DURASPIN DS242-AC Auto-Feed Screw Driver El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
DS242-AC
DS245-AC
DS342-AC
AUTO-FEED
SCREWDRIVER
Operating Instructions
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1-800-543-4596
www.senco.com
© 2020 by KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
NFD810D10E10F • Issued December 19, 2020
IMPORTANT:
Read before use.
Table of Contents
Symbols .................................................................................................................................... 3
General Power Tool Safety Warnings ...................................................................................... 4
Work Area Safety ................................................................................................................... 4
Electrical Safety ..................................................................................................................... 4
Personal Safety ..................................................................................................................... 4
Power Tool Use and Care ...................................................................................................... 5
Service .................................................................................................................................. 5
Screwdriver Safety Warnings .................................................................................................. 5
Functional Description ............................................................................................................. 6
Tool Operation .......................................................................................................................... 7
Adjusting for Fastener Length ............................................................................................... 7
Loading the Tool .................................................................................................................... 7
Driving Screws ...................................................................................................................... 8
Trigger Lock .......................................................................................................................... 8
Depth of Drive Adjustment .................................................................................................... 8
Bit Replacement .................................................................................................................... 8
Nosepiece Replacement ........................................................................................................ 9
Belt Hook Adjustment ............................................................................................................ 9
Maintenance .......................................................................................................................... 10
Accessories ............................................................................................................................ 10
Technical Specifications ........................................................................................................ 10
Troubleshooting ..................................................................................................................... 11
2
3
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated
with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) indicates information considered im-
portant, but not related to a potential injury (e.g. messages relating
to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product in a better, safer manner.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands
Failure to keep your hands away from blade will result in serious
personal injury.
V Volts
Voltage
min Minutes
Time
Direct Current
Type or characteristic of current
Alternating
Current
Type or characteristic of current
n
o
No Load Speed
Rotational speed, at no load
.../min Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc. per minute
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
10. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
4
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
17. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
18. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
19. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
20. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the pow-
er tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
21. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
22. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
23. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
24. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
25. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
26. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Screwdriver Safety Warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Do not use the power tool in locations where the ambient temperature may reach 4°C (39.2°F) or
exceed 40˚C (105˚F).
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
5
Tool-less
Nosepiece Adjustment
Depth of Drive Lock Button
Forward / Reverse Switch
Quick Bit Release
Depth of Drive Control
Trigger Lock
Adjustable and Reversible
Belt Hook
Heavy Duty 10ft. Rubber Cord
Variable Speed Trigger
Grasping Surface
Functional Description
Figure 1 - Tool Functions and Features
7
Tool Operation
Read sections titled “Safety Warnings” before operating tool.
Read and understand all in-structions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts
appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely
assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not
recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in hazardous conditions possibly leading to serious personal injury.
I any parts are damaged or missing, please call 1-800-543-4596 for assistance.
ADJUSTING FOR FASTENER LENGTH
1. Unplug tool from electrical supply before adjusting nose-piece for fastener length.
2. Depress the screw selector pin until it is flush with nosepiece and slide the nosepiece to the desired
setting by aligning hatch marks with the silver adjustment pin.
3. Release pin and make sure it is fully engaged in selected nosepiece slot for proper operation.
DS242-AC DS245-AC DS342-AC
1"
1 1/4"
1 1/2"
1 3/4"
1 5/8"
2"
1"
1 1/4"
1 1/2"
1 3/4"
1 5/8"
2"
1"
1 1/4"
1 1/2"
1 3/4"
1 5/8"
2"
2 1/4"
2 1/2"
2 3/4"
3"
Bit Type DS242/DS245 DS342
Phillips
Square
Rex
EA0297
EA0298
EA0299
EA0400
EA0401
EA0402
1
1-1/2
1-5/8
1-1/4
1-3/4
2
LOADING THE TOOL
1. Check to be sure the heads of the screws are resting on top of the plastic collation material.
This will ensure proper strip advancement and prevent jamming.
1 52
3
4
2. Check for proper fastener length setting (see “Adjusting for Fastener Length” above).
3. Feed the strip into the strip guide track up toward the nose of the tool.
4. Feed the strip into the slide body until the first screw is aligned with the bit. The tool will feed all
subsequent screws automatically as the tool is pulled back off the work surface, returning to its
relaxed state.
5. To remove the strip, pull it through from the top of the side body.
8
TOOL OPERATION
DRIVING SCREWS
1. Whenever possible, hold the tool at a right angle to the work surface.
2. Pull the trigger to start the motor.
3. Press the nosepiece with constant force against the work surface. Do not remove the tool from the
work surface until the clutch disengages and the bit stops rotating, signalling a fully driven screw.
4. Continue to allow the motor to run. The next screw will be automatically fed into place when the tool
is pulled off the work surface.
TRIGGER LOCK
To lock the trigger for continuous operation, depress the trigger and push in the locking button then
release the trigger. The tool will continue to run. To turn off, squeeze and release the trigger.
DEPTH OF DRIVE ADJUSTMENT
This tool is equipped with a locking depth control adjustment:
1. Release the thumbwheel by depressing the red lock button.
2. Adjust the countersink by turning the depth adjustment thumbwheel.
3 Refer to the markings on the tool for proper direction.
4. Release the lock button after adjustment.
Test drive screws while adjusting until the desired countersink is reached.
This tool has a depth-sensing clutch. When the screw is countersunk to the preset depth, it
automatically disengages and makes a click or ratcheting sound. This is normal and signals completion
of the drive.
BIT REPLACEMENT
Due to wear or damage, the bit will need to be replaced periodically or when changing between drive
types.
The bit can be removed/replaced:
1. Without removing feed system
i. Remove fasteners from the tool.
ii. Slide bit release button to rear.
iii. Tilt tool forward and pulse trigger.
iv. Bit will fall out.
v. Hold tool upright.
vi. Insert the new bit into the slide body.
vii. Slide bit release button to rear.
viii Pulse tool and release button when bit drops into place.
TOOL OPERATION
9
NOSEPIECE REPLACEMENT
1. Unplug the tool before changing the nosepiece.
2. Remove retention screw with flat-tip screwdriver.
3. Set the nosepiece on the longest setting possible.
4. Depress the screw selector pin until it is completely depressed. It will be necessary to use a screw or
thin object to depress to this depth.
5. While holding the pin in this position, slide the nosepiece forward and off the slide body
6. Install the new nosepiece.
7. Replace the nosepiece retention screw ensuring it is seated snug against the slide body.
BELT HOOK ADJUSTMENT
To adjust the belt hook offset from the tool:
1. Remove the belt hook thumb screw until the locking plate can be removed.
2. Slide the belt hook out to the desired position, replace the locking plate, then re-install the thumb
screw.
To relocate the belt hook to opposite side of the tool:
1. Remove the thumb screw, locking plate, threaded plate and belt hook.
2. Insert the threaded plate on the opposite side of tool and re-install the hook at the desired position
using locking plate and thumb screw.
Maintenance
Read section titled “Safety Warnings” before maintaining tool.
1. With battery removed or cord disconnected, make daily inspection to ensure free movement of
nosepiece and trigger.
Do not use tool if nosepiece or trigger sticks or binds.
2. Lubrication of the feed system is not necessary. DO NOT OIL.
3. Wipe tool clean daily and inspect for wear, especially the bit and nosepiece. Replace as necessary.
WARNING
Repairs other than those described here should be performed only by trained,
qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596.
Accessories
SENCO offers a full line of DuraSpin screws and accessories for your SENCO tools, including:
• Bits
Storage Bag
Assorted Nosepieces
Safety Glasses
For more information or a fully illustrated catalogue of Senco accessories, contact your sales
representative or call Senco at 1-800-543-4596.
Technical Specifications
Table 4 - DS242-AC Tech Specs
VOLTAGE 120V
CURRENT 6 AMPS
RPM 0-2500 REV/MIN
WEIGHT 5.65 LBS.
HEIGHT 9.65"
LENGTH 16.35"
WIDTH 3.23"
FASTENER CAPACITY 50 SCREWS (1 STRIP)
FASTENER LENGTH 1-2"
FASTER RANGE #6-#12
Table 5 - DS245-AC Tech Specs
VOLTAGE 120V
CURRENT 6 AMPS
RPM 0-5000 REV/MIN
WEIGHT 5.54 LBS.
HEIGHT 9.65"
LENGTH 16.34"
WIDTH 3.23"
FASTENER CAPACITY 50 SCREWS (1 STRIP)
FASTENER LENGTH 1-2"
FASTER RANGE #6-#10
Table 6 - DS342-AC Tech Specs
VOLTAGE 120V
CURRENT 6 AMPS
RPM 0-2500 REV/MIN
WEIGHT 5.68 LBS.
HEIGHT 9.65"
LENGTH 17.17"
WIDTH 3.23"
FASTENER CAPACITY 50 SCREWS (1 STRIP)
FASTENER LENGTH 1-3"
FASTER RANGE #6-#12
15
TOOL OPERATION
10
Troubleshooting
Problem/Symptom Probable Cause Corrective Action
Tool will not start or run slowly No electrical power Ensure tool is plugged in, check
power supply (fuse)
Trigger switch is defective Replace or return to Senco autho-
rized service centre for repair
Motor is defective
Tool will not fully drive fastener Bit is worn or incorrect bit installed Replace bit
Power capabilities of the tool have
been exceeded
Discontinue use for that applica-
tion
Tool is in reverse Switch tool to forward
Depth of drive not set properly See p. #8
Tool does not advance fastener Screw length/nosepiece position is
improperly set
See p. #9
Return spring is weak or broken Replace or return to authorized
service centre for repair
Defective collation material Use Senco branded fasteners for
optimum performance
Defective slide body Replace or return to authorized
service centre for repair
Screw strip is jammed in guide
track
Ensure strip slides freely in guide
track
Screws “kick out” or misdrive
during use
Screw length/nosepiece position is
improperly set
See p. #9
Incorrect bit installed Ensure correct bit type and length
are installed
Defective or damaged feed system Return to Senco or Authorized
service centre for repair
Bit will not install Bit not properly inserted into drive
shaft
See p. #8
Clutch teeth not aligned Pulse trigger while holding back
release button
Not a Senco bit Use only the appropriate Senco bit
Bit will not release Not a Senco bit Use only the appropriate Senco bit
Clutch teeth not aligned Pulse trigger while holding back
release button
Bit slips off screw or screw is
driven at an angle
Tool slid forward during drive Hold tool firmly while driving
Bit is worn or broken Replace bit
Nosepiece is worn or damaged Replace or return to Senco autho-
rized service centre for repair
11
12
Fastener Jams Screw length/nosepiece position is
improperly set
See p. #7
Defective collation material Use Senco branded fasteners for
optimum performance
Nosepiece damaged or bent Replace or return to authorized
service centre for repair
Screw partially driven into collation
material then feed system released
Remove jammed screw with
fingers or pliers and resume use
Feed system “sticks” or returns
slowly
Debris build-up on mechanism Clean mechanism
Return spring is weak or broken Replace or return to authorized
service centre for repair
Bit sticking in collation material Use Senco branded fasteners for
optimum performance
Always attempt to store screws
in cool dry place before use.
Overheated collation can get soft
and cause a delay in feed system
return
Tool overheats Drive application requires too
much torque
Discontinue use for that applica-
tion
Pushing force becomes excessive Improper screw for application Consider alternative fastener
CAM screw is loose or damaged Tighten or replace CAM screw
Debris build-up on mechanism Clean mechanism
Notes
Limited Warranty
SENCO
®
Pneumatic, DuraSpin
®
, Cordless Tools
& Compressors
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship.
SENCO warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period
Products New Reconditioned Products New Reconditioned
Pneumatic Tools
Ü
Five Years One Year Air Compressors One Year 90 Days
Fusion Tools Two Years Six Months Combo Kit Tools One Year 90 Days
Gas Tools Two Years Six Months Multi-Blow Hand Nailers One Year 90 Days
Duraspin Tools Five Years 90 Days Stapling Hammers One Year 90 Days
Ü
= Both XP and Pro Series
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part
that is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Centre, subject to the exceptions, exclusions
and limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A
WARRANTY CLAIM. Warranty registration is also required and can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by
completing and returning the postage paid warranty registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the
product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid,
to a SENCO Authorized Warranty Service Centre. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centres can be found at www.senco.com or by calling
1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty within a reasonable time after approval of the warranty claim.
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects
in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for
one year after the purchase date.
Warranty Exclusions
The following warranty exclusions apply:
1.
seals, driver blades, piston stops, and piston/driver assembly.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation beyond the recommended
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting from shipping.
3. Prod
4. Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
General Warranty Conditions
This warranty will be honoured only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No e
C. No d
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WAR-
RANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH
HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE
EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR ANY DISTRIBUTOR OR
DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Such a claim will be honoured provided that the original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
Customer Satisfaction
If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can be returned to the place of purchase within thirty days with
dated sales receipt for a full refund of the purchase price (applies to new product sales only).
© 2019 KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
160101
KYOCERA SENCO Industrial Tools
8450 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
www.senco.com
© 2020 by KYOCERA-SENCO Industrial Tools , Inc.
DS242-AC
DS245-AC
DS342-AC
VISSEUSE À ALIMENTATION
AUTOMATIQUE
Guide d’utilisation
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1 800 543-4596
www.senco.com
© KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc., 2020.
NFD810D10E10F • Publié le 19 décembre 2020
IMPORTANT :
À lire avant d’utiliser
le produit.
Table des matières
Symboles ........................................................................................................................................................................3
Avertissements de sécurité généraux concernant les outils électriques .....................................................................4
Sécurité dans l’espace de travail .................................................................................................................................4
Sécurité en électricité .................................................................................................................................................4
Sécurité personnelle ...................................................................................................................................................4
Utilisation et entretien des outils électriques ..............................................................................................................5
Réparation ..................................................................................................................................................................5
Avertissements de sécurité relatifs à la visseuse.........................................................................................................5
Description fonctionnelle ...............................................................................................................................................6
Utilisation de l’outil .......................................................................................................................................................7
Réglage de la longueur de la fixation ..........................................................................................................................7
Chargement de l’outil..................................................................................................................................................7
Serrage des vis ...........................................................................................................................................................8
Verrouillage de la gâchette .........................................................................................................................................8
Réglage de la profondeur d’enfoncement ...................................................................................................................8
Remplacement de l’embout ........................................................................................................................................8
Remplacement de la buse...........................................................................................................................................9
Réglage du crochet pour ceinture ...............................................................................................................................9
Entretien .......................................................................................................................................................................10
Accessoires ..................................................................................................................................................................10
Spécifications techniques ............................................................................................................................................10
Dépannage ...................................................................................................................................................................11
2
3
SYMBOLES
Les mentions d’avertissement et les significations suivantes ont pour but d’expliquer les niveaux de risque associés à
ce produit.
SYMBOLE AVERTISSEMENT SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures mineures ou de gravité moyenne.
AVIS: (Sans symbole d’alerte de sécurité) indique des renseignements
considérés comme importants, mais non liés à une blessure potentielle
(p.ex., des messages relatifs à des dommages matériels potentiels).
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés pour ce produit. Veuillez en prendre connaissance et apprendre
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus
sécuritaire et efficace.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessures.
Lire le guide d’utilisation Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre
le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection des yeux Toujours porter des lunettes de protection dotées d’écrans latéraux
conformes à la norme ANSIZ87.1.
Alerte de conditions
humides
Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des endroits humides.
Tenir les mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
V Volts Tension
min Minutes Autonomie
Courant continu Type de courant ou sa caractéristique
Courant Alternatif Type de courant ou sa caractéristique
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation, sans charge
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, etc. par minute
Avertissements de sécurité généraux
concernant les outils électriques
AVERTISSEMENT
Prenez connaissance de l’ensemble des avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous
peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions aux fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté sur secteur (avec fil)
ou à batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DANS L’ESPACE DE TRAVAIL
1. Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Des accidents sont plus susceptibles de se produire dans
les endroits sombres et encombrés.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou
les vapeurs.
3. Tenez les enfants et les personnes présentes à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
4. Les fiches des outils électriques doivent être compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche
de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche avec des outils électriques mis à la terre
(relié à la terre). L’utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant compatibles réduit les risques de
décharge électrique.
5. Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Il y a un risque accru de décharge électrique si votre corps est mis à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente les risques de décharge électrique.
7. Évitez l’usage excessif du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des rebords coupants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharge électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour une utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon conçu pour une utilisation extérieure réduit les risques de décharge électrique.
9. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée
par un interrupteur différentiel. L’utilisation d’un interrupteur différentiel réduit les risques de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
10. Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de jugement lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de la drogue, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
11. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’un
équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auriculaires dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures.
12. Prévenez les mises en marche involontaires. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source d’alimentation et/ou d’y insérer une batterie, de prendre l’outil ou de le déplacer.
Le fait de transporter des outils en gardant le doigt sur l’interrupteur ou de mettre sous tension des outils dont
l’interrupteur est activé peut entraîner des accidents.
13. Retirez toute clé de réglage ou clé à main avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée sur une
pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop. Gardez les deux pieds au sol et un bon équilibre à tout moment. Cela permet de
mieux contrôler l’outil électrique dans des situations imprévues.
4
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent rester pris dans les pièces mobiles.
16. Si des dispositifs sont fournis pour le branchement de systèmes de dépoussiérage et de captage des
poussières, veillez à ce qu’ils soient connectés et utilisés d’une façon adéquate. L’utilisation d’un dépoussiéreur
peut réduire les risques liés à la poussière.
17. Ne vous montrez pas trop confiant après l’utilisation fréquente d’outils en vous permettant d’être moins vigilant
et d’ignorer les principes de sécurité concernant les outils. Un geste négligent peut causer des blessures graves
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
18. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez le bon outil électrique pour votre application. Le bon outil électrique
permettra de faire un meilleur travail, de façon plus sécuritaire et au rythme pour lequel il a été conçu.
19. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne peut pas l’activer ni le désactiver. Tout outil électrique qui ne
peut pas être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
20. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie (si elle est amovible) de l’outil
électrique avant de procéder à tout réglage, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de mettre l’outil électrique en marche accidentellement.
21. Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne permettez pas à des personnes
ne sachant pas comment utiliser l’outil électrique ou ne connaissant pas les présentes instructions d’utiliser
l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
22. Effectuez l’entretien des outils électriques et des accessoires. Vérifiez si des pièces mobiles sont coincées ou
mal alignées, s’il y a des pièces endommagées et toute autre condition pouvant nuire au bon fonctionnement
de l’outil électrique. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
23. Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des extrémités
tranchantes bien aiguisées sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
24. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. conformément aux présentes instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des fins
différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
25. Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et
les surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sécuritaires de l’outil dans des
situations inattendues.
RÉPARATION
26. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. L’utilisation sécuritaire de l’outil électrique reste ainsi assurée.
Avertissements de sécurité relatifs à la visseuse
1. Tenez l’outil électrique à l’endroit où se trouvent les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des
travaux où la fixation peut entrer en contact avec un câblage caché. Les fixations qui entrent en contact avec un
fil «sous tension» risquent de rendre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et de
donner une décharge électrique à l’utilisateur.
2. N’utilisez pas l’outil électrique dans des endroits où la température ambiante peut atteindre 4°C (39,2°F) ou
dépasser 40°C (105°F).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
5
Réglage
de la buse sans outil
Bouton de verrouillage de la
profondeur d’enfoncement
Sélecteur de marche avant/arrière
Dégagement rapide des embouts
Contrôle de la
profondeur d’enfoncement
Gâchette verrouillable
Crochet pour ceinture
réglable et réversible
Cordon en caoutchouc
robuste de 10 pi
Gâchette à vitesse variable
Surface de prise
Description fonctionnelle
Figure 1 – Fonctions et caractéristiques de l’outil
7
Utilisation de l’outil
Lisez les sections intitulées «Avertissements de sécurité» avant d’utiliser l’outil.
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce produit s’il n’est pas complètement assemblé ou s’il semble y avoir des
pièces manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit mal assemblé ou pas complètement assemblé ou
avec des pièces endommagées ou manquantes peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier ce produit ni de créer des accessoires dont l’utilisation avec
ce produit n’est pas recommandée. Toute altération ou modification de ce type constitue un mauvais usage et peut
créer des conditions dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez téléphoner au 1800543-4596 pour obtenir de l’aide.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE LA FIXATION
1. Débranchez l’outil de l’alimentation électrique avant de régler la buse pour la longueur de la fixation.
2. Appuyez sur la tige de sélection de vis jusqu’à ce qu’elle soit au même niveau que la buse et faites glisser la
buse à la position souhaitée en alignant la tige de réglage argentée sur les marques hachurées.
3. Relâchez la tige en veillant à ce qu’elle soit complètement insérée dans la fente sélectionnée de la buse pour
assurer un bon fonctionnement.
DS242-AC DS245-AC DS342-AC
1 po
1 1/4 po
1 1/2 po
1 3/4 po
1 5/8 po
2 po
1 po
1 1/4 po
1 1/2 po
1 3/4 po
1 5/8 po
2 po
1 po
1 1/4 po
1 1/2 po
1 3/4 po
1 5/8 po
2 po
2 1/4 po
2 1/2 po
2 3/4 po
3 po
Type
d’embout
DS242/DS245 DS342
Phillips
À tête carrée
Rex
EA0297
EA0298
EA0299
EA0400
EA0401
EA0402
1
1-1/2
1-5/8
1-1/4
1-3/4
2
CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Vérifiez si les têtes de vis reposent sur le dessus de la bande de plastique.
Cela permettra à la bande d’avancer correctement et d’éviter qu’elle se coince.
1 52
3
4
2. Vérifiez que la longueur de la fixation est bien réglée (voir «Réglage de la longueur de la fixation» ci-dessus).
3. Introduisez la bande dans le guide jusqu’au nez de l’outil.
4. Introduisez la bande dans la glissière jusqu’à ce que la première vis et l’embout soient alignés. L’outil
alimentera automatiquement toutes les vis suivantes au fur et à mesure que l’outil est retiré de la surface de
travail pour retourner à l’état détendu.
5. Pour retirer la bande, tirez-la vers le haut sur la glissière.
8
UTILISATION DE L’OUTIL
SERRAGE DES VIS
1. Dans la mesure du possible, maintenez l’outil dans un angle droit par rapport à la surface de travail.
2. Appuyez sur la gâchette pour démarrer le moteur.
3. Appuyez la buse avec une force constante contre la surface de travail. Ne retirez pas l’outil de la surface de
travail jusqu’à ce que l’embrayage soit relâché et que l’embout ait cessé de tourner, signalant ainsi que la vis a
été entièrement enfoncée.
4. Continuez pour permettre au moteur de fonctionner. La vis suivante sera automatiquement mise en place
lorsque l’outil sera retiré de la surface de travail.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Pour verrouiller la gâchette pour une utilisation continue, appuyez sur la gâchette et enfoncez le bouton de
verrouillage, puis relâchez la gâchette. L’outil continuera de fonctionner. Pour éteindre l’outil, appuyez sur la
gâchette, puis relâchez.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR D’ENFONCEMENT
Cet outil est doté d’un réglage de contrôle de la profondeur verrouillable:
1. Relâchez la molette en appuyant sur le bouton de verrouillage rouge.
2. Réglez la fraise en tournant la molette de réglage de la profondeur.
3. Référez-vous aux marques sur l’outil pour obtenir la direction appropriée.
4. Relâchez le bouton de verrouillage après le réglage.
Faites un test en vissant des vis tout en procédant au réglage jusqu’à ce que vous obteniez la fraise souhaitée.
Cet outil est doté d’un embrayage à détection de profondeur. Lorsque la vis est fraisée à la profondeur prédéfinie,
elle se libère automatiquement et laisse entendre un clic ou un bruit de cliquetis. Ce bruit est normal et signale la fin
du vissage.
REMPLACEMENT DE L’EMBOUT
En raison de l’usure ou de dommages, l’embout devra être remplacé périodiquement ou lors du changement de type
d’entraînement.
L’embout peut être retiré/remplacé comme suit:
1. Sans retirer le système d’alimentation
i. Retirez les fixations de l’outil.
ii. Faites glisser le bouton de dégagement de l’embout vers l’arrière.
iii. Inclinez l’outil vers l’avant et appuyez sur la gâchette.
iv. L’embout va tomber.
v. Tenez l’outil à la verticale.
vi. Insérez le nouvel embout dans la glissière.
vii. Faites glisser le bouton de dégagement de l’embout vers l’arrière.
viii Actionnez l’outil et le bouton de dégagement quand les embouts se mettent en place.
UTILISATION DE L’OUTIL
9
REMPLACEMENT DE LA BUSE
1. Débranchez l’outil avant de changer la buse.
2. Retirez la vis de retenue avec une clé hexagonale de 2mm ou une clé Allen.
3. Placez la buse sur la position la plus longue possible.
4. Appuyez sur la tige de sélection de vis jusqu’à ce qu’elle soit complètement enfoncée. Il sera nécessaire
d’utiliser une vis ou un objet mince pour appuyer jusqu’à cette profondeur.
5. Tout en maintenant la tige dans cette position, faites glisser la buse vers l’avant et hors de la glissière.
6. Installez la nouvelle buse.
7. Replacez la vis de retenue de la buse en vous assurant qu’elle est bien serrée dans la glissière.
RÉGLAGE DU CROCHET POUR CEINTURE
Pour régler le crochet pour ceinture en saillie de l’outil:
1. Retirez la vis papillon du crochet jusqu’à ce que la plaquette frein puisse être retirée.
2. Faites glisser le crochet jusqu’à la position souhaitée, replacez la plaquette frein, puis réinstallez la vis
papillon.
Pour déplacer le crochet pour ceinture sur le côté opposé de l’outil:
1. Retirez la vis papillon, la plaquette frein, la plaque filetée et le crochet.
2. Insérez la plaque filetée sur le côté opposé de l’outil et réinstallez le crochet à la position souhaitée à l’aide de
la plaquette frein et de la vis papillon.
Entretien
Lisez la section intitulée «Avertissements de sécurité» avant d’effectuer l’entretien de l’outil.
1. Après avoir enlevé la batterie ou cordon déconnecté, inspectez l’outil chaque jour pour vous assurer que la
buse et la gâchette bougent librement. N’utilisez pas l’outil si la buse ou la gâchette bloque ou reste coincée.
2. Il n’est pas nécessaire de lubrifier le système d’alimentation. NE LUBRIFIEZ PAS L’OUTIL.
3. Essuyez l’outil tous les jours et vérifiez son état d’usure, en particulier l’embout et la buse. Remplacez-les au
besoin.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles décrites ici ne doivent être effectuées que par du
personnel formé et qualifié. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec SENCO au
1800543-4596.
Accessoires
SENCO propose une gamme complète de vis et d’accessoires DuraSpin pour vos outils SENCO, notamment:
• Embouts/forets
Sac de rangement
Buses assorties
Lunettes de protection
Pour obtenir de plus amples renseignements ou un catalogue entièrement illustré d’accessoires SENCO,
communiquez avec votre représentant commercial ou appelez SENCO au 1800543-4596.
Spécifications techniques
Tableau 4 – Spécications
techniques de DS242-AC
TENSION 120 V
COURANT 6 AMPÈRES
TR/MIN 0-2500 TR/MIN
POIDS 5,65 LB
HAUTEUR 9,65 PO
LONGUEUR 16,35 PO
LARGEUR 3,23 PO
CAPACITÉ DE FIXATION 50 VIS (1 BANDE)
LONGUEUR DES FIXATIONS 1-2 PO
LONGUEUR DES FIXATIONS N
o
6-N
o
12
Tableau 5 – Spécications
techniques de DS245-AC
TENSION 120 V
COURANT 6 AMPÈRES
TR/MIN 0-5000 TR/MIN
POIDS 5,54 LB
HAUTEUR 9,65 PO
LONGUEUR 16,34 PO
LARGEUR 3,23 PO
CAPACITÉ DE FIXATION 50 VIS (1 BANDE)
LONGUEUR DES FIXATIONS 1-2 PO
LONGUEUR DES FIXATIONS N
o
6-N
o
10
Tableau 6 – Spécications
techniques de DS342-AC
TENSION 120 V
COURANT 6 AMPÈRES
TR/MIN 0-2500 TR/MIN
POIDS 5,68 LB
HAUTEUR 9,65 PO
LONGUEUR 17,17 PO
LARGEUR 3,23 PO
CAPACITÉ DE FIXATION 50 VIS (1 BANDE)
LONGUEUR DES FIXATIONS 1-3 PO
LONGUEUR DES FIXATIONS N
o
6-N
o
12
15
UTILISATION DE L’OUTIL
10
Dépannage
Problème/Indicateur Cause probable Mesure corrective
L’outil ne démarre pas ou fonctionne
lentement
Pas de courant électrique S’assurer que l’outil est branché,
vérifier l’alimentation (fusible)
La gâchette est défectueuse Remplacer ou retourner le produit à un
centre de service autorisé SENCO pour
réparation
Le moteur est défectueux
L’outil n’enfonce pas complètement la
fixation
L’embout est usé ou un embout
inadéquat est installé
Remplacer l’embout
Les capacités de puissance nécessaire
de l’outil ont été dépassées
Cesser l’utilisation pour cette
application
L’outil est en marche inverse Inverser la marche de l’outil
La profondeur d’enfoncement n’est pas
réglée correctement
Voir la page8
L’outil ne fait pas avancer la fixation La longueur de la vis/la position de la
buse est mal réglée
Voir la page9
Le ressort de rappel est faible ou brisé Remplacer ou retourner la pièce à
un centre de services autorisé pour
réparation
Bande de plastique défectueuse Utiliser les fixations de marque SENCO
pour un rendement optimal
Glissière défectueuse Remplacer ou retourner la pièce à
un centre de services autorisé pour
réparation
La bande de vis est coincée dans le rail
du guide
S’assurer que la bande glisse librement
dans le rail
Les vis «tombent» ou ne sont pas
bien enfoncées pendant l’utilisation
La longueur de la vis/la position de la
buse est mal réglée
Voir la page9
Le mauvais embout a été installé S’assurer que le bon type d’embout a
été installé et que la bonne longueur a
été réglée
Système d’alimentation défectueux ou
endommagé
Retourner le produit à un centre
de services autorisé SENCO pour
réparation
L’embout ne peut pas être installé L’embout n’est pas inséré
adéquatement dans l’arbre
d’entraînement
Voir la page8
Les dents de l’embrayage ne sont pas
alignées
Activer la gâchette tout en appuyant
sur le bouton de dégagement
Il ne s’agit pas d’un embout SENCO Utiliser uniquement un embout SENCO
approprié
11
12
Impossible de dégager l’embout Il ne s’agit pas d’un embout SENCO Utiliser uniquement un embout SENCO
approprié
Les dents de l’embrayage ne sont pas
alignées
Activer la gâchette tout en appuyant
sur le bouton de dégagement
L’embout glisse de la vis ou la vis est
enfoncée de biais
L’outil a glissé vers l’avant pendant le
vissage
Tenir l’outil fermement pendant le
vissage
L’embout est usé ou endommagé Remplacer l’embout
La buse est usée ou endommagée Remplacer ou retourner le produit à un
centre de service autorisé SENCO pour
réparation
La fixation bloque La longueur de la vis/la position de la
buse est mal réglée
Voir la page7
Bande de plastique défectueuse Utiliser les fixations de marque SENCO
pour un rendement optimal
La buse est endommagée ou tordue Remplacer ou retourner la pièce à
un centre de services autorisé pour
réparation
La vis s’est partiellement enfoncée
dans la bande de plastique, puis le
système d’alimentation a été relâché
Retirer la vis coincée avec les doigts ou
une pince et reprendre le travail
Le système d’alimentation bloque ou
revient lentement en place
Accumulation de débris sur le
mécanisme
Nettoyer le mécanisme
Le ressort de rappel est faible ou brisé Remplacer ou retourner la pièce à
un centre de services autorisé pour
réparation
L’embout reste coincé dans la bande
de plastique
Utiliser les fixations de marque SENCO
pour un rendement optimal
Toujours entreposer les vis dans un
endroit frais et sec avant l’utilisation.
Une bande de plastique surchauffée
peut s’amollir et causer un délai dans
le retour du système d’alimentation.
L’outil surchauffe Le vissage nécessite un couple trop
élevé pour cette application
Cesser l’utilisation pour cette
application
La force de compression devient
excessive
La vis est inadéquate pour l’application Envisager l’utilisation d’une autre
fixation
La vis à came est desserrée ou
endommagée
Serrer ou remplacer la vis à came
Accumulation de débris sur le
mécanisme
Nettoyer le mécanisme
REMARQUES
Garantie limitée
Outils et compresseurs pneumatiques,
DuraSpin
®
, et sans fil de SENCO
®
Produit Neuf Remis en état
Outils pneumatiques* Cinq ans Un an Compresseurs d’air Un an 90 jours
Outils Fusion Deux ans Six mois
Outils combinés dans
un ensemble
Un an 90 jours
Outils à essence Deux ans Six mois
Cloueuses à mains
multicoup
Un an 90 jours
Outils Duraspin Cinq ans 90 jours
Marteaux agrafeurs Un an 90 jours
Ü
Séries XP et Pro
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (« SENCO ») conçoit et fabrique ses produits en respectant les normes les plus strictes en matière de matériaux et
d’exécution. SENCO garantit à l’acheteur initial que les produits suivants seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la période de
garantie indiquée ci-dessous :
Pendant la période de garantie (qui entre en vigueur à la date d’achat), SENCO réparera ou remplacera, au choix et aux frais de SENCO, tout produit ou toute
pièce présentant un vice de matériau ou de fabrication après examen par un centre de service de garantie autorisé de SENCO, sous réserve des exceptions,
exclusions et limitations décrites ci-dessous. Les pièces de rechange et les produits de remplacement seront couverts par une garantie pour le reste de la période
de garantie applicable à la pièce ou au produit remplacé. L’ACHETEUR INITIAL DOIT PRÉSENTER UNE PREUVE D’ACHAT OU UN REÇU DE CAISSE DATÉ
POUR FAIRE UNE RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE. L’enregistrement de la garantie est également requis et peut être effectué lors de
l’enregistrement en ligne du produit au www.senco.com ou en remplissant et en renvoyant le formulaire d’enregistrement de la garantie port payé qui est joint au
guide d’utilisation/tableau des pièces se trouvant dans l’emballage du produit. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, vous devez retourner le produit,
avec la preuve d’achat/le reçu approprié et les frais de transport en port payé pour le retour, à un centre de service de garantie autorisé de SENCO. Vous pouvez
consulter une liste des centres de service de garantie autorisés de SENCO au www.senco.com ou en appelant sans frais au 1 800 543-4596. SENCO s’acquittera
de ses obligations en vertu de la présente garantie dans un délai raisonnable après l’approbation de la réclamation au titre de la garantie.
Outils sans fil SENCO :
1. Sous réserve des exceptions, exclusions et limitations décrites ci-dessous, SENCO garantit que l’outil sans fil SENCO sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication pendant deux ans à compter de la date d’achat.
2. SENCO garantit que les batteries et les chargeurs utilisés avec les outils sans fil SENCO seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant
un an à compter de la date d’achat.
Exclusions de garantie
Les exclusions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Les pièces d’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. Les pièces d’usure normale comprennent, par exemple, les isolateurs, les courroies
d’entraînement, les filtres à air, les joints toriques en caoutchouc, les joints d’étanchéité, les modules d’entraînement, les butées de piston et l’ensemble
piston/entraînement.
2. La présente garantie ne couvre pas les pièces endommagées en raison d’une usure normale, d’une mauvaise application, d’une mauvaise utilisation, d’un
accident, d’une utilisation au-delà des vitesses ou tensions recommandées (outils électriques uniquement), d’un entreposage inadéquat ou pendant
l’expédition.
3. Les produits utilisés dans des applications de production ou industrielles telles que définies par SENCO sont exclus de la présente garantie.
Conditions générales de la garantie
Cette garantie sera honorée seulement :
A. Si on a utilisé de l’air comprimé régularisé, propre et sec, à une pression ne dépassant pas la pression maximale indiquée sur l’outil;
B. S’il n’y a aucune preuve d’utilisation abusive, de conditions anormales, d’accident, de négligence, de mauvaise utilisation ou de modification ou
entreposage inappropriés du produit; et
C. S’il n’existe aucun écart par rapport aux instructions d’utilisation, aux spécifications et aux programmes d’entretien (lisez le guide d’utilisation pour connaître
les instructions d’utilisation, les spécifications et les instructions d’entretien).
CETTE GARANTIE CONSTITUE LA SEULE GARANTIE SUR LE PRODUIT, ET SENCO REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE
SERA LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE INDIQUÉE CI-DESSUS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE LIMITER
LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE. PAR CONSÉQUENT, IL SE POURRAIT QUE LA LIMITE SUSMENTIONNÉE NE S’APPLIQUE PAS DANS VOTRE CAS.
VOS SEULS ET UNIQUES RECOURS SONT CEUX INDIQUÉS CI-DESSUS. SENCO NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU PARTICULIERS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOUS.
EN AUCUN CAS, EN CAS DE RUPTURE DE CONTRAT OU DE GARANTIE, DE DÉLIT (Y COMPRIS DE NÉGLIGENCE) OU AUTRE, LA RESPONSABILITÉ DE
SENCO NE DÉPASSERA LE PRIX DU PRODUIT QUI A DONNÉ LIEU À LA RÉCLAMATION OU À LA RESPONSABILITÉ. TOUTE RESPONSABILITÉ LIÉE À
L’UTILISATION DE CE PRODUIT PREND FIN À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE INDIQUÉE CI-DESSUS. AUCUN EMPLOYÉ OU
REPRÉSENTANT DE SENCO OU DE TOUT DISTRIBUTEUR OU DÉPOSITAIRE N’EST AUTORISÉ À CHANGER OU À MODIFIER CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits pouvant varier d’une province à une autre.
Remplacement d’outil en cas de catastrophe naturelle
SENCO remplacera tout outil détruit par une force majeure, comme une inondation, un tremblement de terre, un ouragan ou tout autre désastre résultant uniquement
des forces de la nature. Une telle réclamation sera honorée à condition que l’acheteur initial ait préalablement soumis une carte d’enregistrement de garantie dûment
remplie pour l’outil, puis qu’il soumette une preuve de propriété et une déclaration acceptable décrivant le cas de force majeure documenté par un assureur, un
service de police ou une autre source gouvernementale officielle. Pour obtenir des instructions sur le dépôt d’une réclamation, composez le 1 800 543-4596.
Satisfaction de la clientèle
Si, pour quelque raison que ce soit, le produit ne fonctionne pas à la satisfaction de l’acheteur initial, il peut être retourné à l’endroit où il a été acheté dans les
trente jours suivant l’achat avec le reçu de caisse daté pour un remboursement complet du prix d’achat (s’applique uniquement aux ventes de nouveaux produits).
© 2019 KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
160101
Produit Neuf Remis en état
KYOCERA SENCO Industrial Tools
8450 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
www.senco.com
© KYOCERA-SENCO Industrial Tools , Inc., 2020.
DS242-AC
DS245-AC
DS342-AC
DESTORNILLADOR DE
ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA
Instrucciones para la operación
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1-800-543-4596
www.senco.com
© 2020 por KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
NFD810D10E10F • Emitido el 19 de diciembre de 2020
IMPORTANTE:
Lea este documento
antes de utilizar la
herramienta.
Índice
Símbolos ........................................................................................................................................................................3
Advertencias generales de seguridad con las herramientas eléctricas .......................................................................4
Seguridad en el área de trabajo ..................................................................................................................................4
Seguridad con la electricidad ......................................................................................................................................4
Seguridad personal.....................................................................................................................................................4
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas .............................................................................................................5
Servicio ......................................................................................................................................................................5
Advertencias de seguridad con los destornilladores ....................................................................................................5
Descripción funcional ....................................................................................................................................................6
Operación de la herramienta .........................................................................................................................................7
Ajuste de la longitud del sujetador ..............................................................................................................................7
Carga de la herramienta ..............................................................................................................................................7
Inserción de los tornillos ............................................................................................................................................8
Seguro del disparador ................................................................................................................................................8
Ajuste de la profundidad a la que se introducen los tornillos......................................................................................8
Reemplazo de la broca ...............................................................................................................................................8
Reemplazo de la punta ...............................................................................................................................................9
Ajuste del gancho de cinturón ....................................................................................................................................9
Mantenimiento .............................................................................................................................................................10
Accesorios ....................................................................................................................................................................10
Especificaciones técnicas ............................................................................................................................................10
Solución de problemas ................................................................................................................................................11
2
3
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y significados tienen la intención de explicar los niveles de riesgo asociados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
AVISO: (Sin símbolo de alerta de seguridad) indica información que se considera
importante, pero no está relacionada con una posible lesión (por ejemplo,
mensajes relacionados con daños a la propiedad).
Se pueden usar algunos de los siguientes símbolos en este producto. Estúdielos y aprenda su significado. La interpre-
tación adecuada de estos símbolos le permitirá operar el producto de una manera mejor y más segura.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN O EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un posible riesgo de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos
Siempre use protección para los ojos con guardas laterales que tenga la
marca de que cumple con ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
de humedad
No exponga la herramienta a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No acerque las manos Mantenga las manos lejos de la cuchilla, de lo contrario, podría sufrir una
lesión personal grave.
V Voltios Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de la corriente
Corriente Alterna Tipo o característica de la corriente
no Velocidad sin carga Velocidad de rotación, sin carga
.../min Por minuto Revoluciones, golpes, velocidad superficial, órbitas, etc. por minuto
Advertencias generales de seguridad con las
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
que se le proporcionan con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para una consulta posterior.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a una herramienta eléctrica que funciona con la red
eléctrica (con cable) o a una que funciona con una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras propician accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los humos.
3. Mantenga alejados a los niños y las personas que estén en los alrededores mientras opera una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
SEGURIDAD CON LA ELECTRICIDAD
4. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben concordar con el tomacorriente. No haga ningún tipo de
modificación al enchufe. No utilice la herramienta eléctrica conectada a tierra con un enchufe adaptador
(conectado a tierra). Se reduce el riesgo de una descarga eléctrica si los enchufes no están modificados y los
tomacorrientes concuerdan.
5. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
7. No haga un uso indebido del cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
8. Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
9. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda, utilice un suministro protegido por
un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
10. Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción al operar herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
12. Prevenir la puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de alimentación o al paquete de la batería, levantar o transportar la
herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas con el
interruptor encendido fomenta accidentes.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar la llave inglesa
o la llave conectada a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
14. No se estire. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la
4
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
15. Lleve la vestimenta adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles.
16. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
17. No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le permita confiarse e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
18. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad para la que fue diseñada.
19. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
20. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de la batería, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica
accidentalmente.
21. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
22. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Verifique si las piezas móviles están
desalineadas o atascadas, si alguna pieza está rota y cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, repare la herramienta eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas a las que no se les ha dado un buen mantenimiento.
23. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con un mantenimiento
adecuado con bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
24. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de herramientas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría provocar una situación peligrosa.
25. Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las superficies
de agarre y los mangos resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
SERVICIO
26. Pida que un técnico calificado repare su herramienta eléctrica utilizando solo piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad del destornillador
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación durante
la cual el sujetador pueda hacer contacto con cables ocultos. Los sujetadores que se contactan con un cable
“energizado” pueden hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “se energicen” y podrían
dar al operador una descarga eléctrica.
2. No utilice la herramienta eléctrica en lugares donde la temperatura ambiente pueda alcanzar los 4 °C (39.2 °F)
o exceder los 40 ˚C (105 ˚F).
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD CON LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
5
Ajuste de la
punta sin herramientas
Botón de bloqueo de la profundidad
a la que se introducen los tornillos
Interruptor de avance o retroceso
Liberación rápida de la broca
Control de la profundidad a la
que se introducen los tornillos
Seguro del disparador
Gancho de la correa
ajustable y reversible
Cable de goma de 10 pies
para trabajo pesado
Disparador de
velocidad variable
Superficie de agarre
Descripción funcional
Figura 1 - Funciones y características de la herramienta
7
Operación de la herramienta
Lea las secciones tituladas “Advertencias de seguridad” antes de utilizar la herramienta.
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No use este producto si no está completamente ensamblado o si parece que faltan piezas
o están dañadas. El uso de un producto que no esté ensamblado de manera adecuada y completa o con piezas
dañadas o faltantes podría provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni crear accesorios o aditamentos no recomendados para
su uso con este producto. Cualquier alteración o modificación de este tipo es un uso indebido y podría dar lugar a
condiciones peligrosas que posiblemente ocasionen lesiones personales graves.
Si alguna pieza está dañada o falta, llame al 1-800-543-4596 para obtener ayuda.
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL SUJETADOR
1. Desconecte la herramienta del suministro eléctrico antes de ajustar la punta para la longitud del sujetador.
2. Presione el pasador selector de tornillo hasta que esté al ras con la punta y deslice la punta al ajuste deseado
alineando las marcas de sombreado con el pasador de ajuste plateado.
3. Suelte el pasador y asegúrese de que esté completamente encajado en la ranura seleccionada de la punta para
un funcionamiento correcto.
DS242-AC DS245-AC DS342-AC
1"
1 1/4"
1 1/2"
1 3/4"
1 5/8"
2"
1"
1 1/4"
1 1/2"
1 3/4"
1 5/8"
2"
1"
1 1/4"
1 1/2"
1 3/4"
1 5/8"
2"
2 1/4"
2 1/2"
2 3/4"
3"
Tipo de
broca
DS242/DS245 DS342
Phillips
Cuadrada
Rex
EA0297
EA0298
EA0299
EA0400
EA0401
EA0402
1
1-1/2
1-5/8
1-1/4
1-3/4
2
CARGA DE LA HERRAMIENTA
1. Verifique para asegurarse de que las cabezas de los tornillos descansen sobre el material de unión de plástico.
Esto asegurará que la tira avance adecuadamente y evitará atascos.
1 52
3
4
2. Verifique la configuración correcta de la longitud del sujetador (consulte “Ajuste de la longitud del sujetador”
más arriba).
3. Alimente la tira en la guía de la tira hacia la punta de la herramienta.
4. Introduzca la tira en el cuerpo deslizante hasta que el primer tornillo esté alineado con la broca. La herra-
mienta alimentará automáticamente todos los tornillos posteriores a medida que la herramienta se retire de la
superficie de trabajo y volverá a su estado relajado.
5. Para quitar la tira, jálela desde la parte superior del cuerpo deslizante.
8
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
INSERCIÓN DE LOS TORNILLOS
1. Siempre que sea posible, sostenga la herramienta en ángulo recto con respecto a la superficie de trabajo.
2. Apriete el disparador para arrancar el motor.
3. Presione la punta con fuerza constante contra la superficie de trabajo. No retire la herramienta de la
superficie de trabajo hasta que el embrague se desenganche y la broca deje de girar, lo cual señala que el
tornillo se introdujo completamente.
4. Continúe permitiendo que el motor funcione. El siguiente tornillo se introducirá automáticamente en su lugar
cuando la herramienta se retire de la superficie de trabajo.
SEGURO DEL DISPARADOR
Para bloquear el disparador para una operación continua, presione el disparador y presione el botón de bloqueo y
luego suelte el disparador. La herramienta seguirá funcionando. Para apagarla, apriete y suelte el disparador.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD A LA QUE SE INTRODUCEN LOS TORNILLOS
Esta herramienta está equipada con un ajuste de control de la profundidad que se bloquea:
1. Suelte la ruedecilla presionando el botón rojo de bloqueo.
2. Ajuste el avellanado girando la ruedecilla de ajuste de profundidad.
3 Consulte las marcas en la herramienta para ver la dirección correcta.
4. Suelte el botón de bloqueo después del ajuste.
Pruebe introducir los tornillos mientras ajusta la unidad hasta alcanzar el avellanado deseado.
Esta herramienta tiene un embrague de detección de profundidad. Cuando el tornillo se avellana a la profundidad
preestablecida, se desengancha automáticamente y hace un clic o un sonido de trinquete. Esto es normal y señala
que se terminó la inserción.
REEMPLAZO DE LA BROCA
Debido al desgaste o al daño, la broca deberá reemplazarse periódicamente o al cambiar entre diferentes tipos de
unidades.
La broca se puede quitar o reemplazar:
1. Sin quitar el sistema de alimentación
i. Retire los sujetadores de la herramienta.
ii. Deslice el botón de liberación de la broca hacia atrás.
iii. Incline la herramienta hacia adelante y pulse el disparador.
iv. La broca caerá.
v. Sostenga la herramienta en posición vertical.
vi. Inserte la nueva broca en el cuerpo deslizante.
vii. Deslice el botón de liberación de la broca hacia atrás.
viii Pulse la herramienta y suelte el botón cuando la broca caiga en su lugar.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
9
REMPLAZO DE LA PUNTA
1. Desconecte la herramienta antes de cambiar la punta.
2. Retire el tornillo de retención con una llave hexagonal de 2 mm o con una llave Allen.
3. Ajuste la punta en la configuración más larga posible.
4. Presione el pasador selector de tornillo hasta que esté completamente presionado. Será necesario usar un
tornillo o un objeto delgado para presionar a esta profundidad.
5. Mientras sostiene el pasador en esta posición, deslice la punta hacia adelante y fuera del cuerpo deslizante
6. Instale la nueva punta.
7. Vuelva a colocar el tornillo de retención de la punta asegurándose de que esté bien ajustado contra el cuerpo
deslizante.
AJUSTE DEL GANCHO DE CINTURÓN
Para ajustar el gancho de cinturón desde la herramienta:
1. Retire el tornillo de mariposa del gancho de cinturón hasta que se pueda quitar la placa de bloqueo.
2. Deslice el gancho de cinturón a la posición deseada, vuelva a colocar la placa de bloqueo y luego vuelva a
instalar el tornillo de mariposa.
Para reubicar el gancho de cinturón en el lado opuesto de la herramienta:
1. Retire el tornillo de mariposa, la placa de bloqueo, la placa roscada y el gancho de cinturón.
2. Inserte la placa roscada en el lado opuesto de la herramienta y vuelva a instalar el gancho en la posición
deseada usando la placa de bloqueo y el tornillo de mariposa.
Mantenimiento
Lea la sección titulada “Advertencias de seguridad” antes de dar mantenimiento a la herramienta.
1. Sin la batería instalada o cable desconectado, realice una inspección diaria para asegurarse de que la punta y
el disparador se muevan libremente.
No use la herramienta si la punta o el disparador se pegan o atascan.
2. No es necesario lubricar el sistema de alimentación. NO LE PONGA ACEITE.
3. Limpie la herramienta a diario e inspeccione si hay desgaste, especialmente en la broca y en la punta. Reem-
plácelas si es necesario.
ADVERTENCIA
Las reparaciones diferentes a las que se describen aquí solo las debe realizar el personal
capacitado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para obtener información al 1-800-543-4596.
Accesorios
SENCO ofrece una línea completa de tornillos y accesorios DuraSpin para sus herramientas SENCO, que incluyen:
• Brocas
Bolsa de almacenamiento
Variedad de puntas
Gafas de seguridad
Para obtener más información o un catálogo completamente ilustrado de accesorios de Senco, comuníquese con su
representante de ventas o llame a Senco al 1-800-543-4596.
Especificaciones técnicas
Tabla 4 – DS242-AC
Especicaciones técnicas
VOLTAJE 120V
CORRIENTE 6 AMPERIOS
RPM 0–2500 REV/MIN
PESO 5.65 LBS.
ALTURA 9.65"
LONGITUD 16.35"
ANCHO 3.23"
CAPACIDAD DEL SUJETADOR 50 TORNILLOS (1 TIRA)
LONGITUD DEL SUJETADOR 1-2"
RANGO MÁS RÁPIDO #6-#12
Tabla 5 – DS245-AC
Especicaciones técnicas
VOLTAJE 120V
CORRIENTE 6 AMPERIOS
RPM 0–5000 REV/MIN
PESO 5.54 LBS.
ALTURA 9.65"
LONGITUD 16.34"
ANCHO 3.23"
CAPACIDAD DEL SUJETADOR 50 SCREWS (1 STRIP)
LONGITUD DEL SUJETADOR 1-2"
RANGO MÁS RÁPIDO #6-#10
Tabla 6 – DS342-AC
Especicaciones técnicas
VOLTAJE 120V
CORRIENTE 6 AMPERIOS
RPM 0–2500 REV/MIN
PESO 5.68 LBS.
ALTURA 9.65"
LONGITUD 17.17"
ANCHO 3.23"
CAPACIDAD DEL SUJETADOR 50 TORNILLOS (1 TIRA)
LONGITUD DEL SUJETADOR 1-3"
RANGO MÁS RÁPIDO #6-#12
15
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
10
Resolución de problemas
Problema o síntoma Causa probable Acción correctiva
La herramienta no arranca o funciona
lentamente
No hay energía eléctrica Asegúrese de que la herramienta
esté enchufada, verifique la fuente de
alimentación (fusible)
El interruptor del disparador está
defectuoso
Reemplácelo o devuélvalo a un centro
de servicio autorizado de Senco para
que lo reparen
El motor está defectuoso
La herramienta no introduce
completamente el sujetador
La broca está desgastada o la broca
instalada no es la correcta
Reemplace la broca
Se han excedido las capacidades de
potencia de la herramienta
Suspenda su uso para esa aplicación
La herramienta está en reversa Cambie la herramienta para que
avance
La profundidad a la que se introducen
los tornillos no está configurada
correctamente
Consulte la pág. #8
La herramienta no avanza el sujetador La longitud del tornillo o la posición
de la punta está mal configurada
Consulte la pág. #9
El resorte de retorno es débil o está
roto
Reemplácelo o devuélvalo a un centro
de servicio autorizado para que lo
reparen
Material de unión defectuoso Use sujetadores de la marca Senco
para un rendimiento óptimo
El cuerpo deslizante está defectuoso Reemplácelo o devuélvalo a un centro
de servicio autorizado para que lo
reparen
La tira de tornillos está atascada en
la guía
Asegúrese de que la tira se deslice
libremente en la guía
Los tornillos se “expulsan” o se
introducen mal durante el uso
La longitud del tornillo o la posición
de la punta está mal configurada
Consulte la pág. #9
No se instaló la broca correcta Asegúrese de que se haya instalado
una broca de la longitud y el tipo
correctos
El sistema de alimentación está
dañado o defectuoso
Devuélvalo a Senco o a un Centro
de servicio autorizado para que lo
reparen
La broca no se instala La broca no está insertada
correctamente en el eje de inserción
Consulte la pág. #8
Los dientes del embrague no están
alineados
Pulse el disparador mientras retiene
el botón de liberación
No es una broca de Senco Use únicamente la broca de Senco
adecuada
11
12
La broca no se libera No es una broca de Senco Use únicamente la broca de Senco
adecuada
Los dientes del embrague no están
alineados
Pulse el disparador mientras retiene
el botón de liberación
La broca se resbala del tornillo o el
tornillo se introduce en ángulo
La herramienta se deslizó hacia
adelante durante la inserción
Sostenga la herramienta firmemente
al insertar los tornillos
La broca está desgastada o rota Reemplace la broca
La punta está desgastada o dañada Reemplácela o devuélvala a un centro
de servicio autorizado de Senco para
que la reparen
El sujetador se atasca La longitud del tornillo o la posición
de la punta está mal configurada
Consulte la pág. #7
Material de unión defectuoso Use sujetadores de la marca Senco
para un rendimiento óptimo
La punta está dañada o doblada Reemplácela o devuélvala a un centro
de servicio autorizado para que la
reparen
El tornillo se introdujo parcialmente
en el material de unión y luego el
sistema de alimentación lo liberó
Retire el tornillo atascado con los
dedos o con unos alicates y reanude
el uso
El sistema de alimentación “se pega”
o regresa lentamente
Acumulación de residuos en el
mecanismo
Limpie el mecanismo
El resorte de retorno es débil o está
roto
Reemplácela o devuélvala a un centro
de servicio autorizado para que la
reparen
La broca se atasca en el material de
unión
Use sujetadores de la marca Senco
para un rendimiento óptimo
Intente siempre almacenar los
tornillos en un lugar fresco y seco
antes de usarlos. El material de unión
sobrecalentado puede suavizarse y
causar un retraso en el retorno del
sistema de alimentación
La herramienta se sobrecalienta La aplicación de inserción requiere
demasiado torque
Suspenda su uso para esa aplicación
La fuerza de empuje se vuelve
excesiva
El tornillo es inadecuado para la
aplicación
Considere usar otro sujetador
El tornillo de cámara está suelto o
dañado
Apriete o reemplace el tornillo de
cámara
Acumulación de residuos en el
mecanismo
Limpie el mecanismo
NOTAS
Garantía limitada
Compresores y herramientas inalámbricas
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®
Productos Nuevos Reacondicionados Productos Nuevos Reacondicionados
Herramientas neumáticas* Cinco años Un año Compresores de aire Un año 90 días
Herramientas de fusión Dos años Seis meses
Herramientas en
kit combinado
Un año 90 días
Herramientas de gas Dos años Seis meses
Clavadoras manuales
de golpe múltiple
Un año 90 días
Herramientas Duraspin Cinco años 90 días
Martillos Engrapadores Un año 90 días
Ü
= Series XP y Pro
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (“SENCO”) diseña y construye sus productos utilizando los más altos estándares de material y mano de obra. SENCO
garantiza al comprador minorista original que los siguientes productos estarán libres de defectos en su material o mano de obra durante el periodo de garantía
que se especifica a continuación:
Durante el periodo de garantía (que comienza en la fecha de compra), SENCO reparará o reemplazará, a opción y costo de SENCO, cualquier producto o
pieza que tenga defectos en los materiales o la mano de obra después de haber sido examinado por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de SENCO,
sujeto a las excepciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación. Cualquier producto o pieza de reemplazo tendrá una garantía por el resto
del periodo de garantía aplicable al producto o pieza reemplazado. SE REQUIERE UN RECIBO DE VENTA CON FECHA O UN COMPROBANTE DE
COMPRA DEL COMPRADOR AL POR MENOR ORIGINAL PARA HACER UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. El registro de la garantía también es
obligatorio y puede realizarse mediante el Registro de productos en línea en www.senco.com o completando y devolviendo el formulario de registro de garantía
con franqueo pagado que se incluye con la información del Manual del operador o la tabla de piezas, que se encuentra dentro de la caja del producto. Para
hacer una reclamación de la garantía, usted debe devolver el producto, con el recibo o comprobante de compra correspondiente y los cargos de transporte de
devolución pagados por adelantado, a un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de SENCO. Puede encontrar una lista de los Centros de Servicio de
Garantía Autorizados de SENCO en www.senco.com o llamando al 1-800-543-4596 sin costo. SENCO cumplirá con sus obligaciones de conformidad con esta
garantía, dentro de un tiempo razonable después de la aprobación de la reclamación de la garantía.
Herramientas inalámbricas SENCO:
1. Sujeto a las excepciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación, SENCO garantiza que la herramienta inalámbrica SENCO estará
libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante dos años después de la fecha de compra.
2. SENCO garantiza que las baterías y los cargadores que se usan con las herramientas inalámbricas SENCO estarán libres de defectos en los
materiales y la mano de obra durante un año después de la fecha de compra.
Exclusiones de la garantía
Se aplican las siguientes exclusiones a la garantía:
1. Esta garantía no cubre las piezas de desgaste normal. Las piezas de desgaste normal incluyen, por ejemplo, aisladores, correas de transmisión, filtros
de aire, juntas tóricas de goma, sellos, cuchillas de impulsión, topes de pistón y conjuntos de pistón/impulsor.
2. Esta garantía no cubre piezas dañadas debido al desgaste normal, aplicación incorrecta, uso incorrecto, accidentes, operación más allá de las
velocidades o el voltaje recomendados (solo unidades eléctricas), almacenamiento incorrecto o daños resultantes del envío.
3. Los productos que se utilizan en aplicaciones de producción/industriales según la definición de SENCO están excluidos de esta garantía.
Condiciones generales de la garantía
La garantía se hará válida únicamente si:
A. Se ha utilizado aire comprimido limpio, seco y regulado, a una presión de aire que no exceda el máximo indicado en la carcasa de la herramienta;
B. No hay evidencia de abuso, condiciones anormales, accidentes, negligencia, mal uso o modificaciones o almacenamiento incorrectos del producto; y
C. No existe ninguna desviación de las instrucciones de operación, las especificaciones y el programa de mantenimiento (lea el Manual del operador para
ver el uso, las especificaciones y las instrucciones de mantenimiento).
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA DEL PRODUCTO, Y SENCO RECHAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA SERÁ LIMITADA EN SU DURACIÓN AL PERIODO DE GARANTÍA APLICABLE QUE SE ESPECIFICA ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITAR LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO.
SUS RECURSOS SON ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE LOS QUE SE INDICAN ARRIBA. EN NINGÚN CASO SENCO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, CONSECUENTES, INDIRECTOS O ESPECIALES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO. EN NINGÚN
CASO, COMO RESULTADO DE UN INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA
NEGLIGENCIA) O DE OTRA MANERA, LA RESPONSABILIDAD DE SENCO EXCEDERÁ EL PRECIO DEL PRODUCTO QUE HA DADO LUGAR A LA
RECLAMACIÓN O RESPONSABILIDAD. CUALQUIER RESPONSABILIDAD RELACIONADA CON EL USO DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁ AL
VENCIMIENTO DEL PERIODO DE GARANTÍA QUE SE ESPECIFICA ANTERIORMENTE. NINGÚN EMPLEADO O REPRESENTANTE DE SENCO NI
NINGÚN DISTRIBUIDOR O CONCESIONARIO ESTÁ AUTORIZADO A REALIZAR NINGÚN CAMBIO O MODIFICACIÓN A ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Reemplazo de la herramienta debido a un desastre natural
SENCO reemplazará cualquier herramienta destruida por un desastre natural, como inundación, terremoto, huracán u otro desastre que resulte únicamente de
las fuerzas de la naturaleza. Tal reclamación será aceptada siempre que el comprador minorista original haya presentado previamente una tarjeta de registro
de garantía completa correspondiente a la herramienta y luego presente un comprobante de propiedad y una declaración aceptable que describa el desastre
natural documentado por una compañía de seguros, un departamento de policía u otra fuente oficial del gobierno. Para obtener instrucciones para presentar
una reclamación, llame al 1-800-543-4596.
Satisfacción del cliente
Si por algún motivo el producto no funciona a satisfacción del comprador original, puede devolverse al lugar de compra en un plazo de treinta días con el recibo
de venta fechado para obtener un reembolso completo del precio de compra (se aplica únicamente a las ventas de productos nuevos).
© 2019 KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
160101
KYOCERA SENCO Industrial Tools
8450 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
www.senco.com
© 2020 por KYOCERA-SENCO Industrial Tools , Inc.
961001733-02A

Transcripción de documentos

DS242-AC DS245-AC DS342-AC Auto-Feed Screwdriver Operating Instructions IMPORTANT: Read before use. KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. 8450 Broadwell Road Cincinnati, OH 45244 1-800-543-4596 www.senco.com NFD810D10E10F • Issued December 19, 2020 © 2020 by KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. Table of Contents Symbols..................................................................................................................................... 3 General Power Tool Safety Warnings....................................................................................... 4 Work Area Safety.................................................................................................................... 4 Electrical Safety...................................................................................................................... 4 Personal Safety...................................................................................................................... 4 Power Tool Use and Care....................................................................................................... 5 Service................................................................................................................................... 5 Screwdriver Safety Warnings................................................................................................... 5 Functional Description.............................................................................................................. 6 Tool Operation........................................................................................................................... 7 Adjusting for Fastener Length................................................................................................ 7 Loading the Tool..................................................................................................................... 7 Driving Screws....................................................................................................................... 8 Trigger Lock........................................................................................................................... 8 Depth of Drive Adjustment..................................................................................................... 8 Bit Replacement..................................................................................................................... 8 Nosepiece Replacement......................................................................................................... 9 Belt Hook Adjustment............................................................................................................. 9 Maintenance........................................................................................................................... 10 Accessories............................................................................................................................. 10 Technical Specifications......................................................................................................... 10 Troubleshooting...................................................................................................................... 11 2 Symbols The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage). Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product in a better, safer manner. SYMBOL V min no .../min NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product. Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations. No Hands Failure to keep your hands away from blade will result in serious personal injury. Volts Voltage Minutes Time Direct Current Type or characteristic of current Alternating Current Type or characteristic of current No Load Speed Rotational speed, at no load Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc. per minute 3 General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work Area Safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical Safety 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 9. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal Safety 10. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. 13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 4 General Power Tool Safety WarningS 15. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. 16. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 17. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power Tool Use and Care 18. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 19. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 20. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 21. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 22. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 23. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 24. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 25. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Service 26. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Screwdriver Safety Warnings 1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 2. Do not use the power tool in locations where the ambient temperature may reach 4°C (39.2°F) or exceed 40˚C (105˚F). 5 Functional Description Depth of Drive Control Tool-less Nosepiece Adjustment Variable Speed Trigger Depth of Drive Lock Button Grasping Surface Figure 1 - Tool Functions and Features Quick Bit Release Forward / Reverse Switch Trigger Lock Adjustable and Reversible Belt Hook Heavy Duty 10ft. Rubber Cord Tool Operation Read sections titled “Safety Warnings” before operating tool. Read and understand all in-structions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. WARNING Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in hazardous conditions possibly leading to serious personal injury. I any parts are damaged or missing, please call 1-800-543-4596 for assistance. Adjusting for Fastener Length 1. Unplug tool from electrical supply before adjusting nose-piece for fastener length. 2. Depress the screw selector pin until it is flush with nosepiece and slide the nosepiece to the desired setting by aligning hatch marks with the silver adjustment pin. 3. Release pin and make sure it is fully engaged in selected nosepiece slot for proper operation. 1 1-1/2 1-3/4 2 1-5/8 1-1/4 DS242-AC DS245-AC DS342-AC Bit Type DS242/DS245 DS342 1" 1 1/4" 1 1/2" 1 3/4" 1 5/8" 2" 1" 1 1/4" 1 1/2" 1 3/4" 1 5/8" 2" 1" 1 1/4" 1 1/2" 1 3/4" 1 5/8" 2" 2 1/4" 2 1/2" 2 3/4" 3" Phillips Square Rex EA0297 EA0298 EA0299 EA0400 EA0401 EA0402 Loading the Tool 1. Check to be sure the heads of the screws are resting on top of the plastic collation material. This will ensure proper strip advancement and prevent jamming. 1 2 3 4 5 2. Check for proper fastener length setting (see “Adjusting for Fastener Length” above). 3. Feed the strip into the strip guide track up toward the nose of the tool. 4. Feed the strip into the slide body until the first screw is aligned with the bit. The tool will feed all subsequent screws automatically as the tool is pulled back off the work surface, returning to its relaxed state. 5. To remove the strip, pull it through from the top of the side body. 7 Tool Operation Driving Screws 1. Whenever possible, hold the tool at a right angle to the work surface. 2. Pull the trigger to start the motor. 3. Press the nosepiece with constant force against the work surface. Do not remove the tool from the work surface until the clutch disengages and the bit stops rotating, signalling a fully driven screw. 4. Continue to allow the motor to run. The next screw will be automatically fed into place when the tool is pulled off the work surface. Trigger Lock To lock the trigger for continuous operation, depress the trigger and push in the locking button then release the trigger. The tool will continue to run. To turn off, squeeze and release the trigger. Depth of Drive Adjustment This tool is equipped with a locking depth control adjustment: 1. Release the thumbwheel by depressing the red lock button. 2. Adjust the countersink by turning the depth adjustment thumbwheel. 3 Refer to the markings on the tool for proper direction. 4. Release the lock button after adjustment. Test drive screws while adjusting until the desired countersink is reached. This tool has a depth-sensing clutch. When the screw is countersunk to the preset depth, it automatically disengages and makes a click or ratcheting sound. This is normal and signals completion of the drive. Bit Replacement Due to wear or damage, the bit will need to be replaced periodically or when changing between drive types. The bit can be removed/replaced: 1. Without removing feed system i. Remove fasteners from the tool. ii. Slide bit release button to rear. iii. Tilt tool forward and pulse trigger. iv. Bit will fall out. v. Hold tool upright. vi. Insert the new bit into the slide body. vii. Slide bit release button to rear. viii Pulse tool and release button when bit drops into place. 8 Tool Operation Nosepiece Replacement 1. Unplug the tool before changing the nosepiece. 2. Remove retention screw with flat-tip screwdriver. 3. Set the nosepiece on the longest setting possible. 4. Depress the screw selector pin until it is completely depressed. It will be necessary to use a screw or thin object to depress to this depth. 5. While holding the pin in this position, slide the nosepiece forward and off the slide body 6. Install the new nosepiece. 7. Replace the nosepiece retention screw ensuring it is seated snug against the slide body. Belt Hook Adjustment To adjust the belt hook offset from the tool: 1. Remove the belt hook thumb screw until the locking plate can be removed. 2. Slide the belt hook out to the desired position, replace the locking plate, then re-install the thumb screw. To relocate the belt hook to opposite side of the tool: 1. Remove the thumb screw, locking plate, threaded plate and belt hook. 2. Insert the threaded plate on the opposite side of tool and re-install the hook at the desired position using locking plate and thumb screw. 9 Tool Operation Maintenance Read section titled “Safety Warnings” before maintaining tool. 1. With battery removed or cord disconnected, make daily inspection to ensure free movement of nosepiece and trigger. Do not use tool if nosepiece or trigger sticks or binds. 2. Lubrication of the feed system is not necessary. DO NOT OIL. 3. Wipe tool clean daily and inspect for wear, especially the bit and nosepiece. Replace as necessary. WARNING Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596. Accessories SENCO offers a full line of DuraSpin screws and accessories for your SENCO tools, including: • Bits • Storage Bag • Assorted Nosepieces • Safety Glasses For more information or a fully illustrated catalogue of Senco accessories, contact your sales representative or call Senco at 1-800-543-4596. Technical Specifications Table 4 - DS242-AC Tech Specs Table 5 - DS245-AC Tech Specs VOLTAGE CURRENT RPM WEIGHT HEIGHT LENGTH WIDTH FASTENER CAPACITY FASTENER LENGTH FASTER RANGE VOLTAGE CURRENT RPM WEIGHT HEIGHT LENGTH WIDTH FASTENER CAPACITY FASTENER LENGTH FASTER RANGE 120V 6 AMPS 0-2500 REV/MIN 5.65 LBS. 9.65" 16.35" 3.23" 50 SCREWS (1 STRIP) 1-2" #6-#12 Table 6 - DS342-AC Tech Specs VOLTAGE CURRENT RPM WEIGHT HEIGHT LENGTH WIDTH FASTENER CAPACITY FASTENER LENGTH FASTER RANGE 120V 6 AMPS 0-2500 REV/MIN 5.68 LBS. 9.65" 17.17" 3.23" 50 SCREWS (1 STRIP) 1-3" #6-#12 15 10 120V 6 AMPS 0-5000 REV/MIN 5.54 LBS. 9.65" 16.34" 3.23" 50 SCREWS (1 STRIP) 1-2" #6-#10 Troubleshooting Problem/Symptom Probable Cause Corrective Action Tool will not start or run slowly No electrical power Ensure tool is plugged in, check power supply (fuse) Trigger switch is defective Replace or return to Senco authorized service centre for repair Motor is defective Tool will not fully drive fastener Tool does not advance fastener Screws “kick out” or misdrive during use Bit will not install Bit will not release Bit slips off screw or screw is driven at an angle Bit is worn or incorrect bit installed Replace bit Power capabilities of the tool have been exceeded Discontinue use for that application Tool is in reverse Switch tool to forward Depth of drive not set properly See p. #8 Screw length/nosepiece position is See p. #9 improperly set Return spring is weak or broken Replace or return to authorized service centre for repair Defective collation material Use Senco branded fasteners for optimum performance Defective slide body Replace or return to authorized service centre for repair Screw strip is jammed in guide track Ensure strip slides freely in guide track Screw length/nosepiece position is See p. #9 improperly set Incorrect bit installed Ensure correct bit type and length are installed Defective or damaged feed system Return to Senco or Authorized service centre for repair Bit not properly inserted into drive shaft See p. #8 Clutch teeth not aligned Pulse trigger while holding back release button Not a Senco bit Use only the appropriate Senco bit Not a Senco bit Use only the appropriate Senco bit Clutch teeth not aligned Pulse trigger while holding back release button Tool slid forward during drive Hold tool firmly while driving Bit is worn or broken Replace bit Nosepiece is worn or damaged Replace or return to Senco authorized service centre for repair 11 Fastener Jams Screw length/nosepiece position is See p. #7 improperly set Defective collation material Use Senco branded fasteners for optimum performance Nosepiece damaged or bent Replace or return to authorized service centre for repair Screw partially driven into collation Remove jammed screw with material then feed system released fingers or pliers and resume use Feed system “sticks” or returns slowly Debris build-up on mechanism Clean mechanism Return spring is weak or broken Replace or return to authorized service centre for repair Bit sticking in collation material Use Senco branded fasteners for optimum performance Always attempt to store screws in cool dry place before use. Overheated collation can get soft and cause a delay in feed system return Tool overheats Drive application requires too much torque Discontinue use for that application Pushing force becomes excessive Improper screw for application Consider alternative fastener CAM screw is loose or damaged Tighten or replace CAM screw Debris build-up on mechanism Clean mechanism 12 Notes Limited Warranty SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools & Compressors KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period New Reconditioned New Reconditioned Pneumatic Tools Ü Products Five Years One Year Air Compressors One Year 90 Days Fusion Tools Two Years Six Months Combo Kit Tools One Year 90 Days Gas Tools Two Years Six Months Multi-Blow Hand Nailers One Year 90 Days Duraspin Tools Five Years 90 Days Stapling Hammers One Year 90 Days Ü Products = Both XP and Pro Series During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Centre, subject to the exceptions, exclusions and limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Warranty registration is also required and can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning the postage paid warranty registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized Warranty Service Centre. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centres can be found at www.senco.com or by calling 1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty within a reasonable time after approval of the warranty claim. SENCO Cordless: 1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date. 2. SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date. Warranty Exclusions The following warranty exclusions apply: 1. seals, driver blades, piston stops, and piston/driver assembly. 2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation beyond the recommended speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting from shipping. 3. Prod 4. Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty. General Warranty Conditions This warranty will be honoured only if: A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting; B. No e C. No d maintenance instructions). THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY. Replacement of Tool Due to Natural Disaster Such a claim will be honoured provided that the original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, Customer Satisfaction If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price (applies to new product sales only). © 2019 KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA www.senco.com 160101 KYOCERA SENCO Industrial Tools 8450 Broadwell Road Cincinnati, Ohio 45244 www.senco.com © 2020 by KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. DS242-AC DS245-AC DS342-AC Visseuse à alimentation automatique Guide d’utilisation IMPORTANT : À lire avant d’utiliser le produit. KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. 8450 Broadwell Road Cincinnati, OH 45244 1 800 543-4596 www.senco.com NFD810D10E10F • Publié le 19 décembre 2020 © KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc., 2020. Table des matières Symboles.........................................................................................................................................................................3 Avertissements de sécurité généraux concernant les outils électriques......................................................................4 Sécurité dans l’espace de travail..................................................................................................................................4 Sécurité en électricité..................................................................................................................................................4 Sécurité personnelle....................................................................................................................................................4 Utilisation et entretien des outils électriques...............................................................................................................5 Réparation...................................................................................................................................................................5 Avertissements de sécurité relatifs à la visseuse.........................................................................................................5 Description fonctionnelle................................................................................................................................................6 Utilisation de l’outil........................................................................................................................................................7 Réglage de la longueur de la fixation...........................................................................................................................7 Chargement de l’outil..................................................................................................................................................7 Serrage des vis............................................................................................................................................................8 Verrouillage de la gâchette..........................................................................................................................................8 Réglage de la profondeur d’enfoncement....................................................................................................................8 Remplacement de l’embout.........................................................................................................................................8 Remplacement de la buse...........................................................................................................................................9 Réglage du crochet pour ceinture................................................................................................................................9 Entretien........................................................................................................................................................................10 Accessoires...................................................................................................................................................................10 Spécifications techniques.............................................................................................................................................10 Dépannage....................................................................................................................................................................11 2 Symboles Les mentions d’avertissement et les significations suivantes ont pour but d’expliquer les niveaux de risque associés à ce produit. SYMBOLE AVERTISSEMENT SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. MISE EN GARDE : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou de gravité moyenne. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) indique des renseignements considérés comme importants, mais non liés à une blessure potentielle (p. ex., des messages relatifs à des dommages matériels potentiels). Certains des symboles suivants peuvent être utilisés pour ce produit. Veuillez en prendre connaissance et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire et efficace. SYMBOLE V min no .../min NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION Alerte de sécurité Indique un risque de blessures. Lire le guide d’utilisation Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection des yeux Toujours porter des lunettes de protection dotées d’écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. Alerte de conditions humides Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des endroits humides. Tenir les mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Volts Tension Minutes Autonomie Courant continu Type de courant ou sa caractéristique Courant Alternatif Type de courant ou sa caractéristique Vitesse à vide Vitesse de rotation, sans charge Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, etc. par minute 3 Avertissements de sécurité généraux concernant les outils électriques AVERTISSEMENT Prenez connaissance de l’ensemble des avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions aux fins de référence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté sur secteur (avec fil) ou à batterie (sans fil). Sécurité dans l’espace de travail 1. Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Des accidents sont plus susceptibles de se produire dans les endroits sombres et encombrés. 2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. 3. Tenez les enfants et les personnes présentes à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité en électricité 4. Les fiches des outils électriques doivent être compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche avec des outils électriques mis à la terre (relié à la terre). L’utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant compatibles réduit les risques de décharge électrique. 5. Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il y a un risque accru de décharge électrique si votre corps est mis à la terre. 6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de décharge électrique. 7. Évitez l’usage excessif du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des rebords coupants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharge électrique. 8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour une utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon conçu pour une utilisation extérieure réduit les risques de décharge électrique. 9. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un interrupteur différentiel. L’utilisation d’un interrupteur différentiel réduit les risques de décharge électrique. Sécurité personnelle 10. Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de la drogue, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. 11. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auriculaires dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures. 12. Prévenez les mises en marche involontaires. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source d’alimentation et/ou d’y insérer une batterie, de prendre l’outil ou de le déplacer. Le fait de transporter des outils en gardant le doigt sur l’interrupteur ou de mettre sous tension des outils dont l’interrupteur est activé peut entraîner des accidents. 13. Retirez toute clé de réglage ou clé à main avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures. 14. Ne vous penchez pas trop. Gardez les deux pieds au sol et un bon équilibre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations imprévues. 4 Avertissements de sécurité généraux concernant les outils électriques 15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent rester pris dans les pièces mobiles. 16. Si des dispositifs sont fournis pour le branchement de systèmes de dépoussiérage et de captage des poussières, veillez à ce qu’ils soient connectés et utilisés d’une façon adéquate. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière. 17. Ne vous montrez pas trop confiant après l’utilisation fréquente d’outils en vous permettant d’être moins vigilant et d’ignorer les principes de sécurité concernant les outils. Un geste négligent peut causer des blessures graves en une fraction de seconde. Utilisation et entretien des outils électriques 18. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez le bon outil électrique pour votre application. Le bon outil électrique permettra de faire un meilleur travail, de façon plus sécuritaire et au rythme pour lequel il a été conçu. 19. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne peut pas l’activer ni le désactiver. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. 20. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie (si elle est amovible) de l’outil électrique avant de procéder à tout réglage, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mettre l’outil électrique en marche accidentellement. 21. Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne permettez pas à des personnes ne sachant pas comment utiliser l’outil électrique ou ne connaissant pas les présentes instructions d’utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés. 22. Effectuez l’entretien des outils électriques et des accessoires. Vérifiez si des pièces mobiles sont coincées ou mal alignées, s’il y a des pièces endommagées et toute autre condition pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 23. Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des extrémités tranchantes bien aiguisées sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler. 24. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des fins différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse. 25. Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sécuritaires de l’outil dans des situations inattendues. Réparation 26. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation sécuritaire de l’outil électrique reste ainsi assurée. Avertissements de sécurité relatifs à la visseuse 1. Tenez l’outil électrique à l’endroit où se trouvent les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des travaux où la fixation peut entrer en contact avec un câblage caché. Les fixations qui entrent en contact avec un fil « sous tension » risquent de rendre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et de donner une décharge électrique à l’utilisateur. 2. N’utilisez pas l’outil électrique dans des endroits où la température ambiante peut atteindre 4 °C (39,2 °F) ou dépasser 40 °C (105 °F). 5 Dégagement rapide des embouts Description fonctionnelle Contrôle de la profondeur d’enfoncement Réglage de la buse sans outil Gâchette à vitesse variable Bouton de verrouillage de la profondeur d’enfoncement Surface de prise Figure 1 – Fonctions et caractéristiques de l’outil Sélecteur de marche avant/arrière Gâchette verrouillable Crochet pour ceinture réglable et réversible Cordon en caoutchouc robuste de 10 pi Utilisation de l’outil Lisez les sections intitulées « Avertissements de sécurité » avant d’utiliser l’outil. Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. AVERTISSEMENT N’utilisez pas ce produit s’il n’est pas complètement assemblé ou s’il semble y avoir des pièces manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit mal assemblé ou pas complètement assemblé ou avec des pièces endommagées ou manquantes peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT N’essayez pas de modifier ce produit ni de créer des accessoires dont l’utilisation avec ce produit n’est pas recommandée. Toute altération ou modification de ce type constitue un mauvais usage et peut créer des conditions dangereuses pouvant entraîner des blessures graves. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez téléphoner au 1 800 543-4596 pour obtenir de l’aide. Réglage de la longueur de la fixation 1. Débranchez l’outil de l’alimentation électrique avant de régler la buse pour la longueur de la fixation. 2. Appuyez sur la tige de sélection de vis jusqu’à ce qu’elle soit au même niveau que la buse et faites glisser la buse à la position souhaitée en alignant la tige de réglage argentée sur les marques hachurées. 3. Relâchez la tige en veillant à ce qu’elle soit complètement insérée dans la fente sélectionnée de la buse pour assurer un bon fonctionnement. 1 1-1/2 1-3/4 2 1-5/8 1-1/4 DS242-AC DS245-AC DS342-AC 1 po 1 1/4 po 1 1/2 po 1 3/4 po 1 5/8 po 2 po 1 po 1 1/4 po 1 1/2 po 1 3/4 po 1 5/8 po 2 po 1 po 1 1/4 po 1 1/2 po 1 3/4 po 1 5/8 po 2 po 2 1/4 po 2 1/2 po 2 3/4 po 3 po Type d’embout DS242/DS245 Phillips EA0297 À tête carrée EA0298 Rex EA0299 DS342 EA0400 EA0401 EA0402 Chargement de l’outil 1. Vérifiez si les têtes de vis reposent sur le dessus de la bande de plastique. Cela permettra à la bande d’avancer correctement et d’éviter qu’elle se coince. 1 2 3 4 5 2. Vérifiez que la longueur de la fixation est bien réglée (voir « Réglage de la longueur de la fixation » ci-dessus). 3. Introduisez la bande dans le guide jusqu’au nez de l’outil. 4. Introduisez la bande dans la glissière jusqu’à ce que la première vis et l’embout soient alignés. L’outil alimentera automatiquement toutes les vis suivantes au fur et à mesure que l’outil est retiré de la surface de travail pour retourner à l’état détendu. 5. Pour retirer la bande, tirez-la vers le haut sur la glissière. 7 Utilisation de l’outil Serrage des vis 1. Dans la mesure du possible, maintenez l’outil dans un angle droit par rapport à la surface de travail. 2. Appuyez sur la gâchette pour démarrer le moteur. 3. Appuyez la buse avec une force constante contre la surface de travail. Ne retirez pas l’outil de la surface de travail jusqu’à ce que l’embrayage soit relâché et que l’embout ait cessé de tourner, signalant ainsi que la vis a été entièrement enfoncée. 4. Continuez pour permettre au moteur de fonctionner. La vis suivante sera automatiquement mise en place lorsque l’outil sera retiré de la surface de travail. Verrouillage de la gâchette Pour verrouiller la gâchette pour une utilisation continue, appuyez sur la gâchette et enfoncez le bouton de verrouillage, puis relâchez la gâchette. L’outil continuera de fonctionner. Pour éteindre l’outil, appuyez sur la gâchette, puis relâchez. Réglage de la profondeur d’enfoncement Cet outil est doté d’un réglage de contrôle de la profondeur verrouillable : 1. Relâchez la molette en appuyant sur le bouton de verrouillage rouge. 2. Réglez la fraise en tournant la molette de réglage de la profondeur. 3. Référez-vous aux marques sur l’outil pour obtenir la direction appropriée. 4. Relâchez le bouton de verrouillage après le réglage. Faites un test en vissant des vis tout en procédant au réglage jusqu’à ce que vous obteniez la fraise souhaitée. Cet outil est doté d’un embrayage à détection de profondeur. Lorsque la vis est fraisée à la profondeur prédéfinie, elle se libère automatiquement et laisse entendre un clic ou un bruit de cliquetis. Ce bruit est normal et signale la fin du vissage. Remplacement de l’embout En raison de l’usure ou de dommages, l’embout devra être remplacé périodiquement ou lors du changement de type d’entraînement. L’embout peut être retiré/remplacé comme suit : 1. Sans retirer le système d’alimentation i. Retirez les fixations de l’outil. ii. Faites glisser le bouton de dégagement de l’embout vers l’arrière. iii. Inclinez l’outil vers l’avant et appuyez sur la gâchette. iv. L’embout va tomber. v. Tenez l’outil à la verticale. vi. Insérez le nouvel embout dans la glissière. vii. Faites glisser le bouton de dégagement de l’embout vers l’arrière. viii Actionnez l’outil et le bouton de dégagement quand les embouts se mettent en place. 8 Utilisation de l’outil Remplacement de la buse 1. Débranchez l’outil avant de changer la buse. 2. Retirez la vis de retenue avec une clé hexagonale de 2 mm ou une clé Allen. 3. Placez la buse sur la position la plus longue possible. 4. Appuyez sur la tige de sélection de vis jusqu’à ce qu’elle soit complètement enfoncée. Il sera nécessaire d’utiliser une vis ou un objet mince pour appuyer jusqu’à cette profondeur. 5. Tout en maintenant la tige dans cette position, faites glisser la buse vers l’avant et hors de la glissière. 6. Installez la nouvelle buse. 7. Replacez la vis de retenue de la buse en vous assurant qu’elle est bien serrée dans la glissière. Réglage du crochet pour ceinture Pour régler le crochet pour ceinture en saillie de l’outil : 1. Retirez la vis papillon du crochet jusqu’à ce que la plaquette frein puisse être retirée. 2. Faites glisser le crochet jusqu’à la position souhaitée, replacez la plaquette frein, puis réinstallez la vis papillon. Pour déplacer le crochet pour ceinture sur le côté opposé de l’outil : 1. Retirez la vis papillon, la plaquette frein, la plaque filetée et le crochet. 2. Insérez la plaque filetée sur le côté opposé de l’outil et réinstallez le crochet à la position souhaitée à l’aide de la plaquette frein et de la vis papillon. 9 Utilisation de l’outil Entretien Lisez la section intitulée « Avertissements de sécurité » avant d’effectuer l’entretien de l’outil. 1. Après avoir enlevé la batterie ou cordon déconnecté, inspectez l’outil chaque jour pour vous assurer que la buse et la gâchette bougent librement. N’utilisez pas l’outil si la buse ou la gâchette bloque ou reste coincée. 2. Il n’est pas nécessaire de lubrifier le système d’alimentation. NE LUBRIFIEZ PAS L’OUTIL. 3. Essuyez l’outil tous les jours et vérifiez son état d’usure, en particulier l’embout et la buse. Remplacez-les au besoin. AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici ne doivent être effectuées que par du personnel formé et qualifié. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec SENCO au 1 800 543-4596. Accessoires SENCO propose une gamme complète de vis et d’accessoires DuraSpin pour vos outils SENCO, notamment : • Embouts/forets • Sac de rangement • Buses assorties • Lunettes de protection Pour obtenir de plus amples renseignements ou un catalogue entièrement illustré d’accessoires SENCO, communiquez avec votre représentant commercial ou appelez SENCO au 1 800 543-4596. Spécifications techniques Tableau 4 – Spécifications techniques de DS242-AC Tableau 5 – Spécifications techniques de DS245-AC TENSION COURANT TR/MIN POIDS HAUTEUR LONGUEUR LARGEUR CAPACITÉ DE FIXATION LONGUEUR DES FIXATIONS LONGUEUR DES FIXATIONS TENSION COURANT TR/MIN POIDS HAUTEUR LONGUEUR LARGEUR CAPACITÉ DE FIXATION LONGUEUR DES FIXATIONS LONGUEUR DES FIXATIONS 120 V 6 AMPÈRES 0-2500 TR/MIN 5,65 LB 9,65 PO 16,35 PO 3,23 PO 50 VIS (1 BANDE) 1-2 PO No 6-No 12 Tableau 6 – Spécifications techniques de DS342-AC TENSION COURANT TR/MIN POIDS HAUTEUR LONGUEUR LARGEUR CAPACITÉ DE FIXATION LONGUEUR DES FIXATIONS LONGUEUR DES FIXATIONS 120 V 6 AMPÈRES 0-2500 TR/MIN 5,68 LB 9,65 PO 17,17 PO 3,23 PO 50 VIS (1 BANDE) 1-3 PO No 6-No 12 15 10 120 V 6 AMPÈRES 0-5000 TR/MIN 5,54 LB 9,65 PO 16,34 PO 3,23 PO 50 VIS (1 BANDE) 1-2 PO No 6-No 10 Dépannage Problème/Indicateur Cause probable Mesure corrective L’outil ne démarre pas ou fonctionne lentement Pas de courant électrique S’assurer que l’outil est branché, vérifier l’alimentation (fusible) La gâchette est défectueuse Remplacer ou retourner le produit à un centre de service autorisé SENCO pour réparation Le moteur est défectueux L’outil n’enfonce pas complètement la fixation L’outil ne fait pas avancer la fixation Les vis « tombent » ou ne sont pas bien enfoncées pendant l’utilisation L’embout ne peut pas être installé L’embout est usé ou un embout inadéquat est installé Remplacer l’embout Les capacités de puissance nécessaire de l’outil ont été dépassées Cesser l’utilisation pour cette application L’outil est en marche inverse Inverser la marche de l’outil La profondeur d’enfoncement n’est pas réglée correctement Voir la page 8 La longueur de la vis/la position de la buse est mal réglée Voir la page 9 Le ressort de rappel est faible ou brisé Remplacer ou retourner la pièce à un centre de services autorisé pour réparation Bande de plastique défectueuse Utiliser les fixations de marque SENCO pour un rendement optimal Glissière défectueuse Remplacer ou retourner la pièce à un centre de services autorisé pour réparation La bande de vis est coincée dans le rail du guide S’assurer que la bande glisse librement dans le rail La longueur de la vis/la position de la buse est mal réglée Voir la page 9 Le mauvais embout a été installé S’assurer que le bon type d’embout a été installé et que la bonne longueur a été réglée Système d’alimentation défectueux ou endommagé Retourner le produit à un centre de services autorisé SENCO pour réparation L’embout n’est pas inséré adéquatement dans l’arbre d’entraînement Voir la page 8 Les dents de l’embrayage ne sont pas alignées Activer la gâchette tout en appuyant sur le bouton de dégagement Il ne s’agit pas d’un embout SENCO Utiliser uniquement un embout SENCO approprié 11 Impossible de dégager l’embout L’embout glisse de la vis ou la vis est enfoncée de biais La fixation bloque Le système d’alimentation bloque ou revient lentement en place Il ne s’agit pas d’un embout SENCO Utiliser uniquement un embout SENCO approprié Les dents de l’embrayage ne sont pas alignées Activer la gâchette tout en appuyant sur le bouton de dégagement L’outil a glissé vers l’avant pendant le vissage Tenir l’outil fermement pendant le vissage L’embout est usé ou endommagé Remplacer l’embout La buse est usée ou endommagée Remplacer ou retourner le produit à un centre de service autorisé SENCO pour réparation La longueur de la vis/la position de la buse est mal réglée Voir la page 7 Bande de plastique défectueuse Utiliser les fixations de marque SENCO pour un rendement optimal La buse est endommagée ou tordue Remplacer ou retourner la pièce à un centre de services autorisé pour réparation La vis s’est partiellement enfoncée dans la bande de plastique, puis le système d’alimentation a été relâché Retirer la vis coincée avec les doigts ou une pince et reprendre le travail Accumulation de débris sur le mécanisme Nettoyer le mécanisme Le ressort de rappel est faible ou brisé Remplacer ou retourner la pièce à un centre de services autorisé pour réparation L’embout reste coincé dans la bande de plastique Utiliser les fixations de marque SENCO pour un rendement optimal Toujours entreposer les vis dans un endroit frais et sec avant l’utilisation. Une bande de plastique surchauffée peut s’amollir et causer un délai dans le retour du système d’alimentation. L’outil surchauffe Le vissage nécessite un couple trop élevé pour cette application Cesser l’utilisation pour cette application La force de compression devient excessive La vis est inadéquate pour l’application Envisager l’utilisation d’une autre fixation La vis à came est desserrée ou endommagée Serrer ou remplacer la vis à came Accumulation de débris sur le mécanisme Nettoyer le mécanisme 12 REMARQUES Garantie limitée Outils et compresseurs pneumatiques, DuraSpin®, et sans fil de SENCO® KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (« SENCO ») conçoit et fabrique ses produits en respectant les normes les plus strictes en matière de matériaux et d’exécution. SENCO garantit à l’acheteur initial que les produits suivants seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la période de garantie indiquée ci-dessous : Neuf Remis en état Outils pneumatiques* Produit Cinq ans Un an Outils Fusion Deux ans Six mois Outils à essence Deux ans Six mois Outils Duraspin Cinq ans 90 jours Ü Séries XP et Pro Neuf Remis en état Compresseurs d’air Produit Un an 90 jours Outils combinés dans un ensemble Un an 90 jours Cloueuses à mains multicoup Un an 90 jours Marteaux agrafeurs Un an 90 jours Pendant la période de garantie (qui entre en vigueur à la date d’achat), SENCO réparera ou remplacera, au choix et aux frais de SENCO, tout produit ou toute pièce présentant un vice de matériau ou de fabrication après examen par un centre de service de garantie autorisé de SENCO, sous réserve des exceptions, exclusions et limitations décrites ci-dessous. Les pièces de rechange et les produits de remplacement seront couverts par une garantie pour le reste de la période de garantie applicable à la pièce ou au produit remplacé. L’ACHETEUR INITIAL DOIT PRÉSENTER UNE PREUVE D’ACHAT OU UN REÇU DE CAISSE DATÉ POUR FAIRE UNE RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE. L’enregistrement de la garantie est également requis et peut être effectué lors de l’enregistrement en ligne du produit au www.senco.com ou en remplissant et en renvoyant le formulaire d’enregistrement de la garantie port payé qui est joint au guide d’utilisation/tableau des pièces se trouvant dans l’emballage du produit. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, vous devez retourner le produit, avec la preuve d’achat/le reçu approprié et les frais de transport en port payé pour le retour, à un centre de service de garantie autorisé de SENCO. Vous pouvez consulter une liste des centres de service de garantie autorisés de SENCO au www.senco.com ou en appelant sans frais au 1 800 543-4596. SENCO s’acquittera de ses obligations en vertu de la présente garantie dans un délai raisonnable après l’approbation de la réclamation au titre de la garantie. Outils sans fil SENCO : 1. Sous réserve des exceptions, exclusions et limitations décrites ci-dessous, SENCO garantit que l’outil sans fil SENCO sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans à compter de la date d’achat. 2. SENCO garantit que les batteries et les chargeurs utilisés avec les outils sans fil SENCO seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant un an à compter de la date d’achat. Exclusions de garantie Les exclusions de garantie suivantes s’appliquent : 1. Les pièces d’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. Les pièces d’usure normale comprennent, par exemple, les isolateurs, les courroies d’entraînement, les filtres à air, les joints toriques en caoutchouc, les joints d’étanchéité, les modules d’entraînement, les butées de piston et l’ensemble piston/entraînement. 2. La présente garantie ne couvre pas les pièces endommagées en raison d’une usure normale, d’une mauvaise application, d’une mauvaise utilisation, d’un accident, d’une utilisation au-delà des vitesses ou tensions recommandées (outils électriques uniquement), d’un entreposage inadéquat ou pendant l’expédition. 3. Les produits utilisés dans des applications de production ou industrielles telles que définies par SENCO sont exclus de la présente garantie. Conditions générales de la garantie Cette garantie sera honorée seulement : A. Si on a utilisé de l’air comprimé régularisé, propre et sec, à une pression ne dépassant pas la pression maximale indiquée sur l’outil; B. S’il n’y a aucune preuve d’utilisation abusive, de conditions anormales, d’accident, de négligence, de mauvaise utilisation ou de modification ou entreposage inappropriés du produit; et C. S’il n’existe aucun écart par rapport aux instructions d’utilisation, aux spécifications et aux programmes d’entretien (lisez le guide d’utilisation pour connaître les instructions d’utilisation, les spécifications et les instructions d’entretien). CETTE GARANTIE CONSTITUE LA SEULE GARANTIE SUR LE PRODUIT, ET SENCO REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE INDIQUÉE CI-DESSUS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE. PAR CONSÉQUENT, IL SE POURRAIT QUE LA LIMITE SUSMENTIONNÉE NE S’APPLIQUE PAS DANS VOTRE CAS. VOS SEULS ET UNIQUES RECOURS SONT CEUX INDIQUÉS CI-DESSUS. SENCO NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU PARTICULIERS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOUS. EN AUCUN CAS, EN CAS DE RUPTURE DE CONTRAT OU DE GARANTIE, DE DÉLIT (Y COMPRIS DE NÉGLIGENCE) OU AUTRE, LA RESPONSABILITÉ DE SENCO NE DÉPASSERA LE PRIX DU PRODUIT QUI A DONNÉ LIEU À LA RÉCLAMATION OU À LA RESPONSABILITÉ. TOUTE RESPONSABILITÉ LIÉE À L’UTILISATION DE CE PRODUIT PREND FIN À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE INDIQUÉE CI-DESSUS. AUCUN EMPLOYÉ OU REPRÉSENTANT DE SENCO OU DE TOUT DISTRIBUTEUR OU DÉPOSITAIRE N’EST AUTORISÉ À CHANGER OU À MODIFIER CETTE GARANTIE. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits pouvant varier d’une province à une autre. Remplacement d’outil en cas de catastrophe naturelle SENCO remplacera tout outil détruit par une force majeure, comme une inondation, un tremblement de terre, un ouragan ou tout autre désastre résultant uniquement des forces de la nature. Une telle réclamation sera honorée à condition que l’acheteur initial ait préalablement soumis une carte d’enregistrement de garantie dûment remplie pour l’outil, puis qu’il soumette une preuve de propriété et une déclaration acceptable décrivant le cas de force majeure documenté par un assureur, un service de police ou une autre source gouvernementale officielle. Pour obtenir des instructions sur le dépôt d’une réclamation, composez le 1 800 543-4596. Satisfaction de la clientèle Si, pour quelque raison que ce soit, le produit ne fonctionne pas à la satisfaction de l’acheteur initial, il peut être retourné à l’endroit où il a été acheté dans les trente jours suivant l’achat avec le reçu de caisse daté pour un remboursement complet du prix d’achat (s’applique uniquement aux ventes de nouveaux produits). © 2019 KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA www.senco.com 160101 KYOCERA SENCO Industrial Tools 8450 Broadwell Road Cincinnati, Ohio 45244 www.senco.com © KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc., 2020. DS242-AC DS245-AC DS342-AC Destornillador de alimentación automática Instrucciones para la operación IMPORTANTE: Lea este documento antes de utilizar la herramienta. KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. 8450 Broadwell Road Cincinnati, OH 45244 1-800-543-4596 www.senco.com NFD810D10E10F • Emitido el 19 de diciembre de 2020 © 2020 por KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. Índice Símbolos.........................................................................................................................................................................3 Advertencias generales de seguridad con las herramientas eléctricas........................................................................4 Seguridad en el área de trabajo...................................................................................................................................4 Seguridad con la electricidad.......................................................................................................................................4 Seguridad personal.....................................................................................................................................................4 Uso y cuidado de las herramientas eléctricas..............................................................................................................5 Servicio.......................................................................................................................................................................5 Advertencias de seguridad con los destornilladores.....................................................................................................5 Descripción funcional.....................................................................................................................................................6 Operación de la herramienta..........................................................................................................................................7 Ajuste de la longitud del sujetador...............................................................................................................................7 Carga de la herramienta...............................................................................................................................................7 Inserción de los tornillos.............................................................................................................................................8 Seguro del disparador.................................................................................................................................................8 Ajuste de la profundidad a la que se introducen los tornillos......................................................................................8 Reemplazo de la broca................................................................................................................................................8 Reemplazo de la punta................................................................................................................................................9 Ajuste del gancho de cinturón.....................................................................................................................................9 Mantenimiento..............................................................................................................................................................10 Accesorios.....................................................................................................................................................................10 Especificaciones técnicas.............................................................................................................................................10 Solución de problemas.................................................................................................................................................11 2 Símbolos Las siguientes palabras de señalización y significados tienen la intención de explicar los niveles de riesgo asociados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin símbolo de alerta de seguridad) indica información que se considera importante, pero no está relacionada con una posible lesión (por ejemplo, mensajes relacionados con daños a la propiedad). Se pueden usar algunos de los siguientes símbolos en este producto. Estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá operar el producto de una manera mejor y más segura. NOMBRE DESIGNACIÓN O EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un posible riesgo de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos Siempre use protección para los ojos con guardas laterales que tenga la marca de que cumple con ANSI Z87.1. Alerta de condiciones de humedad No exponga la herramienta a la lluvia ni la use en lugares húmedos. No acerque las manos Mantenga las manos lejos de la cuchilla, de lo contrario, podría sufrir una lesión personal grave. V Voltios Voltaje min Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de la corriente Corriente Alterna Tipo o característica de la corriente Velocidad sin carga Velocidad de rotación, sin carga Por minuto Revoluciones, golpes, velocidad superficial, órbitas, etc. por minuto SÍMBOLO no .../min 3 Advertencias generales de seguridad con las herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se le proporcionan con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para una consulta posterior. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a una herramienta eléctrica que funciona con la red eléctrica (con cable) o a una que funciona con una batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras propician accidentes. 2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los humos. 3. Mantenga alejados a los niños y las personas que estén en los alrededores mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. Seguridad con la electricidad 4. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben concordar con el tomacorriente. No haga ningún tipo de modificación al enchufe. No utilice la herramienta eléctrica conectada a tierra con un enchufe adaptador (conectado a tierra). Se reduce el riesgo de una descarga eléctrica si los enchufes no están modificados y los tomacorrientes concuerdan. 5. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. 7. No haga un uso indebido del cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. 8. Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 9. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al operar herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. 12. Prevenir la puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de alimentación o al paquete de la batería, levantar o transportar la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas con el interruptor encendido fomenta accidentes. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar la llave inglesa o la llave conectada a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. 14. No se estire. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la 4 Advertencias generales de seguridad con las herramientas eléctricas herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Lleve la vestimenta adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles. 16. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 17. No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le permita confiarse e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas 18. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad para la que fue diseñada. 19. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. 20. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica accidentalmente. 21. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. 22. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Verifique si las piezas móviles están desalineadas o atascadas, si alguna pieza está rota y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, repare la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas a las que no se les ha dado un buen mantenimiento. 23. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con un mantenimiento adecuado con bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. 24. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de herramientas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría provocar una situación peligrosa. 25. Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las superficies de agarre y los mangos resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. Servicio 26. Pida que un técnico calificado repare su herramienta eléctrica utilizando solo piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad del destornillador 1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación durante la cual el sujetador pueda hacer contacto con cables ocultos. Los sujetadores que se contactan con un cable “energizado” pueden hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “se energicen” y podrían dar al operador una descarga eléctrica. 2. No utilice la herramienta eléctrica en lugares donde la temperatura ambiente pueda alcanzar los 4 °C (39.2 °F) o exceder los 40 ˚C (105 ˚F). 5 Descripción funcional Control de la profundidad a la que se introducen los tornillos Ajuste de la punta sin herramientas Liberación rápida de la broca Disparador de velocidad variable Botón de bloqueo de la profundidad a la que se introducen los tornillos Superficie de agarre Figura 1 - Funciones y características de la herramienta Interruptor de avance o retroceso Seguro del disparador Gancho de la correa ajustable y reversible Cable de goma de 10 pies para trabajo pesado Operación de la herramienta Lea las secciones tituladas “Advertencias de seguridad” antes de utilizar la herramienta. Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones personales graves. ADVERTENCIA No use este producto si no está completamente ensamblado o si parece que faltan piezas o están dañadas. El uso de un producto que no esté ensamblado de manera adecuada y completa o con piezas dañadas o faltantes podría provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA No intente modificar este producto ni crear accesorios o aditamentos no recomendados para su uso con este producto. Cualquier alteración o modificación de este tipo es un uso indebido y podría dar lugar a condiciones peligrosas que posiblemente ocasionen lesiones personales graves. Si alguna pieza está dañada o falta, llame al 1-800-543-4596 para obtener ayuda. Ajuste de la longitud del sujetador 1. Desconecte la herramienta del suministro eléctrico antes de ajustar la punta para la longitud del sujetador. 2. Presione el pasador selector de tornillo hasta que esté al ras con la punta y deslice la punta al ajuste deseado alineando las marcas de sombreado con el pasador de ajuste plateado. 3. Suelte el pasador y asegúrese de que esté completamente encajado en la ranura seleccionada de la punta para un funcionamiento correcto. 1 1-1/2 DS342-AC 1" 1 1/4" 1 1/2" 1 3/4" 1 5/8" 2" 1" 1 1/4" 1 1/2" 1 3/4" 1 5/8" 2" 1" 1 1/4" 1 1/2" 1 3/4" 1 5/8" 2" 2 1/4" 2 1/2" 2 3/4" 3" 2 1-5/8 1-1/4 DS245-AC 1-3/4 DS242-AC Tipo de broca Phillips Cuadrada Rex DS242/DS245 DS342 EA0297 EA0298 EA0299 EA0400 EA0401 EA0402 Carga de la herramienta 1. Verifique para asegurarse de que las cabezas de los tornillos descansen sobre el material de unión de plástico. Esto asegurará que la tira avance adecuadamente y evitará atascos. 1 2 3 4 5 2. Verifique la configuración correcta de la longitud del sujetador (consulte “Ajuste de la longitud del sujetador” más arriba). 3. Alimente la tira en la guía de la tira hacia la punta de la herramienta. 4. Introduzca la tira en el cuerpo deslizante hasta que el primer tornillo esté alineado con la broca. La herramienta alimentará automáticamente todos los tornillos posteriores a medida que la herramienta se retire de la superficie de trabajo y volverá a su estado relajado. 5. Para quitar la tira, jálela desde la parte superior del cuerpo deslizante. 7 Operación de la herramienta Inserción de los tornillos 1. Siempre que sea posible, sostenga la herramienta en ángulo recto con respecto a la superficie de trabajo. 2. Apriete el disparador para arrancar el motor. 3. Presione la punta con fuerza constante contra la superficie de trabajo. No retire la herramienta de la superficie de trabajo hasta que el embrague se desenganche y la broca deje de girar, lo cual señala que el tornillo se introdujo completamente. 4. Continúe permitiendo que el motor funcione. El siguiente tornillo se introducirá automáticamente en su lugar cuando la herramienta se retire de la superficie de trabajo. Seguro del disparador Para bloquear el disparador para una operación continua, presione el disparador y presione el botón de bloqueo y luego suelte el disparador. La herramienta seguirá funcionando. Para apagarla, apriete y suelte el disparador. Ajuste de la profundidad a la que se introducen los tornillos Esta herramienta está equipada con un ajuste de control de la profundidad que se bloquea: 1. Suelte la ruedecilla presionando el botón rojo de bloqueo. 2. Ajuste el avellanado girando la ruedecilla de ajuste de profundidad. 3 Consulte las marcas en la herramienta para ver la dirección correcta. 4. Suelte el botón de bloqueo después del ajuste. Pruebe introducir los tornillos mientras ajusta la unidad hasta alcanzar el avellanado deseado. Esta herramienta tiene un embrague de detección de profundidad. Cuando el tornillo se avellana a la profundidad preestablecida, se desengancha automáticamente y hace un clic o un sonido de trinquete. Esto es normal y señala que se terminó la inserción. Reemplazo de la broca Debido al desgaste o al daño, la broca deberá reemplazarse periódicamente o al cambiar entre diferentes tipos de unidades. La broca se puede quitar o reemplazar: 1. Sin quitar el sistema de alimentación i. Retire los sujetadores de la herramienta. ii. Deslice el botón de liberación de la broca hacia atrás. iii. Incline la herramienta hacia adelante y pulse el disparador. iv. La broca caerá. v. Sostenga la herramienta en posición vertical. vi. Inserte la nueva broca en el cuerpo deslizante. vii. Deslice el botón de liberación de la broca hacia atrás. viii Pulse la herramienta y suelte el botón cuando la broca caiga en su lugar. 8 Operación de la herramienta Remplazo de la punta 1. Desconecte la herramienta antes de cambiar la punta. 2. Retire el tornillo de retención con una llave hexagonal de 2 mm o con una llave Allen. 3. Ajuste la punta en la configuración más larga posible. 4. Presione el pasador selector de tornillo hasta que esté completamente presionado. Será necesario usar un tornillo o un objeto delgado para presionar a esta profundidad. 5. Mientras sostiene el pasador en esta posición, deslice la punta hacia adelante y fuera del cuerpo deslizante 6. Instale la nueva punta. 7. Vuelva a colocar el tornillo de retención de la punta asegurándose de que esté bien ajustado contra el cuerpo deslizante. Ajuste del gancho de cinturón Para ajustar el gancho de cinturón desde la herramienta: 1. Retire el tornillo de mariposa del gancho de cinturón hasta que se pueda quitar la placa de bloqueo. 2. Deslice el gancho de cinturón a la posición deseada, vuelva a colocar la placa de bloqueo y luego vuelva a instalar el tornillo de mariposa. Para reubicar el gancho de cinturón en el lado opuesto de la herramienta: 1. Retire el tornillo de mariposa, la placa de bloqueo, la placa roscada y el gancho de cinturón. 2. Inserte la placa roscada en el lado opuesto de la herramienta y vuelva a instalar el gancho en la posición deseada usando la placa de bloqueo y el tornillo de mariposa. 9 Operación de la herramienta Mantenimiento Lea la sección titulada “Advertencias de seguridad” antes de dar mantenimiento a la herramienta. 1. Sin la batería instalada o cable desconectado, realice una inspección diaria para asegurarse de que la punta y el disparador se muevan libremente. No use la herramienta si la punta o el disparador se pegan o atascan. 2. No es necesario lubricar el sistema de alimentación. NO LE PONGA ACEITE. 3. Limpie la herramienta a diario e inspeccione si hay desgaste, especialmente en la broca y en la punta. Reemplácelas si es necesario. ADVERTENCIA Las reparaciones diferentes a las que se describen aquí solo las debe realizar el personal capacitado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para obtener información al 1-800-543-4596. Accesorios SENCO ofrece una línea completa de tornillos y accesorios DuraSpin para sus herramientas SENCO, que incluyen: • Brocas • Bolsa de almacenamiento • Variedad de puntas • Gafas de seguridad Para obtener más información o un catálogo completamente ilustrado de accesorios de Senco, comuníquese con su representante de ventas o llame a Senco al 1-800-543-4596. Especificaciones técnicas Tabla 4 – DS242-AC Especificaciones técnicas Tabla 5 – DS245-AC Especificaciones técnicas VOLTAJE CORRIENTE RPM PESO ALTURA LONGITUD ANCHO CAPACIDAD DEL SUJETADOR LONGITUD DEL SUJETADOR RANGO MÁS RÁPIDO VOLTAJE CORRIENTE RPM PESO ALTURA LONGITUD ANCHO CAPACIDAD DEL SUJETADOR LONGITUD DEL SUJETADOR RANGO MÁS RÁPIDO 120V 6 AMPERIOS 0–2500 REV/MIN 5.65 LBS. 9.65" 16.35" 3.23" 50 TORNILLOS (1 TIRA) 1-2" #6-#12 Tabla 6 – DS342-AC Especificaciones técnicas VOLTAJE CORRIENTE RPM PESO ALTURA LONGITUD ANCHO CAPACIDAD DEL SUJETADOR LONGITUD DEL SUJETADOR RANGO MÁS RÁPIDO 120V 6 AMPERIOS 0–2500 REV/MIN 5.68 LBS. 9.65" 17.17" 3.23" 50 TORNILLOS (1 TIRA) 1-3" #6-#12 15 10 120V 6 AMPERIOS 0–5000 REV/MIN 5.54 LBS. 9.65" 16.34" 3.23" 50 SCREWS (1 STRIP) 1-2" #6-#10 Resolución de problemas Problema o síntoma Causa probable Acción correctiva La herramienta no arranca o funciona lentamente No hay energía eléctrica Asegúrese de que la herramienta esté enchufada, verifique la fuente de alimentación (fusible) El interruptor del disparador está defectuoso Reemplácelo o devuélvalo a un centro de servicio autorizado de Senco para que lo reparen El motor está defectuoso La herramienta no introduce completamente el sujetador La herramienta no avanza el sujetador Los tornillos se “expulsan” o se introducen mal durante el uso La broca no se instala La broca está desgastada o la broca instalada no es la correcta Reemplace la broca Se han excedido las capacidades de potencia de la herramienta Suspenda su uso para esa aplicación La herramienta está en reversa Cambie la herramienta para que avance La profundidad a la que se introducen los tornillos no está configurada correctamente Consulte la pág. #8 La longitud del tornillo o la posición de la punta está mal configurada Consulte la pág. #9 El resorte de retorno es débil o está roto Reemplácelo o devuélvalo a un centro de servicio autorizado para que lo reparen Material de unión defectuoso Use sujetadores de la marca Senco para un rendimiento óptimo El cuerpo deslizante está defectuoso Reemplácelo o devuélvalo a un centro de servicio autorizado para que lo reparen La tira de tornillos está atascada en la guía Asegúrese de que la tira se deslice libremente en la guía La longitud del tornillo o la posición de la punta está mal configurada Consulte la pág. #9 No se instaló la broca correcta Asegúrese de que se haya instalado una broca de la longitud y el tipo correctos El sistema de alimentación está dañado o defectuoso Devuélvalo a Senco o a un Centro de servicio autorizado para que lo reparen La broca no está insertada correctamente en el eje de inserción Consulte la pág. #8 Los dientes del embrague no están alineados Pulse el disparador mientras retiene el botón de liberación No es una broca de Senco Use únicamente la broca de Senco adecuada 11 La broca no se libera La broca se resbala del tornillo o el tornillo se introduce en ángulo El sujetador se atasca El sistema de alimentación “se pega” o regresa lentamente No es una broca de Senco Use únicamente la broca de Senco adecuada Los dientes del embrague no están alineados Pulse el disparador mientras retiene el botón de liberación La herramienta se deslizó hacia adelante durante la inserción Sostenga la herramienta firmemente al insertar los tornillos La broca está desgastada o rota Reemplace la broca La punta está desgastada o dañada Reemplácela o devuélvala a un centro de servicio autorizado de Senco para que la reparen La longitud del tornillo o la posición de la punta está mal configurada Consulte la pág. #7 Material de unión defectuoso Use sujetadores de la marca Senco para un rendimiento óptimo La punta está dañada o doblada Reemplácela o devuélvala a un centro de servicio autorizado para que la reparen El tornillo se introdujo parcialmente en el material de unión y luego el sistema de alimentación lo liberó Retire el tornillo atascado con los dedos o con unos alicates y reanude el uso Acumulación de residuos en el mecanismo Limpie el mecanismo El resorte de retorno es débil o está roto Reemplácela o devuélvala a un centro de servicio autorizado para que la reparen La broca se atasca en el material de unión Use sujetadores de la marca Senco para un rendimiento óptimo Intente siempre almacenar los tornillos en un lugar fresco y seco antes de usarlos. El material de unión sobrecalentado puede suavizarse y causar un retraso en el retorno del sistema de alimentación La herramienta se sobrecalienta La aplicación de inserción requiere demasiado torque Suspenda su uso para esa aplicación La fuerza de empuje se vuelve excesiva El tornillo es inadecuado para la aplicación Considere usar otro sujetador El tornillo de cámara está suelto o dañado Apriete o reemplace el tornillo de cámara Acumulación de residuos en el mecanismo Limpie el mecanismo 12 NOTAS Garantía limitada Compresores y herramientas inalámbricas SENCO® Pneumatic, DuraSpin® KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (“SENCO”) diseña y construye sus productos utilizando los más altos estándares de material y mano de obra. SENCO garantiza al comprador minorista original que los siguientes productos estarán libres de defectos en su material o mano de obra durante el periodo de garantía que se especifica a continuación: Productos Nuevos Reacondicionados Herramientas neumáticas* Cinco años Un año Dos años Seis meses Dos años Seis meses Cinco años 90 días Herramientas de fusión Herramientas de gas Herramientas Duraspin Ü = Series XP y Pro Productos Nuevos Reacondicionados Compresores de aire Un año 90 días Herramientas en kit combinado Un año 90 días Clavadoras manuales de golpe múltiple Un año 90 días Martillos Engrapadores Un año 90 días Durante el periodo de garantía (que comienza en la fecha de compra), SENCO reparará o reemplazará, a opción y costo de SENCO, cualquier producto o pieza que tenga defectos en los materiales o la mano de obra después de haber sido examinado por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de SENCO, sujeto a las excepciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación. Cualquier producto o pieza de reemplazo tendrá una garantía por el resto del periodo de garantía aplicable al producto o pieza reemplazado. SE REQUIERE UN RECIBO DE VENTA CON FECHA O UN COMPROBANTE DE COMPRA DEL COMPRADOR AL POR MENOR ORIGINAL PARA HACER UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. El registro de la garantía también es obligatorio y puede realizarse mediante el Registro de productos en línea en www.senco.com o completando y devolviendo el formulario de registro de garantía con franqueo pagado que se incluye con la información del Manual del operador o la tabla de piezas, que se encuentra dentro de la caja del producto. Para hacer una reclamación de la garantía, usted debe devolver el producto, con el recibo o comprobante de compra correspondiente y los cargos de transporte de devolución pagados por adelantado, a un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de SENCO. Puede encontrar una lista de los Centros de Servicio de Garantía Autorizados de SENCO en www.senco.com o llamando al 1-800-543-4596 sin costo. SENCO cumplirá con sus obligaciones de conformidad con esta garantía, dentro de un tiempo razonable después de la aprobación de la reclamación de la garantía. Herramientas inalámbricas SENCO: 1. Sujeto a las excepciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación, SENCO garantiza que la herramienta inalámbrica SENCO estará libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante dos años después de la fecha de compra. 2. SENCO garantiza que las baterías y los cargadores que se usan con las herramientas inalámbricas SENCO estarán libres de defectos en los materiales y la mano de obra durante un año después de la fecha de compra. Exclusiones de la garantía Se aplican las siguientes exclusiones a la garantía: 1. Esta garantía no cubre las piezas de desgaste normal. Las piezas de desgaste normal incluyen, por ejemplo, aisladores, correas de transmisión, filtros de aire, juntas tóricas de goma, sellos, cuchillas de impulsión, topes de pistón y conjuntos de pistón/impulsor. 2. Esta garantía no cubre piezas dañadas debido al desgaste normal, aplicación incorrecta, uso incorrecto, accidentes, operación más allá de las velocidades o el voltaje recomendados (solo unidades eléctricas), almacenamiento incorrecto o daños resultantes del envío. 3. Los productos que se utilizan en aplicaciones de producción/industriales según la definición de SENCO están excluidos de esta garantía. Condiciones generales de la garantía La garantía se hará válida únicamente si: A. Se ha utilizado aire comprimido limpio, seco y regulado, a una presión de aire que no exceda el máximo indicado en la carcasa de la herramienta; B. No hay evidencia de abuso, condiciones anormales, accidentes, negligencia, mal uso o modificaciones o almacenamiento incorrectos del producto; y C. No existe ninguna desviación de las instrucciones de operación, las especificaciones y el programa de mantenimiento (lea el Manual del operador para ver el uso, las especificaciones y las instrucciones de mantenimiento). ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA DEL PRODUCTO, Y SENCO RECHAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SERÁ LIMITADA EN SU DURACIÓN AL PERIODO DE GARANTÍA APLICABLE QUE SE ESPECIFICA ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITAR LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO. SUS RECURSOS SON ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE LOS QUE SE INDICAN ARRIBA. EN NINGÚN CASO SENCO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES, INDIRECTOS O ESPECIALES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO. EN NINGÚN CASO, COMO RESULTADO DE UN INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA) O DE OTRA MANERA, LA RESPONSABILIDAD DE SENCO EXCEDERÁ EL PRECIO DEL PRODUCTO QUE HA DADO LUGAR A LA RECLAMACIÓN O RESPONSABILIDAD. CUALQUIER RESPONSABILIDAD RELACIONADA CON EL USO DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁ AL VENCIMIENTO DEL PERIODO DE GARANTÍA QUE SE ESPECIFICA ANTERIORMENTE. NINGÚN EMPLEADO O REPRESENTANTE DE SENCO NI NINGÚN DISTRIBUIDOR O CONCESIONARIO ESTÁ AUTORIZADO A REALIZAR NINGÚN CAMBIO O MODIFICACIÓN A ESTA GARANTÍA. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. Reemplazo de la herramienta debido a un desastre natural SENCO reemplazará cualquier herramienta destruida por un desastre natural, como inundación, terremoto, huracán u otro desastre que resulte únicamente de las fuerzas de la naturaleza. Tal reclamación será aceptada siempre que el comprador minorista original haya presentado previamente una tarjeta de registro de garantía completa correspondiente a la herramienta y luego presente un comprobante de propiedad y una declaración aceptable que describa el desastre natural documentado por una compañía de seguros, un departamento de policía u otra fuente oficial del gobierno. Para obtener instrucciones para presentar una reclamación, llame al 1-800-543-4596. Satisfacción del cliente Si por algún motivo el producto no funciona a satisfacción del comprador original, puede devolverse al lugar de compra en un plazo de treinta días con el recibo de venta fechado para obtener un reembolso completo del precio de compra (se aplica únicamente a las ventas de productos nuevos). © 2019 KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA www.senco.com 160101 KYOCERA SENCO Industrial Tools 8450 Broadwell Road Cincinnati, Ohio 45244 www.senco.com © 2020 por KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. 961001733-02A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DURASPIN DS242-AC Auto-Feed Screw Driver El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario