Senco DS530 Series Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1-800-543-4596
www.senco.com © 2021 by KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
NFD810X • Issued June 13, 2021
DS530 Series
AUTO-FEED SCREW
SYSTEM ATTACHMENT
Operating Instructions
IMPORTANT:
Read before use.
Table of Contents
General Power Tool Safety Warnings ...................................................................................... 4
Work Area Safety ................................................................................................................... 4
Electrical Safety ..................................................................................................................... 4
Personal Safety ..................................................................................................................... 4
Power Tool Use and Care ...................................................................................................... 5
Service .................................................................................................................................. 5
Functional Description ............................................................................................................. 6
Tool Operation .......................................................................................................................... 7
Installing a DS530 Attachment .............................................................................................. 7
Adjusting for Fastener Length ............................................................................................... 8
Loading the Tool .................................................................................................................... 9
Depth of Drive Adjustment .................................................................................................... 9
Driving Screws ...................................................................................................................... 9
Reverse Operation ............................................................................................................... 10
Bit Replacement .................................................................................................................. 10
Nosepiece Replacement ...................................................................................................... 10
Installing the Extension Pole ............................................................................................... 11
Maintenance .......................................................................................................................... 12
Accessories ............................................................................................................................ 12
Technical Specifications ........................................................................................................ 12
Troubleshooting ..................................................................................................................... 13
2
3
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated
with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) indicates information considered im-
portant, but not related to a potential injury (e.g. messages relating
to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product in a better, safer manner.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Failure to keep your hands away from blade will result in serious
personal injury.
Recycle This product uses Litium-ion batteries. Local, state, or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling
and or disposal options.
VVolts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or characteristic of current
Alternating
Current
Type or characteristic of current
noNo Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc. per minute
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications pro-
vided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark areas promote accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
4. The included auto-feed screwdriver attachment was designed to work with one make and several
models of power screwdrivers. Refer to the screwdriver manufacturer’s operator’s manual for related
safety and operating instructions.
ELECTRICAL SAFETY
5. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
6. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
7. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
8. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
9. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. If operating
a power tool in a damp location is unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) protected
supply. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
10. Hold power tool using its insulated gripping surfaces when performing an operation where the fastener
may come into contact with hidden wiring. Fasteners that come into contact with a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
11. If operating a power tool in damp location is unavoidable, use a Residual Current Devise (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
NOTE: the term “Residual Current Devise (RCD)” may be replaced by the term “Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI)” or “Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB)”.
PERSONAL SAFETY
12. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
4
13. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
14. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on promotes accidents.
15. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
16. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
17. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
18. If devices are provided for dust extraction and collection, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
19. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
20. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
provide better safer results when used according to its specifications.
21. Do not use the power tool if the power switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
22. Disconnect the plug from the power source and/or remove the BATTERY pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
23. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
24. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
25. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
26. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from its intended purpose could result in a hazardous situation.
27. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
29. Users or full-service dealers need to be aware that a spring is housed inside the feed system.
It will release from its constrained position during disassembly. Normal precautions should apply.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
5
Functional Description
Extension Pole Handle
Stand-Up Extension Pole Strip Guide Track
Detachable Feed System
Locking Clamp
Slide Body Loading Point
Tool-less Nose Piece
Adjustment Pin
Nose Piece
Retention Screw
Depth of Drive
Indicator
Depth of Drive
Lock Button
Depth of Drive
Adjustment Knob
Tool Operation
Read sections titled “Safety Warnings” before operating tool.
WARNING
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts
appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely
assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not
recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in hazardous conditions possibly leading to serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-543-4596 for assistance.
MODEL ADAPTER COMPATIBLE TOOLS
DS530-S1 MB0184 SENCO SG2510, SG4100
DS530-M1 MB0186 MAKITA • FS2200, FS2500, FS4200, FS6200, XSF03, XSF04, XSF05
DS530-D1 MB0183 DEWALT • DW252, DW253, DW255, DW257, DW266, DW272, DW276
MB0185 DEWALT • DCF624
SOLD SEPARATELY MB0187 MAKITA • FS2701
INSTALLING A DS530-S1 OR DS530-M1 ADAPTER AND ATTACHMENT
1. Unplug tool from electrical supply or remove battery before installing attachment.
2. Remove the manufacturer’s nose cone from the tool.
3. Remove manufacturer’s bit and holder if present.
4. Choose the adapter which matches the screwdriver model and brand you are using.
5. Attach the adapter onto the screwdriver ensuring it is fully seated and secure, tighten all set screws.
NOTE: If you want to use an extension pole with the attachment, install that, now. See instructions for
using the extension pole on page 11. Otherwise, continue to next step, below.
6. Install the appropriate Senco bit, making sure it is fully seated (this may require some force.)
7. Slide the attachment onto the adapter. Make sure there’s no gap between the attachment and the adapter.
Tighten clamp. Adjust the screw with a 2.5mm hex key if necessary to provide more or less clamping
force. This should only be tightened enough to prohibit the attachment from easily rotating on the adapt-
er or sliding off with minimal force. Over-tightening will only make it harder to unlock the clamp during
removal and could damage clamp components.
Locked Unlocked Bit Type DS530
EA0314 Phillips
EA0315 Square
EA0316 Rex
TOOL USE
7
TOOL USE
8
INSTALLING THE DS530-D1 OR DS530-D2 ADAPTER AND ATTACHMENT
1. To prepare the screw gun before installing the screw-on adapter.
Adapter
DeWalt Tool
Output Shaft
Assembly
a. Unplug tool from electrical supply or remove battery before installing attachment.
b. Remove the nose cone.
c. Remove manufacturer’s bit and holder if present.
d. Unscrew the stock DeWalt clutch housing by rotating clockwise (threads are left-hand/reversed). The
use of a wrench may be necessary.
e. Remove the output shaft assembly from the stock clutch housing and reinstall into the supplied Senco
adapter.
f. Thread adapter onto the DeWalt tool by rotating counterclockwise.
g. Torque adapter onto tool to 50 in. lbs. with an adjustable wrench.
2. Install the bit and the attachment onto the tool as described in steps 6-7 in the previous section.
ADJUSTING FASTENER LENGTH
1. Unplug tool from electrical supply or remove battery before adjusting nose-piece for fastener length.
2. Depress the screw selector pin until it is flush with nosepiece and slide the nosepiece to the desired
setting by aligning hatch marks with the silver adjustment pin.
3. Release pin ensuring it is fully engaged in selected nosepiece slot for proper operation.
Nosepiece has these possible settings:
DS530
1" 1 1/4” 1 1/2” 1 5/8” 1 3/4” 2” 2 1/4” 2 1/2” 2 3/4” 3”
TOOL USE
LOADING THE TOOL
CAUTION
Beware of sharp points on screws. Avoid grabbing this area during loading and
operation.
11. Make sure the heads of the screws are resting on top of the plastic colla-
tion material.
This will ensure proper strip advancement and prevent jamming.
2. Check for proper fastener length setting (see “Adjusting for Fastener
Length” above).
3. Feed the strip into the strip guide up toward the nose of the tool.
4. Feed the strip into the slide body until the first screw is aligned with the bit. The tool will feed all
subsequent screws automatically as the tool is pulled back off the work surface, returning to its
relaxed state.
5. To remove the strip, pull it through from the top of the nosepiece.
ADJUSTING DEPTH OF DRIVE
1. This tool is equipped with a locking depth-control adjustment.
2. Depress the lock switch to release the thumbwheel and rotate it to a notched position. Adjust the
amount of countersink by turning the thumbwheel clockwise to go more shallow, or counter-clock-
wise to go deeper. Release the lock button after adjustment, and make sure the thumbwheel is
locked into a notched position.
3. Test drive screws while adjusting until the desired countersink is reached.
DRIVING SCREWS
1. Whenever possible, hold the tool at a right angle (perpendicular) to the work surface.
2. Pull the trigger to start the motor.
3. Press the nosepiece with constant force against the work surface. Do not remove the tool from the
work surface until the clutch disengages and the bit stops rotating, signalling a fully driven screw.
4. Continue to allow the motor to run. The next screw will be automatically fed into place when the tool
is pulled off the work surface.
9
TOOL USE
10
REVERSE OPERATION
To operate tool in reverse for removal of screws (refer to Figure 1):
1. Flip the forward/reverse switch on the tool to reverse rotation.
2. Rotate the clamp on the attachment to the unlock position.
3. Slide the attachment off the tool to expose the bit.
4. Insert bit into screw and apply/maintain pressure to engage clutch.
5. Pull trigger until screw is completely disengaged.
BIT REPLACEMENT
Due to wear or damage, the bit will need to be replaced periodically or when changing screw recess type.
CAUTION
Remove battery or unplug tool before attempting to replace the bit.
1. Turn the clamp on the attachment to the unlock position.
2. Slide the attachment off the tool to expose the bit.
3. Remove bit per tool manufacturer’s instructions
4. Insert the new bit per tool manufacturer’s instructions.
5. Install attachment and rotate clamp to lock position.
NOSEPIECE REPLACEMENT
1. Remove battery or unplug the tool before changing the
nosepiece.
2. Remove retention screw.
3. Set the nosepiece on the longest setting possible.
4. Depress the screw selector pin until it is completely de-
pressed. It will be necessary to use a screw or thin object to
depress to this depth.
5. While holding the pin in this position, slide the nosepiece
forward and off the slide body.
6. Install the new nosepiece.
7. Replace the nosepiece retention screw ensuring it is seated
snug against the slide body.
8. Check for proper fastener length setting (see “Adjusting for
Fastener Length” above).
TOOL USE
11
INSTALLING THE EXTENSION POLE
To prepare the screwgun for using the extension pole:
1. Remove the nose cone.
2. Remove bit holder assembly.
3. Attach adapter. (See page 7-8 for details.)
4. Tighten set screws. (See page 7-8 for details.)
5. Remove the extension pole drive shaft from inside the extension pole, and insert it into the tool.
Push it in until you hear it snap into place.
6. Slide the extension pole shell down onto the drive shaft.
Thread the extension pole on to the adapter until it’s all the way down and hand-tight.
7. The handle should slide over and down the pole. Place the collar over the bottom of extension pole
just above the adapter. Tighten by spinning the handle clockwise in the desired orientation. (Do not
overtighten).
8. Insert the bit into the end of the extension pole.
9. Slide the attachment down over the top of the bit. Pull it on tight, making sure there’s no gap.
10. Tighten clamp. Adjust the screw if necessary to provide more or less clamping force. This should
be tight enough to prohibit the attachment from easily rotating on the adapter or sliding off with
minimal force.
11. Set nosepiece for the length of screws to be driven. (See Adjusting Fastener Length, on page 8)
12. Set depth of drive for the desired amount of countersink. (See Adjusting Depth of Drive on page 9)
The attachment is now installed and you are ready to load in a screw strip and begin driving screws.
Load the tool and drive screws as described on page 9.
12
Maintenance
Read section titled “Safety Warnings” before maintaining tool.
1. With battery removed or cord disconnected, make daily inspection to ensure free movement of
nosepiece and trigger.
Do not use tool if nosepiece or trigger sticks or binds.
2. Lubrication of the feed system is not necessary. DO NOT OIL.
3. Wipe tool clean daily and inspect for wear, especially the bit and nosepiece. Replace as necessary.
WARNING
Repairs other than those described here should be performed only by trained,
qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596.
Accessories
SENCO offers a full line of DuraSpin screws and accessories for your SENCO tools, including:
• Bits
Storage Bag
Assorted Nosepieces
Safety Glasses
For more information or a fully illustrated catalogue of Senco accessories, contact your sales
representative or call Senco at 1-800-543-4596.
Technical Specifications
SPECIFICATION DS530 DS530-S1/DS530-D1/
DS530-M1
DS532/DS534
WEIGHT 1.65 LBS. (.75 KG) 3.5 LBS. (1.6 KG) 7 LBS. (3.2 KG)
HEIGHT 3.5" (89 MM) 3.5" (89 MM) 7" (178 MM)
LENGTH 22" (556 MM) MAX 33" (838 MM) MAX 40.5" (1029 MM) MAX
WIDTH 2.75" (70 MM) 2.75" (70 MM) 2.75" (70 MM)
FASTENER CAPACITY 50 SCREWS (1 STRIP) 50 SCREWS (1 STRIP) 50 SCREWS (1 STRIP)
FASTENER LENGTH 1-3" 1-3" 1-3"
FASTENER RANGE #6-#12 #6-#12 #6-#12
13
Troubleshooting
Problem/Symptom Probable Cause Corrective Action
Tool will not fully drive fastener Bit is worn Replace bit
Power capabilities of the tool have
been exceeded Discontinue use in that application
Tool is in reverse Switch tool to forward
Incorrect bit installed Ensure correct bit type and length
are installed
Depth of drive not set properly See p. 9 for proper adjustment
Tool does not advance fastener Screw length is improperly set See p. 8-9 for proper adjustment
Return spring is weak Replace or return to authorized
service center for repair
Defective collation material Use Senco branded fasteners for
optimum performance
Defective slide body Replace or return to Senco autho-
rized service center for repair
Screw strip is jammed in guide
track Ensure strip slides free in guide
track
Screws “kick out” or misdrive
during use Screw length improperly set See p. 9-10 for proper
adjustment
Incorrect bit installed Ensure correct bit type and length
are installed
Defective or damaged feed system Return to Senco Authorized
service centre for repair
Bit slips off screw or screw is
driven at an angle Tool slid forward during drive Hold tool firmly while driving
Bit is worn or broken Replace bit
Nosepiece is worn or damaged Replace or return to Senco autho-
rized service centre for repair
Fastener jams Screw length improperly set See p. 9-10 for proper
adjustment
Defective collation material Use Senco branded fasteners for
optimum performance
Nosepiece damaged or bent Replace nosepiece
Screw partially driven into collation
material then feed system released Remove jammed screw with
fingers or pliers and resume use
14
Slide mechanism ”sticks” or
returns slowly Debris build-up in mechanism Clean mechanism
Weak return spring Replace or return to Senco
authorized service centre for repair
Bit sticking in collation material Use Senco branded fasteners for
optimum performance
Always attempt to store screws
in cool, dry place before use.
Overheated collation can get soft
and cause a delay in feed system
return
Pushing force becomes excessive Improper screw for application Consider alternative fastener
CAM screw is loose or damaged Tighten or replace CAM screw
Debris build-up on mechanism Clean mechanism
Attachment will not fully
install/lock The attachment is not fully insert-
ed and seated onto the tool Verify that the attachment is fully
seated before attempting to lock
the collar
The clamp is not turned to the full
unlock position Rotate the clamp to full unlock
position
Foreign object stuck inside
attachment Make sure that no objects or parts
are jammed inside the connection
Components in connector may be
damaged Replace connector or return to
Senco Authorized service centre
for repair
Attachment will not fully
uninstall/unlock The clamp is not turned to the full
unlock position Rotate the clamp to full unlock
position
The attachment is catching on the
front end of the tool Avoid removing at any angle, pull
attachment straight off and away
from the tool to remove
When in full unlock position,
maneuver attachment up and
down to disengage grabbing
features from tool
Foreign object stuck inside
attachment Be sure that no objects or parts
are jammed inside the connection
Components in connector may be
damaged Replace connector or return to
Senco Authorized service centre
for repair
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship.
SENCO warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period
Products New Reconditioned Products New Reconditioned
Pneumatic Tools ÜFive Years One Year Air Compressors One Year 90 Days
Fusion Tools Two Years Six Months Combo Kit Tools One Year 90 Days
Gas Tools Two Years Six Months Multi-Blow Hand Nailers One Year 90 Days
Duraspin Tools Five Years 90 Days Stapling Hammers One Year 90 Days
Ü = Both XP and Pro Series
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part
that is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Centre, subject to the exceptions, exclusions
and limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A
WARRANTY CLAIM. Warranty registration is also required and can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by
completing and returning the postage paid warranty registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the
product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid,
to a SENCO Authorized Warranty Service Centre. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centres can be found at www.senco.com or by calling
1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty within a reasonable time after approval of the warranty claim.
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects
in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for
one year after the purchase date.
Warranty Exclusions
The following warranty exclusions apply:
1.
seals, driver blades, piston stops, and piston/driver assembly.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation beyond the recommended
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting from shipping.
3. Prod
4. Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
General Warranty Conditions
This warranty will be honoured only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No e
C. No d
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WAR-
RANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH
HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE
EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR ANY DISTRIBUTOR OR
DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Such a claim will be honoured provided that the original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
Customer Satisfaction
If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can be returned to the place of purchase within thirty days with
dated sales receipt for a full refund of the purchase price (applies to new product sales only).
© 2019 KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
160101
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1-800-543-4596
www.senco.com © 2021 by KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1-800-543-4596
www.senco.com © 2021 by KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1-800-543-4596
www.senco.com © 2021 por KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
NFD810X • Emitido el 13 de junio de 2021
Serie DS530
ADITAMENTO DEL SISTEMA DE
ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA
DE TORNILLOS
Instrucciones de operación
IMPORTANTE:
Lea este documento
antes de utilizar la
herramienta.
Índice
Advertencias generales de seguridad al usar herramientas eléctricas ..................................................4
Seguridad en el área de trabajo .............................................................................................................. 4
Seguridad con la electricidad .................................................................................................................4
Seguridad personal ................................................................................................................................4
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas ........................................................................................5
Servicio ..................................................................................................................................................5
Descripción funcional ...............................................................................................................................6
Operación de la herramienta .................................................................................................................... 7
Instalación del aditamento DS530 ..........................................................................................................7
Ajuste de la longitud del sujetador .........................................................................................................8
Carga de la herramienta .........................................................................................................................9
Ajuste de la profundidad a la que se introducen los tornillos .................................................................9
Inserción de los tornillos ........................................................................................................................9
Operación inversa ................................................................................................................................10
Reemplazo de la broca ......................................................................................................................... 10
Reemplazo de la punta ......................................................................................................................... 11
Instalación del poste de extensión .......................................................................................................11
Mantenimiento ........................................................................................................................................ 12
Accesorios ............................................................................................................................................... 12
Especificaciones técnicas ....................................................................................................................... 12
Solución de problemas ...........................................................................................................................13
2
3
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y significados tienen la intención de explicar los niveles de riesgo
asociados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO: (Sin símbolo de alerta de seguridad) indica información que se
considera importante, pero no está relacionada con una posible
lesión (por ejemplo, mensajes relacionados con daños a la
propiedad).
Se pueden usar algunos de los siguientes símbolos en este producto. Estúdielos y aprenda su significado.
La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá operar el producto de una manera mejor y más
segura.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN O EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un posible riesgo de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos
Siempre use protección para los ojos con guardas laterales que
tenga la marca de que cumple con ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones de
humedad
No exponga la herramienta a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No acerque las
manos
Mantenga las manos lejos de la cuchilla, de lo contrario, podría sufrir
una lesión personal grave.
Reciclaje Este producto utiliza baterías de iones de litio. Las leyes locales,
estatales o federales pueden prohibir que se desechen las baterías
en la basura ordinaria. Consulte a su autoridad local de residuos
para obtener información sobre las opciones disponibles de reciclaje
y desecho.
VVoltios Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de la corriente
Corriente alterna Tipo o característica de la corriente
no Velocidad sin carga Velocidad de rotación, sin carga
.../min Por minuto Revoluciones, golpes, velocidad superficial, órbitas, etc. por minuto
Advertencias generales de seguridad
al usar herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones que se le proporcionan con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las
instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para una consulta posterior.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a una herramienta eléctrica que funciona
con la red eléctrica (con cable) o a una que funciona con una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras promueven accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
3. Mantenga alejados a los niños y las personas que estén en los alrededores mientras opera una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
4. El aditamento de destornillador de alimentación automática incluido fue diseñado para funcionar con una marca y
varios modelos de destornilladores eléctricos. Consulte el manual del operador del fabricante del destornillador para
obtener instrucciones de seguridad y operación relacionadas.
SEGURIDAD CON LA ELECTRICIDAD
5. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No haga ningún tipo de
modificación al enchufe. No utilice la herramienta eléctrica conectada a tierra con un enchufe adaptador. Los
enchufes no modificados y los tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de una descarga eléctrica.
6. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si le entra agua a una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Si el cable está enredado o dañado, aumenta el
riesgo de una descarga eléctrica.
9. Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda, utilice un suministro protegido por un
DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL (RCD). El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
10. Sujete la herramienta eléctrica utilizando las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que
el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Los sujetadores que entran en contacto con un cable que
lleva energía pueden hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “se energicen” y podrían dar al
operador una descarga eléctrica.
11. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda, utilice un suministro protegido por un
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
12. Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de falta de atención al operar una herramienta eléctrica puede causar lesiones personales graves.
13. Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
4
14. Prevenir la puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a la fuente de alimentación o al paquete de la batería, levantar o transportar la herramienta. Llevar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas con el interruptor encendido
promueve accidentes.
15. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave
inglesa o una llave unida a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
16. No se estire demasiado. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
17. Lleve la vestimenta adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello y ropa lejos de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles.
18. Si se proporcionan dispositivos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen
correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
19. No permita que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas lo haga confiarse e ignorar los
principios de seguridad con las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
20. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta proporcionará resultados mejores y más seguros si se usa de acuerdo con sus especificaciones.
21. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
22. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de BATERÍAS, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los aditamentos o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta
eléctrica accidentalmente.
23. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no
estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
24. Mantenimiento de las herramientas eléctricas y los accesorios. Verifique si las piezas móviles están desalineadas
o se atascan, si hay piezas que estén rotas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si está dañada, haga que alguien repare la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas a las que no se les ha dado un buen mantenimiento.
25. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte que tienen buen mantenimiento y
que están afiladas tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
26. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de herramientas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de su propósito previsto podría causar una situación peligrosa.
27. Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de agarre y
los mangos resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
28. Pida que un técnico calificado repare su herramienta eléctrica utilizando solo piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Los usuarios o los distribuidores de servicio completo deben ser conscientes de que hay un resorte dentro del
sistema de alimentación. Se liberará de su posición comprimida durante el desmontaje. Se deben aplicar las
precauciones normales.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD AL USAR HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
5
Descripción funcional
Mango del poste
de extensión
Poste de extensión
con base
Riel de la guía
de las tiras
Abrazadera de bloqueo
del sistema de
alimentación que se
puede retirar
Punto de carga del
cuerpo deslizable
Pasador de ajuste
de la punta sin
herramientas
Tornillo de
retención de la
punta
Indicador de
ajuste de la
profundidad a la
que se introducen
los tornillos
Botón de
bloqueo de la
profundidad a
la que se
introducen los
tornillos
Perilla de
ajuste de la
profundidad a
la que se
introducen los
tornillos
Operación de la herramienta
Lea las secciones tituladas “Advertencias de seguridad” antes de utilizar la herramienta.
No use este producto si no está completamente ensamblado o si parece
que faltan piezas o que están dañadas. El uso de un producto que no esté ensamblado de manera
adecuada y completa o con piezas dañadas o faltantes podría provocar lesiones personales graves.
No intente modificar este producto ni crear accesorios o aditamentos no
recomendados para su uso con este producto. Cualquier alteración o modificación de este tipo es
un uso indebido y podría dar lugar a condiciones peligrosas que posiblemente ocasionen lesiones
personales graves.
Si alguna pieza está dañada o falta, llame al 1-800-543-4596 para recibir ayuda.
MODELO ADAPTADOR HERRAMIENTAS COMPATIBLES
DS530-S1 MB0184 SENCOSG2510, SG4100
DS530-M1 MB0186 MAKITA • FS2200, FS2500, FS4200, FS6200, XSF03, XSF04, XSF05
DS530-D1 MB0183 DEWALT • DW252, DW253, DW255, DW257, DW266, DW272, DW276
MB0185 DEWALT • DCF624
SE VENDEN POR
SEPARADO
MB0187 MAKITA • FS2701
INSTALACIÓN DEL ADITAMENTO Y EL ADAPTADOR DS530-S1 O DS530-M1
1. Desconecte la herramienta del suministro eléctrico o retire la batería antes de instalar el aditamento.
2. Retire el cono de la punta que viene de fábrica con la herramienta.
3. Retire la broca y el sujetador que vienen de fábrica, si los hay.
4. Elija el adaptador que coincida con el modelo de destornillador y la marca que está utilizando.
5. Coloque el adaptador en el destornillador asegurándose de que esté completamente asentado y seguro, apriete todos
los tornillos de fijación.
NOTA: Si desea utilizar un poste de extensión con el aditamento, instálelo ahora. Vea las
instrucciones para usar el poste de extensión en la página 11. De lo contrario, continúe con el
siguiente paso.
6. Instale la broca Senco adecuada, asegurándose de que esté completamente asentada (esto puede requerir algo de
fuerza).
7. Deslice el aditamento en el adaptador. Asegúrese de que no haya espacio entre el aditamento y el adaptador. Apriete
la abrazadera. Ajuste el tornillo con una llave hexagonal de 2,5 mm si es necesario para proporcionar más o menos
fuerza de sujeción. Solo debe apretarse lo suficiente para evitar que el aditamento gire fácilmente sobre el adaptador
o se deslice con muy poca fuerza. Apretar demasiado solo dificultará el desbloqueo de la abrazadera durante la
extracción y podría dañar los componentes de la abrazadera.
Bloqueado Desbloqueado Tipo de broca DS530
EA0314 Phillips
EA0315 Cuadrada
EA0316 Rex
USO DE LA HERRAMIENTA
7
USO DE LA HERRAMIENTA
8
INSTALACIÓN DEL ADITAMENTO Y EL ADAPTADOR DS530-D1 O DS530-D2
1. Para preparar la pistola de tornillos antes de instalar el aditamento para atornillar.
Adaptador
Herramienta
DeWalt
Conjunto del
eje de salida
a. Desconecte la herramienta del suministro eléctrico o retire la batería antes de instalar el aditamento.
b. Retire el cono de la punta.
c. Retire la broca y el sujetador que vienen de fábrica, si los hay.
d. Desatornille la carcasa del embrague DeWalt de serie girando hacia la derecha (se enrosca hacia la
izquierda/en dirección inversa). Probablemente sea necesario utilizar una llave inglesa.
e. Retire el conjunto del eje de salida de la carcasa del embrague original y vuelva a instalarlo en el
adaptador Senco suministrado.
f. Enrosque el adaptador en la herramienta DeWalt girando hacia la izquierda.
g. Apriete el adaptador en la herramienta a 50 in. lbs. con una llave ajustable.
2. Instale la broca y el aditamento en la herramienta como se describe en los pasos 6-7 en la sección
anterior.
AJUSTAR LA LONGITUD DEL SUJETADOR
1. Desconecte la herramienta del suministro eléctrico o retire la batería antes de ajustar la punta para
la longitud del sujetador.
2. Presione el pasador selector de tornillo hasta que esté al ras con la punta y deslice la punta al
ajuste deseado alineando las marcas de sombreado con el pasador de ajuste plateado.
3. Suelte el pasador asegurándose de que esté completamente enganchado en la ranura seleccionada
de la punta para un funcionamiento adecuado.
La punta tiene estos posibles ajustes:
DS530
1" 1 1/4” 1 1/2” 1 5/8” 1 3/4” 2” 2 1/4” 2 1/2” 2 3/4” 3”
USO DE LA HERRAMIENTA
CARGA DE LA HERRAMIENTA
Tenga cuidado con las puntas afiladas de los tornillos. Evite agarrar esta
área durante la carga y la operación.
11. Asegúrese de que las cabezas de los tornillos descansen sobre el mate-
rial plástico de unión.
Esto asegurará que avancen adecuadamente en la tira y evitará atascos.
2. Verifique la configuración correcta de la longitud del sujetador (consulte
“Ajuste de la longitud del sujetador” más arriba).
3. Alimente la tira en la guía de la tira hacia la punta de la herramienta.
4. Introduzca la tira en el cuerpo de la corredera hasta que el primer tornillo esté alineado con la
broca. La herramienta alimentará automáticamente todos
los tornillos subsecuentes a medida que la herramienta se retira de la superficie de trabajo y luego
volverá a su estado relajado.
5. Para retirar la tira, jálela desde la parte superior de la punta.
AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE INSERCIÓN
1. Esta herramienta está equipada con un ajuste de control de la profundidad que se bloquea.
2. Oprima el interruptor de bloqueo para soltar la ruedita y gírela a una posición de muesca. Ajuste
la cantidad de avellanado girando la ruedita hacia la derecha para una inserción más superficial o
hacia la izquierda para una más profunda. Suelte el botón de bloqueo después de realizar el ajuste
y asegúrese de que la ruedita esté bloqueada en una posición de muesca.
3. Pruebe introducir los tornillos mientras ajusta la unidad hasta alcanzar el avellanado deseado.
9
USO DE LA HERRAMIENTA
10
INSERCIÓN DE LOS TORNILLOS
1. Siempre que sea posible, sostenga la herramienta en ángulo recto (perpendicular) a la superficie de
trabajo.
2. Apriete el gatillo para arrancar el motor.
3. Presione la punta con fuerza constante contra la superficie de trabajo. No retire la herramienta de la
superficie de trabajo hasta que el embrague se desenganche y la broca deje de girar, lo que señala
que el tornillo se introdujo totalmente.
4. Siga permitiendo que el motor funcione. El siguiente tornillo se introducirá automáticamente en su
lugar cuando la herramienta se retire de la superficie de trabajo.
OPERACIÓN INVERSA
Para operar la herramienta en reversa para retirar los tornillos (consulte la Figura 1):
1. Mueva el interruptor de avance/retroceso de la herramienta para invertir la dirección de la rotación.
2. Gire la abrazadera del aditamento a la posición de desbloqueo.
3. Deslice el aditamento fuera de la herramienta para exponer la broca.
4. Inserte la broca en el tornillo y aplique/mantenga presión para enganchar el embrague.
5. Jale el gatillo hasta que el tornillo esté completamente afuera.
REEMPLAZO DE LA BROCA
Debido al desgaste o al daño, la broca deberá reemplazarse periódicamente o al cambiar entre
diferentes tipos de cavidad para los tornillos.
Retire la batería o desconecte la herramienta antes de intentar reemplazar la broca.
1. Gire la abrazadera del aditamento a la posición de desbloqueo.
2. Deslice el aditamento fuera de la herramienta para exponer la broca.
3. Retire la broca según las instrucciones del fabricante de la herramienta
4. Inserte la nueva broca según las instrucciones del fabricante de la herramienta.
5. Instale el aditamento y gire la abrazadera a la posición de bloqueo.
USO DE LA HERRAMIENTA
11
REMPLAZO DE LA PUNTA
1. Retire la batería o desenchufe la herramienta antes de
cambiar la punta.
2. Retire el tornillo de retención.
3. Coloque la punta en el ajuste más largo posible.
4. Presione el pasador selector de tornillo hasta que quede
totalmente presionado. Será necesario usar un tornillo o
un objeto delgado para presionar a esta profundidad.
5. Mientras sostiene el pasador en esta posición, deslice la
punta hacia adelante y fuera del cuerpo de la corredera.
6. Instale la nueva punta.
7. Vuelva a colocar el tornillo de retención de la punta
asegurándose de que esté bien ajustado contra el cuerpo
de la corredera.
8. Verifique la configuración correcta de la longitud del
sujetador (consulte “Ajuste de la longitud del sujetador”
más arriba).
INSTALACIÓN DEL POSTE DE EXTENSIÓN
Para preparar la pistola de tornillos para usar el poste de extensión:
1. Retire el cono de la punta.
2. Retire el conjunto del portabrocas.
3. Conecte el adaptador. (Consulte las págs. 7-8 para saber más.)
4. Apriete los tornillos de fijación. (Consulte las págs. 7-8 para saber más.)
5. Retire el eje impulsor del poste de extensión desde el interior del poste de extensión e insértelo en
la herramienta. Empújelo hasta que oiga que encaja en su lugar.
6. Deslice la carcasa del poste de extensión hacia abajo sobre el eje de transmisión.
Enrosque el poste de extensión en el adaptador hasta que esté completamente asentado y apriételo
manualmente.
7. El mango debe deslizarse por encima y hacia abajo del poste. Coloque el collar sobre la parte
inferior del poste de extensión, justo encima del adaptador. Apriételo girando el mango hacia la
derecha en la orientación deseada. (No lo apriete demasiado).
8. Inserte la broca en el extremo del poste de extensión.
9. Deslice el accesorio hacia abajo por encima de la parte superior de la broca. Jálelo con fuerza,
asegurándose de que no quede ningún espacio.
10. Apriete la abrazadera. Ajuste el tornillo si es necesario para proporcionar más o menos fuerza
de sujeción. Debe apretarse lo suficiente para evitar que el aditamento gire fácilmente sobre el
adaptador o se deslice con muy poca fuerza.
11. Coloque la punta correspondiente a la longitud de los tornillos que se van a colocar. (Consulte
Ajustar la longitud del sujetador, en la página 8)
12. Establezca la profundidad de la unidad para la cantidad deseada de avellanado. (Consulte Ajustar la
profundidad de inserción en la página 9)
El accesorio ahora está instalado y usted puede cargar una tira de tornillos y comenzar a atornillar.
Cargue la herramienta e inserte los tornillos como se describe en la página 9.
12
Mantenimiento
Lea la sección titulada “Advertencias de seguridad” antes de dar mantenimiento a la herramienta.
1. Con la batería retirada o el cable desconectado, realice una inspección diaria para garantizar que
la punta y el disparador se muevan libremente. No use la herramienta si la punta o el disparador se
pegan o atascan.
2. No es necesario lubricar el sistema de alimentación. NO LE PONGA ACEITE.
3. Limpie la herramienta a diario e inspeccione si hay desgaste, especialmente en la broca y en la
punta. Reemplácelo si es necesario.
Las reparaciones diferentes a las que se describen aquí solo las debe realizar
el personal capacitado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para obtener información al
1-800-543-4596.
Accesorios
SENCO ofrece una línea completa de tornillos y accesorios DuraSpin para sus herramientas SENCO,
que incluyen:
• Brocas
Bolsa para almacenamiento
Variedad de puntas
Gafas de seguridad
Para obtener más información o un catálogo completamente ilustrado de accesorios de Senco,
comuníquese con su representante de ventas o llame a Senco al 1-800-543-4596.
Especificaciones técnicas
ESPECIFICACN DS530 DS530-S1/DS530-D1/
DS530-M1
DS532/DS534
PESO 1.65 LBS. (.75 KG) 3.5 LBS. (1.6 KG) 7 LBS. (3.2 KG)
ALTURA 3.5" (89 MM) 3.5" (89 MM) 7" (178 MM)
LONGITUD 22" (556 MM)X 33" (838 MM)X 40.5" (1029 MM) MÁX
ANCHO 2.75" (70 MM) 2.75" (70 MM) 2.75" (70 MM)
CAPACIDAD DE
SUJETADORES
50 TORNILLOS (1 TIRA) 50 TORNILLOS (1 TIRA) 50 TORNILLOS (1 TIRA)
LONGITUD DE LOS
SUJETADORES
1-3" 1-3" 1-3"
RANGO DE LOS
SUJETADORES
#6-#12 #6-#12 #6-#12
13
Resolución de problemas
Problema o síntoma Causa probable Acción correctiva
La herramienta no inserta
completamente el sujetador La broca está desgastada Reemplace la broca
Se han excedido las capacidades
de potencia de la herramienta Suspenda su uso en esa aplicación
La herramienta está en reversa Cambie la herramienta para que
funcione hacia adelante
No se instaló la broca correcta Asegúrese de que esté instalada
una broca de la longitud y el tipo
correctos
La profundidad a la que se
introducen los tornillos no está
configurada correctamente
Consulte la página 9 para ver el
ajuste adecuado
La herramienta no avanza el
sujetador La longitud del tornillo está mal
ajustada Consulte las páginas 8-9 para ver
el ajuste adecuado
El resorte de retorno es débil Reemplácelo o llévelo a un centro
de servicio autorizado para que lo
reparen
Material de unión defectuoso Use sujetadores de la marca Senco
para un rendimiento óptimo
Cuerpo de corredera defectuoso Reemplácelo o llévelo a un centro
de servicio Senco autorizado para
que lo reparen
La tira de tornillos está atascada
en la guía Asegúrese de que la tira se deslice
libremente en la guía
Los tornillos se “expulsan” o se
introducen mal durante el uso La longitud del tornillo está mal
ajustada Consulte las páginas 9-10 para ver
el ajuste
adecuado
No se instaló la broca correcta Asegúrese de que se haya
instalado una broca de la longitud
y el tipo correctos
El sistema de alimentación está
defectuoso o dañado Llévelo al centro de servicio Senco
autorizado para que lo reparen
La broca se desliza del tornillo o el
tornillo se introduce en ángulo La herramienta se deslizó hacia
adelante durante la inserción Sostenga la herramienta
firmemente al insertar los tornillos
La broca está desgastada o rota Reemplace la broca
La punta está desgastada o
dañada Reemplácela o llévela al centro de
servicio Senco autorizado para
que la reparen
14
El sujetador se atasca La longitud del tornillo está mal
ajustada Consulte las páginas 9-10 para ver
el ajuste
adecuado
Material de unión defectuoso Use sujetadores de la marca Senco
para un rendimiento óptimo
La punta está dañada o doblada Reemplace la punta
El tornillo se introdujo
parcialmente en el material de
unión y luego se soltó el sistema
de alimentación
Retire el tornillo atascado con los
dedos o con alicates y reanude
el uso
El mecanismo de deslizamiento se
”pega” o regresa lentamente Hay acumulación de desechos en
el mecanismo Limpie el mecanismo
Resorte de retorno débil Reemplácelo o llévelo al centro de
servicio Senco
autorizado para que lo reparen
La broca se pega al material de
unión Use sujetadores de la marca Senco
para un rendimiento óptimo
Siempre intente guardar los
tornillos en un lugar
fresco y seco antes de usarlos.
El material de unión puede
ablandarse y causar un retraso
en el retorno del sistema de
alimentación
La fuerza de empuje se vuelve
excesiva El tornillo es inadecuado para la
aplicación Considere usar otro sujetador
El tornillo de cámara está suelto o
dañado Apriete o reemplace el tornillo de
cámara
Acumulación de residuos en el
mecanismo Limpie el mecanismo
El aditamento no se instala/
bloquea por completo El aditamento no está
completamente insertado y
asentado en la herramienta
Verifique que el aditamento esté
completamente asentado antes de
intentar bloquear el anillo
La abrazadera no está girada a la
posición de desbloqueo completo Gire la abrazadera a la posición de
desbloqueo completo
Hay un objeto extraño atrapado
dentro del aditamento Asegúrese de que no haya objetos
o piezas atascadas dentro de la
conexión
Los componentes del conector
pueden estar dañados Reemplace el conector o llévelo
al centro de servicio Senco
autorizado para que lo reparen
Garantía limitada
Compresores y herramientas inalámbricas
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®
Productos Nuevos Reacondicionados Productos Nuevos Reacondicionados
Herramientas neumáticas* Cinco años Un año Compresores de aire Un año 90 días
Herramientas de fusión Dos años Seis meses Herramientas en
kit combinado Un año 90 días
Herramientas de gas Dos años Seis meses Clavadoras manuales
de golpe múltiple Un año 90 días
Herramientas Duraspin Cinco años 90 días
Martillos engrapadores Un año 90 días
= Series Pro y XP
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (“SENCO”) diseña y construye sus productos utilizando los más altos estándares de material y mano de obra. SENCO
garantiza al comprador minorista original que los siguientes productos estarán libres de defectos en su material o mano de obra durante el periodo de garantía
que se especifica a continuación:
Durante el periodo de garantía (que comienza en la fecha de compra), SENCO reparará o reemplazará, a opción y costo de SENCO, cualquier producto o
pieza que tenga defectos en los materiales o la mano de obra después de haber sido examinado por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de SENCO,
sujeto a las excepciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación. Cualquier producto o pieza de reemplazo tendrá una garantía por el resto
del periodo de garantía aplicable al producto o pieza reemplazado. SE REQUIERE UN RECIBO DE VENTA CON FECHA O UN COMPROBANTE DE
COMPRA DEL COMPRADOR AL POR MENOR ORIGINAL PARA HACER UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. El registro de la garantía también es
obligatorio y puede realizarse mediante el Registro de productos en línea en www.senco.com o completando y devolviendo el formulario de registro de garantía
con franqueo pagado que se incluye con la información del Manual del operador o la tabla de piezas, que se encuentra dentro de la caja del producto. Para
hacer una reclamación de la garantía, usted debe devolver el producto, con el recibo o comprobante de compra correspondiente y los cargos de transporte de
devolución pagados por adelantado, a un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de SENCO. Puede encontrar una lista de los Centros de Servicio de
Garantía Autorizados de SENCO en www.senco.com o llamando al 1-800-543-4596 sin costo. SENCO cumplirá con sus obligaciones de conformidad con esta
garantía, dentro de un tiempo razonable después de la aprobación de la reclamación de la garantía.
Herramientas inalámbricas SENCO:
1. Sujeto a las excepciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación, SENCO garantiza que la herramienta inalámbrica SENCO estará
libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante dos años después de la fecha de compra.
2. SENCO garantiza que las baterías y los cargadores que se usan con las herramientas inalámbricas SENCO estarán libres de defectos en los
materiales y la mano de obra durante un año después de la fecha de compra.
Exclusiones de la garantía
Se aplican las siguientes exclusiones a la garantía:
1. Esta garantía no cubre las piezas de desgaste normal. Las piezas de desgaste normal incluyen, por ejemplo, aisladores, correas de transmisión, filtros
de aire, juntas tóricas de goma, sellos, aspas de impulsión, topes de pistón y conjuntos de pistón/impulsor.
2. Esta garantía no cubre piezas dañadas debido al desgaste normal, aplicación incorrecta, uso incorrecto, accidentes, operación más allá de las
velocidades o el voltaje recomendados (solo unidades eléctricas), almacenamiento incorrecto o daños resultantes del envío.
3. Los productos que se utilizan en aplicaciones de producción/industriales según la definición de SENCO están excluidos de esta garantía.
4. Esta garantía no cubre los cargos por mano de obra o la pérdida o los daños resultantes de una operación, mantenimiento o reparaciones inadecuadas.
Condiciones generales de la garantía
La garantía se hará válida únicamente si:
A. Se ha utilizado aire comprimido limpio, seco y regulado, a una presión de aire que no exceda el máximo indicado en la carcasa de la herramienta;
B. No hay evidencia de abuso, condiciones anormales, accidentes, negligencia, mal uso o modificaciones o almacenamiento incorrectos del producto; y
C. No existe ninguna desviación de las instrucciones de operación, especificaciones y programas de mantenimiento (lea el Manual del operador para ver
el uso, las especificaciones y las instrucciones de mantenimiento).
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA DEL PRODUCTO, Y SENCO RECHAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA SERÁ LIMITADA EN SU DURACIÓN AL PERIODO DE GARANTÍA APLICABLE QUE SE ESPECIFICÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITAR LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO.
SUS RECURSOS SON ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE LOS QUE SE INDICAN ARRIBA. EN NINGÚN CASO SENCO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, CONSECUENTES, INDIRECTOS O ESPECIALES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO. EN NINGÚN
CASO, COMO RESULTADO DE UN INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA
NEGLIGENCIA) O DE OTRA MANERA, LA RESPONSABILIDAD DE SENCO EXCEDERÁ EL PRECIO DEL PRODUCTO QUE HA DADO LUGAR A LA
RECLAMACIÓN O RESPONSABILIDAD. CUALQUIER RESPONSABILIDAD RELACIONADA CON EL USO DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁ AL
VENCIMIENTO DEL PERIODO DE GARANTÍA QUE SE ESPECIFICÓ ANTERIORMENTE. NINGÚN EMPLEADO O REPRESENTANTE DE SENCO NI
NINGÚN DISTRIBUIDOR O CONCESIONARIO ESTÁ AUTORIZADO A REALIZAR NINGÚN CAMBIO O MODIFICACIÓN A ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Reemplazo de la herramienta debido a un desastre natural
SENCO reemplazará cualquier herramienta destruida por un desastre natural, como inundación, terremoto, huracán u otro desastre que resulte únicamente de
las fuerzas de la naturaleza. Tal reclamación será aceptada siempre que el comprador minorista original haya presentado previamente una tarjeta de registro
de garantía completa correspondiente a la herramienta, y luego presente un comprobante de propiedad y una declaración aceptable que describa el desastre
natural documentado por una compañía de seguros, un departamento de policía u otra fuente oficial del gobierno. Para obtener instrucciones para presentar
una reclamación, llame al 1-800-543-4596.
Satisfacción del cliente
Si por algún motivo el producto no funciona a satisfacción del comprador original, puede devolverse al lugar de compra en un plazo de treinta días con el recibo
de venta fechado para obtener un reembolso completo del precio de compra (se aplica únicamente a las ventas de productos nuevos).
© 2019 KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com 160101
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1-800-543-4596
www.senco.com © 2021 por KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1-800-543-4596
www.senco.com © 2021 por KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1 800 543-4596
www.senco.com © KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc., 2021.
NFD810X • Publié le 13 juin 2021
Série DS530
ACCESSOIRE POUR
SYSTÈME DE VISSAGE
À ALIMENTATION
AUTOMATIQUE
Guide d’utilisation
IMPORTANT :
À lire avant d’utiliser
le produit.
Table des matières
Avertissements de sécurité généraux concernant les outils électriques ............................... 4
Sécurité dans l’espace de travail............................................................................................ 4
Sécurité en électricité ............................................................................................................ 4
Sécurité personnelle .............................................................................................................. 4
Utilisation et entretien des outils électriques ......................................................................... 5
Réparation ............................................................................................................................. 5
Description fonctionnelle ......................................................................................................... 6
Utilisation de l’outil ................................................................................................................. 7
Installation d’un accessoire DS530 ....................................................................................... 7
Réglage de la longueur de la fixation ..................................................................................... 8
Chargement de l’outil ............................................................................................................ 9
Réglage de la profondeur d’enfoncement .............................................................................. 9
Serrage des vis ...................................................................................................................... 9
Utilisation en marche inverse .............................................................................................. 10
Remplacement de l’embout ................................................................................................. 10
Remplacement de la buse ................................................................................................... 11
Installation de la tige de rallonge ......................................................................................... 11
Entretien ................................................................................................................................. 12
Accessoires ............................................................................................................................ 12
Spécifications techniques ...................................................................................................... 12
Dépannage ............................................................................................................................. 13
2
3
SYMBOLES
Les mentions d’avertissement et les significations suivantes ont pour but d’expliquer les niveaux de risque
associés à ce produit.
SYMBOLE AVERTISSEMENT SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures mineures ou de gravité moyenne.
AVIS: (Sans symbole d’alerte de sécurité) indique des renseignements
considérés comme importants, mais non liés à une blessure
potentielle (p.ex., des messages relatifs à des dommages
matériels potentiels).
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés pour ce produit. Veuillez en prendre connaissance et
apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser le produit
de façon plus sécuritaire et efficace.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessures.
Lire le guide
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection des yeux Toujours porter des lunettes de protection dotées d’écrans
latéraux conformes à la norme ANSIZ87.1.
Alerte de conditions
humides
Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des endroits
humides.
Tenir les mains à
l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Recycler Ce produit utilise des batteries au lithium-ion. Les lois locales,
provinciales ou fédérales peuvent interdire la mise au rebut des
batteries dans les ordures ménagères. Consultez les autorités de
gestion des déchets de votre région pour obtenir de l’information
sur les options de recyclage et/ou de mise au rebut.
VVolts Tension
min Minutes Autonomie
Courant continu Type de courant ou sa caractéristique
Courant alternatif Type de courant ou sa caractéristique
no Vitesse à vide Vitesse de rotation, sans charge
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, etc. par minute
Avertissements de sécurité généraux
concernant les outils électriques
Prenez connaissance de l’ensemble des avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions indiquées
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions aux fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté sur
secteur (avec fil) ou à batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DANS L’ESPACE DE TRAVAIL
1. Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Des accidents sont plus susceptibles de se produire dans les
endroits sombres et encombrés.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
3. Tenez les enfants et les personnes présentes à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
4. L’accessoire pour visseuse à alimentation automatique inclus a été conçu pour être compatible avec une seule
marque et plusieurs modèles de visseuses. Reportez-vous au guide d’utilisation du fabricant de la visseuse pour
prendre connaissance des consignes de sécurité et d’utilisation correspondantes.
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
5. Les fiches des outils électriques doivent être compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque manière que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche avec des outils électriques mis à la terre (reliés
à la terre). L'utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant compatibles réduit les risques de décharge
électrique.
6. Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Il y a un risque accru de décharge électrique si votre corps est mis à la terre.
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente
les risques de décharge électrique.
8. Évitez le mauvais usage du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des rebords coupants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharge électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour une utilisation extérieure.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par
un INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL. L’utilisation d’un cordon conçu pour une utilisation extérieure réduit les risques de
décharge électrique.
10. Tenez l’outil électrique à l’endroit où se trouvent les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des travaux
où la fixation peut entrer en contact avec un câblage caché. Les fixations qui entrent en contact avec un fil «sous
tension» risquent de rendre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et de donner une
décharge électrique à l’opérateur.
11. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
interrupteur différentiel. L’utilisation d’un interrupteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
12. Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de jugement lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de la drogue, de l’alcool ou d’un
médicament. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
4
13. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’un
équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
sécurité ou des protecteurs auriculaires dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures.
14. Prévenez les mises en marche involontaires. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source d’alimentation et/ou d’y insérer une batterie, de prendre l’outil ou de le déplacer.
Le fait de transporter des outils en gardant le doigt sur l’interrupteur ou de mettre sous tension des outils dont
l’interrupteur est activé augmente les risques d’accident.
15. Retirez toute clé de réglage ou clé à main avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
16. Ne vous penchez pas trop. Gardez les deux pieds au sol et un bon équilibre à tout moment. Cela permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations imprévues.
17. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux et vos
vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
rester pris dans les pièces mobiles.
18. Si des dispositifs sont fournis pour déloger et ramasser la poussière, assurez-vous qu’ils sont branchés et utilisés
correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
19. Ne vous montrez pas trop confiant après l’utilisation fréquente d’outils en vous permettant d’être moins vigilant et
d’ignorer les principes de sécurité concernant les outils. Un geste négligent peut causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
20. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez le bon outil électrique pour votre application. Le bon outil électrique fournira
de meilleurs résultats, et sera plus sécuritaire, s’il est utilisé conformément aux spécifications.
21. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne peut pas l’activer ni le désactiver. Tout outil électrique qui ne peut
pas être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
22. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez le bloc-batterie (s’il est amovible) de l’outil électrique
avant de procéder à tout réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de mettre l’outil électrique en marche accidentellement.
23. Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne permettez pas à des personnes ne
sachant pas comment utiliser l’outil électrique ou ne connaissant pas les présentes instructions d’utiliser l’outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
24. Effectuez l'entretien des outils électriques et des accessoires. Vérifiez si les pièces mobiles sont coincées ou mal
alignées, s’il y a des pièces endommagées et toute autre condition pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
25. Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des arêtes tranchantes
bien aiguisées sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
26. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des travaux à d’autres
fins que celles prévues peut donner lieu à une situation dangereuse.
27. Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et les
surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation ni un contrôle sécuritaires de l’outil dans des situations
inattendues.
RÉPARATION
28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. L’utilisation sécuritaire de l’outil électrique reste ainsi assurée.
29. Les utilisateurs ou les dépositaires multiservices doivent savoir qu’il y a un ressort à l’intérieur du système
d’alimentation. Il se détendra lors du démontage. Il faut prendre les précautions habituelles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
5
Description fonctionnelle
Poignée de tige
de rallonge
Tige de rallonge
Rail du guide
de la bande
Serre-joint de
verrouillage du système
d’alimentation amovible
Point de chargement
de la glissière
Tige de réglage de
la buse sans outil
Vis de retenue
de la buse
Indicateur de la
profondeur
d’enfoncement
Bouton de
verrouillage de
la profondeur
d’enfoncement
Bouton de
réglage de la
profondeur
d’enfoncement
Utilisation de l’outil
Lisez les sections intitulées «Avertissements de sécurité» avant d’utiliser l’outil.
N’utilisez pas ce produit s’il n’est pas complètement assemblé ou s’il semble y avoir des
pièces manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit mal assemblé ou pas complètement assemblé ou
avec des pièces endommagées ou manquantes peut entraîner des blessures graves.
N’essayez pas de modifier ce produit ou de créer des accessoires dont l’utilisation avec
ce produit n’est pas recommandée. Toute altération ou modification de ce type constitue un mauvais usage et peut
créer des conditions dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez faire le 1800543-4596 pour obtenir de l’aide.
MODÈLE ADAPTATEUR OUTILS COMPATIBLES
DS530-S1 MB0184 SENCO •SG2510, SG4100
DS530-M1 MB0186 MAKITA •FS2200, FS2500, FS4200, FS6200, XSF03, XSF04, XSF05
DS530-D1 MB0183 DEWALT •DW252, DW253, DW255, DW257, DW266, DW272, DW276
MB0185 DEWALT •DCF624
VENDUPARÉMENT MB0187 MAKITA •FS2701
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR ET DE L’ACCESSOIREDS530-S1 OU DS530-M1
1. Débranchez l'outil de l'alimentation électrique ou retirez la batterie avant d'installer l'accessoire.
2. Retirez de l'outil la buse du fabricant.
3. Retirez l’embout et le porte-embout du fabricant, le cas échéant.
4. Choisissez l’adaptateur correspondant au modèle et à la marque de la visseuse que vous utilisez.
5. Fixez l’adaptateur à la visseuse en vous assurant qu’il est bien inséré, et serrez toutes les vis de pression.
REMARQUE: Si vous voulez utiliser une tige de rallonge avec l’accessoire, c’est le moment de
l’installer. Voir les instructions d’installation de la tige de rallonge à la page11. Sinon, continuez à
l’étape suivante ci-dessous.
6. Installez l’embout SENCO approprié en vous assurant qu’il est bien en place (cela peut nécessiter un peu de force).
7. Glissez l’accessoire sur l’adaptateur. Assurez-vous qu’il n’y a aucun espace entre l’accessoire et l’adaptateur. Serrez
le serre-joint. Ajustez la vis avec une clé hexagonale de 2,5 mm si nécessaire pour fournir plus ou moins de force de
serrage. Il faut la serrer juste assez pour empêcher l’accessoire de tourner facilement sur l’adaptateur ou de glisser en
appliquant une faible force. Un serrage excessif ne fera que rendre plus difficile le déverrouillage de la pince lors du
retrait et pourrait endommager les composants de la pince.
Verrouillé Déverrouillé Type d’embout DS530
EA0314 Cruciforme
EA0315 À tête carrée
EA0316 Rex
UTILISATION DE L’OUTIL
7
UTILISATION DE L’OUTIL
8
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR ET DE L’ACCESSOIREDS530-D1 OU DS530-D2
1. Préparez la visseuse avant d’installer l’adaptateur vissable.
Adaptateur
Outil DeWalt
Arbre
de sortie
a. Débranchez l’outil de l’alimentation électrique ou retirez la batterie avant d’installer l’accessoire.
b. Retirez la buse.
c. Retirez l’embout et le porte-embout du fabricant, le cas échéant.
d. Dévissez le carter d’embrayage DeWalt de série en le tournant en sens horaire (les filets sont à gauche/
inversés). L’utilisation d’une clé peut être nécessaire.
e. Retirez l’arbre de sortie du carter d’embrayage de série et réinstallez-le dans l’adaptateur SENCO fourni.
f. Vissez l’adaptateur sur l’outil DeWalt en tournant en sens antihoraire.
g. Serrez l’adaptateur sur l’outil à un couple 50po-lb à l’aide d’une clé réglable.
2. Installez l’embout et l’accessoire sur l’outil comme décrit aux étapes6 et 7 de la section précédente.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE LA FIXATION
1. Débranchez l’outil de l’alimentation électrique ou retirez-en la batterie avant de régler la buse en
fonction de la longueur de la fixation.
2. Appuyez sur la tige de sélection de vis jusqu’à ce qu’elle soit au même niveau que la buse et faites
glisser la buse à la position souhaitée en alignant la tige de réglage argentée sur les marques
hachurées.
3. Relâchez la tige en vous assurant qu’elle est complètement insérée dans la fente sélectionnée de la
buse pour un bon fonctionnement.
La buse comprend les réglages suivants:
DS530
1po 11/4po 11/2po 15/8po 13/4po 2po 21/4po 21/2po 23/4po 3po
UTILISATION DE L’OUTIL
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Faites attention aux pointes acérées des vis. Évitez de saisir cette partie
pendant le chargement et le fonctionnement.
11. Assurez-vous que les têtes de vis reposent sur la bande de plastique.
Cela permettra à la bande d’avancer correctement et d’éviter qu’elle se
coince.
2. Vérifiez que la longueur de la fixation est bien réglée (voir «Réglage de
la longueur de la fixation» ci-dessus).
3. Introduisez la bande dans le guide jusqu’au nez de l’outil.
4. Introduisez la bande dans la glissière jusqu’à ce que la première vis et l’embout soient alignés.
L’outil alimentera automatiquement toutes les vis suivantes au fur et à mesure que l’outil est retiré
de la surface de travail pour retourner à l’état détendu.
5. Pour retirer la bande, tirez dessus à partir de la partie supérieure de la buse.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR D’ENFONCEMENT
1. Cet outil est doté d’un réglage de contrôle de la profondeur verrouillable.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage pour libérer la molette et la faire tourner jusqu’à une
encoche. Réglez la fraisure en tournant la molette en sens horaire pour diminuer la profondeur, ou
en sens antihoraire pour l’augmenter. Relâchez le bouton de verrouillage après le réglage et vérifiez
que la molette est bloquée dans une encoche.
3. Faites un test en vissant des vis tout en procédant au réglage jusqu’à ce que vous obteniez la
fraisure souhaitée.
9
UTILISATION DE L’OUTIL
10
SERRAGE DES VIS
1. Dans la mesure du possible, maintenez l’outil dans un angle droit (perpendiculaire) par rapport à la
surface de travail.
2. Appuyez sur la gâchette pour démarrer le moteur.
3. Appuyez la buse avec une force constante contre la surface de travail. Ne retirez pas l’outil de la
surface de travail jusqu’à ce que l’embrayage soit relâché et que l’embout ait cessé de tourner,
signalant ainsi que la vis a été entièrement enfoncée.
4. Continuez pour permettre au moteur de fonctionner. La vis suivante sera automatiquement mise en
place lorsque l’outil sera retiré de la surface de travail.
UTILISATION EN MARCHE INVERSE
Pour utiliser l’outil en marche inverse afin de retirer des vis (voir Figure 1):
1. Changez la position de l’interrupteur de l’inverseur de marche de l’outil pour inverser la rotation.
2. Faites pivoter le serre-joint sur l'accessoire pour le mettre en position déverrouillée.
3. Détachez l’accessoire de l’outil en le faisant glisser pour exposer l’embout.
4. Insérez l’embout dans la vis et appliquez/maintenez une pression pour actionner l’embrayage.
5. Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que la vis soit complètement retirée.
REMPLACEMENT DE L’EMBOUT
En raison de l’usure ou de dommages, l’embout devra être remplacé périodiquement ou lors du
changement du type de vis.
Retirez la batterie ou débranchez l’outil avant de remplacer l’embout.
1. Tournez le serre-joint sur l'accessoire pour le mettre en position déverrouillée.
2. Détachez l’accessoire de l’outil en le faisant glisser pour exposer l’embout.
3. Retirez l’embout en suivant les instructions du fabricant de l’outil.
4. Insérez le nouvel embout conformément aux instructions du fabricant de l’outil.
5. Installez l’accessoire et faites pivoter le serre-joint en position verrouillée.
UTILISATION DE L’OUTIL
11
REMPLACEMENT DE LA BUSE
1. Retirez la batterie ou débranchez l’outil avant de changer
la buse.
2. Retirez la vis de retenue.
3. Placez la buse sur la position la plus longue possible.
4. Appuyez sur la tige de sélection de vis jusqu’à ce qu’elle
soit complètement enfoncée. Il sera nécessaire d’utiliser
une vis ou un objet mince pour appuyer jusqu’à cette
profondeur.
5. Tout en maintenant la tige dans cette position, faites
glisser la buse vers l’avant et hors de la glissière.
6. Installez la nouvelle buse.
7. Replacez la vis de retenue de la buse en vous assurant
qu’elle est bien serrée dans la glissière.
8. Vérifiez que la longueur de la fixation est bien réglée (voir
«Réglage de la longueur de la fixation» ci-dessus).
INSTALLATION DE LA TIGE DE RALLONGE
Préparez la visseuse avant d’utiliser la tige de rallonge:
1. Retirez la buse.
2. Retirez l’ensemble du porte-embout.
3. Fixez l’adaptateur. (Voir les pages7 et 8 pour les détails.)
4. Serrez les vis de pression. (Voir les pages7 et 8 pour les détails.)
5. Retirez l’arbre d’entraînement à l'intérieur de la tige de rallonge et insérez-le dans l’outil. Enfon-
cez-le jusqu’à ce que vous entendiez le déclic d’enclenchement.
6. Glissez la gaine de la tige de rallonge jusque sur l’arbre d’entraînement.
Vissez la tige de rallonge sur l’adaptateur jusqu’au bout, et serrez à la main.
7. La poignée doit glisser d'un bout à l'autre de la tige. Placez la bague par-dessus la tige de rallonge,
dans le bas juste au-dessus de l’adaptateur. Serrez en tournant la poignée en sens horaire jusque
dans l’orientation désirée. (Évitez de trop serrer)
8. Insérez l’embout dans l’extrémité de la tige de rallonge.
9. Glissez l’accessoire vers le bas pour recouvrir le dessus de l’embout. Tirez pour qu’il soit bien serré
et qu’il n’y ait aucun espace.
10. Serrez le serre-joint. Ajustez la vis, pour augmenter ou diminuer la force de serrage au besoin.
Il faut qu’elle soit juste assez serrée pour empêcher l’accessoire de tourner facilement sur
l’adaptateur ou de glisser en appliquant une faible force.
11. Réglez la buse en fonction de la longueur des vis à enfoncer. (Voir le réglage de la longueur de la
fixation à la page8.)
12. Réglez la profondeur d’enfoncement en fonction de la fraisure souhaitée. (Voir le réglage de la
profondeur d’enfoncement à la page9.)
L’accessoire est maintenant installé, et vous êtes prêt à charger une bande de vis pour commencer à enfoncer
des vis.
Chargez l’outil et enfoncez les vis comme décrit à la page9.
12
Entretien
Lisez la section intitulée «Avertissements de sécurité» avant d’effectuer l’entretien de l’outil.
1. Effectuez une inspection quotidienne (en retirant d’abord la batterie ou en débranchant le cordon)
pour vous assurer que la buse et la gâchette bougent librement. N’utilisez pas l’outil si la buse ou la
gâchette bloque ou reste coincée.
2. Il n’est pas nécessaire de lubrifier le système d’alimentation. NE LUBRIFIEZ PAS L’OUTIL.
3. Essuyez l’outil tous les jours et vérifiez son état d’usure, en particulier l’embout et la buse.
Remplacez-le au besoin.
Les réparations autres que celles indiquées dans le présent guide ne doivent
être effectuées que par du personnel formé et qualifié. Pour obtenir de plus amples renseignements,
communiquez avec SENCO au 1800543-4596.
Accessoires
SENCO propose une gamme complète de vis et d’accessoires DuraSpin pour vos outils SENCO,
notamment:
• Embouts
Sac de rangement
Buses assorties
Lunettes de protection
Pour obtenir de plus amples renseignements ou un catalogue entièrement illustré d’accessoires
SENCO, communiquez avec votre représentant commercial ou appelez SENCO au 1800543-4596.
Spécifications techniques
SPÉCIFICATION DS530 DS530-S1/DS530-D1/
DS530-M1
DS532/DS534
POIDS 1.65 LBS. (.75 KG) 3,5LB (1,6KG) 7LB (3,2KG)
HAUTEUR 3,5PO (89MM) 3,5PO (89MM) 7PO (178MM)
LONGUEUR 22PO (556MM) MAX 33PO (838MM) MAX
40,5PO (1029MM) MAX
LARGEUR 2,75PO (70MM) 2,75PO (70MM) 2,75PO (70MM)
CAPACITÉ DE FIXATION 50VIS (1BANDE) 50VIS (1BANDE) 50VIS (1BANDE)
LONGUEUR DES
FIXATIONS
1À3PO 1À3PO 1À3PO
LONGUEUR DES
ÉLÉMENTS DE FIXATION
NO6 À NO12 NO6 À NO12 NO6 À NO12
13
Dépannage
Problème/Indicateur Cause probable Mesure corrective
L’outil n’enfonce pas complètement la
fixation
L’embout est usé Remplacer l’embout
Les capacités de puissance nécessaire
de l’outil ont été dépassées
Cesser l'utilisation pour cette
application
L’outil est en marche inverse Inverser la marche de l’outil
Le mauvais embout a été installé S’assurer que le bon type d’embout a
été installé et que la bonne longueur a
été réglée
La profondeur d’enfoncement n’est pas
réglée correctement
Voir la p.9 pour le bon réglage
L’outil ne fait pas avancer la fixation La longueur de la vis est mal réglée Voir les p.8 et 9 pour le bon réglage
Le ressort de rappel est faible Remplacer ou retourner le produit à
un centre de service autorisé pour
réparation
Bande de plastique défectueuse Utiliser les fixations de marque SENCO
pour un rendement optimal
Glissière défectueuse Remplacer ou retourner le produit à un
centre de service autorisé SENCO pour
réparation
La bande de vis est coincée dans le rail
du guide
S’assurer que la bande glisse librement
dans le rail
Les vis «tombent» ou ne sont pas
bien enfoncées pendant l’utilisation
La longueur de la vis est mal réglée Voir les p.9 et 10 pour le bon réglage
Le mauvais embout a été installé S’assurer que le bon type d’embout a
été installé et que la bonne longueur a
été réglée
Système d’alimentation défectueux ou
endommagé
Retourner le produit à un centre
de service autorisé SENCO pour
réparation
L’embout glisse de la vis ou la vis est
enfoncée de biais
L’outil a glissé vers l’avant pendant le
vissage
Tenir l’outil fermement pendant le
vissage
L’embout est usé ou endommagé Remplacer l’embout
La buse est usée ou endommagée Remplacer ou retourner le produit à un
centre de service autorisé SENCO pour
réparation
La fixation bloque La longueur de la vis est mal réglée Voir les p.9 et 10 pour le bon réglage
Bande de plastique défectueuse Utiliser les fixations de marque SENCO
pour un rendement optimal
La buse est endommagée ou tordue Remplacer la buse
La vis s’est partiellement enfoncée
dans la bande de plastique, puis le
système d’alimentation a été relâché
Retirer la vis coincée avec les doigts ou
une pince et reprendre le travail
14
Le mécanisme à glissière bloque ou
revient lentement
Accumulation de débris dans le
mécanisme
Nettoyer le mécanisme
Ressort de rappel faible Remplacer ou retourner le produit à un
centre de service autorisé
SENCO pour réparation
L’embout reste coincé dans la bande
de plastique
Utiliser les fixations de marque SENCO
pour un rendement optimal
Toujours ranger les vis dans un endroit
frais et sec avant l'utilisation. Une
bande de plastique surchauffée peut
s’amollir et causer un délai dans le
retour du système d’alimentation.
La force de compression devient
excessive
La vis est inadéquate pour l’application Envisager l’utilisation d’une autre
fixation
La vis à came est desserrée ou
endommagée
Serrer ou remplacer la vis à came
Accumulation de débris sur le
mécanisme
Nettoyer le mécanisme
L’accessoire n’est pas installé/ ne se
verrouille pas complètement
L’accessoire n’est pas complètement
inséré et placé sur l’outil
Vérifier que l’accessoire est bien en
place avant de verrouiller la bague
Le serre-joint n’est pas complètement
tourné en position de déverrouillage
Tourner le serre-joint en position de
déverrouillage complet
Un corps étranger est coincé dans
l’accessoire
S’assurer qu’aucun objet ou pièce n’est
coincé à l’intérieur du connecteur
Les composants du connecteur sont
peut-être endommagés
Remplacer le connecteur ou retourner
le produit au centre de service autorisé
SENCO pour réparation
L’accessoire ne se désinstalle/
déverrouille pas complètement
Le serre-joint n’est pas complètement
tourné en position de déverrouillage
Tourner le serre-joint en position de
déverrouillage complet
L’accessoire reste accroché à
l’extrémité avant de l’outil
Éviter de le retirer de biais, tirer bien
droit sur l’accessoire pour le retirer
En position de déverrouillage complet,
faire bouger l’accessoire de haut en
bas pour le décoincer
Un corps étranger est coincé dans
l’accessoire
S’assurer qu’aucun objet ou pièce n’est
coincé à l’intérieur du connecteur
Les composants du connecteur sont
peut-être endommagés
Remplacer le connecteur ou retourner
le produit au centre de service autorisé
SENCO pour réparation
Garantie limitée
Outils et compresseurs pneumatiques,
DuraSpinMD, et sans fil de SENCOMD
Produit Neuf Remis en état
Outils pneumatiques* Cinq ans Un an Compresseurs d’air Un an 90 jours
Outils Fusion Deux ans Six mois Outils dans un ensemble Un an 90 jours
Outils à essence Deux ans Six mois Cloueuses à mains
multicoup Un an 90 jours
Outils Duraspin Cinq ans 90 jours Marteaux agrafeurs Un an 90 jours
Séries XP et Pro
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (« SENCO ») conçoit et fabrique ses produits en respectant les normes les plus strictes en matière de matériaux et
d’exécution. SENCO garantit à l’acheteur initial que les produits suivants seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la période de
garantie indiquée ci-dessous :
Pendant la période de garantie (qui entre en vigueur à la date d’achat), SENCO réparera ou remplacera, au choix et aux frais de SENCO, tout produit ou toute
pièce présentant un vice de matériau ou de fabrication après examen par un centre de service de garantie autorisé de SENCO, sous réserve des exceptions,
exclusions et limitations décrites ci-dessous. Les pièces de rechange et les produits de remplacement seront couverts par une garantie pour le reste de la période
de garantie applicable à la pièce ou au produit remplacé. L’ACHETEUR INITIAL DOIT PRÉSENTER UNE PREUVE D’ACHAT OU UN REÇU DE CAISSE DATÉ
POUR FAIRE UNE RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE. L’enregistrement de la garantie est également requis et peut être effectué lors de
l’enregistrement en ligne du produit au www.senco.com ou en remplissant et en renvoyant le formulaire d’enregistrement de la garantie port payé qui est joint au
guide d’utilisation/tableau des pièces se trouvant dans l’emballage du produit. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, vous devez retourner le produit,
avec la preuve d’achat/le reçu approprié et les frais de transport en port payé pour le retour, à un centre de service de garantie autorisé de SENCO. Vous pouvez
consulter une liste des centres de service de garantie autorisés de SENCO au www.senco.com ou en appelant sans frais au 1 800 543-4596. SENCO s’acquittera
de ses obligations en vertu de la présente garantie dans un délai raisonnable après l’approbation de la réclamation au titre de la garantie.
Outils sans fil SENCO :
1. Sous réserve des exceptions, exclusions et limitations décrites ci-dessous, SENCO garantit que l’outil sans fil SENCO sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication pendant deux ans à compter de la date d’achat.
2. SENCO garantit que les batteries et les chargeurs utilisés avec les outils sans fil SENCO seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant
un an à compter de la date d’achat.
Exclusions de garantie
Les exclusions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Les pièces d’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. Les pièces d’usure normale comprennent, par exemple, les isolateurs, les courroies
d’entraînement, les filtres à air, les joints toriques en caoutchouc, les joints d’étanchéité, les modules d’entraînement, les butées de piston et l’ensemble
piston/entraînement.
2. La présente garantie ne couvre pas les pièces endommagées en raison d’une usure normale, d’une mauvaise application, d’une mauvaise utilisation, d’un
accident, d’une utilisation au-delà des vitesses ou tensions recommandées (outils électriques uniquement) ou d’un entreposage inadéquat ni les
dommages causés lors de l’expédition.
3. Les produits utilisés dans des applications de production ou industrielles telles que définies par SENCO sont exclus de la présente garantie.
4. Les frais de main-d’œuvre ou les pertes ou dommages résultant d’une utilisation, d’un entretien ou de réparations inappropriés ne sont pas couverts par
cette garantie.
Conditions générales de la garantie
Cette garantie sera honorée seulement :
A. Si on a utilisé de l’air comprimé régularisé, propre et sec, à une pression ne dépassant pas la pression maximale indiquée sur l’outil;
B. S’il n’y a aucune preuve d’utilisation abusive, de conditions anormales, d’accident, de négligence, de mauvaise utilisation ou de modification ou
entreposage inappropriés du produit; et
C. S’il n’existe aucun écart par rapport aux instructions d’utilisation, aux spécifications et aux programmes d’entretien (lisez le guide d’utilisation pour connaître
les instructions d’utilisation, les spécifications et les instructions d’entretien).
CETTE GARANTIE CONSTITUE LA SEULE GARANTIE SUR LE PRODUIT, ET SENCO REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA
LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE INDIQUÉE CI-DESSUS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE
D’UNE GARANTIE IMPLICITE. PAR CONSÉQUENT, IL SE POURRAIT QUE LA LIMITE SUSMENTIONNÉE NE S’APPLIQUE PAS DANS VOTRE CAS. VOS SEULS ET
UNIQUES RECOURS SONT CEUX INDIQUÉS CI-DESSUS. SENCO NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES,
CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU PARTICULIERS. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOUS. EN AUCUN CAS,
QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE RUPTURE DE CONTRAT OU DE GARANTIE, D’UN DÉLIT (Y COMPRIS DE NÉGLIGENCE) OU AUTRE, LA RESPONSABILITÉ DE
SENCO NE DÉPASSERA LE PRIX DU PRODUIT QUI A DONNÉ LIEU À LA RÉCLAMATION OU À LA RESPONSABILITÉ. TOUTE RESPONSABILITÉ LIÉE À
L’UTILISATION DE CE PRODUIT PREND FIN À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE INDIQUÉE CI-DESSUS. AUCUN EMPLOYÉ OU REPRÉSENTANT DE
SENCO OU DE TOUT DISTRIBUTEUR OU DÉPOSITAIRE N’EST AUTORISÉ À CHANGER OU À MODIFIER CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits pouvant varier d’une province à une autre.
Remplacement d’outil en cas de catastrophe naturelle
SENCO remplacera tout outil détruit par une force majeure, comme une inondation, un tremblement de terre, un ouragan ou tout autre désastre résultant uniquement
des forces de la nature. Une telle réclamation sera honorée à condition que l’acheteur initial ait préalablement soumis une carte d’enregistrement de garantie dûment
remplie pour l’outil, puis qu’il soumette une preuve de propriété et une déclaration acceptable décrivant le cas de force majeure documenté par un assureur, un
service de police ou une autre source gouvernementale officielle. Pour obtenir des instructions sur le dépôt d’une réclamation, composez le 1 800 543-4596.
Satisfaction de la clientèle
Si, pour quelque raison que ce soit, le produit ne fonctionne pas à la satisfaction de l’acheteur initial, il peut être retourné à l’endroit où il a été acheté dans les
trente jours suivant l’achat avec le reçu de caisse daté pour un remboursement complet du prix d’achat (s’applique uniquement aux ventes de nouveaux produits).
© KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc., 2019.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 ÉTATS-UNIS
www.senco.com 160101
Produit Neuf Remis en état
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1 800 543-4596
www.senco.com © KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc., 2021.
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
8450 Broadwell Road
Cincinnati, OH 45244
1 800 543-4596
www.senco.com © KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc., 2021.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Senco DS530 Series Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario