un engarzado con clasicación cUL o
UL, consulte la Tabla de conectores en este manual
de instrucciones.
Preparación
1. Seleccione un conector de tamaño y tipo adecuado
que corresponda con el alambre o cable.
2. Desforre el cable a una longitud apropiada. Observe
las instrucciones del fabricante del conector.
Aviso: Aplique un inhibidor de óxido, de ser
necesario. Consulte las instrucciones del fabricante
del conector.
Engarzado
1. Inserte el cable completamente en el conector.
2. Coloque el conector en la supercie en forma de V
del cabezal de engarzado, según se muestra abajo.
Conector
Engarzador sin casquillo HK12ID
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
17
Operación (continuación)
Engarzado (continuación)
3. Si está abierto, cierre el cabezal de engarzado.
Asegúrese que el cabezal y el gancho estén
completamente enganchados.
4. Para obtener un engarzado con clasicación UL o
cUL, complete la cantidad de engarzados que se
especica en la Tabla de conectores abajo.
5. Para un engarzado sencillo, coloque el conector de
manera que el engarce quede ubicado en el centro
del cilindro. Para un engarzado doble, coloque el
conector de manera que los dos engarces queden
separados uniformemente entre las marcas en el
conector.
6. Accione el mango para avanzar el muescador.
Continúe accionando el mango hasta que la válvula
de alivio de presión se active.
Aviso: Un chasquido audible indicará que se ha
logrado un alivio de presión. La tensión del mango
descenderá súbitamente para indicar que se ha
obtenido un engarzado completo.
7. Retire el muescador girando el mango de presión
hacia la derecha en posición abierta y cerrando el
mango para activar la válvula de alivio. Continúe
manteniendo el mango de presión cerrado para
retirar completamente el muescador.
8. Levante el gancho para abrir el cabezal de
engarzado y retire el conector.
9. Luego de nalizar el último engarzado en un
conector de aluminio, limpie el exceso de inhibidor
de óxido.
Aviso: Si es necesario retirar el muescador antes de
que finalice un ciclo de engarzado, levante el mango de
presión, gírelo hacia la derecha, y cierre el mango para
activar la válvula de alivio y retirar el muescador.
Engarzados con clasificaciones cUL y UL
Los engarzados que se realizan con el Engarzador sin casquillo HK12ID de Greenlee tienen clasicación
cUL y UL en cables estándar de aluminio y cobre trenzados concéntricos, prensados o compactos con
los conectores aquí listados. Consulte la Tabla de conectores para obtener los nombres de marca y los
números de modelo de los conectores adecuados y la cantidad de engarzados necesarios.
Tabla de conectores
Tipo de conector de cobre Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit T & B
Penn-
Union
Tyco (AMP)
Empalmes de cobre
VHSS
VHS
CSP
CU
YS-L
YS
CT
CTL
SCSS
SCS
SCL, SCH
54506 a 54528
54806 a 54828
BCU
BBCU
Lengüetas de conexión de cobre
VHCS
VHCL
CTL
CTL-L
LCN
YA, YA-L, YA-2L
YA-2LN, YA-2N
YA-L-TC, YA-L-2TC
YA-2TC, YAZ
YAZ-2N, YAZ-2TC
CLN, CLW, CSW
CRA, CRB, CRC
CRA-L, CRB-L
CRA-2L
CRB-2L
CRC-2L
LCAS
LCA
LCB
LCD, LCC
LCAN
54106 a 54128
54206 a 54228
54906BE a 54928BE
54854BE a 54882BE
BLU
BBLU
1099898-2 a
1-1099898-5,
1099899-2 a
1-1099899-9,
1099939-1 a
1-1099939-5
Cantidad de
engarzados*
Calibre del cable de cobre:
4 AWG a 1000 kcmil
1 1 1 1 1 1 1 1
Tipo de conector de aluminio Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit T & B
Penn-
Union
Empalmes de aluminio
con doble clasificación
VACS ASP YS-A AS, ASN SA 60507 a 60584
PIK
BCUA
Lengüetas de conexión de aluminio
con doble clasificación
VACL ATL
YA-A
YA-A-TN
ACL, ACN
2ACL, 2ACN
ALNS, ALNN, ALND
LAA
LAB
60106 a 60184
60230 a 60284
BLUA
Cantidad de
engarzados*
Calibre del cable:
6 AWG a 500 kcmil
1 1 1 1 1 1 1
Calibre del cable:
600 kcmil a 800 kcmil
2 1 1 1 2 1 1
Calibre del cable: 1000 kcmil 2 2 2 2 2 2 2
* Cuando realice engarzados con el engarzador HK12ID, utilice la cantidad de engarzados indicada
en la tabla en lugar de la cantidad sugerida con el conector.
Engarzador sin casquillo HK12ID
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
18
Mantenimiento
Al manejar esta herramienta utilice
protectores para ojos.
De no utilizar protectores para
ojos podría sufrir graves lesiones
oculares ocasionadas si el aceite
para aparatos hidráulicos, o restos de
materiales llegaran a saltar.
Calendario
Diariamente
Antes de usar:
1. Revise si el muescador y el cabezal muestran
signos de desgaste o daño tales como grietas,
mellas o desportilladuras.
2. Revise si la herramienta muestra signos de daño
o fugas. Si se detecta algún daño, devuelva la
herramienta a un Centro de Servicio Autorizado
Greenlee para que la revisen.
Peligro de inyección cutánea:
No use las manos para localizar
fugas.
Purgue la presión en el sistema
hidráulico antes de darle
mantenimiento.
El aceite bajo presión punza la
piel fácilmente provocando graves
lesiones, gangrena o la muerte.
Si se lesiona debido a una fuga de
aceite, solicite atención médica de
inmediato.
Luego de usar:
1. Limpie todas las supercies de la herramienta con
un paño húmedo y detergente suave.
2. Guarde la herramienta en el estuche. Almacénela en
un lugar frío y seco.
Mensualmente
1. Limpie completamente todas las supercies.
2. Revise el nivel del aceite.
3. Lubrique las articulaciones de pivote y las
supercies metálicas deslizantes.
Anualmente o luego de 10.000 ciclos
1. Cambie el aceite para herramientas hidráulicas.
2. Devuelva la herramienta a un Centro de Servicio
Autorizado Greenlee para que la revisen.
Verificación periódica de la válvula
de alivio de presión
Puntos de indentación:
Mantenga las manos alejadas del
cabezal del engarzador cuando
realice engarzados.
De no observarse esta advertencia
podrían sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
La válvula de alivio del engarzador podría requerir
ajuste ocasional. Para determinar si el ajuste es
necesario, verique periódicamente el engarzador con
un vericador 50013408, sensor 50065750 y adaptador
52024054 Greenlee (vendidos por separado).
1. Instale el sensor 50065750 Greenlee en el
adaptador 52024054, según se muestra abajo.
52024054
Adaptador
50065750
Sensor
Engarzador sin casquillo HK12ID
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
19
Mantenimiento (continuación)
Verificación periódica de la válvula
de alivio de presión (continuación)
2. Levante el gancho para abrir el cabezal de
engarzado e instale el adaptador entre el
muescador y el cabezal de engarzado. Coloque
el extremo redondo del adaptador contra el
muescador y cierre el cabezal de engarzado contra
las supercies en forma de V del adaptador, según
se muestra abajo. Verique que el cabezal y el
gancho estén completamente enganchados.
3. Conecte el cable del sensor al vericador y calibre
el sensor según se indica en las instrucciones de
operación incluidas con el vericador 50013408.
4. Active el mango para avanzar el muescador hasta
que la válvula de alivio de presión se active.
La pantalla en el vericador deberá indicar una
fuerza de 107,8 a 110,8 kN (24.250 a 24.925 lb).
Si la lectura de fuerza se encuentra fuera de este
margen, envíe el engarzador a un centro de servicio
autorizado para que lo ajusten.
Los ajustes de la válvula de alivio deberán llevarse a
cabo en un centro de servicio autorizado.
Verificación de la distancia de engarzado
La distancia de engarzado en esta herramienta se ajusta
en la fábrica a una dimensión precisa para garantizar
un engarzado que cumpla con las clasicaciones
pertinentes. Podría ser necesario reajustar la distancia
de engarzado si el muescador, el cabezal de engarzado
u otros componentes son reemplazados en la
herramienta. Observe el procedimiento a continuación
para vericar y reajustar la distancia de engarzado.
1. Cierre el cabezal de engarzado y asegúrese que
el gancho y el cabezal estén completamente
enganchados.
2. Accione el mango para avanzar el muescador.
Continúe accionando el mango hasta que el
muescador alcance el recorrido máximo y la fuerza
del mango sea apreciablemente mayor.
3. Mida la distancia entre la parte inferior del
muescador y el cabezal según se muestra abajo.
La distancia debe medir 4,953 mm a 5,207 mm
(0,195pulg. a 0,205 pulg.). Si la distancia se
encuentra fuera de este margen, retire el tornillo de
jación (72) y el muescador (40).
Para aumentar la distancia, retire un espaciador
(41, 42).
Para disminuir la distancia, agregue un espaciador
(41, 42).
5,207 mm (0,205")
4,953 mm (0,195")
4. Instale el muescador (40) y apriete el tornillo de
jación (72).
Engarzador sin casquillo HK12ID
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
20
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Outil de sertissage sans
matrice HK12lD
Nous vous conseillons de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions suivantes avant
d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil.
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
52021716 REV 4 © 2016 Greenlee Textron Inc. 7/16
Outil de sertissage sans matrice HK12lD
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
22
Description
L’outil de sertissage hydraulique HK12lD, portatif et
autonome, est conçu pour sertir sans matrice des
connecteurs en aluminium et en cuivre sur des câbles
électriques.
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et de
l’équipement de Greenlee, votre sécurité est une
priorité. En suivant les instructions de ce manuel et
celles inscrites sur l’outil, vous pourrez éliminer les
risques et les dangers liés à son utilisation. Veuillez
respecter toutes les consignes de sécurité.
Dessein de ce manuel
Ce manuel est conçu pour que le personnel puisse se
familiariser avec les procédures de fonctionnement et
d’entretien en toute sécurité l’outil Greenlee suivant:
Outil de sertissage sans matrice HK12lD
Mettez ce manuel à la disposition de tous les employés.
Vous pouvez obtenir des exemplaires gratuits sur simple
demande en visitant le www.greenlee.com.
Toutes les spécications sont nominales et peuvent changer avec
l’amélioration de la conception. Greenlee Textron Inc. ne peut être
tenue responsable des dommages résultant d’une application
inappropriée ou d’un mauvais usage de ses produits.
Blackburn est une marque de commerce enregistrée de
Thomas & Betts.
CONSERVEZ CE MANUEL
Table des matières
Description .................................................................. 22
Consignes de sécurité ................................................. 22
Dessein de ce manuel ................................................. 22
Consignes de sécurité importantes........................23–24
Identication ................................................................ 25
Spécications .............................................................. 25
Utilisation ................................................................ 26–27
Préparation .............................................................. 26
Sertissage ...........................................................26–27
Sertissages homologués cUL et UL ........................ 27
Tableau des connecteurs ......................................... 27
Entretien .................................................................28–29
Calendrier ................................................................ 28
Vérication périodique du clapet
de surpression ....................................................28–29
Vérication de la distance de sertissage ................. 29
Illustration et liste des pièces .................................30–31
Outil de sertissage sans matrice HK12lD
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole vous met en garde contre les risques
et les manipulations dangereuses pouvant entraîner
des blessures ou l’endommagement du matériel. Les
mots indicateurs ci-dessous dénissent la
gravité du
danger, et sont suivis d’informations vous
permettant
de reconnaître le danger et de l’éviter.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en
considération, ENTRAINERA des blessures graves,
voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération,
POURRAIT entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils
ne sont pas pris en considération, POURRAIENT
EVENTUELLEMENT entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Nous vous conseillons de lire
attentivement et de bien comprendre
les instructions suivantes avant
d’utiliser ou de procéder à l’entretien
de cet outil.
L’inobservation de cette consigne
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution :
Cet outil n’est pas isolé. Utilisez de
l’équipement protecteur adéquat
lorsque vous vous servez de cet
outil sur ou à proximité de lignes
électriques sous tension.
L’inobservation de cette consigne
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Nous vous conseillons de porter
des lunettes de protection lors de
l’utilisation ou de l’entretien de cet
outil.
Le fait de ne pas porter des lunettes
de protection pourrait entraîner des
blessures oculaires graves causées
par la projection de débris ou d’huile
hydraulique.
Risque d’injection sous-cutanée :
N’utilisez jamais vos mains pour
déterminer l’emplacement d’une
fuite.
Veillez à dépressuriser le système
hydraulique avant d’en effectuer
l’entretien.
Un jet d’huile sous pression peut
facilement percer la peau et
entraîner de graves blessures, la
gangrène, voire la mort. Si vous êtes
blessé par un jet d’huile, consultez
immédiatement un docteur.
Outil de sertissage sans matrice HK12lD
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Points de pincement:
Garder les mains à bonne distance de
la tête de l’outil de sertissage pendant
son utilisation.
L’inobservation de cette consigne
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Un sertissage incomplet peut être une cause
d’incendie.
Utiliser la combinaison correcte de connecteur et
de câble. Des combinaisons incorrectes peuvent
avoir pour résultat un sertissage incomplet.
Une pression de poignée qui se réduit subitement
indique un sertissage terminé. Si la pression de
poignée ne se réduit pas subitement, le sertissage
est incomplet.
L’inobservation de ces avertissements pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Vériez l’outil avant de l’utiliser. Remplacez les pièce
usées ou endommagées. Un outil endommagé ou
monté incorrectement peut se briser et blesser des
personnes se tenant à proximité.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Cet outil est conçu pour être utilisé avec deux
mains. Maintenez fermement les deux poignées
pendant l’utilisation. L’utilisation de cet outil de
toute autre façon peut entraîner des blessures ou
des dommages matériels.
N’utilisez pas l’outil sans qu’un connecteur soit en
place. Sinon, le vérin ou la tête de l’outil pourraient
subir des dommages.
N’exécutez aucun type d’entretien ou de service
qui diffère de ceux décrits dans ce manuel. Des
risques de blessures ou de dommages existent.
L’inobservation de ces précautions est susceptible
d’entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
Remarque : Conservez toutes les décalcomanies
propres et lisibles et remplacez-les au besoin.
Outil de sertissage sans matrice HK12lD
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
25
Identification
2
1 6
5
4
3
Spécifications
Outil de sertissage
Longueur .................................................................................... 656,8 mm (25,9 po)
Hauteur............................................................................................ 150 mm (5,9 po)
Masse/poids ....................................................................................... 6,9 kg (15,2 lb)
Capacités de sertissage
Plage de sertissage
Aluminium .............................................................................6 AWG à 1000 kcmil
Cuivre ....................................................................................4 AWG à 1000 kcmil
HK12ID
1. Pénétrateur
2. Tête de sertissage
3. Verrou (pour ouvrir la tête)
4. Poignée
5. Poignée avec réservoir
6. Numéro de série (situé sur le boîtier principal,
sous l'enveloppe protectrice en caoutchouc)
Outil de sertissage sans matrice HK12lD
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
26
Utilisation
Vériez l’outil avant de l’utiliser. Remplacez les pièce
usées ou endommagées. Un outil endommagé ou
monté incorrectement peut se briser et blesser des
personnes se tenant à proximité.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution :
Cet outil n’est pas isolé. Utilisez de
l’équipement protecteur adéquat
lorsque vous vous servez de cet
outil sur ou à proximité de lignes
électriques sous tension.
L’inobservation de cette consigne
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Nous vous conseillons de porter
des lunettes de protection lors de
l’utilisation ou de l’entretien de cet
outil.
Le fait de ne pas porter des lunettes
de protection pourrait entraîner des
blessures oculaires graves causées
par la projection de débris ou d’huile
hydraulique.
Risque d’injection sous-cutanée :
N’utilisez jamais vos mains pour
déterminer l’emplacement d’une
fuite.
Veillez à dépressuriser le système
hydraulique avant d’en effectuer
l’entretien.
Un jet d’huile sous pression peut
facilement percer la peau et
entraîner de graves blessures, la
gangrène, voire la mort. Si vous êtes
blessé par un jet d’huile, consultez
immédiatement un docteur.
Points de pincement:
Garder les mains à bonne distance de
la tête de l’outil de sertissage pendant
son utilisation.
L’inobservation de cette consigne
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Un sertissage incomplet peut être une cause
d’incendie.
Utiliser la combinaison correcte de connecteur et
de câble. Des combinaisons incorrectes peuvent
avoir pour résultat un sertissage incomplet.
Une pression de poignée qui se réduit subitement
indique un sertissage terminé. Si la pression de
poignée ne se réduit pas subitement, le sertissage
est incomplet.
L’inobservation de ces avertissements pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Pour un sertissage homologué cUL ou UL, se
reporter au tableau des connecteurs dans ce manuel
d’instructions.
Préparation
1. Sélectionner un connecteur dont la taille et le type
correspondent au l ou câble.
2. Dénuder le câble sur la longueur appropriée. Suivre
les instructions du fabricant du connecteur.
Remarque: Appliquer si nécessaire un inhibiteur
d’oxyde. Se reporter aux instructions du fabricant du
connecteur.
Sertissage
1. Insérer le câble complètement dans le connecteur.
2. Placer le connecteur dans le V de la tête de
sertissage, comme illustré ci-dessous.
Connecteur
Outil de sertissage sans matrice HK12lD
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
27
Utilisation (suite)
Sertissage (suite)
3. Si la tête de sertissage est ouverte, la fermer.
Vérier que la tête et le verrou ou sont entièrement
engagés.
4. Dans le cas d’un sertissage homologué cUL ou UL,
effectuer le nombre de sertissages spéciés dans le
tableau des connecteurs ci-dessous.
5. Pour effectuer un sertissage unique, placer le
connecteur de manière à sertir au centre du
cylindre. Pour effectuer un double sertissage, placer
le connecteur pour que les deux sertissages soient
à une distance égale des marques du connecteur.
6. Pomper la poignée pour faire avancer le pénétrateur.
Continuer à pomper jusqu’à ce que le clapet de
surpression de la poignée s’ouvre.
Remarque: Le relâchement de pression est indiqué
par un petit son «d’éclatement» audible. Une
réduction subite de pression sur la poignée indique
également un sertissage terminé.
7. Relâcher le pénétrateur en tournant la poignée
comportant la pompe dans le sens horaire jusqu’à
la position ouverte et en fermant la poignée
pour ouvrir le clapet de surpression. Continuer
à maintenir fermée la poignée de la pompe an
d’extraire complètement le pénétrateur.
8. Soulever le verrou pour ouvrir la tête de sertissage
et enlever le connecteur.
9. Après avoir terminé le dernier sertissage sur
un connecteur en aluminium, essuyer l’excès
d’inhibiteur d’oxyde.
Remarque: S’il s’avère nécessaire de retirer le
pénétrateur avant d’avoir terminé le cycle de sertissage,
soulever la poignée de la pompe, tourner dans le sens
horaire et fermer la poignée pour activer le clapet de
surpression et retirer le pénétrateur.
Sertissages homologué cUL et UL
Les sertissages effectués par un outil de sertissage sans matrice HK12lD de Greenlee sont homologués
pour les câbles coaxiaux standard, comprimés, en cuivre torsadé compact et en aluminium avec les
connecteurs gurant dans la liste. Se reporter au tableau des connecteurs pour connaître les marques
et les numéros de modèles des connecteurs appropriés et le nombre de sertissages requis.
Tableau des connecteurs
Type de connecteur en cuivre Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit T & B
Penn-
Union
Tyco (AMP)
Épissures en cuivre
VHSS
VHS
CSP
CU
YS-L
YS
CT
CTL
SCSS
SCS
SCL, SCH
54506 à 54528
54806 à 54828
BCU
BBCU
Cosses en cuivre
VHCS
VHCL
CTL
CTL-L
LCN
YA, YA-L, YA-2L
YA-2LN, YA-2N
YA-L-TC, YA-L-2TC
YA-2TC, YAZ
YAZ-2N, YAZ-2TC
CLN, CLW, CSW
CRA, CRB, CRC
CRA-L, CRB-L
CRA-2L
CRB-2L
CRC-2L
LCAS
LCA
LCB
LCD, LCC
LCAN
54106 à 54128
54206 à 54228
54906BE à 54928BE
54854BE à 54882BE
BLU
BBLU
1099898-2 à
1-1099898-5,
1099899-2 à
1-1099899-9,
1099939-1 à
1-1099939-5
Nombre de
sertissages*
Taille du câble en cuivre:
4 AWG à 1000 kcmil
1 1 1 1 1 1 1 1
Type de connecteurs en aluminium Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit T & B
Penn-
Union
Épissures en aluminium à double
caractéristique nominale
VACS ASP YS-A AS, ASN SA 60507 à 60584
PIK
BCUA
Cosses en aluminium à double
caractéristique nominale
VACL ATL
YA-A
YA-A-TN
ACL, ACN
2ACL, 2ACN
ALNS, ALNN, ALND
LAA
LAB
60106 à 60184
60230 à 60284
BLUA
Nombre de
sertissages*
Taille du câble:
6 AWG à 500 kcmil
1 1 1 1 1 1 1
Taille du câble:
600 kcmil à 800 kcmil
2 1 1 1 2 1 1
Taille du câble: 1000 kcmil 2 2 2 2 2 2 2
* Lorsqu’on effectue un sertissage avec l’outil de sertissage HK12lD, utiliser le nombre de sertissures gurant
dans la liste de ce tableau plutôt que le nombre fourni avec le connecteur.
Outil de sertissage sans matrice HK12lD
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
28
Entretien
Nous vous conseillons de porter
des lunettes de protection lors de
l’utilisation ou de l’entretien de cet
outil.
Le fait de ne pas porter des lunettes
de protection pourrait entraîner des
blessures oculaires graves causées
par la projection de débris ou d’huile
hydraulique.
Calendrier
Chaque jour d’utilisation
Avant d’utiliser:
1. Inspecter le pénétrateur et la tête pour y détecter
des signes d’usure ou de dommages, comme des
ssures, des entailles, ou des déchiquetures.
2. Inspecter l’outil pour y détecter des dommages ou
des fuites. Si un dommage et détecté, retourner
l’outil à un centre de service autorisé de Greenlee
pour ns d’inspection.
Risque d’injection sous-cutanée :
N’utilisez jamais vos mains pour
déterminer l’emplacement d’une
fuite.
Veillez à dépressuriser le système
hydraulique avant d’en effectuer
l’entretien.
Un jet d’huile sous pression peut
facilement percer la peau et
entraîner de graves blessures, la
gangrène, voire la mort. Si vous êtes
blessé par un jet d’huile, consultez
immédiatement un docteur.
Après l’utilisation:
1. Essuyer toutes les surfaces de l’outil avec un chiffon
humide et un détergent doux.
2. Placer l’outil dans son étui de transport. Entreposer
dans un endroit frais et sec.
Mensuel
1. Nettoyer à fond toutes les surfaces.
2. Vérier le niveau d’huile.
3. Huiler les joints mâles et femelles et les surfaces en
métal qui coulissent.
À chaque année après 10000 cycles
1. Changer l’huile hydraulique.
2. Retourner l’outil à un centre de service autorisé de
Greenlee pour ns d’inspection.
Vérification périodique du clapet
de surpression
Points de pincement:
Garder les mains à bonne distance de
la tête de l’outil de sertissage pendant
son utilisation.
L’inobservation de cette consigne
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Le clapet de surpression de l’outil de sertissage
peut exiger de temps à autre un réglage du tarage.
Pour déterminer si ce réglage s’avère nécessaire,
vérier périodiquement l’outil de sertissage avec un
mesureur de force Greenlee modèle 50013408, un
capteur 50065750 et un adaptateur 52024054 (achetés
séparément).
1. Installer le capteur 50065750 de Greenlee dans
l’adaptateur 52024054, comme indiqué ci-dessous.
52024054
Adaptateur
50065750
Capteur
Outil de sertissage sans matrice HK12lD
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
29
Entretien (suite)
Vérification périodique du clapet
de surpression (suite)
2. Soulever le verrou pour ouvrir la tête de sertissage
et installer l’adaptateur entre le pénétrateur et
la tête de sertissage. Placer l’extrémité arrondie
de l’adaptateur contre le pénétrateur et fermer
la tête de sertissage contre les surfaces en V sur
l’adaptateur, comme indiqué ci-dessous. Vérier
que la tête et le verrou ou sont entièrement
engagés.
3. Connecter le câble du capteur au mesureur de
force et calibrer le capteur selon les instructions
d’utilisation fournies avec le mesureur de force
50013408.
4. Pomper la poignée pour faire avancer le pénétrateur
jusqu’à ce que le clapet de surpression s’active.
L’afcheur du mesureur de force doit indiquer une
force de 107,8 à 110,8 kN (24250 à 24925 lb). Si la
lecture de la force est hors de cette plage, envoyer
l’outil de sertissage à un centre de service après-
vente agréé pour le faire régler.
Les réglages du clapet de surpression doivent être
effectués par un centre de service autorisé.
Vérification de la distance de sertissage
La distance de sertissage de cet outil est réglée
en usine à une dimension précise pour assurer un
sertissage homologué. La distance de sertissage
pourrait exiger un nouveau calibrage, si le pénétrateur,
la tête de sertissage ou d’autres composants de l’outil
sont remplacés. Suivre les procédures ci-dessous pour
vérier et recalibrer la distance de sertissage.
1. Fermer la tête de sertissage et vérier que le verrou
et la tête complètement engagé.
2. Pomper la poignée au faire avancer le pénétrateur.
Continuer à pomper la poignée jusqu’à ce que le
pénétrateur et complète sa course et que la force
de la poignée ait augmenté de façon signicative.
3. Mesurer la distance entre le fond du pénétrateur
et la tête, comme indiqué ci-dessous. La distance
doit être de 4,953 mm to 5,207 mm (0,195 po to
0,205po). Si la distance est hors de cette plage,
enlever la vis de réglage (72) et le pénétrateur (40).
Pour augmenter la distance, enlever une bague
d’espacement (41,42).
Pour réduire la distance, ajouter une bague
d’espacement (41,42).
4. Installer le pénétrateur (40) et xer solidement la vis
de réglage (72).
5,207 mm (0,205")
4,953 mm (0,195")
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
30
Illustration / Ilustración / Illustration
33
14
13
1
27
21
8
11
9
7
86
5
2
4
68
58
52
66
53
51
5266
67
69
3
27
6
17
31
15
31
34
17
16
10
9
8
10
12
36
35
61
63
29
32
18
28
64
50
59
56
45
57
55
54
19
20
38
30
60
85
62
70
71
37
39
74
40
41
43
47
48
65
49
78
76
77
75
75
44
46
74
73
74
72
73
74
79
80
HK12ID Dieless Crimping Tool
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
31
Parts List / Lista de piezas / Liste des pièces
1 52045466 Main body ......................................................1
t 2 Backup ring ....................................................1
t 3 O-ring .............................................................1
4 50018124 Release valve screw ......................................1
5 50018132 Release valve stem ........................................1
t 6 O-ring .............................................................1
t 7 Spring ............................................................1
8 50018191 Valve screw ....................................................2
t 9 Spring ............................................................2
t 10 Ball .................................................................2
t 11 Spring ............................................................1
t 12 Ball .................................................................1
13 50018264 Valve screw ....................................................1
t 14 Oil ring ............................................................2
t 15 O-ring ............................................................. 2
t 16 Spring ............................................................1
t 17 Ball .................................................................3
18 50018426 Screw .............................................................1
t 19 Ball .................................................................1
20 50018442 Screw .............................................................1
21 50018167 Relief valve assembly ....................................1
t 27 Backup ring ....................................................2
t 28 O-ring ............................................................. 1
29 50018469 Oil screen ....................................................... 1
30 50018477 Retaining ring .................................................1
t 31 Spring ............................................................2
32 52027351 Valve screw ....................................................1
t 33 Spring holder .................................................1
34 50018523 Valve screw ....................................................1
35 52027354 Pump block cover .......................................... 1
36 52027355 Cover retainer ................................................1
t 37 52027501 O-ring .............................................................1
38 50018450 Induction valve ...............................................1
39 52064268 Crimp head ....................................................1
40 52025013 Indenter ..........................................................1
41 52020512 Spacer, .010 x .997 x .549 ............ (as needed)
43 52020510 Ram................................................................1
44 50066931 O-ring ............................................................. 1
o 45 Pin .................................................................. 1
46 52020273 Latch ..............................................................1
47 52020271 Yoke ...............................................................1
48 52020511 Ram spring.....................................................1
49 50066897 Screw, M6 x 80 mm SHC ..............................1
50 50017969 Handle head ...................................................1
n 51 Pin .................................................................. 1
n 52 Bushing .......................................................... 4
n 53 Pin .................................................................. 1
54 50018027 Return spring .................................................1
o 55 Release stud ..................................................1
o 56 Pump handle ..................................................1
o 57 Connector ......................................................1
Key Part No. Description Qty Key Part No. Description Qty
58 50018019 Handle head cover .........................................1
o 59 Plastic grip .....................................................1
m 60 Body handle head .......................................... 1
m 61 Body handle ...................................................1
m 62 Pin .................................................................. 1
m 63 Reservoir handle cover ..................................1
m 64 Plastic grip .....................................................1
65 50066900 End cap ..........................................................1
n 66 Circlip ............................................................. 2
n 67 Pin .................................................................. 1
68 52045474 Input piston .................................................... 1
n 69 Pin .................................................................. 1
70 50018558 Oil reservoir .................................................... 1
71 50018566 Fill plug...........................................................1
72 90523385 Screw, #10-32 x .25 set .................................1
73 52020513 Pivot pin ......................................................... 2
74 90513533 Retaining ring .................................................4
75 50111230 Torsion spring ................................................2
76 50066943 Stop ...............................................................1
77 50043676 Screw, M5 x 8 mm SHC ................................1
78 50067796 Piston ............................................................. 1
t 79 Backup ring ....................................................1
t 80 O-ring ............................................................. 1
t 85 50018540 O-ring .............................................................1
t 86 O-ring ............................................................. 1
Decals and Case (not shown)
52047653 Connector chart decal (case lid liner)
52021715 Identication decal (tool)
52046228 Case decal (case lid)
50062140 Pinch hazard warning decal (tool)
52045464 Carrying case
Accessories (not shown)
50013408 TC1SKIT test meter kit
50065750 TF130 sensor, load for 130 kN (29,225 lb)
52024054 MA12ID adapter unit
Repair Kits
t 52046109 Repair seal kit
o 52027504 Pump handle kit
n 52027503 Pivot pin kit
m 52027506 Reservoir handle kit
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
USA Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Greenlee HK12ID Dieless Crimping Tool Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario