Transcripción de documentos
FR
Guide d’installation
p. 2
Détecteur avertisseur de fumée à pile
Détecteur avertisseur de fumée 230 V
DE
Montageanleitung
S. 14
GB
p. 26
NL
p. 38
IT
p. 52
ES
p. 64
Rauchwarnmelder VdS, Batterie 9 V
Rauchwarnmelder VdS, 10 Jahre, 9 V DC, weiß
Rauchwarnmelder VdS, 230 V AC, weiß
Rauchwarnmelder VdS, 10 Jahre, 230 V AC weiß
Installation guide
Battery-operated smoke detector
Smoke detector 230 V
Installatiegids
Rookdetector op batterijvoeding
Rookdetector 230 V
Manuale di installazione
Rilevatore di fumo a batteria
Rilevatore di fumo 230 V
Manual de instalación
Detector de humo con pila
Detector de humo 230 V
5085002014
TG 500A/AL
TG 500B/C
TG 501A/AL
Sommaire
Présentation
- Principe de fonctionnement
- Descriptif
2
2
3
Alimentation
4
Pose du détecteur
- Choix de l’emplacement
- Fixation
- Pose de plusieurs détecteurs
en réseau
4
4
5
6
Test du détecteur
7
Inhibition volontaire
du détecteur
8
Signalisation des anomalies
- Anomalie d’alimentation
- Anomalie de tête encrassée
8
8
9
Maintenance
9
- Entretien de la tête de détection 9
- Changement de l’alimentation 10
- En cas de travaux
10
Fiche d’utilisation
Spécifications techniques
11 - 12
13
TG 500A (blanc)
TG 500B (argent)
TG 501A (blanc)
Présentation
Principe de fonctionnement
Le détecteur optique de fumée est destiné à la
protection des parties privatives des immeubles ou
résidences d’habitations, des mobil-homes ou
camping-car.
Il peut être : - utilisé seul,
- interconnecté dans un réseau filaire de
40 détecteurs maximum.
En cas de détection de fumée, il se manifeste par :
Détecteur
à l’origine de la
détection de fumée
Clignotement rapide
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
-
Eclairage d’un halo
de secours
Eclairage d’un halo
de secours
Déclenchement
d’une sonnerie intégrée
continue
(85 dB (A) à 3 m)
Déclenchement
d’une sonnerie
intégrée modulée
(85 dB (A) à 3 m)
2
F
Descriptif
Repère d’alignement
de la touche test
85
60
Connecteur
de pile
Touche test
Voyant vert
(présence tension
TG501A)
Bornier de
connexion
Voyant rouge
(fonctionnement
et alarme)
Voyant blanc
(éclairage en cas de
détection de fumée)
3
Alimentation
TG 500A / TG 500B
Connecter la pile en respectant le sens de
branchement. Le voyant rouge de signalisation
clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes
les 10 s, indiquant un fonctionnement normal
du détecteur.
TG 501A
Connecter la pile en respectant le sens de
branchement et raccorder le produit au secteur 230 V
~ sur les bornes L/N. Le voyant rouge de signalisation
clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes les
10 s, indiquant un fonctionnement normal du
détecteur. Le voyant vert indique la présence secteur.
Pose du détecteur
Choix de l’emplacement
Le détecteur doit être placé :
• dans les pièces présentant un risque
• d’incendie (salles de séjour avec
• cheminée, chambres d’enfants, greniers
ou sous-sols habités...),
• de préférence au centre du plafond,
• à l’écart des bouches de ventilation qui
risquent de disperser la fumée,
• à plus de 50 cm de tout obstacle (mur,
cloison, poutre...),
• à chaque extrémité d’un couloir si sa
longueur est supérieure à 10 m.
Si la fixation sur un plafond horizontal est
impossible, le fixer :
• à plus de 50 cm du plafond et de tout
angle de la pièce,
• éloigné de sources éventuelles de
perturbations électriques (compteur
électrique, coffret métallique, ballast
électronique...),
• en cas de fixation sur une paroi métallique :
intercaler une cale en matériau non
magnétique (bois ou plastique).
4
Le détecteur ne doit pas être placé :
• directement sur une surface métallique,
• à proximité (distance minimale 50 cm) d’un
ballast électronique, transformateur basse
tension, ampoules à économie d’énergie,
• dans des pièces trop poussiéreuses,
• dans une pièce où la température risque de
descendre sous -10 °C ou monter audessus de +50 °C, entraînant un mauvais
fonctionnement du détecteur,
• à moins de 1 m des bouches de chauffage,
de refroidissement ou d’aération ; la fumée
pourrait être dispersée,
• moins de 6 m d’une cheminée ou d’un
poêle à bois où la fumée de combustion
risque de provoquer une alarme
intempestive,
• dans un local où les fumées de cuisson et
la vapeur d’eau risqueraient de provoquer
un déclenchement intempestif,
• dans un local où il y a risque de
condensation ou d’humidité (proscrire salles
de bains, buanderies…),
• au sommet d’un plafond ogival (en forme
de A), une poche d’air à cet endroit risque
d’empêcher la fumée d’atteindre le
détecteur.
Fixation sur boîte d’encastrement
Pour des boîtes de diamètre 60 mm, utiliser les trous de fixations repérés 60.
Pour des boîtes de diamètre 85 mm, utiliser les trous de fixations repérés 85.
Fixer le socle à l’aide de vis appropriées.
Fixation en saillie (Fig. A)
- Placer le socle à l’emplacement prévu puis marquer au crayon la position des 2 trous
de fixation (repérés 60 ou 85).
- Percer à l’aide d’un foret de diamètre 5 mm.
- Fixer le socle à l’aide de chevilles et de vis appropriées.
Pour permettre l’entrée de câbles
en saillie, détacher les 2 entretoises
de fixation et les intercaler entre le
plafond et le socle en coiffant les 2
trous de fixation choisis.
A
Entretoises
de fixation
(11 mm)
Verrouillage optionnel du détecteur
sur le socle de fixation (Fig. B)
Le verrouillage optionnel est conçu
pour décourager la dépose non
autorisée du détecteur.
A l’aide d’une pince coupante,
couper le téton de verrouillage.
L’ouverture ne sera désormais
possible qu’à l’aide d’un tournevis à
lame plate.
B
Aligner les 2 flèches de repérage
présentes sur le socle et les
détecteurs puis verrouiller le en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Le détecteur ne peut pas être
verrouillé sur son socle si la pile
n’est pas dans son logement.
Ne pas forcer.
5
F
Fixation
Pose de plusieurs détecteurs en réseau
Il est possible d’interconnecter jusqu’à 40 détecteurs entre eux afin de permettre le
déclenchement de l’alarme sur l’ensemble des détecteurs de fumée de l'habitation.
1. Après avoir fixé le socle des détecteurs, déclipser le bornier de connexion.
2. Puis réaliser le câblage suivant :
TG 501A
TG 500A / TG 500B
Pour un fil de section de 1,5 mm2 ne pas dépasser une distance de 400 m.
3. Reclipser le bornier de connexion sur le support.
4. Verrouiller le détecteur sur son socle.
Ne raccorder entre eux que des détecteurs de même modèle.
Pour la mise en réseau de détecteurs TG501, une alimentation asymétrique
est possible, prévoir dans ce cas une protection par coupe-circuit séparé.
6
La sonnerie est atténuée lors d’un test manuel
du détecteur de fumée néanmoins, il est conseillé de
prévenir au préalable le voisinage et de prendre les
précautions nécessaires pour éviter les risques de
troubles auditifs.
Ne jamais se servir d’une flamme nue pour tester le
détecteur de fumée.
Test manuel
Appuyer (5 s environ) sur la touche test jusqu’au
déclenchement de la sonnerie intégrée. Le détecteur
provoque jusqu’au relâché de la touche test :
Détecteur à
l’origine du test
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
Clignote rapidement
Clignote rapidement
Clignote toutes les
secondes
Eclairage d’un halo de
secours pendant 1 sec.
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m)
suivi de 1 sec.
de pause
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m)
suivi de 2 sec.
de pause
Test de détection
Pulvériser à travers les fentes
à environs 10 cm de la tête de
détection avec une bombe test
pendant 1 à 2 s.
Lorsqu’un test manuel a été
effectué moins de 5 minutes
avant l’utilisation de la bombe
test, le détecteur émet dans les
10 secondes qui suivent une
série de signaux acoustiques de
plus en plus rapprochés
jusqu’au déclenchement qui
intervient dans un temps de 12
à 22 secondes.
Si la série de bip ne s’enclenche
pas, la concentration de fumée
dans la tête de détection n’est
pas suffisante, pulvériser à
nouveau à l’aide de la bombe
test.
Le test manuel est à réaliser au moins une fois par mois et notamment après une
longue absence.
7
F
Test du détecteur
Inhibition volontaire du détecteur
Il est possible de désactiver le détecteur pour une
durée de 15 min. :
• en prévention d’activités pouvant générer de la
fumée (balayage d’une pièce poussiéreuse,
ramonage d’une cheminé…) et donc des
déclenchements intempestifs,
• pour arrêter l’alarme en cas de détection de fumée
non dangereuse.
Pour ce faire, appuyer sur la touche test jusqu’au 1er
bip ou jusqu’à ce que le détecteur arrête sa sonnerie
intégrée. Le voyant de signalisation d’état du détecteur
clignote alors toutes les 2 s.
Au bout de ces 15 min. ou après un test manuel, le
détecteur redevient automatiquement opérationnel,
le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote
toutes les 10 s.
Pendant ces 15 minutes le
détecteur ne pourra
reconnaître aucune fumée, ni
générer d’alarme.
Dans le cas d'une pose en
réseau et d'une détection de
fumée non dangereuse, il est
obligatoire d'inhiber le
détecteur à l'origine de la
détection (led rouge
clignotante) pour arrêter la
sonnerie.
Signalisation des anomalies
Anomalie d’alimentation :
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
1 clignotement
toutes les 5 sec.
TG 501A
-
2 bips rapides toutes les 60 sec.
A l’apparition de l’anomalie
d’alimentation, le détecteur
continue à fonctionner
parfaitement pendant 30 jours.
Il est conseillé de remplacer la
pile dès que possible.
Si la signalisation sonore du défaut d’alimentation apparaît à un moment inopportun, il est
possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en appuyant sur la touche
test jusqu’au premier bip. Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour remplacer la pile.
8
Anomalie de tête de détection encrassée :
TG 500A/TG 500B
8 clignotements
toutes les 8 sec.
F
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 501A
-
8 bips rapides toutes les 58 sec.
Si la signalisation sonore de l’anomalie de tête de détection encrassée apparaît
à un moment inopportun, il est possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale
de 7 jours en appuyant sur la touche test jusqu’au premier bip.
Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour nettoyer le détecteur.
Maintenance
Entretien de la tête de détection
L’entretien régulier du détecteur est d’une importance
essentielle.
Les fentes de la tête de détection doivent être
dépoussiérées à l’aide d’un aspirateur au moins une
fois par an ou à chaque signalisation de tête de
détection encrassée (cf. Signalisation des
anomalies).
Si la signalisation de tête de détection encrassée
persiste après dépoussiérage, remplacer le
détecteur.
9
Les détecteurs de fumée ne
doivent en aucun cas être
utilisés pendant plus de 10 ans.
Le détecteur de fumée ne
contient aucun matériau
radioactif, en cas de mise
au rebut, vous êtes priés de
jeter le détecteur dans les
poubelles prévues à cet effet.
Changement de l’alimentation
A. Si l’ouverture optionnelle du détecteur n’est pas
verrouillée :
- Dégager le détecteur de son socle en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic de déverrouillage.
- Remplacer la pile usagée.
- Verrouiller le détecteur sur son socle.
- Procéder à un test (cf. Test du détecteur).
B. Si l’ouverture optionnelle du détecteur est
verrouillée (cf. Fixation) :
- Introduire un tournevis plat dans l’encoche.
- Dégager le détecteur de son socle en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic de déverrouillage.
- Remplacer la pile usagée.
- Verrouiller le détecteur sur son socle.
- Procéder à un test (cf. Test du détecteur).
Il est impératif de
remplacer la
pile fournie par une
pile alcaline
du même type
(9 V, 6LR61).
Déposer la pile usagée dans
les lieux prévus pour le
recyclage.
En cas de travaux
Il est interdit de peindre
le détecteur.
Si des travaux sont nécessaires
après la pose, le couvrir
complètement à l’aide de la
protection plastifiée fournie.
Ne pas oublier de retirer la
protection plastifiée à la fin des
travaux.
Le fonctionnement du détecteur
de fumée n’est pas possible
en association avec un
dispositif d’arrosage.
Garantie
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le
produit doit être remis au grossiste habituel. La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le
grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en
œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art. Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité
devront accompagner le produit.
10
Se préparer
à l’incendie
Résumé des réactions et des
signalisations de votre détecteur
• Prévoyez un itinéraire
d’évacuation.
• Préparez un plan
d’évacuation pour
toutes les pièces.
• C’est au sol qu’il y a
le moins de fumée :
sortez en rampant.
• Au retentissement
de l’alarme, réveillez
tout le monde.
• Prévoyez un point
de rassemblement
à l’extérieur de
l’habitation.
• Evitez toute entrée
inutile dans
l’habitation en feu.
• Appelez les pompiers.
Fonctionnement normal
Tous vos détecteurs
1 clignotement toutes les 10 sec.
Détection de fumée (1)
Détecteur à l’origine
de la détection
de fumée
Clignote rapidement
Eclairage d’un halo
de secours
Déclenchement d’une
sonnerie intégrée continue
(85 dB(A) à 3 m)
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
Eclairage d’un halo
de secours
Déclenchement d’une
sonnerie intégrée modulée
(85 dB(A) à 3 m)
(1) Réactions jusqu’à la dissipation de la fumée
Test du détecteur (2)
Détecteur à l’origine
du test
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
Clignote rapidement
Clignote rapidement
Clignote toutes les
secondes
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m) suivi
de 1 sec. de pause
Eclairage d’un halo de
secours pendant 1 sec.
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m) suivi
de 2 sec. de pause
(2) Réactions suite à un appui supérieur à 5 s sur la touche
test et jusqu’au relâché de cette touche
Inhibition volontaire
de votre détecteur
Il est possible de désactiver
le détecteur pour une durée
de 15 min. :
• en prévention d’activités
pouvant générer de la
fumée (balayage d’une
pièce poussiéreuse, ramonage d’une cheminé…) et
donc des déclenchements
intempestifs,
• pour arrêter l’alarme en
cas de détection de
fumée non dangereuse.
Pour ce faire:
appuyer sur la touche test
jusqu’au 1er bip ou jusqu’à
ce que le détecteur arrête
sa sonnerie intégrée.
Le voyant de signalisation
d’état du détecteur clignote
alors toutes les 2 sec.
Pendant ces 15 min.
le détecteur ne pourra
reconnaître aucune fumée,
ni générer d’alarme.
Au bout de ces 15 min. ou
après un test manuel, le
détecteur redevient automatiquement opérationnel, le
voyant de signalisation d’état
du détecteur clignote toutes
les 10 s.
Signalisation des anomalies
Signalisation de l’anomalie d’alimentation
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
1 clignotement
toutes les 5 sec.
TG 501A
-
2 bips rapides toutes les 60 sec.
Signalisation de l’anomalie
de tête de détection encrassée
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
8 clignotements
toutes les 8 sec.
TG 501A
-
8 bips rapides toutes les 58 sec.
Grâce à une cellule crépusculaire, la signalisation
sonore des anomalies d’alimentation et de tête de
détection encrassée est inhibée pendant la nuit et
différée de 12 h au maximum.
Si la signalisation sonore du défaut d’alimentation
ou de tête de détection encrassée apparaît à un
moment inopportun, il est possible de la reporter
de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en
appuyant sur la touche test jusqu’au 1er bip.
Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour faire
intervenir votre installateur.
• Type de détection : détecteur optique de fumée
• Couverture moyenne : 50 m2
• Usage : intérieur
• Alimentation :
- TG 500A / TG 500B :
- pile alcaline 9 V (type : DURACELL PLUS /
6LR61) ; durée de vie 4 ans environ
- pile Lithium 9 V (type : ULTRALIFE / U9VL-J) ;
durée de vie 10 ans environ
• - TG 501A :
- 230 V ~
- pile alcaline 9 V (type : DURACELL PLUS /
6LR61) ; durée de vie 10 ans environ
• Signalisation :
- de l’état du détecteur,
- des déclenchements,
- des anomalies : voyant rouge
• Eclairage d’un halo de secours en cas de détection :
voyant blanc
• Sonnerie intégrée en cas de détection : de 85 dB
à3m
• Sonnerie intégrée :
- en cas de test,
- de signalisation,
- d’une anomalie : 73 dB à 3 m
• Interconnexion filaire : 40 détecteurs max.
• Longueur du câble : 400 m max.
• Diamètre du câble : 1,5 mm2 max.
• Température de fonctionnement : - 10 °C à + 55 °C
• Température de stockage : - 10 °C à + 60 °C
• Indice de protection : IP32
• Dimensions (D x H) : 125 mm x 48 mm
• Poids : 210 g
• Normes : DIN EN 14604 : 2005
Document non contractuel, soumis à modifications sans préavis.
13
Fabricant : Hager Security SAS
Adresse : Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Type de produit : Détecteur
avertisseur de fumée
Réf. produits : • TG 500 A/B
• TG 501 A
Marque : Hager
F
Spécifications techniques
10
0786
Nous déclarons, sur la base du certificat de
conformité joint le concernant, que la
conformité du produit désigné ci-dessus a été
établie pour répondre aux exigences essentielles
de la Directive DPC: 89/106/CE amendée par la
93/68/CE, conformément à la norme
EN 14604 2005 et dispositions de l’annexe ZA
de cette même norme.
Certificat de conformité :
• TG 500 A/B : n° 0786 - CPD - 20390
Délivré par VdS Schadenverhütung GmbH
Amsterdamer StraBe 172-174
D-50735 Köln
Signature :
Patrick Bernard, Directeur
recherche et développement
10
1772
Nous déclarons, sur la base du certificat de
conformité joint le concernant, que la
conformité du produit désigné ci-dessus a été
établie pour répondre aux exigences essentielles
de la Directive DPC: 89/106/CE amendée par la
93/68/CE, conformément à la norme
EN 14604 2005 et dispositions de l’annexe ZA
de cette même norme.
Certificat de conformité :
• TG 501A : n° 1772 - CPD - 008344
Délivré par KRIWAN Testzentrum GmbH
& Co. KG - Teslastrasse 2
74970 Forchtenberg
Signature :
Patrick Bernard, Directeur
recherche et développement
Inhaltsverzeichnis
Beschreibung des Gerätes
- Funktionsprinzipien
- Beschreibung
14
14
15
Stromversorgung
16
Montage des
Rauchwarnmelders
- Wahl des Einbauortes
- Montage
- Montage mehrerer vernetzter
Rauchwarnmelder
Beschreibung des Gerätes
16
16
17
18
Rauchwarnmelder testen
19
Gewollte Unterdrückung
des Rauchwarnmelders
20
Meldung von Fehlern
20
- Fehler in der Stromversorgung 20
- Warnung “Melderkopf
verschmutzt”
21
Pflege des Melderkopfes
- Reinigung des Melderkopfes
- Batterie auswechseln
- Bei Renovierungsarbeiten
Merkblatt
21
21
22
22
23 - 24
Technische Spezifikationen
TG 500A (weiß) / TG 500AL (weiß)
TG 500B (silber) / TG 500C (braun)
TG 501A (weiß) / TG 501AL (weiß)
25
Funktionsprinzipien
Optischer Rauchwarnmelder zum Schutz von
Privatwohneinheiten in Wohngebäuden und
Wohnheimen, Mobilheime und Camping-Cars.
Einsatzmöglichkeiten: - Einzelmelder,
- Verbundschaltung in einem
verdrahteten Netz von maximal
40 Meldern.
Der Rauchwarnmelder reagiert folgendermaßen bei
Vorliegen von Rauch:
Alarmauslösender
Rauchwarnmelder
blinkt schnell
Weitere im
Netzverbund
verdrahtete Melder
-
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED
Auslösung eines
konstanten Signaltons
(85 dB (A) im Abstand
von 3 m)
Auslösung eines
modulierten Signaltons
(85 dB (A) im Abstand
von 3 m)
14
Beschreibung
Montageplatte
Gehäuse
D
Markierung zum Ausrichten
der Orientierungsleuchte
85
60
Batterieclip
Benutzertaste
(zentral betätigen)
Anschlusssockel
LED grün
(Betriebsanzeige 230 V
TG501A)
LED rot
(Normalbetrieb,
Brandalarm, Störung)
LED weiß
(Raumausleuchtung im Alarmfall)
15
Stromversorgung
TG 500A / TG 500AL / TG 500B / TG 500C
Batterie anschließen; Polung beachten.
Die rote Rauchmeldeleuchte blinkt 15 Sekunden lang
und anschließend einmal alle 10 Sekunden, wodurch
sie den Normalbetrieb des Melders signalisiert.
TG 501A / TG 501AL
Batterie anschließen; Polung beachten und Melder
an 230 V Netz gemäß Anschlussplan an (L/ N)
anschliessen. Die rote Rauchmelde-LED blinkt 15 Sek.
lang und anschließend einmal alle 10 Sek., wodurch
der Normalbetrieb des Melders signalisiert wird.
Die grüne Kontroll-LED signalisiert den Netzbetrieb.
Montage des Rauchwarnmelders
Wahl des Einbauortes
Folgende Einbauorte sind zu vermeiden:
• Direktmontage an einer metallischen Oberfläche,
• in der Nähe (Mindestabstand 50 cm) von EVG,
Niedervolttrafo, Energiesparlampen
• in Räumen mit sehr hohem Staubaufkommen,
• in Räumen, in denen Temperaturen unter -10°C
bzw. über +55 °C erreicht werden; diese
Temperaturen können die Funktionstüchtigkeit
des Rauchwarnmelders beeinträchtigen,
• in weniger als 1 m Abstand von Heizluftauslässen,
Klimaanlagen- oder Belüftungsauslässen, da der
Rauch hierdurch verteilt werden könnte,
• in weniger als 6 m Entfernung von einem Kamin
oder einem Holzofen, da der Verbrennungsrauch
ungewünschten Alarm auslösen könnte,
• in Räumen, in denen Rauch vom Kochen oder
Wasserdampf ungewünschten Alarm auslösen
könnte,
• in Räumen mit Kondenswasserbildung oder
Feuchtigkeit (ungeeignet für Badezimmer,
Waschküchen usw.),
• im obersten Punkt von Spitzbogendecke (Aförmige Decke), da sich an dieser Stelle eine
Luftblase bilden könnte, die den Rauch daran
hindert, bis zum Melder vorzudringen.
Der Rauchwarnmelder ist folgendermaßen zu platzieren:
• in Räumen mit Brandgefahr (Wohnzimmer mit
Kamin, Kinderzimmer, ausgebaute Dach- bzw.
Kellerräume usw.),
• vorzugsweise zentral an der Decke,
• abseits von Belüftungsauslässen, die den Rauch
möglicherweise wegleiten könnten,
• über 50 cm von Hindernissen aller Art entfernt
(Wand, Trennwand, Balken o. ä.),
• bei Fluren in über 10 m Länge jeweils ein Melder
an beiden Enden.
Ist eine horizontale Anbringung an der Decke nicht
möglich, ist der Melder folgendermaßen zu
montieren:
• über 50 cm von Decken und Winkeln des
Raumes entfernt,
• abseits von etwaigen elektrischen Störsignalen
(Stromzähler, Metallschrank, EVG usw.),
• bei Montage an einer metallischen Wand, oder
auf Hohlräumen, bzw. Rohrleitungen: Melder mit
einer Platte aus nichtmetallischem Material (Holz
oder Kunststoff) hinterlegen.
16
Montage auf Unterputzdose
Für Unterputzdosen, Durchmesser 60 mm, sind die Befestigungslöcher mit der Pos.-Nr. 60
zu verwenden. Für Unterputzdosen, Durchmesser 85 mm, sind die Befestigungslöcher mit
der Pos.-Nr. 85 zu verwenden. Sockel mit Hilfe geeigneter Schrauben anbringen.
Aufputzmontage (Abb. A)
- Montageplatte am geplanten Einbauort anhalten und Befestigungslöcher mit Bleistift
anzeichnen (Abbildung, Pos. 60 bzw. 85).
- Löcher mit einem 5 mm Bohrer bohren.
- Montageplatte mit Hilfe geeigneter Dübel und Schrauben anbringen.
Um eine Durchführung für Aufputzkabel zu “schaffen” sind die
Befestigungs-Distanzstücke zu
entfernen und gemäß Abb. A auf
die Montageplatte aufzustecken;
Montageplatte über den
Befestigungslöchern positionieren.
A
heraustrennbare
Distanzstücke
(11 mm)
Option: Entnahmeschutz zum
Verriegeln des Rauchwarnmelders
an der Montageplatte (Abb. B)
Der Entnahmeschutz dient dazu,
eine unbefugte Demontage des
Rauchwarnmelders zu vereiteln.
Aktivierung: Verriegelungspin mit
einem Seitenschneider abknipsen.
Die Verriegelung lässt sich jetzt nur
noch mit einem Schlitzschraubendreher öffnen.
B
Die an Montageplatte und Rauchwarnmelder vorhandenen Markierungspfeile zueinander ausrichten und
durch Drehen im Uhrzeigersinn in die
Montageplatte einrasten.
Der Rauchwarnmelder lässt sich
nicht in die Montageplatte einrasten,
so lange er nicht mit einer Batterie
bestückt ist.Ohne übermäßigen
Kraftaufwand vorgehen.
17
D
Montage
Montage mehrerer vernetzter Rauchwarnmelder
Es können bis zu 40 Rauchwarnmelder miteinander vernetzt werden, um Rauchalarm über
sämtliche Rauchwarnmelder der Wohneinheit auszulösen.
1.Nach Installation der Montageplatte Anschlusssockel herausnehmen.
2.Folgendermaßen verdrahten:
TG 500A / TG 500AL / TG 500B / TG 500C
TG 501A / TG 501AL
Bei Einsatz von Signalkabel mit max. 1,5 mm2
Querschnitt darf die Gesamtleitungslänge von 400 m nicht überschritten werden.
3.Anschlusssockel wieder in die Halterung hineinschieben.
4.Rauchwarnmelder in Montageplatte einrasten.
Nur baugleiche Rauchwarnmelder miteinander vernetzen.
Hinweis für Vernetzung TG501: Anschluss ungleicher Phasen möglich, dabei seperate
Absicherung notwendig.
18
Beim manuellen Test des Rauchwarnmelders
ertönt ein gedämpfter Signalton; dennoch empfiehlt es
sich, die Nachbarschaft vorab zu benachrichtigen und
die gebotenen Vorkehrungen gegen
Gehörschädigungen zu ergreifen.
Niemals eine offene Flamme o. ä. zum Testen des
Rauchwarnmelders verwenden.
Manueller Test
Benutzertaste >5 Sekunden lang drücken, bis der
Testton ertönt.
Bis zum Loslassen der Benutzertaste signalisiert der
Rauchwarnmelder wie folgt:
Rauchwarnmelder,
der getestet wird
Weitere im
Netzverbund
verdrahtete Melder
blinkt schnell
blinkt schnell
blinkt 1x pro Sekunde
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED,
ca. 1 Sekunde
1 Sek. anhaltender
Signalton (73 dB (A) im
Abstand von 3 m),
gefolgt von 1 Sek. Pause
1 Sek. anhaltender
Signalton (73 dB (A) im
Abstand von 3 m),
gefolgt von 2 Sek. Pause
Rauchmeldefunktions-Test:
Die Öffnungsschlitze des
Detektionskopfes etwa 1 bis
2 Sekunden aus mindestens
10 cm Entfernung mit Testspray
besprühen.
Falls bis max. 5 Minuten vor
Einsatz des Testsprays ein
manueller Test ausgelöst wurde,
reagiert der Melder innerhalb
von 10 Sekunden mit einer
Reihe akustischer Signale,
welche immer rascher
aufeinander folgen.
Der Melder löst dann 12 bis
22 Sekunden nach der Detektion
den Alarm aus.
Sollten keine akustischen
Signale abgegeben werden, ist
die Rauchkonzentration im
Detektionskopf zu gering.
Sprühen Sie nochmals Testspray
ein.
Der manuelle Test ist mindestens einmal monatlich und insbesondere nach längerer
Abwesenheit durchzuführen.
19
D
Rauchwarnmelder testen
Gewollte Unterdrückung des Melders
Der Rauchwarnmelder lässt sich für 15 Minuten
deaktivieren:
• vorbeugend bei rauch-staubverursachenden
Tätigkeiten (Fegen eines staubigen Raums,
Schornsteinfegen usw.), zur Unterdrückung von
einem ungewollten Alarm,
• zum Abstellen des Alarms bei aufgespürter
ungefährlicher Rauchentwicklung.
Hierzu die Benutzertaste gedrückt halten, bis der erste
Signalton ertönt und dieser wieder verstummt. Die
Zustandsmeldeleuchte des Rauchwarnmelders blinkt
jetzt alle 2 Sekunden.
Nach Ablauf der 15-minütigen Unterdrückung oder
nach einem manuellen Test setzt sich der
Rauchwarnmelder automatisch wieder in Betrieb; die
Zustandsmeldeleuchte blinkt wieder alle 10 Sekunden.
Im Verlauf der 15-minütigen
Unterdrückung kann der
Rauchwarnmelder weder
Rauch aufspüren noch Alarm
auslösen.
Wird bei vernetzten Meldern
ein “unkritischer” Alarm
ausgelöst, kann dieser nur an
dem Melder, der ausgelöst hat,
zurückgestellt werden.
Signalisierung: LED rot blinkt,
Summer aktiviert. Benutzertaste
1x bis Signalton betätigen.
Störquelle beseitigen!
Meldung von Fehlern
Fehler in der Stromversorgung:
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500AL/
TG 500B/ TG 500C
1x Blinken alle
5 Sekunden (rote LED)
TG 501A/TG 501AL
-
2 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 60 Sek.
Ab dem Auftreten des Stromversorgungsfehlers ist die
Funktion des Rauchwarnmelders
noch für min. 30 Tage
gewährleistet. Es empfiehlt sich
trotzdem, die Batterie
schnellstmöglich zu wechseln.
Tritt die akustische Fehlermeldung “Batteriewechsel” zum ungewünschten Zeitpunkt auf,
lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste
bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Ihren Installateur sollten Sie umgehend
informieren.
20
Warnung “Melderkopf verschmutzt”:
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 501A/TG 501AL
D
TG 500A/TG 500AL/
TG 500B/ TG 500C
8-maliges Blinken alle
8 Sekunden (rote LED)
8 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 58 Sek.
Tritt die akustische Fehlermeldung “Melderkopf verschmutzt” zum ungewünschten
Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die
Benutzertaste bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken.
Ihren Installateur sollten Sie umgehend informieren.
Pflege des Melderkopfes
Reinigung des Melderkopfes
Der Melder sollte regelmäßig gereinigt werden.
Die Schlitze des Melderkopfes sind mindestens einmal
jährlich bzw. bei jeder Fehlermeldung mit dem
Staubsauger abzusaugen; dabei ist auch der
Melderkopf zu reinigen (siehe Fehlermeldungen).
Hält die Fehlermeldung “Melderkopf verschmutzt” trotz
Abstauben an, ist der Rauchwarnmelder
auszuwechseln.
21
Verwenden Sie einen
Rauchwarnmelder nicht länger
als 10 Jahre.
Der Rauchwarnmelder enthält
kein radioaktives Material; bei
Verschrottung sind die
Rauchwarnmelder in für diese
Abfallkategorie vorgesehene
Müllbehälter zu geben.
Batterie auswechseln
A. Falls die Entnahmeschutz des Rauchwarnmelders
nicht aktiviert ist:
- Rauchwarnmelder entgegen dem Uhrzeigersinn
von der Montageplatte drehen, bis die
Rastvorrichtung klickt und aufspringt.
- Verbrauchte Batterie auswechseln.
- Rauchwarnmelder wieder in Montageplatte
einrasten.
- Test (siehe “Rauchwarnmelder testen”)
durchführen.
B. Falls der Entnahmeschutz des Rauchwarnmelders
(Abb. B) aktiviert ist:
- Schlitzschraubendreher in die Einbuchtung
einführen.
- Rauchwarnmelder entgegen dem Uhrzeigersinn
von der Montageplatte drehen, bis die
Rastvorrichtung klickt und aufspringt.
- Verbrauchte Batterie auswechseln.
- Rauchwarnmelder wieder in Montageplatte
einrasten.
- Test (siehe “Rauchwarnmelder testen”)
durchführen.
Die verbrauchte
Batterie ist gegen
eine Batterie
gleichen Typs
(9 V, 6LR61)
auszutauschen
(siehe “Technische
Spezifikation”).
Verbrauchte Batterien dem
Batterie-Recycling zuführen.
Bei
Renovierungsarbeiten
Das Anstreichen des
Rauchwarnmelders ist nicht
zulässig.
Sollten nach dem Einbau
Renovierungsarbeiten
erforderlich werden, ist der
Rauchwarnmelder vollständig
mit der mitgelieferten
Kunststoffschutzkappe
abzudecken. Nicht vergessen,
die Kunststoffschutzkappe nach
beendeter Renovierung wieder
abzunehmen.
Verwendung nur im Privatbereich oder wohnähnlichen Bereich nach DIN 14676. Dient
nicht zum Einsatz in eine BMA nach DIN 14675.
Garantie
24 Monate gegen Material- und Fabrikationsfehler, ab Fertigungsdatum. Fehlerhafte Geräte sind dem üblichen
Großhändler auszuhändigen. Die Garantie kommt nur zum Tragen, wenn das Rücksendeverfahren über Installateur
und Großhändler gewahrt wurde, und wenn nach Begutachtung durch unsere Abteilung Qualitätsprüfung kein Fehler
infolge unsachgemäßen Einbaus und/ oder kunstregelwidriger Anwendung festgestellt wurde.
Etwaige Anmerkungen zur Erläuterung des Fehlers sind dem Gerät beizufügen.
22
Verhalten
im Brandfall
Ruhe bewahren
1. Brand melden
Feuerwehr verständigen
WER meldet ?
WAS brennt ?
WO brennt es ?
2. In Sicherheit bringen
Gefährdete Personen
mitnehmen
Türen schließen
Gekennzeichneten
Fluchtwegen folgen
Keinen Aufzug benutzen
Auf Anweisungen achten
3. Löschversuch
unternehmen
Feuerlöscher benutzen
Meldefunktionen Ihres
Rauchwarnmelders
Normalbetrieb
Alle Rauchwarnmelder
1x kurzes Blinken alle 10 Sek.
Rauchmeldung (1)
Alarmauslösender
Rauchwarnmelder
blinkt schnell
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED
Auslösung eines
konstanten Signaltons
(85 dB (A) im Abstand
von 3 m)
Weitere im Netzverbund
verdrahtete Melder
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED
Auslösung eines
modulierten Signaltons
(85 dB (A) im Abstand
von 3 m)
(1) Reaktionen bis zum Abklingen des Rauchs
Rauchwarnmelder-Test (2)
Alarmauslösender
Rauchwarnmelder
blinkt schnell
Weitere im Netzverbund
verdrahtete Melder
blinkt schnell
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED, ca. 1 Sek
1 Sek. anhaltender
1 Sek. anhaltender
Signalton (73 dB (A) im
Signalton (73 dB (A) im
Abstand von 3 m), gefolgt Abstand von 3 m),
von 1 Sek. Pause
gefolgt von 2 Sek. Pause
blinkt 1x pro Sek.
(2) Reaktionen nach Betätigung der Benutzertaste >5 Sek.
bis zum Loslassen der Benutzertaste
Gewollte
Unterdrückung des
Rauchwarnmelders
Meldung von Fehlern
Fehler in der Stromversorgung / Batterie
Der Rauchwarnmelder lässt
sich für 15 Minuten
deaktivieren:
• vorbeugend bei rauchstaubverursachenden
Tätigkeiten (Fegen eines
staubigen Raums,
Schornsteinfegen usw.),
zur Unterdrückung von
ungewolltem Alarm,
• zum Abstellen des Alarms
bei aufgespürter ungefährlicher Rauchentwicklung.
Hierzu die Benutzertaste
gedrückt halten, bis der
erste Signalton ertönt und
dieser wieder verstummt.
Die Zustandsmeldeleuchte
des Rauchwarnmelders
blinkt jetzt alle 2 Sekunden.
Warnung “Melderkopf verschmutzt”
Im Verlauf der 15-minütigen
Unterdrückung kann der
Rauchwarnmelder weder
Rauch aufspüren noch
Alarm auslösen.
Mittels einer lichtempfindlichen Foto-Zelle wird
die Warnung “Melderkopf verschmutzt” bzw.
“Batteriewechsel” bei Dunkelheit bis zu 12 h
verzögert. Dies hat keinen Einfluss auf die
Funktionen des Rauchwarnmelders!
Nach Ablauf der 15minütigen Unterdrückung
oder nach einem manuellen
Test setzt sich der Rauchwarnmelder automatisch
wieder in Betrieb; die
Zustandsmeldeleuchte blinkt
wieder alle 10 Sekunden.
Tritt die akustische Fehlermeldung “Batteriewechsel”
oder “Melderkopf verschmutzt” zum ungewünschten
Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8
Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste bis
zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Der
Installateur sollte benachrichtigt werden.
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500AL/
TG 500B/ TG 500C
1mal blinken alle
5 Sekunden (rote LED)
TG 501A/TG 501AL
-
2 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 60 Sek.
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500AL/
TG 500B/ TG 500C
8 maliges blinken alle
8 Sekunden (rote LED)
TG 501A/TG 501AL
-
8 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 58 Sek.
• Melderart: foto-optischer Rauchwarnmelder
• Durchschnittlich abgedeckter Bereich: 50 m2
• Einsatzbereich: innen
• Stromversorgung:
• - TG 500A / TG 500B / TG 500C:
- 9 V Block Alkaline (Typ: DURACELL PLUS / 6LR61);
Lebensdauer ca. 4 Jahre.
• - TG 500AL:
- 9 V Block Lithium (Typ: ULTRALIFE / U9VL-J);
Lebensdauer ca. 10 Jahre.
• - TG 501A:
- 230 V ~
- 9 V Block Alkaline (Typ: DURACELL PLUS / 6LR61);
Lebensdauer ca. 4 Jahre.
• - TG 501AL:
- 230 V ~
- 9 V Block Lithium (Typ: ULTRALIFE / U9VL-J);
Lebensdauer ca. 10 Jahre.
• Melderfunktionen: - Zustand des Rauchwarnmelders,
- Alarm,
- Fehler: LED rot (Laser Klasse 1)
• Aufleuchten einer Orientierungs-LED bei Rauchmeldung:
LED weiß (Laser Klasse 1)
• Integrierter Warnton bei Vorliegen von Rauch: 85 dB im
Abstand von 3 m
• Integrierter Signalton: - bei Test,
- bei Zustandsmeldung,
- bei Fehlermeldung: 73 dB im
Abstand von 3 m
• Verdrahteter Netzverbund: max. 40 Rauchwarnmelder
• Leitungslänge: maximal 400 m
• Kabelquerschnitt: maximal 1,5 mm2
• Betriebstemperatur: - 10 °C bis + 55 °C
• Lagerungstemperatur: - 10 °C bis + 60 °C
• Schutzart: IP32
• Abmessungen (D x H): 125 mm x 48 mm
• Gewicht: 210 g
• Normen: DIN EN 14604: 2005
Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund
von Produktverbesserungen bleiben uns ohne Ankündigung vorbehalten.
25
Hersteller: Hager Security SAS
Adresse: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Gerätetyp: Rauchwarnmelder
Produktreferenz: • TG 500 A/B/C
• TG 501 A
Marke: Hager
10
0786
Wir erklären auf der Grundlage des diesbezüglich
beigefügten Konformitätszertifikats, dass die
Konformität des weiter oben benannten Produkts
in Erfüllung der wesentlichen Anforderungen der
EG-Bauproduktenrichtlinie: 89/106/EG in der
Fassung 93/68/EG gemäß der Norm EN 14604
2005 und den Bestimmungen der Anlage ZA eben
dieser Norm festgestellt worden ist.
Konformitätszertifikat:
• TG 500 A/B/C: nr. 0786 - CPD - 20390
Ausgestellt durch VdS Schadenverhütung GmbH
Amsterdamer StraBe 172-174
D-50735 Köln
Unterschrift:
Patrick Bernard,
Leiter Forschung & Entwicklung
10
1772
Wir erklären auf der Grundlage des diesbezüglich
beigefügten Konformitätszertifikats, dass die
Konformität des weiter oben benannten Produkts
in Erfüllung der wesentlichen Anforderungen der
EG-Bauproduktenrichtlinie: 89/106/EG in der
Fassung 93/68/EG gemäß der Norm EN 14604
2005 und den Bestimmungen der Anlage ZA eben
dieser Norm festgestellt worden ist.
Konformitätszertifikat:
• TG 501A: nr. 1772 - CPD - 008344
Ausgestellt durch KRIWAN Testzentrum GmbH
& Co. KG - Teslastrasse 2
74970 Forchtenberg
Unterschrift:
Patrick Bernard,
Leiter Forschung & Entwicklung
D
Technische Spezifikationen
Contents
Presentation
- Operation principle
- Description
26
26
27
Power supply
28
Installation of the detector
- Selection of the
installation location
- Fixing
- Installing several detectors
in a network
28
28
29
Testing the detector
31
Manual disabling
of the detector
32
30
Indication of faults
- Power supply fault
- Indication of detection
head clogging
32
32
Maintenance
- Detection head maintenance
- Battery replacement
- In case of works
33
33
34
34
User sheet
Technical characteristics
TG 500A (white)
TG 500B (silver)
TG 501A (white)
Presentation
Operation principle
This optical smoke detector is intended for the
protection of private apartments in buildings, or
homes, mobile homes and motor homes.
It can be: - Used as a standalone unit, or
- Inter-connected in a wired network of up to
40 detectors.
In the event of smoke detection:
Detector at the
source of the smoke
detection signal
Other detectors
with wired
inter-connection
The unit flashes quickly
-
33
35 - 36
37
An emergency
light is turned on
An emergency
light is turned on
A built-in alarm
is activated on a
continuous basis
(85 dB(A) from 3m)
A modulated
built-in audible alarm is
activated
(85 dB(A) from 3m)
26
Description
Alignment position
in the key test
GB
85
60
Batteryoperated
connector
Test Key
connector
block
Green signal lamp
(sector presence 230 V
TG501A)
Red signal lamp
(state of the detector)
White indicator lamp
(An emergency light is turned
on in the event of smoke detection)
27
Alimentation
TG 501A
Connect the battery, making sure that the
direction of battery connections are correct and
connect the product to the sector 230 V on
terminals L/N. The red indicator lamp flickers
for 15 sec, then once every 10 sec, signalling
the normal operation of the detector. The green
indicator indicates the sector presence.
TG 500A / TG 500B
Connect the battery, making sure that the
battery connections are correct. The red
indicator lamp flickers for 15 sec, then once
every 10 sec, signalling the normal operation
of the detector.
Installation of the detector
Selection of the installation
location
The detector shall not be fixed:
• Directly on a metal surface,
• near (minimum distance 50 cm) an
electronic ballast, low voltage transformer,
energy saving bulbs, etc.,
• In very dusty rooms,
• In a room where the inside temperature
can fall below -10°C or above +50°C,
resulting in a failure of the detector,
• At a distance less than 1m from any
heating, cooling or ventilation outlet, by
which smoke could be dispersed,
• At a distance less than 6 m from any
fireplace or wood stove where flue gas is
likely to release unwanted alarm,
• In a room where cooking and steam
fumes are likely to cause an unwanted
false alarm,
• In a room where there is a risk of
condensation or moisture (such as
bathrooms, wash-houses…),
• At the top of an ogival ceiling (with an A
shape), where an air pocket can be
formed and prevent smoke from reaching
the detector.
The detector shall be installed:
• In rooms subject to a risk of fire (living
rooms with a fireplace, childrens rooms,
occupied attics or basements…),
• Preferably at the center of the ceiling,
• Away from air outlets likely to disperse
smoke,
• At a distance greater than 50 cm from any
obstacle (wall, partition, beam…),
• At each end of a corridor of a length
greater than 10 m.
If the installation at a horizontal ceiling is
not feasible, install it:
• At a distance greater than 50 cm from the
ceiling and from any room angle
• Away from any electric disturbances
(electric meter, metal box, electronic
ballast...),
• In the event of fixing to a metal wall: insert
a nonmagnetic material support wedge
(wood or plastic) between the base and
the wall.
28
Fixing
For interconnecting cabling,
remove the 2 fixing spacers and
insert them between the ceiling
and the mounting base by capping
the 2 selected fixing holes.
A
Fixing spacers
(11 mm)
Optional locking of the detector
on the mounting base (Fig B).
Optional locking is designed to
prevent unauthorized removal of the
detector.
Using cutting pliers, cut the locking
nipple.
Opening will now be possible only
by means of a flat blade screwdriver.
B
Align the 2 locating arrows marked
on the mounting base and the
detectors, then lock the unit by
turning clockwise.
The detector cannot be locked on
its base if the battery is not
inserted in its housing.
Do not use force to lock the unit.
29
GB
Fixing with flush-mounting box
For boxes of 60 mm diameter: use holes marked 60
For boxes of 85 mm diameter: use holes marked 85.
Fix the base using suitable screws.
Projecting mounting (Fig A)
- Place the base in the desired location, then mark the position of the 2 fixing holes
using a pencil (ref. mark 60 or 85).
- Drill holes using a 5 mm Ø drill bit.
- Fix the base using suitable fixings.
Installing several detectors in a network
It is possible to inter-connect up to 40 detectors to make alarm activation possible over the
whole range of smoke detectors of the home.
1. After the detector’s mounting base has been nstalled, unfasten the connector block.
2. Then do the wiring as follows:
TG 501A
TG 500A / TG 500B
For a cable of 1.5 mm csa, the distance shall not exceed 400 m.
3. Fasten the connector block back onto the supporting base.
4. Lock the detector on its base.
Connect only detectors of the same model within the network.
To install TG501 detectors in a network, an asymmetric power supply can be used.
A separate cutout should be used for protection in this case.
30
Although the alarm level is reduced
during a manual test of a smoke detector,
it is advisable to inform neighbours prior
to running the test and to use all suitable
hearing protective devices.
Never use a naked flame for testing the smoke
detector.
Manual test
Press (for approximately 5 sec) the test key until the
built-in alarm is released.
The alarm sounds until the test button is released:
Detector at the
source of the smoke
detection signal
Other wired
inter-connected
detectors
The unit flashes quickly
The unit flashes quickly
The unit flickers every
sec.
An emergency
light is turned on
1 sec.
The alarms sounds for
1 sec (73 dB (A) from
a 3 m distance), then
stops for 1 sec.
The alarms sounds for
1 sec (73 dB (A) from
a 3 m distance), then
stops for 2 sec.
Detection test:
Using the smoke generator,
spray smoke through the slots
about 10 cm away from the
detection head for 1 to
2 seconds.
When a manual test has been
performed less than 5 minutes
before using the smoke
generator, the detector issues a
series of audible signals within
the next 10 seconds. These are
closer and closer together until
the detector is triggered (12 to
22 seconds after spraying).
If the detector does not beep,
there is not enough smoke
around the detection head.
Spray some more smoke
through the slots.
The manuel test is to be carried out at least once a month, in particular after a long
absence.
31
GB
Testing the detector
Manual disabling of the detector
It is possible to disable the detector for a 15 min.
period:
• Prior to activities likely to produce dust (sweeping of
a dusty room, of a chimney…) and cause unwanted
alarm activation,
• To stop alarm in the event of detection of nondangerous smoke.
In order to disable the detector, press the test key until
the 1st beep sounds or until the detector stops its
built-in audible alarm. The indicator signalling the state
of the detector flickers every 2 sec.
After the 15 min. disable period has passed or after
a manual test, the detector is set back automatically
into normal operation with the detector state indicator
flickering every 10 s.
For the 15 min. disable period,
the detector will not detect
any smoke, nor emit any
audible alarm.
In the case of an installation in
network and of a nondangerous smoke detection, it
is obligatory to inhibit the
detector at the origin of
detection (led red twinkling) to
stop the ringing.
Indication of faults
Power supply fault:
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers once
every 5 sec.
TG 501A
-
the unit emits 2 fast beeps every 60 sec
After the power supply fault
has occurred, the detector will
operate normally for a 30-day
period. However is advisable
to replace the battery as soon
as possible.
If the sound indication of the power supply failure occurs at an inappropriate time, it is
possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by
pressing the test key until the 1st beep is emitted.
This is the time period available for replacing the battery.
32
Indication of detection head clogging:
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers 8 times
over an 8-sec period
TG 501A
-
If the sound indication of the clogged detection head state is activated at an inappropriate
time, it is
possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by
pressing the test key until the 1st beep is emitted.
This is the time period available for cleaning the detector.
Maintenance
Detection head maintenance
The regular maintenance of the detector is of upmost
importance. The detection head slots shall be vacuumcleaned at least once a year or upon each indication of
detection head clogging (See section on Fault
indication).
If the detection head clogged indication remains after
de-dusting, replace the detector.
33
Smoke detectors shall in any
case be replaced after 10-year
operation.
The smoke detector contains
no radioactive material.
Please comply with local
regulations for the disposal
of unusabledetectors.
GB
the unit beeps fast 8 times over a 58-sec period
Battery replacement
A. If the optional opening of the detector is not locked
(See section on Fixing):
- Take the detector off its mounting base by turning
it counter clockwise until the unlock click is heard.
- Replace the worn battery.
- Lock the detector back onto its base.
- Carry out a test (See section on Test of detector).
B. If the optional opening of the detector is locked (see
Fixing):
- Insert a flat blade screwdriver into this notch.
- Take the detector off its mounting base by turning
it counter clockwise until the unlock click is heard.
- Replace the worn battery.
- Lock the detector back onto its base.
- Carry out a test (See section on Test of detector).
It is mandatory
to replace the
battery initially
supplied with an
alkaline battery
of the same type
(9 V, 6LR61).
Dispose of worn batteries
according to local waste
disposal regulations.
In case of any works
in the room
Painting the detector is
prohibited.
Protect the detector by covering
it fully with the plastic cover
supplied, prior to carrying out
any work in the room after
detector’s installation.
The operation of the smoke
detector is not possible in
partnership with a sprinkler
device.
Waranty
A warranty period of 24 months is offered on hager products, from date of manufacture, relating to any material or
manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be returned via the installer and supplier (wholesaler).
The warranty is withdrawn if:
- after inspection by hager quality control dept the device is found to have been installed in a manner which is contrary to
IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at the time of installation.
- the procedure for the return of goods has not been followed.
Explanation of defect must be included when returning goods.
34
Getting ready
for fire emergency
Summary of reactions and
signals of the detector
• Prepare an evacuation
route.
• Draw up an emergency
plan for all rooms.
• In case of fire, exit
the room by crawling
on the floor as there
is less smoke at that
level.
• Wake up everybody
as soon as the alarm
is activated.
• Set a meeting point
outside the home in
advance.
• Close all windows and
doors.
• Call the fire department.
Normal operation
All your détectors
1 flash every 10 sec.
Smoke detection (1)
Detector at the source
of the smoke detection
signal
The unit flashes quickly
An emergency
light is turned on
A built-in alarm is released on a continuous
basis (85 dB(A) from 3 m)
Other wired
inter-connected
detectors
An emergency
light is turned on
A modulated built-in
audible alarm is released
(85 dB(A) from 3 m)
(1) Alarm sounds until smoke is dissipated
Test of the detector (2)
Detector at the source
of the smoke detection
signal
Other wired
inter-connected
detectors
The unit flashes quickly
The unit flashes quickly
The unit flickers every
sec.
The alarms rings for
1 sec (73 dB (A) from
a 3 m distance), then
stops for 1 sec.
An emergency light is
turned on 1 sec.
The alarms rings for
1 sec (73 dB (A) from
a 3 m distance), then
stops for 2 sec.
(2) Alarm sounds when the key test is pressed
for more than 5 sec. and until this key is released
Manual disabling
of the detector
It is possible to disable
the detector for a 15 min.
period:
• Prior to activities likely to
produce smoke (sweeping
of a dusty room, of a
chimney…) and cause
unwanted alarm release,
• o stop alarm in the event
of detection of
non-dangerous smoke.
In order to disable the
detector, press the test key
until the 1st beep sounds or
until the detector stop its
built-in audible alarm.
The indicator signalling the
state of the detector flickers
every 2 sec.
For the 15 min. disable
period, the detector will
not detect any smoke, nor
release any audible alarm.
After the 15 min. disable
period has passed or
after a manual test, the
detector is set back
automatically into normal
operation with the
detector state indicator
flickering every 10 s.
Indication of faults
Power supply fault
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers once
every 5 sec.
TG 501A
-
the unit releases 2 fast beeps every 60 sec.
Indication of detection head clogging
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers 8 times
over an 8-sec period
TG 501A
-
the unit flickers 8 times over an 8-sec period
Thanks to a twilight cell, the sound indication
of power and detection head clogging faults is
inhibited during the night and delayed for a
maximum 12-hour period.
If the sound indication of the clogged detection
head state is activated at an inappropriate time, it is
possible to postpone its occurrence for an 8-hour
delay over a maximum 7-day period by pressing
the test key until the 1st beep is emitted.
This is the time period available for cleaning the
detector.
• Type of detection: optical smoke detector
• Average coverage: 50 m2
• Use: interior
• Power supply:
• - TG 500A / TG 500B:
- 9 V alkaline battery (Type: DURACELL PLUS /
6LR61) ; battery life approximately 4 years
- 9 V lithium battery (Type: ULTRALIFE / U9VL-J) ;
battery life approximately 10 years
• - TG 501A:
- 230 V ~
- 9 V alkaline battery (Type: DURACELL PLUS /
6LR61) ; battery life approximately 10 years
• Signalling:
- state of the detector,
- alarm activations,
- faults: red indicator
• Emergency light turn-on in the event of detection:
white indicator
• Built-in audible alarm in the event of detection:
85 dB from 3 m
• Built-in audible alarm
- in the event of test,
- for signalling,
- of a fault: 73 dB from 3 m
• Wired interconnection: of up to 40 detectors
• Maximum cable length: 400 m max.
• Maximum cable diameter: 1,5 mm2
• Operating temperature: - 10 °C to + 55 °C
• Storage temperature: - 10 °C to + 60 °C
• Protection class: IP32
• Dimensions (D x H): 125 mm x 48 mm
• Weight: 210 g
• Standards: 14604: 2005
Non-binding document, subject to modification without notice.
37
Manufacturer: Hager Security SAS
Address: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Product type: Smoke detector
Product code: • TG 500 A/B
• TG 501 A
Trade mark: Hager
10
0786
As certified by the enclosed certificate
of conformity, we declare that the abovementioned product complies with the essential
requirements of CPD Directive 89/106/CE,
together with amendment 93/68/CE, in
compliance with standard EN 14604 2005
and the provisions of appendix ZA of this same
standard.
Certificate of Confirmity
• TG 500 A/B: n° 0786 - CPD - 20390
Delivered by VdS Schadenverhütung GmbH
Amsterdamer StraBe 172-174
D-50735 Köln
Signature:
Patrick Bernard,
Research & Development Manager
10
1772
As certified by the enclosed certificate
of conformity, we declare that the abovementioned product complies with the essential
requirements of CPD Directive 89/106/CE,
together with amendment 93/68/CE, in
compliance with standard EN 14604 2005
and the provisions of appendix ZA of this same
standard.
Certificate of Confirmity
• TG 501A: n° 1772 - CPD - 008344
Delivered by KRIWAN Testzentrum GmbH
& Co. KG - Teslastrasse 2
74970 Forchtenberg
Signature:
Patrick Bernard,
Research & Development Manager
GB
Technical characteristics
Contents
Introductie
- Werking van het product
- Tekening
38
38
39
Voeding
40
Montage van de rookmelder
- Keuze van de montageplaats
- Bevestiging
- Doorkoppelen van
verschillende rookmelders
40
40
41
Test van de detector
43
Bewust sperren
van de detector
44
Signaleren van storingen
- Batterijstoring
- Storing te wijten aan vuile
detectiekop
44
44
Technische kenmerken
Introductie
Werking van het product
De optische rookmelder is geschikt voor de beveiliging
van gebouwen met de bestemming wonen. Dit zijn
woningen, bungalows, appartementen, caravans en
campers etc.
De rookmelder kan opzichzelfstaand of gekoppeld
worden gebruikt. Indien er hager hitte-melders of
hager relaisprinten worden aangesloten, dan tellen
deze mee en moeten dan op het aantal van 40 in
mindering worden gebracht.
Hoe de detector reageert bij rookdetectie:
45
Onderhoud
- Onderhoud van de detectiekop
- Vervangen van de batterijen
- Bij uitvoering van
werkzaamheden
Gebruiksfiche
42
TG 500A (wit)
TG 500B (alu)
TG 501A (wit)
45
45
46
De detector die de
rook detecteert
Knippert snel
De andere
draadgekoppelde
rookdetectoren
-
46
47 - 48
49
Vuchtwegverlichting
Vuchtwegverlichting
Geeft een continu
geïntegreerd
geluidssignaal
(85 dB(A) op 3 m)
Geven een gemoduleerd
geïntegreerd
geluidssignaal
(85 dB(A) op 3 m)
38
Tekening
Richtpunt voor de drukknop
85
NL
60
Drukknop
Aansluitblok
Groene LED
(aanwezigheid 230 V netspanning
TG501A)
Rode LED
voor alarm en
functie status
Witte LED
oriëntatie verlichting
39
Batterijconnector
Voeding
TG 501A
Sluit de batterij aan. Let op de polariteit. Sluit de bruine
fase draad aan op de L klem, de blauwe nul draad op de
N klem en de oranje signaaldraad op de klem met het
“puls” teken. Als de spanning wordt aangesloten
knippert de rode LED snel gedurende 15 seconden en
daarna flitst de rode LED elke 10 seconden ter controle.
TG 500A / TG 500B
Sluit de batterij aan. Let op de polariteit.
Het rode verklikkerlampje knippert gedurende 15 s en
vervolgens 1 keer om de 10 s ter bevestiging van de
normale werking van de detector.
Montage van de rookmelder
Keuze van de montageplaats
laagspanningstransformator,
spaarlampen,
• op zeer stoffige plaatsen,
• in plaatsen waar de temperatuur kan
uitkomen boven de +50°C of onder de
-10 °C, wat de werking van de detector
negatief kan beïnvloeden,
• op een afstand van minder dan 1 m
van verwarmings-, koel- en ventilatieopeningen; het zou kunnen dat de rook
wordt afgevoerd,
• op een afstand van minder dan 6 m van
een schoorsteen of een houtkachel; de
verbrandingsrook kan een ongewenst
alarm doen afgaan,
• in een ruimte waar rook en waterdamp
een ongewenst alarm kunnen doen
afgaan,
• in een ruimte waar er kans is op
condensatie of vocht (badkamers,
wasplaatsen…), gebruik hiervoor de
hittemelder
• boven in de nok van het dak.
De rookmelder moet worden
geïnstalleerd volgens de normen in:
• in risicoruimten zoals woonkamers, hal,
overloop kinderkamers, zolders of
bewoonde kelderverdiepingen...),
• bij voorkeur in het midden van de ruimte
op het plafond,
• op een afstand van meer dan 50 cm van
enig obstakel muur, scheidingswand, balk
hoger dan 15 cm. Indien de gang smaller
is dan 1 m moet de rookmelder in het
midden worden gemonteerd.
• aan elk uiteinde van een lange gang
(+10 m).
Als de rookmelder onmogelijk op een
horizontaal plafond kan worden bevestigd
dan mag montage op een schuin plafond
volgens voorschriften in de norm.
Rookmelder mag niet gemonteerd
worden:
• vertikaal op de wand
• dichtbij (minimale afstand 50 cm) een
elektronische ballast,
40
Bevestiging
Bevestiging op inbouwdoos
Voor inbouwdozen van 60 mm diameter gebruikt u de bevestigingsgaten 60.
Voor inbouwdozen van 85 mm diameter gebruikt u de bevestigingsgaten 85.
Bevestig de sokkel met behulp van de gepaste schroeven.
Opbouwmontage (Fig. A)
- Plaats de sokkel op de voorziene plaats en markeer met een potlood de stand
van de 2 bevestigingsgaten (60 of 85).
- Boor een gat met een boor van 5 mm diameter.
- Bevestig de sokkel met behulp van de gepaste schroeven en pluggen.
Voor de kabeldoorvoer aan de
oppervlakte moet u de 2
verbindingsstukken losmaken en
ze tussen het plafond en de
sokkel over de 2 gekozen
bevestigingsgaten plaatsen.
A
Verbindingsstukken
(11 mm)
De detector kan nu alleen nog
worden geopend met behulp van
een platte schroevendraaier.
NL
Optionele vergrendeling van de
detector op de bevestigingssokkel (Fig. B).
De optionele vergrendeling is
bedoeld om het ongewenst verwijderen van de detector door onbevoegden te verhinderen. Knip met behulp
van een kniptang de borgpen af.
B
Plaats de 2 pijlen op de montagesokkel en op de rookmelder recht
tegenover elkaar. Draai dan de rookmelder met de wijzers van de klok
mee tot dat eind aanslag bereikt is.
De rookmelder kan niet op de sokkel
worden gemonteerd als de batterij
niet in het batterijvak zit. Let er op
dat de blokkering niet geforceerd
wordt bij de montage !
41
Doorkoppelen van verschillende rookmelders
U kunt in totaal 40 rookmelders aan elkaar koppelen zodat het alarmsignaal afgaat op alle
rookmelders in de woning. Op die manier bent u zeker dat u wordt gewaarschuwd als er
rook ontstaat in een andere ruimte dan deze waar u zich bevindt.
1. Als u de sokkel van de detectoren hebt bevestigd klikt u het aansluitblok los.
2. Vervolgens sluit u de bedrading als volgt aan:
TG 501A
TG 500A / TG 500B
Voor een draad van 1,5 mm2, de maximale afstand tussen twee willekeurige
rookmelders mag nooit meer dan 400 m bedragen.
3. Klik het aansluitblok vast op de sokkel.
4. Vergrendel de detector op zijn sokkel.
Vanuit veiligheidsoogpunt wordt geadviseerd geen batterij rookmelders met 230 V
rookmelders te koppelen.
Rookmelders van het type TG501 moeten rechtstreeks aangesloten worden op een
installatie eindgroep van maximaal 16A. Als rookmelders worden gekoppeld via de
koppeldraad moeten ze allen deel uit maken van dezelfde installatie eindgroep
(voorschrift NEN1010).
Normale lasklemmen of schroefklemmen
niet toepassen i.c.m. flexibele draden.
Wago Quik Connect lasklem aanbevolen.
42
Het is verstandig om voor het testen van de
rookmelder
de mensen de omgeving te waar-schuwen. Houd een
armlengte afstand tussen oren en rookmelder om
beschadiging van het gehoor te voorkomen.
Gebruik nooit een naakte vlam om een
rookdetector te testen.
Manuele test
Druk (ongeveer 5 s) op de testknop tot het
geïntegreerde geluidssignaal wordt ingeschakeld.
Tot de testknop wordt losgelaten activeert u het
alarm van rookmelder:
De detector die de
test uitvoert
De andere
draadgekoppelde
detectoren
Knippert snel
Knippert snel
Knippert 1 keer
om sec.
Lichtbundel verlicht
de vluchtroute
gedurende 1 sec.
Geluidssignaal van 1 sec.
(73 dB (A) op 3 m)
gevolgd door een
pauze van 1 sec.
Geluidssignaal van 1 sec.
(73 dB (A) op 3 m)
gevolgd door een
pauze van 2 sec.
Detectietest:
Voer eerst een manuele test uit
met de testknop.
Na de manuele test wordt
gedurende 4 minuten de prealarm functie geactiveerd.
De pre-aralmfunctie maakt het
testen met testgas eenvoudiger.
Elke detectie van rook wordt
aangegeven met korte piepjes
alvorens het luide alarmsignaal
begint. Vier minuten na de
manuele test gaat de
rookmelder in normaal bedrijf.
Werkwijze met testgas:
• houd de bus met testgas op
ongeveer 10cm afstand van de
detectiekop,
• spuit gedurende 2 seconden
wat testgas in het rooster van
de detectiekop,
• de melder zal reageren met
een steeds sneller wordende
reeks piepjes en zal tenslotte
luid alarm geven. Dit proces
kan 30 seconden duren dus
even geduld alstublieft,
• druk om het alarm te stoppen
kort op de testknop.
Voer deze test minstens één keer per maand door en in het bijzonder na een lange
afwezigheid.
43
NL
Test van de detector
Bewust sperren van de detector
U kunt de detector deactiveren gedurende 15 min.:
• om te verhinderen dat bij activiteiten die rook kunnen
ontwikkelen (reinigen van stoffige plaats of vegen van
een schoorsteen…) een ongewenst alarm zou
afgaan,
• om het alarm stop te zetten bij detectie van niet
gevaarlijke rook.
Daartoe drukt u op de testknop tot u de eerste
pieptoon hoort of tot de detector het geïntegreerde
geluidssignaal stopzet. Het lampje dat de toestand van
de detector weergeeft, knippert dan om de 2 s.
Na het verstrijken van deze 15 min. of na een manuele
test, werkt de detector automatisch weer normaal; het
lampje dat de toestand van de detector weergeeft,
knippert om de 10 s.
Gedurende deze periode van
15 min. kan de detector geen
enkele rook detecteren en
geen alarm doen afgaan.
In geval van gekoppelde rookmelders moet bij vals alarm
alleen knop van de melder
met de rode knipperende LED
worden indrukt om het alarm
te stoppen.
Signaleren van storingen
Batterijstoring:
Detector die de storing weergeeft
TG 500A/TG 500B
knippert 1 keer
om de 5 sec.
TG 501A
-
2 snelle pieptonen om de 60 sec.
Na het signaleren van een
batterijstoring blijft de detector
goed functioneren gedurende
30 dagen. Het is raadzaam
de batterij zo snel mogelijk
te vervangen.
Als het geluidssignaal voor het melden van een batterijstoring zich voordoet op een
ongelegen moment, kunt u het 8 uur uitstellen over een maximale duur van 7 dagen door
op de testknop te drukken tot u de eerste pieptoon hoort.
Tijdens deze periode kunt u dan de batterij vervangen.
44
Storing te wijten aan vuile detectiekop:
Detector die de storing weergeeft
TG 500A/TG 500B
knippert 8 keer
om de 8 sec.
TG 501A
-
8 snelle pieptonen om de 58 sec.
Als het geluidssignaal voor het melden van een vuile detectiekop zich voordoet op een
ongelegen moment, kunt u het 8 uur uitstellen over een maximale duur van 7 dagen door
op de testknop te drukken tot u de eerste pieptoon hoort.
Tijdens deze periode kunt u dan de detector reinigen.
NL
Onderhoud
Onderhoud van de detectiekop
Het geregeld onderhoud van de detector is erg
belangrijk.
Het roostervan de rookmelder moet u minstens één
keer per jaar of bij elke signalering “detectiekop vuil”
met een stofzuiger reinigen (zie Signaleren van
storingen).
Als de signalering “detectiekop vuil” na het reinigen
aanhoudt, moet u de detector vervangen.
45
De rookdetectoren mogen
nooit langer dan 10 jaar
worden gebruikt.
De rookdetector bevat geen
enkel radioactief materiaal;
deponeer afgedankte
rookdetectoren in de daartoe
voorziene inzamelpunten.
Vervangen van de batterijen
A. Als de optionele blokkering van de detector niet
vergrendeld is, gaat u als volgt te werk:
- Maak de sokkel van de detector los door deze
tegen de wijzers van de klok in te draaien tot u
een klik hoort.
- Vervang de lege batterij.
- Vergrendel de detector op zijn sokkel.
- Voer een test uit (zie Test van de detector).
B. Als de optionele blokkering van de detector
vergrendeld is (zie Bevestiging), gaat u als volgt te
werk:
- Steek een platte schroevendraaier in de uitsparing.
- Schuif de detector van de sokkel door deze tegen
de wijzers van de klok in te draaien tot u een klik
hoort.
- Vervang de lege batterij.
- Vergrendel de detector op zijn sokkel.
- Voer een test uit (zie Test van de detector).
De meegeleverde
batterij mag alleen
worden vervangen
door een
alkalinebatterij van
hetzelfde type
(9 V, 6LR61).
Lege batterijen moeten in de
daartoe voorziene inzamelpunten worden gedeponeerd.
Bij uitvoering
van werkzaamheden
mag de detector niet worden
overschilderd
Bij eventuele werkzaamheden
na de installatie van de detector
moet u deze volledig afdekken
met behulp van de
meegeleverde geplastificeerde
bescherming. Vergeet de
geplastificeerde bescherming
niet te verwijderen na uitvoering
van de werkzaamheden.
De werking van de
rookmelder/-detector is niet
mogelijk in combinatie met
een sproei-inrichting.
Waarborg
24 maanden tegen elke materiaal- of fabricagefout vanaf de productiedatum. In geval van defect moet het product
worden teruggestuurd naar de gebruikelijke verdeler. De garantie is slechts geldig als de procedure voor het
terugsturen van de producten via de installateur en de verdeler werd nageleefd en als na deskundig onderzoek onze
kwaliteitscontroledienst geen fout vaststelt, die erop wijst dat het product geïnstalleerd en / of gebruikt werd op een
manier die niet beantwoordt aan de voorschriften.Eventuele opmerkingen met nadere verklaring van het defect
moeten bij het product worden gevoegd.
46
Hoe reageren in
geval van brand?
Overzicht van de reacties
en signaleringen van uw detector
• Zorg voor een
vluchtroute.
• Stel een
evacuatieschema
op voor alle kamers.
• Op de grond hangt er
het minste rook :
kruip naar buiten.
• Maak iedereen
wakker bij het afgaan
van het alarm.
• Zorg voor een
verzamelpunt buiten
de woning.
• Betreed niet nodeloos
de brandende ruimte.
• Verwittig de
brandweer.
Normale werking
Alle rookdetectoren
knippert 1 keer om de 10 sec.
Rookdetectie (1)
De detector die de
rook detecteert
De andere
draadgekoppelde
rookdetectoren
Knippert snel
Vuchtwegverlichting
Vuchtwegverlichting
Geeft een continu
Geven een gemoduleerd
geïntegreerd geluidssignaal geïntegreerd geluidssignaal
(85 dB(A) op 3 m)
(85 dB(A) op 3 m)
(1) Reacties tot het verdwijnen van de rook
Test van de detector (2)
De detector die de
test uitvoert
Knippert snel
Knippert 1 keer om sec.
Geluidssignaal van 1 sec.
(73 dB (A) op 3 m) gevolgd
door een pauze van 1 sec.
De andere
draadgekoppelde
detectoren
Knippert snel
Lichtbundel verlicht de
vluchtroute gedurende 1 sec.
Geluidssignaal van 1 sec.
(73 dB (A) op 3 m) gevolgd
door een pauze van 2 sec.
(2) Reacties nadat u de testknop langer dan 5 s ingedrukt
hebt gehouden en tot u deze toets hebt losgelaten
Bewust uitschakelen
van de detector
U kunt de detector deactiveren gedurende 15 min.:
• om te verhinderen dat bij
activiteiten die rook kunnen
ontwikkelen (reinigen van
stoffige plaats of vegen van
een schoorsteen…) een
onge wenst alarm zou
afgaan,
• om het alarm stop te zetten
bij detectie van niet
gevaarlijke rook.
Daartoe drukt u op de
testknop tot u de eerste
pieptoon hoort of tot de
detector het geïntegreerde
geluidssignaal stopzet.
Het lampje dat de toestand
van de detector weergeeft,
knippert dan om de 2 s.
Gedurende deze periode
van 15 min. kan de
detector geen enkele rook
detecteren en geen alarm
geven.
Na het verstrijken van deze
15 min. of na een manuele
test, werkt de detector
automatisch weer normaal;
het lampje dat de toestand
van de detector weergeeft,
knippert om de 10 s.
Signaleren van storingen
Batterijstoring
Detector die de storing weergeeft
TG 500A/TG 500B
knippert 1 keer
om de 5 sec.
TG 501A
-
2 snelle pieptonen om de 60 sec.
Storing te wijten aan vuile detectiekop
Detector die de storing weergeeft
TG 500A/TG 500B
knippert 8 keer
om de 8 sec.
TG 501A
-
8 snelle pieptonen om de 58 sec.
Dankzij een lichtsensor wordt het geluidssignaal
voor signalering van een batterijstoring en een vuile
detectieknop tijdens de nacht uitgeschakeld en
maximaal 12 uur uitgesteld.
Als het geluidssignaal voor het melden van een
batterijstoring of een vuile detectiekop zich voordoet
op een ongelegen moment, kunt u het 8 uur uitstellen
over een maximale duur van 7 dagen door op de
testknop te drukken tot u de eerste pieptoon hoort.
Tijdens deze periode kunt u dan een beroep doen op
uw installateur.
• Detectietype: optische rookdetector
• Gemiddeld gedetecteerde oppervlakte: 50 m2
• Gebruik: binnenmontage
• Voeding:
• - TG 500A / TG 500B:
- alkalinebatterij 9 V (Type: DURACELL PLUS /
6LR61); levensduur ongeveer 4 jaar
- lithiumbatterij 9 V (ULTRALIFE / U9VL-J);
levensduur ongeveer 10 jaar
• - TG 501A:
- 230 V ~
- alkalinebatterij 9 V (Type : DURACELL PLUS /
6LR61); levensduur ongeveer 10 jaar
• Signalering:
- van de toestand van de detector,
- van de activeringen,
- van storingen: rode led
• Lichtbundel verlicht de vluchtroute bij rookdetectie:
Witte led
• Geïntegreerd geluidssignaal: bij detectie: 85 dB op 3 m
• Geïntegreerd geluidssignaal:
- bij test,
- bij signalering van een storing,
- bij activering: 73 dB op 3 m
• Doorkoppeling: max. 40 detectoren
• Lengte kabel: max. 400 m
• Diameter kabel: max. 1,5 mm2
• Bedrijfstemperatuur: - 10 °C tot + 55 °C
• Opslagtemperatuur: - 10 °C tot + 60 °C
• Beschermingsgraad: IP32
• Afmetingen (D x H): 125 mm x 48 mm
• Gewicht: 210 g
• Normen: DIN EN 14604: 2005
Niet-contractueel document onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
49
Fabrikant: Hager Security SAS
Adres: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Soort product: Rookdetector
Productreferentie: • TG 500 A/B
• TG 501 A
Merk: Hager
10
0786
Wij verklaren, op basis van de hierbij gevoegde
conformiteitsverklaring, dat het hierboven
beschreven product beantwoordt aan de
fundamentele voorschriften van de Richtlijn
voor Bouwproducten: 89/106/EEG, gewijzigd
bij richtlijn 93/68/EEG, conform de Europese
norm EN 14604 2005 en de bepalingen van de
bijlage ZA van dezelfde norm.
Conformiteitsverklaring
• TG 500 A/B: n° 0786 - CPD - 20390
Afgegeven door VdS Schadenverhütung GmbH
Amsterdamer StraBe 172-174
D-50735 Köln
Handtekening:
Patrick Bernard,
Directeur Research & Ontwikkeling
10
1772
Wij verklaren, op basis van de hierbij gevoegde
conformiteitsverklaring, dat het hierboven
beschreven product beantwoordt aan de
fundamentele voorschriften van de Richtlijn
voor Bouwproducten: 89/106/EEG, gewijzigd
bij richtlijn 93/68/EEG, conform de Europese
norm EN 14604 2005 en de bepalingen van de
bijlage ZA van dezelfde norm.
Conformiteitsverklaring
• TG 501A: n° 1772 - CPD - 008344
Afgegeven door KRIWAN Testzentrum GmbH
& Co. KG - Teslastrasse 2
74970 Forchtenberg
Handtekening:
Patrick Bernard,
Directeur Research & Ontwikkeling
NL
Technische kenmerken
Annex
Bijlage:
Montage op de wand niet toegestaan
Dv
Montage van een rookmelder op schuine wanden:
Afstand tussen rookgevoelige elementen en plafond (Dv)
Dakhelling (1)
< 15°
min. 30 mm
max. 200 mm
Dakhelling
15° - 30°
min. 200 mm
max. 300 mm
Dakhelling
> 30°
min. 300 mm
max. 500 mm
(1) De hoek tussen het dakvlak en de horizon. Zijn beide
dakhellingen niet gelijk, dan moet de kleinste helling worden
gerekend.
centraaldoos
minimaal 500 mm
50
51
Sommario
Presentazione del prodotto
- Principi di funzionamento
- Descrizione
52
52
53
Alimentazione
54
Posa del rilevatore
- Scelta dell’ubicazione
- Fissaggio
- Posa di vari rilevatori in rete
54
54
55
56
Test del rilevatore
57
Inibizione volontaria
del rilevatore
58
Segnaletica delle anomalie
- Anomalia d’alimentazione
- Anomalia di testa
di rilevazione intasata
Manutenzione
- Manutenzione della testa
di rilevazione
- Cambio dell’alimentazione
- In caso di lavori
Scheda uso
Specifiche tecniche
58
58
TG 500A (bianco)
TG 500B (argento)
TG 501A (bianco)
Presentazione del prodotto
Principi di funzionamento
Il rilevatore ottico di fumo è destinato alla protezione di
appartamenti, case, case mobili, roulotte, camper.
L’apparecchio può essere utilizzato solo o
intercollegato in rete filare di 40 rilevatori massimo.
In caso di rilevazione di fumo:
Rilevatore
all’origine della
rilevazione di fumo
59
59
59
60
60
61-62
63
Lampeggia
rapidamente
Altri rilevatori
intercollegati
in rete filare
-
Accensione spia di
Accensione spia di
segnalazione emergenza segnalazione emergenza
Attivazione
d’una suoneria
integrata continua
(85 dB(A) a 3 m)
52
Attivazione
d’una suoneria
integrata modulata
(85 dB(A) a 3 m)
Descrizione
Posizione di allineamento
del pulsante test
85
60
Pulsante test
Morsettiera
di connessione
Spia verde
(presenza alimentazione 230 V
TG501A)
Spia rossa
(stato del rivelatore)
Spia bianca
(segnalazione d'emergenza accesa
in caso di rilevazione di fumo)
53
I
Connettore
batteria
Alimentazione
TG 501A
Collegare la batteria rispettando le polarità e
collegare i morsetti L/N alla rete a 230V. La spia
rossa lampeggia per 15 secondi e poi di nuovo
1 volta ogni 10 secondi: segno del corretto
funzionamento del rilevatore. La spia luminosa
verde indica la presenza dell'alimentazione 230V.
TG 500A / TG 500B
Collegare la batteria rispettando le polarità.
La spia rossa lampeggia per 15 secondi
e poi di nuovo 1 volta ogni 10 secondi:
segno del corretto funzionamento del rilevatore.
Posa del rilevatore
Scelta dell’ubicazione
Il rilevatore non va installato:
• direttamente su una superficie metallica,
• a meno di 50 cm da un reattore ballast
elettronico, un trasformatore di bassa
tensione e lampadine a risparmio
energetico,
• in locali molto polverosi,
• in un locale in cui la temperatura rischia di
scendere a -10 °C o salire oltre de +50 °C,
il che comporta un difettoso funzionamento
del rivelatore,
• a meno di 1 m dalle aperture di riscalda
mento, raffreddamento o d’aerazione: infatti
il fumo potrebbe venire disperso,
• a meno di 6 m da un caminetto o da una
stufa a legna in cui il fumo di combustione
rischia di provocare un allarme intempestivo,
• in un locale in cui i fumi di cottura e il vapore
acqueo rischierebbero di provocare
un’attivazione intempestiva,
• in un locale in cui esiste il rischio di
condensa o d’umidità (bagni, lavanderie...),
• nella sommità d’un soffitto ogivale (a forma
di A): la presenza d’aria in questo punto
rischia d’impedire al fumo di raggiungere
il rivelatore.
Il rilevatore va installato:
• nei locali che presentano un rischio
d’incendio (soggiorni con caminetto,
camere di bambini, granai o scantinati
abitati...),
• preferibilmente nel centro del soffitto,
• distante dalle aperture di ventilazione che
rischiano di disperdere il fumo,
• a più di 50 cm di un ostacolo (muro,
tramezzo, trave...),
• ad ogni estremità d’un corridoio se la sua
lunghezza è superiore a 10 m.
Se il fissaggio su un soffitto orizzontale è
impossibile, fissarlo:
• a più di 50 cm dal soffitto e da qualsiasi
angolo della stanza,
• lontano da eventuali fonti di perturbazioni
elettriche (contatore elettrico, quadro
metallico, reattore ballast elettronico...),
• in caso di fissaggio su una parete
metallica: intercalare un blocco di
materiale non magnetico (legno o
plastica).
54
Fissaggio
Fissaggio su scatola ad incastro
Per scatole ad incastro di diametro 60 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 60.
Per scatole ad incastro di diametro 85 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 85.
Fissare lo zoccolo mediante viti appropriate.
Fissaggio sporgente (Fig. A)
- Collocare lo zoccolo nell’ubicazione prevista e segnare (con matita) la posizione dei 2 fori
di fissaggio (identificati: 60 o 85).
- Forare mediante una punta (diametro 5 mm).
- Fissare lo zoccolo mediante spinotti e viti appropriate.
Onde permettere l’entrata di cavi
sporgenti staccare i 2 tiranti di
fissaggio e intercalarli fra il soffitto
e lo zoccolo coprendo i 2 fori di
fissaggio scelti.
A
Tiranti di
fissaggio
(11 mm)
I
Bloccaggio facoltativo del rilevatore sullo zoccolo di fissaggio (Fig. B)
Il bloccaggio facoltativo serve a
dissuadere la rimozione non
autorizzata del rilevatore.
Mediante una pinza tagliente, tagliare
il dente di bloccaggio.
Ormai l’apertura sarà possibile
solo mediante un cacciavite a
lama piatta.
B
Allineare le 2 frecce di guida
presenti sullo zoccolo e sul
rilevatore dopodiché bloccarlo
ruotando in senso orario.
Il rilevatore non può venire bloccato
sul suo zoccolo se la batteria non
è nel suo alloggiamento.
Non forzare.
55
Posa di vari rilevatori in rete
È possibile collegare fra loro un numero massimo di 40 rilevatori onde permettere
l’attivazione dell’allarme sull’insieme dei rilevatori di fumo dell'abitazione.
1. Dopo avere fissato lo zoccolo dei rilevatori, sbloccare la morsettiera di connessione.
2. Poi effettuare il seguente cablaggio:
TG 501A
TG 500A / TG 500B
Per un filo di sezione di 1,5 mm2, non superare una distanza di 400 m.
3. Richiudere la morsettiera di connessione sul supporto.
4. Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo.
Collegare fra loro solo i rilevatori di modello identico.
Per il collegamento in rete dei rilevatori TG501, è possibile un’alimentazione
asimmetrica. Prevedere quindi una protezione con interruttore separato.
56
La suoneria è attenuata durante un test
manuale del rilevatore di fumo, tuttavia si consiglia
di avvertire il vicinato e prendere le precauzioni
necessarie per evitare i rischi di disturbi auditivi.
Non servirsi mai d’una fiamma nuda per testare
il rilevatore di fumo.
Test manuale
Premere (5 secondi circa) il tasto test fino
all’attivazione della suoneria integrata.
Il rivelatore provoca fino rilascio del tasto test:
Rilevatore
in test
Altri rilevatori
intercollegati
in rete filare
Lampeggia rapidamente Lampeggia rapidamente
1 lampeggio ogni
secondo
accensione spia
di segnalazione
emergenza
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m)
seguito da 1 secondo
di pausa
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m)
seguito da 2 secondi
di pausa
Test di rilevazione:
Nebulizzate attraverso le
aperture a circa 10 cm di
distanza dalla testa di
rilevazione, utilizzando
una bomboletta test,
per 1-2 secondi.
Se si effettua un test manuale
entro 5 minuti dall’utilizzo della
bomboletta, il rilevatore emette
nei successivi 10 secondi una
serie di segnali acustici sempre
più frequenti fino all’attivazione
della sirena che avviene tra
i 12 e 22 secondi successivi.
Se la serie di toni acustici non
si avvia, significa che la
concentrazione di fumo nella
testa di rilevazione non
è sufficiente; nebulizzate
nuovamente utilizzando
la bombola di test.
Si consiglia di realizzare il test manuale almeno una volta al mese e soprattutto dopo
una lunga assenza.
57
I
Test del rilevatore
Inibizione volontaria del rilevatore
È possibile disattivare il rilevatore per una durata di
15 minuti:
• prima di intraprendere attività eventualmente
generatrici di fumo (pulizia d’una stanza polverosa,
disintasamento d’un caminetto…) e quindi attivazioni
intempestive,
• per tacitare l’allarme in caso di rilevazione di fumo
non pericolosa.
A questo scopo, premere il tasto test fino al 1° bip
o fino a quando il rilevatore taciterà la sua suoneria
integrata. La spia di stato del rilevatore lampeggia
allora ogni 2 secondi.
In capo a questi 15 minuti o dopo un test manuale,
il rilevatore ritorna automaticamente operativo la spia
di stato del rivelatore lampeggia ogni 10 secondi.
Durante questi 15 minuti, il
rilevatore non potrà riconoscere
il fumo, né generare allarmi.
Nel caso di una posa in rete
e di rilevazione di fumo non
pericolosa, è obbligatorio
inibire il rilevatore all'origine
della rilevazione (led rosso
lampeggiante) arrestare la
segnalazione acustica.
Segnalazione delle anomalie
Anomalia d’alimentazione:
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
1 lampeggio
ogni 5 secondi
TG 501A
-
2 bip rapidi ogni 60 secondi
All’apparizione dell’anomalia
d’alimentazione, il rilevatore
continua a funzionare
perfettamente per 30 giorni.
Si consiglia di sostituire la
batteria quanto prima.
Se la segnalazione sonora del difetto d’alimentazione appare in un momento inopportuno,
è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test fino
al 1° bip. Disponete così di questo lasso di tempo per sostituire la batteria.
58
Anomalia di testa di rilevazione intasata:
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
8 lampeggi
ogni 8 secondi
TG 501A
-
8 bip rapidi ogni 58 secondi
Se la segnalazione sonora dell’anomalia di testa di rilevazione intasata appare in un
momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni
premendo il tasto test fino al 1° bip.
Disponete così di questo lasso di tempo per pulire il rilevatore.
Manutenzione della testa di rilevazione
La manutenzione regolare del rilevatore ha
un’importanza essenziale. Le scanalature della testa
di rilevazione vanno spolverate mediante un aspiratore
almeno una volta all’anno o ad ogni segnalazione di
testa di rilevazione intasata (vedasi Segnalazione delle
anomalie).
Se la segnalazione di testa di rilevazione intasata
persiste anche dopo rimozione della polvere, sostituire
il rilevatore.
59
I rilevatori di fumo non vanno
in nessun caso utilizzati più di
10 anni.
Il rilevatore di fumo non
contiene materiali radioattivi,
in caso di messa in discarica;
tuttavia siete cortesemente
pregati di gettare il rilevatore
negli appositi contenitori.
I
Manutenzione
Cambio della batteria
A. Se l’apertura del rilevatore non è bloccata.
- Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando
in senso antiorario fino al clic d’apertura.
- Sostituire la batteria usata.
- Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo.
- Procedere ad un test (vedasi Test del rilevatore).
B. Se l’apertura del rilevatore è bloccata
(vedasi Fissaggio).
- Introdurre un cacciavite a lama piatta in questa
tacca.
- Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando
in senso antiorario fino al clic d’apertura.
- Sostituire la batteria usata.
- Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo.
- Procedere ad un test (vedasi Test del rilevatore).
Tassativo :
sostituire la batteria
fornita con una
batteria alcalina di
tipo identico
(9 V, 6LR61).
Depositare la batteria negli
appositi punti di riciclo.
In caso di lavori
È vietato dipingere il rilevatore.
Se certi lavori sono necessari
dopo la posa, coprirlo
completamente mediante la
protezione plastificata (fornita).
Non dimenticare di rimuovere la
protezione plastificata alla fine
dei lavori.
Il funzionamento del rilevatore
di fumo non possibile in
associazione con un
dispositivo antincendio
ad innaffiamento.
Garanzia
24 mesi contro tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, a partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il
prodotto deve essere restituito al grossista da cui è avvenuto l’acquisto. La garanzia ha valore solo se viene rispettata
la procedura di reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro servizio controllo qualità non
vengono riscontrati, difetti dovuti ad una errata messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alla regola
dell’arte, ad una modifica del prodotto. Le eventuali note informative del difetto dovranno essere allegate al prodotto
reso.
60
Prepararsi
all’incendio
Riassunto delle reazioni e delle
segnalazioni del vostro rivelatore
• Prevedete un
Funzionamento normale
itinerario
d’evacuazione.
• Preparate un piano
d’evacuazione per
tutti i locali.
• Al suolo il fumo è
meno concentrato:
uscite “strisciando”.
• Quando squilla
l’allarme, svegliate
tutti.
• Prevedete un punto
di raduno all’esterno
dell’abitazione.
• Evitate qualsiasi
entrata inutile
nell’abitazione
in fiamme.
• Chiamate i pompieri.
Ogni rilevatore
1 lampeggio ogni 10 secondi
Rilevazione di fumo (1)
Rilevatore
all’origine della
rilevazione di fumo
Altri rivelatori
intercollegati in rete
filare
Lampeggia rapidamente
-
Accensione spia di
segnalazione emergenza
Attivazione d’una suoneria
integrata continua
(85 dB(A) à 3 m)
Accensione spia di
segnalazione emergenza
Attivazione d’una suoneria
integrata modulata
(85 dB(A) à 3 m)
(1) Reazioni fino alla dissipazione del fumo
Test del rilevatore (2)
Rilevatore
all’origine del test
Altri rivelatori
intercollegati in rete
filare
Lampeggia rapidamente
Lampeggia rapidamente
1 lampeggio ogni
secondo
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m) seguito
da 1 secondo di pausa
Accensione spia di
segnalazione emergenza
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m) seguito
da 2 secondi di pausa
(2) Reazioni in seguito a pressione superiore a 5 s
sul tasto test e fino al rilascio di questo tasto
Inibizione volontaria
del rilevatore
È possibile disattivare de
il rilevatore per una durata di
15 minuti:
• prima di intraprendere
attività eventualmente
generatrici di fumo (pulizia
d’una stanza polverosa,
disintasamento d’un
caminetto…) e quindi
attivazioni intempestive,
• per tacitare l’allarme in
caso di rilevazione di fumo
non pericolosa.
A questo scopo, premere il
tasto test fino al 1° bip o fino
a quando il rilevatore taciterà
la sua suoneria integrata.
La spia di segnalazione di
stato del rilevatore
lampeggia allora ogni 2 sec.
Durante questi 15 minuti,
il rilevatore non potrà
riconoscere il fumo,
né generare allarmi.
In capo a questi 15 minuti
o dopo un test manuale,
il rilevatore ritorna
automaticamente operativo
la spia di segnalazione di
stato del rilevatore
lampeggia ogni 10 secondi.
Segnalazione delle anomalie
Anomalia d’alimentazione
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
1 lampeggio
ogni 5 secondi
TG 501A
-
2 bip rapidi ogni 60 secondi
Anomalia di testa di rilevazione intasata
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
8 lampeggi
ogni 8 secondi
TG 501A
-
8 bip rapidi ogni 58 secondi
Grazie ad una cellula crepuscolare, la segnalazione
sonora delle anomalie d’alimentazione e della testa
di rilevazione intasata viene inibita durante la notte
e rinviata di 12 ore (limite massimo).
Se la segnalazione sonora del difetto d’alimentazione
o della testa di rilevazione intasata appare in un
momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su
una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test
fino al 1° bip.
Disponete così di questo lasso di tempo per fare
intervenire il vostro installatore.
• Tipo di rilevazione: rilevatore ottico di fumo
• Copertura media: 50 m2
• Uso: interno
• Alimentazione:
• - TG 500A / TG 500B:
- batteria alcalina 9 V (Tipo: DURACELL PLUS /
6LR61); autonomia 4 anni circa
- batteria lithium 9 V (ULTRALIFE / U9VL-J);
autonomia 10 anni circa
• - TG 501A:
- 230 V ~
- batteria alcalina 9 V (Tipo: DURACELL PLUS /
6LR61); autonomia: 10 anni circa (nessuna
batteria lithium)
• Segnalazione:
- dello stato del rilevatore,
- delle attivazioni,
- delle anomalie: spia rossa
• Accensione spia di segnalazione emergenza in caso
di rilevazione di fumo: spia bianca
• Suoneria integrata: in caso di rilevazione: di 85 dB a 3 m
• Suoneria integrata
- in caso di test,
- di segnalazione,
- di un’anomalia: di 73 dB a 3 m
• Interconnessione filare: 40 rilevatori (massimo)
• Lunghezza del cavo: 400 m massimo
• Diametro del cavo: 1,5 mm2 massimo
• T° di funzionamento: - 10 °C a + 55 °C
• T° di stoccaggio: - 10 °C a + 60 °C
• Indice di protezione: IP32
• Dimensioni (D x H): 125 mm x 48 mm
• Peso: 210 g
• Norme: DIN EN 14604: 2005
Documento non contrattuale, può essere soggetto a modifiche senza preavviso.
63
Fabbricante: Hager Security SAS
Indirizzo: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Tipo di prodotto: Rivelatore di fumo
Codice del prodotto: • TG 500 A/B
• TG 501 A
Modello depositato: Hager
10
0786
Dichiariamo, sulla base dell'allegata
Dichiarazione di Conformità ad esso relativo,
che la conformità del prodotto sopra detto è
stata definita per rispondere ai requisiti
essenziali della Direttiva DPC: 89/106/CE
modificata dalla 93/68/CE, conformemente alla
Norma EN14604 2005 e disposizioni
dell'allegato ZA di questa stessa norma.
Certificato di conformità
• TG 500 A/B: n° 0786 - CPD - 20390
Rilasciato da VdS Schadenverhütung GmbH
Amsterdamer StraBe 172-174
D-50735 Köln
Firmato:
Patrick Bernard,
Direttore Ricerca e Sviluppo
10
1772
Dichiariamo, sulla base dell'allegata
Dichiarazione di Conformità ad esso relativo,
che la conformità del prodotto sopra detto è
stata definita per rispondere ai requisiti
essenziali della Direttiva DPC: 89/106/CE
modificata dalla 93/68/CE, conformemente alla
Norma EN14604 2005 e disposizioni
dell'allegato ZA di questa stessa norma.
Certificato di conformità
• TG 501A: n° 1772 - CPD - 008344
Rilasciato da KRIWAN Testzentrum GmbH
& Co. KG - Teslastrasse 2
74970 Forchtenberg
Firmato:
Patrick Bernard,
Direttore Ricerca e Sviluppo
I
Specifiche tecniche
Sumario
Presentación del producto
- Principio de funcionamiento
- Descripción
64
64
65
Alimentación
66
Instalación del detector
- Elección del emplazamiento
- Instalación
- Instalación de varios
detectores en red
66
66
67
Prueba del detector
69
Desactivación voluntaria
del detector
70
Indicación de anomalías
- Anomalía de la alimentación
- Notificación del cabezal
de detección sucia
Mantenimiento
- Mantenimiento del Cabezal
de detección
- Cambio de pila
- En caso de obras en la casa
Guía de utilización
Especificaciones técnicas
68
70
70
TG 500A (blanco)
TG 500B (dinero)
TG 501A (blanco)
Presentación del producto
Principio de funcionamiento
El detector óptico de humo está destinado a la
protección de las espacios restringidos de
edificios y residencias, mobilhomes y autocaravanas.
Este dispositivo puede utilizarse:
- solo
- interconectado en una red alámbrica de hasta 40
detectores.
En caso de detección de humo:
71
Detector del origen
del humo
71
71
72
72
73 - 74
75
Parpadeo rápido
Otros detectores
interconectados
en una red alámbrica
-
Encendido de un piloto
Encendido de un piloto
luminoso de emergencia luminoso de emergencia
Disparo de una
alarma integrada
contínua
(85 dB(A) a 3 m)
64
Disparo de una
alarma integrada
modulada
(85 dB(A) a 3 m)
Descripción
Señal de alineación
de la tecla test
85
60
Conector
de la pila
Pulsador
de prueba
Terminal
de conexión
E
Indicador verde
(Indicador de tensión
de alimentación 230 V
TG501A)
Testigo rojo
(indicador del estado
del detector
Testigo blanco
(encendido de un piloto luminoso de
emergencia en caso de detección de humo)
65
Alimentazione
TG 501A
Colocar la pila cuidando de respetar la polaridad de la
conexión y conectar el producto a la alimentación de
230 V en los terminales L/N. El testigo rojo indicador
parpadea durante 15 seg. y luego una vez cada
10 seg. para indicar el funcionamiento correcto del
detector. El indicador verde indica la presencia de
tensión en la alimentación.
TG 500A / TG 500B
Colocar la pila cuidando de respetar la polaridad de
la conexión. El testigo rojo indicador parpadea
durante 15 seg. y luego una vez cada 10 seg. para
indicar el funcionamiento correcto del detector.
Instalación del detector
Elección del emplazamiento
El detector de humo no debe ser colocado:
• directamente en una superficie metálica,
• cerca de un balasto electrónico, un
transformador de baja tensión o bombillas de
bajo consumo (distancia mínima de 50 cm),
• en habitaciones demasiado polvorientas,
• en una habitación donde la temperatura
pueda descender a -10°C o subir a más
de 50°C, ya que esto puede provocar un
funcionamiento incorrecto del detector,
• a menos de 1 m de las salidas de
calefacción, de aire acondicionado o de
ventilación, ya que esto podría provocar
la dispersión del humo,
• a menos de 6 m de una chimenea o de
una estufa de madera, ya que el humo de
combustión puede provocar el disparo
intempestivo de la alarma,
• en locales donde el humo de cocción y el
vapor de agua puedan provocar el
disparo intempestivo de la alarma,
• en locales donde haya riesgo de
condensación o de humedad (evitar los
cuartos de baño, lavanderías, etc.),
• en la parte alta de un techo ojival (en
forma de A), ya que el aire que se
concentra en este sitio puede impedir
que el humo llegue el detector.
El detector debe ser colocado:
• en las estancias que presentan un riesgo
de incendio (sala de estar con chimenea,
habitaciones de los niños, garages
o sótanos habitados...),
• preferentemente en el centro del techo,
• lejos de las salidas de ventilación que
pueden dispersar el humo,
• a más de 50 cm de todo obstáculo
(pared, columnas, vigas, ...),
• en cada extremo del pasillo si éste supera
los 10 m de longitud.
En techos irregulares, instalar el detector:
• a más de 50 cm del techo y de cualquier
ángulo de la pieza,
• lejos de toda fuente de perturbaciones
eléctricas (contador eléctrico, caja
metálica, balasto electrónico...),
• En caso de instalación en una pared
metálica, intercalar una cuña de un
material antimagnético (madera o
plástico).
66
Instalación
Fijación en una caja de empotrar
Para las cajas de empotrar de 60 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 60.
Para las cajas de empotrar de 85 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 85.
Fije la base con los tornillos apropiados.
Fijación en superficie (Fig. A)
- Coloque la base en el sitio elegido y marque con un lápiz el centro de los 2 agujeros de
fijación (N° 60 o 85).
- Taladre con una broca de 5 mm de diámetro.
- Fije la base con las arandelas de superficie y los tornillos apropiados.
Para permitir el paso de los cables
en superficie, separe las dos
arandelas de fijación y colóquelas
entre el techo y la base del
detector por intermedio de los
2 agujeros de fijación.
A
Arandelas
de fijación
(11 mm)
Bloqueo opcional del detector
en la base de fijación (Fig. B)
El bloqueo opcional tiene por
finalidad impedir el desmontaje no
autorizado del detector.
Con un alicate cortante corte el tetón
de bloqueo.
A partir de este momento la abertura
del detector sólo podrá efectuarse
con un destornillador de punta plana.
B
E
Haga coincidir las 2 flechas
indicadoras gravadas en la base
y en los detectores y bloquee
el detector haciéndolo girar en
el sentido de las agujas del reloj.
El detector no puede ser bloqueado
en su base si la pila no está en su
alojamiento. No fuerce por favor.
67
Instalación de varios detectores en red
Es posible interconectar hasta 40 detectores entre sí, lo que permite el disparo de la
alarma de todos los detectores de humo de la vivienda.
1.Fijar primero las bases de los detectores y luego extraer el terminal de conexión
2.Conectar los cables de la manera siguiente:
TG 501A
TG 500A / TG 500B
Con un cable de 1,5 mm2 de sección, no sobrepasar los 400 m de distancia.
3.Colocar de nuevo el terminal de conexión en el soporte.
4.Bloquear el detector en su base.
Interconectar solamente detectores del mismo modelo.
Para la conexión en red de detectores TG501, puede utilizarse una alimentación
asimétrica; en este caso, deberá preverse una protección contra cortacircuitos
independiente.
68
Prueba del detector
La sirena puede ser atenuada durante la prueba
manual del detector, sin embargo se aconseja informar
con tiempo a los vecinos y tomar las precauciones
necesarias para evitar todo riesgo de lesión auditiva.
Nunca utilice una llama viva para probar el detector
de humo.
Prueba manual
Mantener pulsada durante 5 segundos la tecla “Test”
hasta que se dispare la sirena integrada.
La prueba dura hasta que se suelte la tecla “Test”.
El detector
en el origen
de la prueba
Otros detectores
interconectados
Parpadeo rápido
1 parpadeo cada seg.
Encendido de un piloto
luminoso de emergencia durante 1 seg.
Disparo de la alarma
durante 1 seg. (73 dB
(A) a 3 m) seguido
de 1 seg. de pausa
La sirena suena durante
1 seg. (73 dB (A) a 3 m)
seguida de 2 seg.
de pausa
E
Parpadeo rápido
Prueba de detección:
Con spray de prueba, realizar
una pulverización a través
de las ranuras, a 10 cm
aproximadamente del cabezal
de detección, durante
1 a 2 segundos.
Si se ha realizado un test
manual menos de 5 minutos
antes del uso spray de prueba,
el detector emite durante los
10 segundos siguientes una
serie de señales acústicas cada
vez más rápidas hasta su
activación, que se produce
dentro de un intervalo
de 12 a 22 segundos.
Si el detector no emite ningún
tono, quiere decir que la
concentración de humo en el
cabezal de detección es
insuficiente y será necesario
realizar una nueva pulverización
con el spray de prueba.
El test manual debe realizarse al menos una vez al mes y, sobre todo, después de una
larga ausencia.
69
Desactivación voluntaria del detector
Es posible desactivar voluntariamente el detector
por un período de 15 min. Esta función puede ser útil
en los casos siguientes:
• si se realizan actividades en la estancia que puedan
generar humo (barrido de una habitación polvorienta,
deshollinamiento de una chimenea) y provocar un
disparo intempestivo de la alarma,
• para parar la alarma en caso de detección de humo
no peligroso.
Para desactivar el detector pulsar Test hasta el primer
tono o hasta que la sirena integrada se pare. El testigo
de indicación de estado del detector parpadea cada
2 seg.
Al cabo de esos 15 min. o después de una prueba
manual, el detector retorna automáticamente a su
estado operacional y el testigo de estado parpadea
cada 10 seg.
Durante los siguientes
15 minutos el detector
no podrá detectar el humo
ni disparar la alarma.
En el caso de una instalación
en red y de una detección
de humo no peligroso,
es obligatorio desactivar
el detector de inicio de
la detección (led rojo
intermitente) para silenciar
la sirena.
Indicación de anomalías
Anomalía de la alimentación:
Detector en que se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
el testigo parpadea
cada 5 seg.
TG 501A
-
2 tonos rápidos cada 60 seg.
En caso de anomalía de la alimentación el detector seguirá
funcionando perfectamente
durante 30 días. Se aconseja
sin embargo cambiar las pilas
lo más rápidamente posible.
Si la notificación sonora de esta anomalía se produce en un momento inoportuno,
es posible posponerla 8 horas dentro de los próximos 7 días. Para esto, pulse Test hasta
el 1er tono. Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila.
70
Notificación del cabezal de detección sucia:
Detector en que se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
8 parpadeos
cada 8 seg.
TG 501A
-
8 tonos rápidos cada 58 seg.
Si la notificación sonora de esta anomalía se produce en un momento inoportuno,
es posible posponerla 8 horas dentro de los próximos 7 días.
Para esto, pulse Test hasta el 1er tono.
Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila.
Mantenimiento
71
Los detectores de humo no
deben ser utilizados durante
más de 10 años.
El detector de humo no
contiene ningún producto
radioactivo. Al final de su vida
útil usted puede echarlo en el
contenedor previsto al efecto.
E
Mantenimiento del cabezal de detección
El mantenimiento contínuo del detector es de capital
importancia para su correcto funcionamiento.
Las ranuras del cabezal de detección deben ser
desempolvadas con un aspirador por lo menos una
vez por año o a cada notificación de cabezal de
detección sucia (ver “Indicación de anomalías”).
Si la notificación de cabeza de detección sucia
persiste después de su desempolvado, cambie el
detector.
Cambio de pila
A. Si la abertura opcional del detector no está
bloqueada:
- Quitar el detector de su base. Para esto, hacerlo
girar en el sentido contrario de las agujas del reloj
hasta su desbloqueo.
- Cambie la pila gastada.
- Bloquear de nuevo el detector en su base.
- Efectuar una prueba (ver Prueba del detector).
B. Si la abertura opcional del detector está bloqueada
(ver Instalación).
- Introducir un destornillador de punta plana en la
ranura.
- Quitar el detector de su base. Para esto, hacerlo
girar en el sentido contrario de las agujas del eloj
hasta su desbloqueo.
- Cambiar la pila gastada.
- Bloquear de nuevo el detector en su base
- Efectuar una prueba (ver “Prueba del detector”).
Cambiar
obligatoriamente la
pila incluida en el
detector por una
pila alcalina del
mismo tipo
(9 V, 6LR61).
Echar la pila gastada en el
contenedor previsto para
su reciclaje.
En caso de obras
en la casa
No pintar el detector
en ningún caso.
Si se deben efectuar obras en la
casa después de la instalación,
cubrir completamente el
detector con la protección de
plástico incluida.
No olvide retirar la protección
al final de las obras.
El funcionamiento del detector
de humo no es posible en
asociación con un dispositivo
de aspersión anti-incendios.
Garantía
Válida 24 meses contra todos los defectos de material o fabricación. En caso de defecto, el producto debe ser
retornado a su distribuidor habitual. La garantía no será válida si el procedimiento de retorno no se realiza vía
instalador y distribuidor o si nuestro servicio de control de calidad detecta un defecto debido a la mala utilización
o a una instalación no conforme con la hoja de instrucciones y de montajes. La devolución del producto deberá
ir acompañada de un informe, detallando los motivos de la devolución.
72
Actuación en
caso de incendio
Resumen de las operaciones y
notificaciones de su detector
• Tener previsto
un itinerario
de evacuación.
• Tener previsto un plan
de evacuación desde
todas las estancias.
• Es en el suelo donde
hay menos humo:
salga de la habitación
a gatas.
• Si la alarma suena
avisar a todo el
mundo.
• Tener previsto un
punto de reunión
fuera de la casa.
• No entre en las
estancias en llamas
y cierre las puertas
y ventanas.
• Llame a los
bomberos.
Funcionamiento normal
Todos los detectores
parpadea una vez cada 10 seg.
Detección de humo (1)
Detector en el origen
el humo
Parpadeo rápido
Otros detectores
interconectados
-
Encendido de un piloto Encendido de un piloto
luminoso de emergencia luminoso de emergencia
Disparo de una alarma
integrada contínua
(85 dB(A) a 3 m)
Disparo de una alarma
integrada modulada
(85 dB(A) a 3 m
(1) Operaciones efectuadas hasta la disipación del humo
Prueba del detector (2)
El detector de origen
de la prueba
Otros detectores
interconectados
Parpadeo rápido
Parpadeo rápido
1 parpadeo cada seg.
Encendido de un piloto
luminoso de emergencia
durante 1 seg.
Disparo de la alarma
durante 1 seg.
(73 dB (A) a 3 m) seguido de 1 seg de pausa.
La sirena suena durante
1 seg. (73 dB (A) a 3 m)
seguida de una pausa
de 2 seg.
(2) La sirena suena cuando la tecla "test" es pulsada más de
5 seg. y mientras se mantiene pulsada
Inhibición voluntaria
del detector
Es posible desactivar
voluntariamente el detector
por un período de 15 min.
Esta función puede ser útil
en los casos siguientes:
• si se realizan actividades
en la habitación que puedan
generar humo (barrido de
una habitación polvorienta,
deshollinamiento de una
chimenea) y provocar un
disparo ntempestivo de la
alarma.
• para parar la alarma en caso
de detección de humo no
peligroso.
Para desactivar el detector
pulsar Test hasta el primer
tono o hasta que la sirena
integrada se pare.
Durante los siguientes
15 minutos. el detector
no podrá detectar el humo
ni disparar la alarma.
El testigo de indicación de
estado del detector parpadea
cada 2 seg. Al cabo de esos
15 min. o después de una
prueba manual, el detector
retorna automáticamente
a su estado operacional
y el testigo de estado
parpadea cada 10 seg.
Indicación de anomalías
Anomalía de la alimentación
Detector donde se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
el testigo parpadea
cada 5 seg.
TG 501A
-
2 tonos rápidos cada 60 seg
Notificación del cabezal de detección sucio
Detector donde se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
8 parpadeos
cada 8 seg.
TG 501A
-
8 tonos rápidos cada 58 seg.
Gracias a una célula fotoeléctrica, la notificación
sonora de las anomalías de alimentación y del
cabezal de detección sucio puede ser inhibida
por la noche y pospuesta hasta 12 horas.
Si la notificación sonora de anomalía de la
alimentación o de cabezal de detección sucio se
produce en un momento inoportuno, es posible
posponerla de 8 horas dentro de los próximos 7 días.
Para esto, pulse Test hasta el 1er tono. Usted dispone
de ese lapso de tiempo para cambiar la pila.
• Tipo de detección: detector óptico de humo
• Cobertura media: 50 m2
• Uso: interior
• Alimentación:
• - TG 500A / TG 500B:
- pila alcalina de 9 V (Tipo: DURACELL PLUS /
6LR61); autonomía 4 años
- pila de litio de 9 V (Tipo: ULTRALIFE / U9VL-J);
autonomía 10 años
• - TG 501A:
- 230 V ~
- pila alcalina de 9 V (tipo: DURACELL PLUS /
6LR61); autonomía 10 años
• Indicaciones:
- del estado del detector,
- de los disparos de la alarma,
- de las anomalías: testigo rojo
• Encendido de un piloto luminoso de emergencia en
caso de detección: testigo blanco
• Sirena integrada en caso de detección: 85 dB a 3 m
• Sirena integrada
- en caso de prueba,
- de indicación de un estado,
- de una anomalía: 73 dB a 3 m
• Interconexión alámbrica: hasta 40 detectores
• Longitud del cable: 400 m máx.
• Diámetro del cable: 1,5 mm2 máx.
• Tª de funcionamiento: - 10 °C a + 55 °C
• Tª de almacenamiento: - 10 °C a + 60 °C
• Indice de protección: IP32
• Dimensiones (diámetro x altura): 125 mm x 48 mm
• Peso: 210 g
• Normas: DIN EN 14604: 2005
Documento no contractual, sometido a modificaciones sin previo aviso.
75
Fabricante: Hager Security SAS
Dirección: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Tipo de producto: Detector
de humo
Ref. producto: • TG 500 A/B
• TG 501 A
Marca: Hager
10
0786
Declaramos, en base al certificado de
conformidad adjunto, que la conformidad del
producto denominado anteriormente a sido
establecido para responder a las exigencias
esenciales de la Directiva DPC: 89/106/CE
enmendado por la 93/68/CE, conforme a la
norma EN 14604 2005 y disposiciones del
anexo ZA de esta misma norma.
Certificado de conformidad:
• TG 500 A/B: n° 0786 - CPD - 20390
Expedido por la VdS Schadenverhütung GmbH
Amsterdamer StraBe 172-174
D-50735 Köln
Firma:
Patrick Bernard
Director de Investigación y Desarrollo
10
1772
Declaramos, en base al certificado de
conformidad adjunto, que la conformidad del
producto denominado anteriormente a sido
establecido para responder a las exigencias
esenciales de la Directiva DPC: 89/106/CE
enmendado por la 93/68/CE, conforme a la
norma EN 14604 2005 y disposiciones del
anexo ZA de esta misma norma.
Certificado de conformidad:
• TG 501A: n° 1772 - CPD - 008344
Expedido por la KRIWAN Testzentrum GmbH
& Co. KG - Teslastrasse 2
74970 Forchtenberg
Firma:
Patrick Bernard
Director de Investigación y Desarrollo
E
Especificaciones técnicas
5085002014
Tél. +333 88 49 50 50
www.hagergroup.net
Hager 02.2012
Hager SAS
132 Boulevard d’Europe
BP 78
F-67212 OBERNAI CEDEX