ESYLUX PROTECTOR K 10 PLUS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DE
GB
FR
NL
DK
SE
FI
NO
IT
ES
PT
RU

Fotoelektronischer Rauchwarnmelder
Photoelectric smoke detector
Détecteurs de fumée fonctionnant sur
principe photoélectronique
Foto-elektronische rookmelder
Fotoelektronisk røgalarm
Fotoelektronisk rökdetektor
Valokennolla toimiva savuhälytin
Fotoelektronisk røykdetektor
Rilevatore di fumo fotoelettrico
Detector de humo fotoelectrónico
Detector de fumo fotoeléctrico
Фотоэлектрический детектор дыма
www.esylux.com
2
ABB. • FIG. • РИС. 1 ABB. • FIG. • РИС. 2 ABB. • FIG. • РИС. 3
6 m
< 20°
ABB. • FIG. • РИС. 4 ABB. • FIG. • РИС. 5
 
5.2
DE
3
DE MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX
Produktes. Um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf,
um gegebenenfalls zukünftig nachlesen zu können.

ACHTUNG: Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal unter Berücksichtigung der landesüblichen
Installationsvorschriften/-normen ausgeführt werden. Vor der
Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in
der Bedienungsanleitung beschrieben) bestimmt. Änderungen,
Modifikationen oder Lackierungen dürfen nicht vorgenommen
werden, da ansonsten jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt.
Sofort nach dem Auspacken ist das Gerät auf Beschädigungen
zu prüfen. Im Falle einer Bescdigung darf das Gerät keinesfalls
in Betrieb genommen werden. Wenn anzunehmen ist, dass ein
gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet werden kann,
so ist dieses unverglich außer Betrieb zu nehmen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.

Der PROTECTOR K 10 plus ist ein fotoelektronischer Rauchwarnmelder
zur frühzeitigen und zuverlässigen Branderkennung in privaten
Wohnhäusern, Wohnungen und Räumen mit wohnungs ähnlicher
Nutzung zur Erfüllung der gesetzlichen Rauchwarnmelderpflicht.
Nachts brennt es am häufigsten. Im Schlaf ist der Geruchssinn
bei Menschen nicht aktiv und Rauch kann nicht wahrgenommen
werden. Daher schützt ein Rauchwarnmelder wirksam und
frühzeitig vor der drohenden Gefahr. Alarm wird ausgelöst
sobald Rauch in das Innere des Gerätes eindringt. Flammen
werden vom Gerät nicht wahrgenommen.
Einsatzmöglichkeiten:
•Einzelbetrieb
Um die Wartungs- und Betriebskosten niedrig zu halten,
wurde der PROTECTOR K 10 plus mit einer fest eingebauten
Lithium-Batterie für eine extreme Langlebigkeit von 10 Jahren
ausgelegt. Ein Batterietausch ist nicht erforderlich. Nach Ablauf
der Batterielebensdauer von 10 Jahren wird der PROTECTOR
K 10 plus einfach ausgetauscht. Gleichbleibende Sicherheit -
auch nach langer Betriebszeit - gewährleistet die automatische
Nachregelung der Sensibilität. Auch nach etlichen Jahren wird
somit eine gleichbleibend hohe Zuverlässigkeit erreicht.
Eine Alarmabschaltung für ca. 10 Min. erfolgt durch einen
kurzen Druck auf die Taste ABB. 5.2.
Um eine optimale Absicherung von Haushalten zu erreichen,
sollten Rauchwarnmelder in allen Räumen, Fluren, Keller- und
Vorratsräumen installiert werden. Eine Grundabsicherung
wird schon durch den Einsatz von Rauchwarnmeldern in allen
Schlafräumen, Kinderzimmern und auf den Fluren sämtlicher
Etagen erreicht (Abb. 1 und 2).

•BeachtenSiedienationalgültigenMontagerichtlinienund
Anwendungsnormen für Rauchwarnmelder (z.B. in
Deutschland: DIN 14676).
4
DE
HINWEIS:
•MeldermittiganderDeckemontieren.
•InBadezimmern(hoheLuftfeuchtigkeit),Garagen
(Abgase), in stark zugluftgefährdeter Umgebung (auch z. B.
Lüftungsauslass/ Lüftungseinlass) und in Spitzecken auf dem
Dachboden sollten Rauchwarnmelder nicht installiert werden (Abb. 2).
•BeieinerDachneigung<20°kannderMeldermittigander
Decke eines Dachbodens montiert werden.
•BittehaltenSiemindestens50cmAbstandvonWänden,
Deckenbalken (Unterzügen), Einrichtungsgegenständen
und Leuchten.
•Räumeüber60m²undFlurelängerals15mbenötigen
mehrere Melder.
•BittehaltenSieeinemaximaleEinbauhöhevon6mein.Bei
höheren Decken empfehlen wir mehrere Melder in
verschiedenen Ebenen zu montieren.
•BittehaltenSiemindestens4mAbstandvonoffenenKaminen
und Herden etc. ein.
•MontierenSiezuerstdenSockelmöglichstmittig
an der Decke (Abb. 3).
•SchützenSiedieGerätevorBohrstaub.
•SetzenSiedenMelderaufdenSockelunddrehenihnim
Uhrzeigersinn bis er einrastet (Abb. 5.1).
•DerRauchwarnmelderwirdüberdenON/OFFSchalterander
Unterseite (Abb. 4.1) automatisch eingeschaltet, sobald der
Melder richtig auf dem Sockel eingerastet ist (Abb. 5.1). Die rote
 LEDblinktinAbständenvonca.35Sek.kurzauf(Abb. 5.2).
•FührenSiedieTestfunktionaus,indemSiedieTaste(Abb. 5.2) so
lange gedrückt halten (min. 3 Sek.), bis ein lauter und
pulsierender Alarmton ertönt (siehe auch Test/Wartung). Bei
technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller
oder Distributer in Ihrem Land.
•DurchAbnehmendesMeldersvomSockelwirdder
Rauchwarnmelder nach wenigen Sekunden ausgeschaltet.

Bei jedem Tastendruck ertönt ein Tastenquittierungston.
Die Taste (Abb. 5.2) hat mehrere Funktionen:
•StummschaltungdesAlarmsignalsfür10Min.durchkurzen
Tastendruck (max. 2 Sek.) bei Alarmauslösung oder
vorbeugend, um einen Alarm zu verhindern. Während dieser
 10Min.ertöntca.alle35Sek.einkurzerPiepton
(Erinnerungssignal).
•StummschaltungeineseventuellenStörungssignalsfür12Std.
durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.)
•TestfunktiondesMeldersdurchlangenTastendruck(min.3Sek.)
bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
Reset erfolgt durch die Aktivierung der Testfunktion (langer
Tastendruck von min. 3 Sek. bis ein lauter und pulsierender Alarmton
ertönt) oder durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek..
Ausnahme: Das eventuelle Störungssignal einer leeren Batterie
lässt sich nicht zurücksetzen.

•BeiderTestfunktionwirdderMelderkomplettgemäß
DIN EN 14604 geprüft: Funktionsprüfung der Batterie,
elektronischer Rauchkammertest, Prüfung der Elektronik, etc.
•EinTestsolltemindestens1xjährlichgemäßderregional
gültigen Anwendungsnorm für Rauchwarnmelder
(in Deutschland: DIN 14676) durchgeführt werden.
•DrückenSiedazudieTaste(Abb. 5.2) solange (min. 3 Sek.), bis
DE
5
einem kurzen Blinkzeichen der roten LED (Abb 5.2) ca.
 alle35Sek.signalisiert.
•
Den Rauchwarnmelder bei einer mechanischen Beschädigung oder
im Falle einer nicht rücksetzbaren Störungsmeldung, spätestens
jedoch 10 Jahre nach Inbetriebnahme, austauschen. Ein
Batteriewechsel ist nicht möglich.
ACHTUNG: Sollte der Melder einer zu großen Staubmenge oder
z. B. Wasserdampf ausgesetzt werden, kann dies zu einer
Alarmauslösung führen.
 einlauterundpulsierenderAlarmtonertönt(ca.85dB/3m).
•DasGerätsolltebeiBedarfetwa1xjährlichtrocken
abgewischt und von außen mit einem Staubsauger vorsichtig
abgesaugt werden.
•AchtenSieaufEinrichtungsgegenständeimUmkreisvon0,5m,
die den Raucheintritt eventuell behindern können. In diesem Fall
muss der Montageort überprüft und gegebenenfalls neu
festgelegt werden oder die entsprechenden
Einrichtungsgegenstände müssen entfernt werden.
•DerMelderführtpermanenteinenautomatischenSelbsttest
durch. Hierbei werden unter anderem die Elektronik, die
Spannung und der Innenwiderstand der Batterie, die
Rauchkammerfunktion, etc. überprüft.
•DieSensibilitätwirdabhängigvomVerschmutzungsgradder
Rauchkammer gegebenenfalls nachgeregelt.
•DieordnungsgemäßeFunktionundBetriebsbereitschaftwirdmit

Nr. Alarmton Rote LED Erläuterung Abhilfe
1 Pulsierender
Alarmton. Parallel blitzend
zum Alarmton. Alarmauslösung des Melders
bei Rauchdetektion. Stummschaltung des Alarmsignals für 10 Min. durch
kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
2 Kurzer
Piepton
ca.alle35
Sek.
Abwechselnd zum
Piepton 2-fach
blitzend ca. alle
35Sek.
Alarm-Stummschaltung für 10
Min. ist aktiviert. Stummschaltung kann aufgehoben werden durch
Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder
durch die Testfunktion: Langer Tastendruck (min. 3
Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
3 Kein Ton Blitzend ca. alle
17 Sek. Alarmspeicher für ca. 24 Std.
zur nachträglichen Ortung
eines ausgelösten Melders.
Alarmspeicher kann gelöscht werden durch
Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder
durch die Testfunktion: Langer Tastendruck (min. 3
Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
6
DE
Nr. Alarmton Rote LED Erläuterung Abhilfe
4 Kurzer
Piepton ca.
alle35Sek.
Parallel zum
Piepton 2-fach
blitzend ca. alle
35Sek.
Störungssignal des Melders bei
einer leeren Batterie oder einer
Fehlfunktion.
Störungssignal kann aufgehoben werden durch
Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder
durch die Testfunktion:
Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und
pulsierender Alarmton ertönt.
Kommt die Störung danach wieder, muss der Melder
ausgetauscht werden.
Stummschaltung des Störungssignals für 12 Std. durch
kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
5Kein Ton. 2-fach blitzend
ca.alle35Sek. Störungssignal des Melders für
12 Std. stummgeschaltet. Stummschaltung kann aufgehoben werden durch
Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder
durch die Testfunktion:
Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und
pulsierender Alarmton ertönt.
6 Kein Ton. Blitzendca.alle35
Sek. Betriebsbereitschaft/
Normalmodus/Melder arbeitet
fehlerfrei und ist bereit zur
Rauchdetektion.
Vorbeugende Stummschaltung des Alarmsignals für
10 Min. durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
HINWEIS: Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten
Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind
gesetzlich dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
HINWEIS: Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten
Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind
gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet und können diese unentgeltlich
bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt-
und gesundheitsschädliche Stoffe und müssen daher fachgerecht
entsorgt werden.
DE
7

 
 
 
 
 
 
 


 
Technische und optische Änderungen ohne
Ankündigung vorbehalten

ESYLUX Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit
größter Sorgfalt hergestellt. Der Garantiegeber, die ESYLUX
Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (für
Deutschland) bzw. der entsprechende ESYLUX Distributor in Ihrem
Land (eine vollständige Übersicht finden Sie unter www.esylux.com)
übernimmt für die Dauer von drei Jahren ab Herstelldatum eine
Garantie auf Herstellungs-/Materialfehler der ESYLUX Geräte.
Diese Garantie besteht unabhängig von Ihren gesetzlichen
Rechten gegenüber dem Verkäufer des Geräts.
Die Garantie bezieht sich nicht auf die natürliche Abnutzung,
Veränderung/Störung durch Umwelteinflüsse oder auf
Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die infolge
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, der
Wartungsanweisung und/oder unsachgemäßer Installation
entstanden sind. Mitgelieferte Batterien, Leuchtmittel und Akkus
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn das unveränderte
Gerät unverzüglich nach Feststellung des Mangels mit Rechnung/
Kassenbon sowie einer kurzen schriftlichen Fehlerbeschreibung,
ausreichend frankiert und verpackt an den Garantiegeber
eingesandt wird.
Bei berechtigtem Garantieanspruch wird der Garantiegeber nach
eigener Wahl das Gerät in angemessener Zeit ausbessern oder
austauschen. Weitergehende Ansprüche umfasst die Garantie
nicht, insbesondere haftet der Garantiegeber nicht für aus der
Fehlerhaftigkeit des Geräts entstehende Schäden. Sollte der
Garantieanspruch nicht gerechtfertigt sein (z.B. nach Ablauf der
Garantiezeit oder bei Mängeln außerhalb des
Garantieanspruchs), so kann der Garantiegeber versuchen, das
Gerät kostengünstig gegen Berechnung für Sie zu reparieren.
8
GB
GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To
ensure proper operation, please read these user instructions carefully and
keep them for future reference.

CAUTION: work on the 230 V power system must be carried out
by authorised personnel only with due regard to the applicable
installation regulations. Switch off the power supply before
installing the system.
Use this product only as intended (as described in the user
instructions). Changes or modifications to the product or painting
it will result in loss of warranty. You should check the device for
damage immediately after unpacking it. If there is any damage,
you should not install the device under any circumstances.
If you suspect that safe operation of the device cannot be
guaranteed, you should turn the device off immediately and make
sure that it cannot be operated unintentionally.

The PROTECTOR K 10 plus is a photoelectric smoke detector
designed for use in residential buildings and triggers the alarm as
soon as smoke is detected. It meets the statutory requirements for
smoke detectors.
Most fires occur at night. We have no sense of smell while
sleeping and so cannot detect smoke. Therefore, smoke detectors
are an effective way of providing an early warning of the
danger. An alarm is triggered as soon as smoke enters the
device. The device does not detect flames.
Applications:
•Stand-alonemode
To keep maintenance and operating costs down, the PROTECTOR
K 10 plus is has a in-built lithium battery that lasts up to 10 years.
There is no need to change the battery. When the battery is
run down, just replace the PROTECTOR K 10 plus . Automatic
sensitivity adjustment ensures optimal safety regardless of
operating time. The reliability of the device remains the same,
even after a number of years. Briefly press the button (fig. 5.2) to
deactivate the alarm for about 10 minutes.
For optimum protection of your home, install smoke detectors
in all rooms, corridors, basements and store rooms. For basic
protection, install smoke detectors in all bedrooms, playrooms
and in the corridors on all floors (Fig. 1 and 2).

•Refertothecurrentnationalguidelinesoninstallationand
standards for smoke alarms (e.g. in Germany: DIN 14676).
ATTENTION:
•Installthedetectorinthecentreoftheceiling.
•Donotinstallsmokedetectorsinbathrooms(highambient
humidity), garages (exhaust fumes), draughty environments
(including air vents) or lofts with sharp angles (Fig. 2).
•Thedetectorcanbeinstalledinloftceilings,providedthatthe
 slopeofthepitchedroofareadoesnotexceed20°.
•Thedeviceshouldbeinstalledatleast50cmawayfromwalls,
ceiling joints (beams), furniture and lights.
GB
9
•Roomsofover60m²andcorridorslongerthan15mrequire
several detectors.
•Maximuminstallationheightis6m.Withhigherceilings,we
recommend that you install several alarms at various heights.
•Installthedeviceatleast4mawayfromopen
fireplaces and cookers.
•Installthebaseontheceilingrst,asnearaspossibletothe
centre of the room (Fig. 3).
•Protectthedevicefromdustwhendrillingholes.
•Placethedetectoronitsbaseandturnclockwiseuntilitclicks
into place (Fig. 5.1).
•Oncethedetectoriscorrectlylockedintothebase(Fig. 5.1), the
smoke detector automatically switches on via the ON/OFF
switch on the underside (Fig. 4.1).TheredLEDashesevery35
seconds (Fig. 5.2).
•Runthetestfunctionbypressingandholdingthebutton
(Fig. 5.2) (min. 3 seconds), until you hear a loud, intermittent
alarm signal (see also Testing/Maintenance). In the event of
any technical issues, please contact the manufacturer or your
local distributor.
•Ifthesmokedetectorisremovedfromitsbase,itwillswitchoff
after a few seconds.

You will hear a beep every time the button is pressed.
This button (Fig. 5.2) has a number of features:
•Ifthebuttonispressedbriey(max.2seconds),whenthe
alarm is triggered or just before it is triggered, the alarm signal
is muted for 10 min. During this time, a short beep will be
 heardevery35seconds(remindersignal).
•Afaultsignalcanbemutedfor12hoursbypressingthebutton
briefly (max. 2 seconds).
•Totestthedetector,pressandholdthebuttonforatleast
3 seconds until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
To reset, activate the test function (by pressing and holding the
button for at least 3 seconds until a loud, intermittent alarm signal
is heard) or remove the detector from the base for 10 seconds.
Exception: You cannot reset a fault signal indicating an
empty battery.

•Whenactivated,thedetector‘stestfunctionisfullycheckedin
accordance with DIN EN 14606: battery test, electronic smoke
chamber test, electronics test, etc..
•Testingshouldbecarriedoutatleastonceayeartocomply
with current regional standards for smoke alarms
(DIN 14676 in Germany).
•Pressandholdthebutton(Fig. 5.2) for at least 3 seconds) until a
loud,intermittentalarmsignal(approx.85dB/3m)canbeheard.
•Whennecessary(usuallyaboutonceayear),wipethedevice
with a clean, dry cloth and carefully clean the outside with a
vacuum cleaner.
•Ensurethatthereisnofurniturewithinaradiusof0.5mthat
could prevent smoke from being detected. If this is the case,
relocate the detector or move the relevant furniture.
•Thedevicecontinuouslyandautomaticallyteststheelectronics,
battery voltage and internal resistance, the smoke chamber, etc.
•Ifnecessary,sensitivitycanbeadjustedaccordingtothe
amount of dirt in the smoke chamber.
•TheredLED(Fig. 5.2)ashesbrieyevery35secondsto
indicate that the device is operating correctly and activated.
•Thesmokedetectorshouldbereplacedifitisdamagedorif
there is a fault indication that cannot be reset.
10
GB
•Itshouldbereplacednolaterthan10yearsafteractivation.
The battery is not replaceable.

No. Alarm signal Red LED Description Solution
1 Intermittent
alarm signal. Flashes at the same
time as the audible
alarm signal.
The detector's alarm is
triggered because smoke has
been detected.
If the alarm is triggered, it can be muted for 10 min.
by pressing the button briefly (max. 2 seconds).
2 Short signal
emitted every
35seconds.
Two flashes
alternating with
the audible signal
every35seconds.
The alarm is muted for
10minutes. The alarm can be muted by removing the detector from
its base for 10 seconds or by using the test function:
press and hold the button for at least 3 seconds until a
loud, intermittent alarm signal can be heard.
3 No signal. Flashes every 17
seconds. The 24-hour alarm memory
will help you locate a triggered
detector.
The alarm memory can be deactivated by removing the
detector from its base for 10 seconds or using the test
function: press and hold the button for at least 3 seconds
until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
4 Short signal
emitted every
35seconds.
Two flashes
alternating with
the audible signal
every35seconds.
Fault signal indicating that the
battery is empty or there is a
malfunction.
The fault signal can be muted by removing the detector
fromitsbasefor10secondsorusingthetestfunction:
press and hold the button for at least 3 seconds until a
loud, intermittent alarm signal can be heard.
If the fault recurs, the detector must be replaced. If the
fault signal is triggered, the alarm can be muted for 12
hoursbypressingthebuttonbriey(max.2seconds).
5No signal. Two flashes every
35seconds. Detector fault signal muted for
12 hours. The alarm can be muted by removing the detector
from its base for 10 seconds or by using the test
function:
press and hold the button for at least 3 seconds until a
loud, intermittent alarm signal can be heard.
ATTENTION: If the detector is exposed to excessive dust or water
over a prolonged period, this may trigger the alarm.
GB
11
No. Alarm signal Red LED Description Solution
6 No signal. Flashes every
35seconds. Operability/Normal mode/
Detector operating fault-free
and ready for smoke detection.
If the alarm is triggered, the alarm can be muted
for10min.bypressingthebuttonbriey(max.
2seconds).
NOTE: this device must not be disposed of as unsorted household
waste. Used devices must be disposed of correctly. Contact your
local town council for more information.
NOTE: used batteries must not be disposed of as unsorted household
waste. Used batteries must be recycled and may be returned
free-of-charge to the place of sale. Batteries contain substances
which are harmful to the environment and to human health and must
therefore be disposed of correctly.
12
GB

ESYLUX products are tested in accordance with applicable
regulations and manufactured with the utmost care. The guarantor,
ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg,
Germany (for Germany) or the relevant ESYLUX distributor in your
country (visit www.esylux.com for a complete overview) provides a
guarantee against manufacturing/material defects in ESYLUX
devices for a period of three years from the date of manufacture.
This guarantee is independent of your legal rights with respect to
the seller of the device.
The guarantee does not apply to natural wear and tear, changes/
interference caused by environmental factors or damage in transit,
nor to damage caused as a result of failure to follow the user or
maintenance instructions and/or as a result of improper installation.
Any illuminants or batteries supplied with the device are not
covered by the guarantee.
The guarantee can only be honoured if the device is sent back with
the invoice/receipt, unchanged, packed and with sufficient postage
to the guarantor, along with a brief description of the fault, as soon
as a defect has been identified.
If the guarantee claim proves justified, the guarantor will, within a
reasonable period, either repair the device or replace it. The
guarantee does not cover further claims; in particular, the guarantor
will not be liable for damages resulting from the device’s
defectiveness. If the claim is unfounded (e.g. because the guarantee
has expired or the fault is not covered by the guarantee), then the
guarantor may attempt to repair the device for you for a fee,
keeping costs to a minimum.

 
 
 
 
 
 
 

 
 
Technical and design features may be subject to change.
FR
13
FR NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
licitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité.
Pour lutiliser dans les meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et le conserver en vue d’une consultation future.

ATTENTION : seules des personnes autorisées et qualifes pour
effectuer une installation conforme aux normes et prescriptions
en vigueur peuvent intervenir sur le réseau 230 V. Coupez le
courant avant d’installer le produit.
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par
le présent mode d’emploi. Toute modification du produit (ajout,
peinture, etc.) entraîne l’annulation de la garantie. Une fois que
vous avez déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne présente aucun
faut. En cas d’anomalie, ne le mettez pas en marche.
Si vous nêtes pas certain que l’appareil peut être utilisé en toute
sécurité, éteignez-le immédiatement et prenez vos dispositions
pour empêcher toute utilisation involontaire.

Le détecteur de fumée PROTECTOR K 10 plus dispose d’une cellule
photoélectrique permettant de détecter de façon fiable et rapide les
débuts d’incendie dans les maisons et appartements privés ainsi
que dans tous les locaux habitables, conformément à la loi sur
l’installation obligatoire de détecteurs de fumée. C’est la nuit que les
incendies sont les plus fréquents. Chez l’homme, l’odorat est inactif
pendant le sommeil et la fumée peut ne pas être perçue. Un détecteur
de fumée vous protège donc efficacement en vous alertant de tout
danger, grâce à une alarme qui se déclenche dès que de la fumée
s’introduit dans l’appareil (celui-ci ne détecte pas les flammes).
Applications possibles :
•Fonctionnementindividuel
Afin de maintenir les coûts de maintenance et d’utilisation au plus
bas, le détecteur de fumée PROTECTOR K 10 plus est équipé
d’une pile lithium intégrée d’une durée de vie pouvant atteindre
10 ans. Il convient de remplacer le détecteur PROTECTOR K
10 plus lorsqu’elle est déchargée. L’ajustement automatique de
la sensibilité garantit une sécurité optimale quelle que soit la
durée de fonctionnement. Le niveau de fiabilité du détecteur reste
identique, même après plusieurs années. Appuyez sur le bouton
Fig. 5.2 de désactiver l’alarme pendant environ 10 min.
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des
détecteurs de fumée dans toutes les pièces, les couloirs, les
caves et les celliers. Pour une protection de base, installez des
détecteurs de fumée protector dans votre chambre, dans celles de
vos enfants et dans les couloirs de tous les étages (Fig. 1 et 2).

•Reportez-vousauxinstructionsdemontageetauxnormes
d’utilisation des détecteurs de fumée en vigueur dans votre pays
(par ex. Allemagne : DIN 14676).
REMARQUES :
•Installezledétecteuraucentreduplafond.
•Neplacezpasledétecteurdefuméedanslessallesdebain
(humidité élevée), garages (gaz d’échappement) et lieux soumis
à des courants d’air (par ex. sortie/entrée d’aération). En
outre, évitez de le monter dans un angle trop fermé des
combles (Fig. 2).
14
FR
•Ledétecteurpeutêtremontéaucentreduplafondd’ungrenier,
 àconditionquel’inclinaisondecelui-cinedépassepas20°.
•Unedistanceminimalede50cmdoitséparerl’appareildes
parois, solives (sommiers), meubles et luminaires.
•Lespiècesdeplusde60m²etlescouloirsdeplusde15mde
long exigent la pose de plusieurs détecteurs.
•Lahauteurdemontagenedoitpasdépasser6m.Silahauteur
sous plafond est supérieure à 6 m, nous vous conseillons
d’installer plusieurs détecteurs.
•Unedistanceminimalede4mdoitêtrerespectéeentre
l’appareil et les poêles et cheminées à foyer ouvert, etc.
•Installezd’abordlesocledel’appareil,depréférenceaucentre
du plafond (Fig. 3).
•Protégezl’appareildelapoussièredégagéelorsduperçage.
•Placezledétecteursurlesocleetfaites-letournerdanslesens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte (Fig. 5.1).
•Ledétecteurdefumées’allumeautomatiquementgrâceau
commutateur ON/OFF placé sous l’appareil (Fig 4.1), dès qu’il
est correctement emboîté sur son socle (Fig 5.1). La LED rouge
 clignotebrièvementtoutesles35s(Fig 5.2).
•Exécutezlafonctiondetestenmaintenantleboutonenfoncé
(3 s min.) (Fig 5.2), jusqu’à ce qu’un puissant signal sonore
retentisse par intermittence (cf. Tests/Maintenance). Pour toute
question d’ordre technique, merci de vousadresser soit au
fabricant, soit à votre revendeur.
•Lorsquevousretirezledétecteurdesonsocle,ils’éteintaprès
quelques secondes.

Un signal sonore est émis à chaque pression sur le bouton.
Ce bouton (Fig 5.2) a plusieurs fonctions :
•Unepressioncourte(2smax.),aumomentdudéclenchement
de l’alarme ou avant ce dernier, active le mode silence du
signal d’alarme pendant 10 min, pour éviterque l’alarme ne
sonne. Pendant ces 10 min, un signal court retentit toutes les
 35secondesenviron(signalderappel).
•Unepressioncourte(2smax.)activelemodesilenced’un
 éventuelsignaldedysfonctionnementpendant12heures.
•Unepressionlongue(3smin.)activelafonctiondetestdu
détecteur jusqu’à ce qu’un puissant signal sonore retentisse par
intermittence.
Pour effectuer une réinitialisation, activez la fonction de test
(pression longue d’au moins 3 s, jusqu’à ce qu’un puissant signal
sonore retentisse par intermittence) ou retirez le détecteur de son
socle pendant 10 s.
Exception : vous ne pouvez pas réinitialiser un signal de
dysfonctionnement indiquant que la pile est déchargée.

•Lorsdel’activationdelafonctiondetest,ledétecteurest
entièrement contrôlé conformément à la norme
 DINEN14604:étatdelapile,chambrededétection,
fonctionnement de l’électronique, etc.
•Ilestrecommandédeprocéderautestaumoinsunefoispar
an, conformément aux normes locales en vigueur concernant
l’utilisation des détecteurs de fumée
(en Allemagne : DIN 14676).
•Maintenezleboutonenfoncé(3smin.)(Fig 5.2) jusqu’à ce
qu’un puissant signal sonore retentisse par intermittence
 (environ85dB/3m).
•Aubesoin,essuyezl’appareilavecunchiffonsecetaspirez
avec soin les poussières (une fois par an environ).
•Attention:lesmeublesprésentsdansunpérimètrede0,5m
FR
15
ne doivent pas gêner la détection de fumée. Si c’est le cas, il
convient de modifier I’emplacement du détecteur ou de
déplacer les meubles concernés.
•Ledétecteurprocèdeàuntestautomatiquecontinu,au
cours duquel sont testés, entre autres, le fonctionnement de
l’électronique et de la chambre de détection, la tension et la
résistance interne de la pile, etc.
•Lasensibilités’ajustelecaséchéantselonl’étatdepropretéde
la chambre de détection.
•LaLEDrouge(Fig 5.2)clignotetoutesles35spourindiquerle
bon fonctionnement et l’activation de l’appareil.
•Remplacezledétecteurdefuméeencasdedéfautmécanique
ou de réinitialisation impossible du signal de dysfonctionnement,
au plus tard 10 ans après sa mise en service. La pile n’est
pas remplaçable.
REMARQUE : Une exposition prolongée à la poussière, à la vapeur
ou à d’autres particules nocives peut entraîner le déclenchement
de l’alarme.

Signal sonore LED rouge Explication Solution
1 Alarme
intermittente. Clignotement en
concomitance avec
le signal sonore.
Déclenchement de l’alarme
en raison de la détection de
fumée.
Par une pression courte sur le bouton (2 s max.), vous
pouvez activer le mode silence d’un signal d’alarme,
pendant 10 min.
2 Signal court
toutesles35
secondes
environ.
Double clignotement
en alternance avec le
signal sonore toutes
les35secondes
environ.
Le mode silence de l’alarme est
activé pendant 10 min. Le mode silence peut être désactivé en retirant le
détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à
la fonction de test : pression longue sur le bouton
(3smin.)jusqu’àcequ’unpuissantsignalsonore
retentisse par intermittence.
3 Aucun Clignotement toutes
les 17 secondes
environ.
Mémoire d’alarme d’environ
24 heures permettant la
localisation ultérieure du
détecteur déclenché.
La mémoire d’alarme peut être désactivée en retirant
le détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à
la fonction de test : pression longue sur le bouton
(3 s min.) jusqu’à ce qu’un puissant signal sonore
retentisse par intermittence.
16
FR
Signal sonore LED rouge Explication Solution
4 Signal court
toutesles35
secondes
environ.
Double
clignotement en
concomitance
avec le signal
sonore toutes
les35secondes
environ.
Signal de dysfonctionnement
du détecteur indiquant que la
pile est usagée ou qu’un défaut
a été détecté.
Le signal de dysfonctionnement peut être désactivé
en retirant le détecteur de son socle pendant 10 s
ougrâceàlafonctiondetest:pressionlonguesur
le bouton (3 s min.) jusqu’à ce qu’un puissant signal
sonore retentisse par intermittence.
Remplacez le
détecteur de fumée si le signal de dysfonctionnement
réapparaît. Vous pouvez activer le mode silence d’un
signal de dysfonctionnement pendant 12 heures, par
une pression courte sur le bouton (2 s max.).
5Aucun Double
clignotement toutes
les35secondes
environ
Le mode silence du détecteur
est activé pendant 12 heures. Le mode silence peut être désactivé en retirant le
détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à
la fonction de test : pression longue sur le bouton
(3smin.)jusqu‘àcequ‘unpuissantsignalsonore
retentisse par intermittence.
6 Aucun Clignotement toutes
les35secondes
environ
Mise en service/mode
normal/détecteur fonctionnant
parfaitement et prêt pour la
détection de fumée.
Vous pouvez activer à l’avance le mode silence d’un
signal d’alarme pendant 10 min par une pression
courte sur le bouton (2 s max.)
REMARQUE : cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les
déchets municipaux. Les propriétaires d‘équipements électriques ou
électroniques usagés ont en effet l‘obligation légale de les déposer
dans un centre de collecte sélective. Informez-vous auprès de votre
municipalité sur les possibilités de recyclage.
REMARQUE : les piles et accumulateurs usagés ne doivent en aucun
cas être jetés avec les déchets municipaux. Leurs propriétaires ont
en effet l‘obligation légale de les ramener dans leur point de vente,
où ils seront repris gratuitement. Les piles et accumulateurs
contiennent des substances dangereuses pour l‘environnement et la
santé et doivent être recyclés selon la réglementation en vigueur.
FR
17


Les produits ESYLUX sont fabriqués avec le plus grand soin et testés
selon les normes en vigueur. Le garant, ESYLUX Deutschland
GmbH, Case postale 1840, D-22908 Ahrensburg (pour
l’Allemagne) ou le distributeur de la marque dans votre pays (vous
trouverez toutes les informations nécessaires à ce sujet sur le site
www.esylux.com) garantit les appareils ESYLUX contre les défauts
de fabrication et de matériaux pour une durée de 3 ans à partir de
la date d’achat.
Cette garantie est indépendante de vos droits légaux vis-à-vis du
vendeur de l’appareil.
L’usure naturelle, les modifications de l’appareil dues à son milieu
d’installation et les dommages résultant de son transport n’entrent
pas dans le cadre de la garantie. De même, ne sont pas couverts
les défauts dus au non-respect des instructions de montage et
d’entretien et/ou à une installation inappropriée. Sont également
exclues de la garantie les batteries, sources lumineuses et piles
fournies avec l’appareil.
La procédure de garantie ne pourra être enclenchée que sur
présentation d’un appareil non modifié après constatation du
défaut, ainsi que d’un ticket de caisse valable, accompagnés d’une
courte description de l’anomalie constatée et expédié au garant
dans un emballage approprié et suffisamment affranchi.
Si le recours en garantie s’avère justifié, le garant peut décider soit
de réparer, soit de remplacer l’appareil dans les meilleurs délais. La
garantie ne comprend aucun autre recours. Le garant n’est
notamment pas responsable de tout dommage causé par un défaut
de l’appareil. Si le recours de garantie s’avère injustifié (par
exemple, si la garantie a expiré ou si le défaut constaté n’est pas
couvert par celle-ci), le garant tentera de réparer l’appareil au
meilleur coût.

 
 
 
 
 
 
 

 
 
Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées
sans préavis
18
NL
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKERSHANDLEIDING
Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze
gebruiksaanwijzing staat borg voor een goede werking. Lees de handleiding
aandachtig en bewaar ze om later eventueel te kunnen nalezen.

LET OP: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend
door gekwalificeerd vakpersoneel uitgevoerd worden conform de
geldende installatievoorschriften/-normen. Voor montage van het
product de netspanning uitschakelen.
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de
gebruiksaanwijzing). Aanpassingen, toevoegingen of schilderen
zijn verboden omdat hierdoor iedere garantieaanspraak
vervalt. U dient het apparaat onmiddellijk na het uitpakken
op beschadigingen te controleren. Bij beschadiging mag het
apparaat in geen geval in gebruik genomen worden.
Wanneer aannemelijk is dat veilig gebruik niet gewaarborgd kan
worden, dient u het apparaat direct buiten gebruik te stellen en
onbedoeld gebruik ervan te voorkomen.

De PROTECTOR K 10 plus is een foto-elektronische rookmelder
voor een vroegtijdige en betrouwbare branddetectie in
woningen, appartementen en andere ruimtes met een soortgelijke
functie. Hij voldoet aan alle geldende voorschriften.
Brand breekt meestal ’s nachts uit. Tijdens het slapen is de reukzin
bij mensen niet actief, en rook kan niet worden waargenomen.
Dus beschermt een rookmelder doeltreffend en vroegtijdig tegen
dreigend gevaar. Het alarm wordt gegeven zodra rook het
apparaat binnendringt. Vlammen neemt het apparaat niet waar.
Toepassingsmogelijkheden:
•Individueelgebruik
Om de onderhouds- en exploitatiekosten laag te houden is de
PROTECTOR K 10 plus ontworpen met een vast ingebouwde
lithiumbatterij met een extreem lange levensduur van 10 jaar.
De batterij hoeft niet vervangen te worden. Na afloop van de
batterijlevensduur van 10 jaar wordt de PROTECTOR K 10 plus
eenvoudig vervangen. Constante veiligheid - ook na lange
bedrijfsduur - garandeert de automatische naregeling van de
gevoeligheid. Dit zorgt ook na verscheidene jaren dus voor een
constant hoge betrouwbaarheid. Het alarm kan ca. 10 minuten
worden uitgeschakeld door de knop Fig. 5.2.
Om een optimale veiligheid in huis te bereiken moeten
rookmelders in alle vertrekken, gangen, kelders en bergruimtes
worden geïnstalleerd. Basisveiligheid wordt al bereikt door
gebruik van rookmelders in alle slaapkamers, kinderkamers en
gangen op alle verdiepingen (Fig. 1 + Fig. 2).

- Volg de nationale montagevoorschriften en toepassings-richtlijnen
voor rookmelders (bijv. in Duitsland: DIN 14676)
OPMERKING:
•Meldermiddenophetplafondmonteren.
•Installeergeenrookmeldersinbadkamers(hogeluchtvoch
tigheid), garages (uitlaatgassen), zeer tochtige omgevingen
(bijv. ook ventilatie-inlaat/-uitlaat) of op zolder (Fig. 2).
•Bijeendakhelling<20°kandemelderinhetmiddenvanhet
plafond van een zolder worden gemonteerd.
NL
19
•Houdeenafstandvantenminste50cmaantotmuren,
plafondbalken, inrichtingselementen en verlichting.
•Invertrekkenvanmeerdan60m²engangenlangerdan15m
zijn meerdere melders nodig.
•Demaximaleinbouwhoogtebedraagt6m.Bijhogereplafonds
raden wij aan meerdere melders op verschillende niveaus
te monteren.
•Houdeenafstandvantenminste4maantotopenhaardenen
kachels etc.
•Monteereerstdesokkelinhetmiddenvanhetplafond(Fig. 3).
•Beschermdeapparatentegenboorstof.
•Plaatsdemelderopdesokkelendraaihemmetdeklokmee
tot hij vastklikt (Fig. 5.1).
•DerookmelderwordtmetbehulpvandeON/OFF-schakelaar
aan de onderkant (Fig. 4.1) automatisch ingeschakeld, zodra de
melder goed op de sokkel vast is geklikt (Fig. 5.1). De rode LED
 lichtongeveerelke35secondekortop(Fig. 5.2).
•Voerdetestfunctieuitdoordeknop(Fig. 5.2) net zo lang
ingedrukt te houden (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort (zie ook Test/onderhoud). Neem bij
technische problemen contact op met de fabrikant of
distributeur in uw land.
•Doordemeldervandesokkeltenemenschakeltderookmelder
na enkele seconden automatisch uit.

Telkens als u een toets indrukt, klinkt een bevestigingstoon.
De toets (Fig. 5.2) heeft meerdere functies:
•Alarmsignaal10minutenuitzettendoordeknopkortinte
drukken (max. 2 sec.) als het alarm afgaat of preventief om een
alarm te voorkomen. Tijdens deze 10 minuten klinkt ca. elke
 35secondeneenkortepieptoon(herinneringssignaal).
•Eeneventueelstoringssignaal12uuruitzettendoordeknop
kort in te drukken (max. 2 sec.).
•Testfunctievandemelderdoordeknopingedrukttehouden
(min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
U reset het apparaat door de testfunctie activeren (knop
minimaal 3 seconden ingedrukt houden tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort) of door de melder 10 seconden van de
sokkel te nemen.
Uitzondering: Het eventuele storingssignaal van een lege batterij
kan niet worden gereset.

•Bijdetestfunctiewordtdemeldervollediggecontroleerd
volgens DIN EN 14604: Controle van de werking van de
batterij, elektronische rookkasttest, controle van de elektronica etc.
•Eentestdientminstenséénkeerperjaartewordenuitgevoerd
volgens de geldende toepassingsrichtlijn voor rookmelders
(in Duitsland: DIN 14676).
•Houddaartoedeknop(Fig. 5.2) ingedrukt (min. 3 sec.) tot u een
 luid,pylserendalarmsignaalhoort(ca.85dB/3m).
•Hetapparaatmoetongeveeréénkeerperjaardroogworden
afgenomen en van buiten met een stofzuiger worden gereinigd.
•Letopinrichtingselementenineenstraalvan0,5mdiehet
binnentreden van rook zouden kunnen belemmeren.
•Indatgevalmoetdemontageplaatswordengecontroleerd
en eventueel worden aangepast, of de betreffende
inrichtingselementen moeten worden verwijderd.
•Demeldervoertpermanenteenautomatischezelftestuit.
Hierbij worden onder meer de elektronica, de spanning, de
inwendige weerstand van de batterij en de
rookkastfunctie gecontroleerd.
20
NL
•Degevoeligheidwordtopbasisvandevervuilingsgraadvan
de rookkast eventueel bijgesteld.
•DerodeLED(Fig. 5.2)knippertca.elke35secondenkortom
aan te geven dat het apparaat goed werkt en klaar is
voor gebruik.
•Vervangderookmelderbijeenmechanischebeschadigingof
in geval van een onherstelbare storingsmelding, en in ieder
geval uiterlijk tien jaar na inbedrijfstelling. Het is niet mogelijk
de batterij te vervangen.
OPMERKING: Door blootstelling van de melder aan te veel stof,
waterdamp of andere verontreinigingen kan het alarm afgaan.
Nr. Alarmsignaal Rode LED Toelichting Oplossing
1 Pulserend
alarmsignaal. Knippert
gelijktijdig met het
alarmsignaal.
Alarm van de melder gaat af bij
detectie van rook. Alarmsignaal 10 minuten uitzetten door de knop kort
in te drukken (max. 2 sec.).
2 Korte
pieptoon
ca.elke35
seconden.
Knippert twee keer
afwisselend met de
pieptoon ca. elke
35seconden.
Alarmuitschakeling gedurende
10 min. is geactiveerd. Uitschakeling kan worden opgeheven door de melder
10 seconden van de sokkel te nemen of met behulp
van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt (min. 3
sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
3 Geen geluid. Knippert ca. elke
17 sec. Alarm gedurende ca. 24 uur
opslaan om te bepalen waar
een geactiveerde melder zich
bevindt.
Opgeslagen alarm kan worden gewist door de melder
10 seconden van de sokkel te nemen of met behulp
van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt (min. 3
sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
4 Korte
pieptoon
ca.elke35
seconden.
Knippert twee keer
gelijktijdig met de
pieptoon ca. elke
35seconden.
Storingssignaal van de melder
bij lege batterij of storing. Storingssignaal kan worden opgeheven door de
melder 10 seconden van de sokkel te nemen of met
behulp van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt
(min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal
hoort.
Treedt de storing daarna weer op, dan moet de melder
vervangen worden. Storingssignaal gedurende 12 uur
uitzetten door de knop kort in te drukken (max. 2 sec.).

NL
21
Nr. Alarmsignaal Rode LED Toelichting Oplossing
7 Geen geluid. Knippert twee keer
ca.elke35sec. Storingssignaal van de
melder gedurende 12 uur
uitgeschakeld.
Uitschakeling kan worden opgeheven door de melder
10 seconden van de sokkel te nemen of met behulp
van de testfunctie:
Houd de knop ingedrukt (min. 3 sec.) tot u een luid,
pulserend alarmsignaal hoort.
9 Geen geluid. Knippert ca. elke
35sec. Gebruiksklaar/normale
modus/melder werkt
probleemloos en is gereed om
rook te detecteren.
Alarmsignaal preventief gedurende 10 minuten
uitzetten door de knop kort in te drukken (max. 2
sec.).
OPMERKING: Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk
afval worden weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden
afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met
uw gemeente.
OPMERKING: Oude batterijen mogen niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid. Lever oude batterijen in bij
het verkooppunt of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen
bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu en de
gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de wettelijke
voorschriften worden afgevoerd.
22
NL


ESYLUX producten zijn volgens de geldende voorschriften
gecontroleerd en met de grootste zorg vervaardigd. De
garantiegever, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840,
D-22908 Ahrensburg (voor Duitsland) of de verantwoordelijke
ESYLUX distributeur in uw land (een volledig overzicht kunt u vinden
op www.esylux.com), geeft drie jaar garantie op fabricage- en
materiaalfouten van ESYLUX apparaten, gerekend vanaf de
fabricagedatum.
Deze garantie staat los van uw wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het apparaat.
De garantie omvat geen normale slijtage, verandering door
omgevingsinvloeden of transportschade, noch schade ontstaan als
gevolg van het niet in acht nemen van de handleiding en/of de
onderhoudsinstructies en/of als gevolg van ondeskundige
installatie. Meegeleverde batterijen, lampen en accu’s vallen buiten
de garantie.
De garantie kan enkel verleend worden indien het ongewijzigde
apparaat met de kassabon direct na vaststelling van het gebrek
voldoende gefrankeerd en verpakt aan de garantiegever wordt
geretourneerd, vergezeld van een korte schriftelijke beschrijving
van de fout.
Bij een terechte garantieclaim zal de garantiegever het apparaat
naar eigen keuze repareren of vervangen binnen een redelijke
termijn. Alle andere schadeclaims zijn uitgesloten. In het bijzonder
is de garantiegever niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door een gebrek aan het apparaat. Indien de garantieclaim niet
terecht blijkt te zijn (bijvoorbeeld na afloop van de garantietermijn
of bij buiten de garantie vallende gebreken), kan de garantiegever
proberen het apparaat zo goedkoop mogelijk voor u te repareren.
Hiervoor zullen kosten in rekening worden gebracht.

 
 
 
 
 
 
 

 
 
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving
voorbehouden
DK
23
DK MONTERINGS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsssigt førsteklasses
ESYLUX-produkt. For at sikre en ordentlig funktion bør du gennemse
denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den for om
dvendigt at kunne slå efter.

ADVARSEL: Arbejder på 230 V-nettet må kun udres af
autoriserede fagfolk under overholdelse af nationale
installationsforskrifter/-normer. Før montering af produktet skal
netspændingen slås fra.
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i
betjenings-vejledningen). Der må ikke foretages ændringer,
modifikationer eller lakeringer, idet alle garantimæssige krav
derved falder bort. Umiddelbart efter udpakningen skal apparatet
kontrolleres for beskadigelser. I tilfælde af en beskadigelse
apparatet under ingen omstændigheder tages i brug.
r det må antages, at der ikke kan garanteres en sikker drift af
apparatet, så skal det tages ud af drift med det samme og sikres
mod utilsigtet drift.

PROTECTOR K 10 plus er en fotoelektronisk røgalarm til tidlig og
pålidelig opdagelse af brand i private beboelseshuse, lejligheder
og rum med boliglignende benyttelse hvormed den lovmæssige
pligt til montering af en røgalarm kan opfyldes. Det brænder oftest
om natten. I søvne er menneskets lugtesans ikke aktiv, og røgen kan
ikke bemærkes. Derfor er en røgalarm en effektiv og rettidig
beskyttelse mod den truende fare. Alarmen udløses lige så snart der
trænger røg ind i apparatet. Apparatet detekterer ikke flammer.
Anvendelsesmuligheder:
•Enkeltdrift
For at holde service- og driftsomkostningerne så lave som muligt
er PROTECTOR K 10 plus udstyret med et fast indbygget
lithium-batteri der har en ekstrem lang levetid på 10 år. Det er
ikke nødvendigt at udskifte batteriet. Når batteriets levetid på 10
år er udløbet, skal PROTECTOR K 10 plus ganske enkelt
udskiftes. Med den automatiske efterjustering af sensibiliteten er
der garanti for at sikkerheden opretholdes på samme niveau -
også efter lang tids brug. Selv efter flere år opnår man således en
konstant høj pålidelighed. Alarmen kan slås fra i ca. 10 min. ved
kort at trykke på den knap Fig. 5.2.
For at opnå en optimal sikring af husstanden bør der installeres
røgalarmer i alle lokaler og gange samt kælder-, lager- og
pulterrum. Der opnås en grundlæggende sikring allerede ved
anvendelse af røgalarmer i alle sove- og børneværelser samt
gange på samtlige etager (Fig. 1 + Fig. 2).

•Overholddenationaltgyldigedirektivervedrørendemontering
og standarder for anvendelse af røgalarmer
 (f.eks.iTyskland:DIN14676)
BEMÆRK:
•Montéralarmenmidtpåloftet.
•Derbørikkeinstalleresrøgalarmeribadeværelser(høj
luftfugtighed), garager (udstødningsgas), i omgivelser med høj
 risikofortræk(f.eks.ogsåudstrømning/indsugningpå
udluftningsanlæg) og i taghjørner i loftsetager (Fig. 2).
24
DK
•Vedentaghældningpå<20°kanalarmenmonteresmidtpå
loftet i en loftsetage.
•Sørgforatholdemindst50cmafstandfravægge,tagbjælker
(spær), indretningsgenstande og belysninger.
•Lokalerpåover60m²samtgangepåover15mlængde
kræver flere sensorer.
•Overholdenmaksimalmontagehøjdepå6m.Vedhøjerelofter
anbefaler vi at montere flere alarmer i forskellige niveauer.
•Sørgforatholdemindst4mafstandtilåbnepejseog
brændeovne etc.
•Montérførstsoklensåtætpåmidtenafloftetsommuligt(Fig. 3).
•Beskytapparaternemodborestøv.
•Sætalarmenpåsoklen,ogdrejdenmedurettildengår
i hak (Fig. 5.1).
•RøgalarmenkoblesautomatisktilmedON-/OFF-kontaktenpå
undersiden (Fig. 4.1) lige så snart alarmen er gået rigtigt i hak
på soklen (Fig. 5.1).DenrødeLEDblinkerkortmedca.35sek.
mellemrum (Fig. 5.2).
•Udførtestfunktionenvedatholdeknappen(Fig. 5.2) trykket ind
(i mindst 3 sek.) til der lyder en høj og pulserende alarmtone
(se også test/service). I tilfælde af tekniske problemer bedes du
henvende dig til producenten eller distributøren i dit land.
•Nåralarmentagesafsoklen,slukkesrøgalarmenefter
få sekunder.

Hver gang der trykkes på knappen, lyder der en kvitteringstone.
Knappen (Fig. 8.2) har flere funktioner:
•Alarmsignaletkanstilleslydløsti10min.medetkorttrykpå
knappen (maks. 2 sek.) når alarmen er blevet udløst eller
forebyggende for at forhindre en alarm. I løbet af disse 10 min.
 lyderderetkortbipca.hvert35.sek.(påmindelsessignal).
•Eteventueltfejlmeldingssignalkanstilleslydløsti12timermed
et kort tryk på knappen (maks. 2 sek.).
•Testfunktionafalarmenmedetlangttrykpåknappen
(min. 3 sek.) indtil der lyder en høj og pulserende alarmtone.
En reset udføres ved at aktivere testfunktionen (langt tryk på
knappen i mindst 3 sek. indtil der høres en høj og pulserende
alarmtone) eller ved at tage alarmen af soklen i 10 sek.
Undtagelse: Det eventuelle fejlmeldingssignal vedrørende et tomt
batteri kan ikke resettes.

•Medtestfunktionenkontrolleresalarmenkompletiht.DINEN
14604: Funktionstest af batteriet, elektronisk røgkammertest,
kontrol af elektronikken etc.
•Entestbørgennemføresmindst1xomåretihenholdtilden
regionalt gyldige anvendelsesstandard for røgalarmer
(i Tyskland: DIN 14676).
•Trykdesudenpåknappen(Fig. 5.2) (op til 3 sek.) indtil der høres
 enhøjogpulserendealarmtone(ca.85dB/3m).
•Apparatetbørefterbehovtørresafmedenstøvekludengang
om året og forsigtigt suges ren udefra med en støvsuger.
•Væropmærksompåindretningsgenstandeienomkredsaf
 0,5mderevt.kanforhindreatderstrømmerrøgind.Isåfald
skal montagestedet kontrolleres og i givet fald skal der
fastlægges et nyt sted eller de pågældende
indretningsgenstande skal fjernes.
•Alarmengennemførerpermanentenautomatiskselvtest.Iden
forbindelse kontrolleres blandt andet elektronikken, batteriets
spænding og interne modstand, røgkammerets funktion etc.
•Sensibilitetenefterjusteresigivetfaldafhængigtafhvorsnavset
røgkammeret er.
DK
25
•Korrektfunktionogdriftsklartilstandsignaliseresvedatden
røde LED (Fig. 5.2)blinkerkortca.hvert35.sekund.
•Røgalarmenskaludskiftesitilfældeafmekaniskbeskadigelse
eller i tilfælde af en fejlmelding der ikke kan tilbagestilles, dog
senest efter 10 år efter at den blev taget i brug. Det er ikke
muligt at udskifte batteriet.
BEMÆRK: Hvis alarmen udsættes for en for stor mængde støv eller
f.eks. vanddamp, kan det medføre at der udløses en alarm.
Nr. Alarmtone Rødt LED Forklaring Afhjælpning
1 Pulserende
alarmtone. Blinker i takt med
alarmtonen. Der udløses alarm når der
detekteres røg. Alarmsignalet kan stilles lydløst i 10 timer med et kort
tryk på knappen (maks. 2 sek.)
2 Kort biplyd
medca.35
sekunders
mellemrum.
Dobbelte blink på
skift med bippene
ca.hvert35.
sekund.
Lydløs funktion for alarmen er
aktiveret i 10 min. Den lydløse funktion kan ophæves ved at tage
alarmen af soklen i 10 sek. eller med testfunktionen:
Et langt tryk på knappen (min. 3 sek.) indtil der lyder
en høj og pulserende alarmtone.
3 Ingen tone. Blinker ca. hvert
17. sek. Alarmhukommelse i ca. 24
timer så en udløst alarm senere
kan lokaliseres.
Alarmhukommelsen kan slettes ved at tage alarmen af
soklen i 10 sek. eller med testfunktionen: Et langt tryk
på knappen (min. 3 sek.) indtil der lyder en høj og
pulserende alarmtone.
4 Kort biplyd
medca.35
sekunders
mellemrum.
Dobbelte blink på
skift med bippene
ca.hvert35.
sekund.
Alarmens fejlmeldingssignale
når batteriet er tomt eller i
tilfælde af en fejlfunktion.
Fejlmeldingssignalet kan ophæves ved at tage alarmen
af soklen i 10 sek. eller med testfunktionen: Et langt
tryk på knappen (min. 3 sek.) indtil der lyder en høj
og pulserende alarmtone.
Hvis fejlen så optræder igen, skal alarmen udskiftes.
Fejlmeldingssignalet kan stilles lydløst i 12 timer med
et kort tryk på knappen (maks. 2 sek.)

26
DK
Nr. Alarmtone Rødt LED Forklaring Afhjælpning
5Ingen tone. Blinker to gange
ca.hvert35.sek. Alarmens fejlmeldingssignal er
stillet lydløst i 12 timer. Den lydløse funktion kan ophæves ved at tage
alarmen af soklen i 10 sek. eller med testfunktionen:
Et langt tryk på knappen (min. 3 sek.) indtil der lyder
en høj og pulserende alarmtone.
6 Ingen tone. Blinker ca. hvert
35.sek. Driftsklar tilstand/normal
modus/alarmen arbejder uden
fejl og er klar til at detektere
røg.
Alarmsignalet stilles forebyggende lydløst i 10 min.
med et kort tryk på knappen (maks. 2 sek.)
BEMÆRK: Dette apparat må ikke bortskaffes med usorteret
husholdningsaffald. Ejere af brugt udstyr er i henhold til loven
forpligtet til at bortskaffe dette udstyr fagligt korrekt. I din
kommune kan du få yderligere informationer.
BEMÆRK: Brugte batterier må ikke bortskaffes med usorteret
husholdningsaffald. Ejere af brugte batterier er i henhold til lov
forpligtet til at returnere dem og kan aflevere dem gratis hvor de
bliver solgt. Batterier indeholder miljø- og helbredsskadelige stoffer
og skal derfor bortskaffes fagligt korrekt.
DK
27


ESYLUX produkter er afprøvet efter gældende forskrifter og
fremstillet med største omhu. Garantiyderen, ESYLUX Deutschland
GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, Tyskland (for
Tyskland) hhv. den pågældende ESYLUX-distributør i dit land (du
kan finde en komplet oversigt på www.esylux.com), yder garanti på
produktions-/materialefejl på ESYLUX-apparaterne i tre år fra
produktionsdatoen.
Denne garanti gælder uafhængigt af dine lovmæssige rettigheder i
forhold til forhandleren af apparatet.
Garantien omfatter ikke naturligt slid, ændringer/forstyrrelser som
følge af miljøpåvirkninger eller transportskader samt skader der er
opstået som følge af manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen, vedligeholdelsesvejledningen og/eller
usagkyndig installation. Medfølgende batterier, lyskilder og
genopladelige batterier er ikke omfattet af garantien.
Garantien kan kun gøres gældende hvis det uændrede apparat
indsendes tilstrækkeligt frankeret og indpakket til garantiyderen
sammen med faktura/kassebon samt en kort skriftlig beskrivelse af
fejlen straks efter at manglen er blevet konstateret.
Ved et berettiget garantikrav vil garantiyderen efter eget frit valg
enten reparere apparatet inden for en rimelig tid eller ombytte det.
Garantien omfatter ikke krav derudover, især hæfter garantiyderen
ikke for skader der opstår som følge af apparatets mangler. Hvis
garantikravet ikke er berettiget (fx efter garantiperiodens udløb eller
i tilfælde af mangler der ikke er dækket af garantien), kan
garantiyderen forsøge at reparere apparatet for dig mod beregning
af en rimelig pris.

 
 

 
 
 
 
 

 
 
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes
28
SE
SE MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa ESYLUX-produkt.
r att förkra dig om en problemfri användning bör du läsa igenom denna
bruksanvisning noggrant och förvara den så att du kan ta fram och läsa den
igen vid behov.

VARNING: Arbete vid 230 V nätsnning får bara utföras av
behörig fackpersonal under iakttagande av nationella föreskrifter
och normer för installationer. Innan produkten monteras ska
nätspänningen kopplas från.
Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt
beskrivningen i bruksanvisningen). Ändringar, modifieringar eller
lackeringar får inte utras eftersom detta leder till att alla
garantier ogiltigförklaras. Kontrollera om komponenterna är
skadade när du packar upp dem. Om du upptäcker någon skada
r komponenterna inte under några omständigheter tas i bruk.
Om det finns misstanke att en riskfri användning av enheten inte
kan garanteras, måste enheten omedelbart tas ur drift och srras
mot oavsiktlig användning.

Enheten PROTECTOR K 10 plus är en fotoelektronisk rökdetektor
för tidig och tillförlitlig brandidentifiering i privata bostäder och
utrymmen med bostadsliknande användning som uppfyller aktuella
rekommendationer om rökdetektorer.Bränder uppstår oftast om
natten. Människor känner inte lukt i sömnen och kan alltså inte
upptäcka rök. Därför ger en rökdetektor ett effektivt och tidigt skydd
mot den överhängande faran. När rök tränger in i innanmätet av
enheten utlöses ett larm. Flammor detekteras inte av enheten.
Användningsmöjligheter:
•Separatdrift
För att hålla underhålls- och driftskostnaderna så låga som
möjligt har PROTECTOR K 10 plus utrustats med ett fast inbyggt
litiumbatteri för en extremt lång livslängd på 10 år. Batteriet
behöver inte bytas. När batteriets livslängd på 10 år gått ut
behöver din PROTECTOR K 10 plus bara bytas ut. Automatisk
reglering av sensibiliteten i efterhand garanterar en varaktig
säkerhet – även efter lång användning. Även efter några år kan
en lika hög tillförlitlighet uppnås. Genom att du trycker snabbt på
den knappen (Fig. 5.2) sker en larmfrånkoppling i ca 10 minuter.
För optimal säkring av hushållet bör rökdetektorer installeras i alla
rum, hallar, källar- och förvaringsutrymmen. För en grundsäkring
räcker det dock att installera rökdetektorer i alla sovrum,
barnkammare och hallar på samtliga våningsplan (Fig. 1 och Fig. 2).

•Beaktanationelltgällandemonteringsdirektivoch
användningsföreskrifter för rökvarnare (i Tyskland: DIN 14676).
OBSERVERA:
•Monteradetektornimittenavtaket.
•Monterainteibadrum(högluftfuktighet),garage(avgaser),
på ställen med stark luftgenomströmning (även t.ex.
ventilationsutlopp/-inlopp) eller i trånga hörn i vindsutrymmen (Fig. 2).
•Videntaklutning<20°kandetektornmonterasmitti
taket i vindsutrymmen.
•Hållettavståndpåminst50cmfrånväggar,takbjälkar
(bärbalkar), inredningsdetaljer och belysningsarmaturer.
SE
29
•Rumstörreän60m²ochhallarlängreän15mkräver
flera detektorer.
•Beaktadenmaximalamonteringshöjdenpå6m.Vidhögretak
rekommenderar vi att du monterar flera detektorer på
olika våningsplan.
•Hållettavståndpåminst4mfrånöppnakaminer,spisarosv.
•Monteraförstsockelnsånäramittenavtaket(Fig. 3) som möjligt.
•Sättdetektornpåsockelnochvriddenmedurstillsdenhakar
fast (Fig. 5.1).
•RökdetektorntillkopplasautomatisktmedbrytarenON/OFFpå
undersidan (Fig. 4.1) så snart detektorn hakats fast ordentligt på
sockeln (Fig. 5.1).DenrödaLED:nblinkartillomkringvar35:e
sekund (Fig. 5.2).
•Utförtestfunktionengenomatthållaknappen(Fig. 5.2) nedtryckt
(min. 3 sek.) tills en stark och pulserande larmton hörs (se även
Test/underhåll). Om du råkar ut för tekniska problem ber vi dig
vända dig till tillverkaren eller återförsäljaren i ditt land.
•Genomattdutaravdetektornfrånsockelnfrånkopplas
rökdetektorn efter ett fåtal sekunder.

För varje knapptryckning hörs en knappkvitteringssignal.
Knappen (Fig. 5.2) har flera funktioner:
•Ljudavstängningavlarmsignaleni10minutergenomenkort
knapptryckning (max. 2 sek.) vid larmutlösning eller i
förebyggande syfte, för att förhindra ett larm. Under dessa
 10minuterhörsenkortpiptonomkringvar35:esekund
(påminnelsesignal).
•Ljudavstängningaveneventuellstörsignali12timmargenom
en kort knapptryckning (max. 2 sek.).
•Utfördetektornstestfunktiongenomatthållaknappenintryckt
(min. 3 sek.) tills en stark och pulserande larmton hörs.
Återställning sker genom att testfunktionen aktiveras (lång
knapptryckning i min. 3 sek. tills en stark och pulserande larmton
hörs) eller genom att detektorn tas av sockeln i 10 sekunder.
Undantag: Den eventuella störsignalen från ett tomt batteri kan inte
återställas.

•Vidtestfunktionenkontrollerasdetektornheltochhålletenligt
DIN EN 14604: Funktionskontroll av batteriet, elektroniskt
rökkammartest, kontroll av elektroniken osv.
•Etttestskautförasminstengångomåretenligtderegionalt
gällande användningsföreskrifterna för rökvarnare
(i Tyskland: DIN 14676).
•Hållknappen(Fig. 5.2) intryckt tills (min. 3 sek.) en stark och
 pulserandelarmtonhörs(ca85dB/3m).
•Enhetenbörvidbehovtorkasavomkringengångomåretoch
dammsugas försiktigt på utsidan.
•Setillattdetintennsnågrainredningsdetaljerinom0,5m
som kan hindra röken från att komma in.
•Idettafallmåstemonteringplatsenkontrollerasocheventuellt
ändras eller så måste motsvarande inredningsdetaljer avlägsnas.
•Detektorngenomförpermanentettautomatisktsjälvtest.
•Härkontrollerasblandannatelektroniken,spänningen,
batteriets inre resistans, rökkammarfunktionen osv.
•Sensibilitetenreglerasiefterhandvidbehovberoendepåhur
smutsig rökkammaren är.
•Denkorrektafunktionenochdriftberedskapenindikerasmeden
kort blinkning med den röda LED:n (Fig. 5.2) omkring
 var35:esekund.
•Rökdetektornskabytasutvidmekaniskaskadorelleromen
störsignal inte kan återställas, dock senast 10 år efter
idrifttagning. Batteriet kan inte bytas ut.
30
SE
OBSERVERA: Om detektorn utsätts för alltför stora mängder damm
eller t.ex. vattenånga kan detta leda till att ett larm utlöses.
Nr. Larmton Röd LED Förklaring tgard
1 Pulserande
larmton. Blixtrar parallellt
med larmtonen. Detektorn utlöser ett larm vid
rökdetektion. Ljudavstängningavlarmsignaleni10minutergenom
en kort knapptryckning (max. 2 sek.).
2 Kort pipton
omkring var
35:esekund.
Blixtrar två gånger
växelvis till
piptonen omkring
var35:esekund.
Ljudavstängning av larm i
10minuteräraktiverad. Ljudavstängningen kan upphävas genom att
detektorn tas av sockeln i 10 sekunder eller genom
testfunktionen: lång knapptryckning (min. 3 sek.) tills
en stark och pulserande larmton hörs.
3 Inget ljud. Blixtrar omkring var
17:e sekund. Larmminne för ca 24 timmar
för lokalisering av en utlöst
detektor i efterhand.
Larmminnet kan raderas genom att detektorn tas av
sockeln i 10 sekunder eller genom testfunktionen:
lång knapptryckning (min. 3 sek.) tills en stark och
pulserande larmton hörs.
4 Kort pipton
omkring var
35:esekund.
Blixtrar två gånger
omkringvar35:e
sekund parallellt till
piptonen.
Störsignal från detektorn vid
tomt batteri eller en felfunktion.
Störsignalen kan upphävas genom att detektorn tas
av sockeln i 10 sekunder eller genom testfunktionen:
lång knapptryckning (min. 3 sek.) tills en stark och
pulserande larmton hörs.
Om störningen återkommer måste detektorn bytas ut.
Ljudavstängning av en störsignal i 12 timmar genom
en kort knapptryckning (max. 2 sek.).

SE
31
Nr. Larmton Röd LED Förklaring tgard
5Inget ljud. Blixtrar två gånger
omkringvar35:e
sekund.
Störsignal från detektorn stum i
12 timmar. Ljudavstängningen kan upphävas genom att
detektorn tas av sockeln i 10 sekunder eller genom
testfunktionen:
lång knapptryckning (min. 3 sek.) tills en stark och
pulserande larmton hörs.
6 Inget ljud. Blixtrar omkring var
35:esekund. Driftberedskap/normalläge/
detektor arbetar felfritt och är
redo för rökdetektion.
Förebyggande ljudavstängning av larmsignalen i 10
minuter genom en kort knapptryckning (max. 2 sek.).
OBS: Denna apparat får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag skyldiga
att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
Information får du från din stads- eller kommunalförvaltning.
OBS: Gamla batterier får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla batterier är enligt lag skyldiga
att lämna tillbaka batterierna och kan göra detta gratis på
försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen
och måste därför avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
32
SE


ESYLUX produkter er afprøvet efter gældende forskrifter og
fremstillet med største omhu. Garantiyderen, ESYLUX Deutschland
GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, Tyskland (for
Tyskland) hhv. den pågældende ESYLUX-distributør i dit land (du
kan finde en komplet oversigt på www.esylux.com), yder garanti på
produktions-/materialefejl på ESYLUX-apparaterne i tre år fra
produktionsdatoen.
Denne garanti gælder uafhængigt af dine lovmæssige rettigheder i
forhold til forhandleren af apparatet.
Garantien omfatter ikke naturligt slid, ændringer/forstyrrelser som
følge af miljøpåvirkninger eller transportskader samt skader der er
opstået som følge af manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen, vedligeholdelsesvejledningen og/eller
usagkyndig installation. Medfølgende batterier, lyskilder og
genopladelige batterier er ikke omfattet af garantien.
Garantien kan kun gøres gældende hvis det uændrede apparat
indsendes tilstrækkeligt frankeret og indpakket til garantiyderen
sammen med faktura/kassebon samt en kort skriftlig beskrivelse af
fejlen straks efter at manglen er blevet konstateret.
Ved et berettiget garantikrav vil garantiyderen efter eget frit valg
enten reparere apparatet inden for en rimelig tid eller ombytte det.
Garantien omfatter ikke krav derudover, især hæfter garantiyderen
ikke for skader der opstår som følge af apparatets mangler. Hvis
garantikravet ikke er berettiget (fx efter garantiperiodens udløb eller
i tilfælde af mangler der ikke er dækket af garantien), kan
garantiyderen forsøge at reparere apparatet for dig mod beregning
af en rimelig pris.

 
 
 
 
 
 
 

 
 
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga
ändringar utan föregående meddelande
FI
33
FI ASENNUSOHJE JA YTTÖOHJE
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta.
Jotta moitteeton toiminta olisi taattua, lue tämä käyttöohje huolella ja
ilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa liä.

HUOMIO: 230 V:n verkossa tehtävien töiden suorittaminen on
jätettävä ainoastaan valtuutettujen ammattihenkilöiden
tehtäväksi maassa voimassa olevia asennusmääräyksiä/-normeja
noudattaen. Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite
kytkettävä pois päältä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käytön
(käyttöohjeessa kuvatulla tavalla). Laitteeseen ei saa tehdä
muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata, koska muutoin kaikki
oikeudet takuuseen raukeavat. Laite on tarkastettava vaurioiden
varalta välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen. Jos
vaurioita havaitaan, laitetta ei missään tapauksessa saa ottaa
käyttöön.Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käyttöä ei
voida taata, laite on otettava välitmästi käytöstä ja varmistettava
tahattoman käytön varalta.

PROTECTOR K 10 plus on valokennolla toimiva savuhälytin
tulipalon varhaiseen ja luotettavaan havaitsemiseen yksityisissä
asuintaloissa, asunnoissa ja asumistarkoitukseen käytettävissä
tiloissa lakisääteisen savuhälytinpakon täyttämiseksi.
Tulipalot ovat yleisimpiä öisin. Nukkuessa ihmisten hajuaisti ei ole
toiminnassa, eikä savua voida havaita. Siksi savuhälytin suojaa
tehokkaasti ja ajoissa uhkaavalta vaaralta. Laite hälyttää heti,
kun savu tunkeutuu laitteen sisäosiin. Laite ei reagoi liekkeihin.
Käyttömahdollisuuksia:
•Käyttöyksitellen
Huolto- ja käyttökustannusten pitämiseksi alhaisina on
PROTECTOR K 10 plus varustettu kiinteästi asennetulla
litiumparistolla, joka takaa äärimmäisen 10 vuoden käyttöiän.
Paristonvaihto ei ole tarpeen. Pariston 10 vuoden käyttöiän
jälkeen PROTECTOR K 10 plus vaihdetaan yksinkertaisesti
uuteen. Kestävä turvallisuus - myös pitkän käyttöiän jälkeen -
takaa herkkyyden automaattisen jälkisäädön. Myös monien
vuosien jälkeen näin saavutetaan samana säilyvä, suuri
luotettavuus. Hälytyksen sammutus n. 10 minuutiksi voidaan
saavuttaa painamalla lyhyesti keskeisesti sijaitsevaa suurta
painiketta (Fig. 5.2).
Jotta saavutettaisiin kotitalouksien ihanteellinen suojaus, tulisi
kaikkiin huoneisiin, käytäviin, kellari- ja varastotiloihin asentaa
omat savuhälyttimet. Perusturva saavutetaan jo käyttämällä
savuhälyttimiä kaikissa makuutiloissa, lastenhuoneissa ja kaikkien
kerrosten käytävillä (Fig. 1+2).

•Huomioikansallisestivoimassaolevatsavuhälyttimistäannetut
asennusmääräykset ja käyttönormit (esim. Saksassa: DIN 14676)
Huomautus:
•Asennailmaisinkeskellesisäkattoa
•Savuhälyttimiäeitulisiasentaakylpyhuoneisiin
(korkea ilmankosteus), autotalleihin (pakokaasut), voimakkaalle
vedolle alttiisiin ympäristöihin (myös esim. ilmastoinnin
ulostulot/sisääntulot) tai ullakon teräviin kulmiin (Fig. 2)
34
FI
•Katonkaltevuudenollessa<20°ilmaisinvoidaanasentaa
keskelle ullakon kattoa.
•Säilytävähintään50cm:netäisyysseiniin,kattopalkkeihin
(välipohjapalkkeihin), sisustuselementteihin ja valaisimiin
•Yli60m²:ntiloihinjayli15metriäpitkiineteisiintarvitaan
useampi ilmaisin
•Noudatakorkeintaan6m:nsuurintasallittuaasennuskorkeutta.
Korkeampiin sisäkattoihin suosittelemme useamman ilmaisimen
asennusta eri tasoille.
•Pidä4m:netäisyystakkoihinjahelloihinjne.
•Asennaensinjalustamahdollisimmankeskellekattoon(Fig. 3).
•Asetailmaisinjalustallejakierräsitä,kunnesselukittuu
paikoilleen (Fig. 5.1).
•Savuhälytinkytketäänpohjassaolevallavirtakytkimellä(Fig. 4.1)
päälle automaattisesti heti, kun ilmaisin lukittuu oikein
paikoilleen jalustaan (Fig. 5.1). Punainen LED vilkkuu lyhyesti
 n.35svälein(Fig. 5.2).
•Suoritatestitoimintopitämälläpainiketta(Fig. 5.2) painettuna
niin kauan (väh. 3 s), kunnes kuuluu kova ja jaksottainen
hälytysääni (katso myös Testi/Huolto). Teknisten ongelmien
ilmetessä ota yhteyttä valmistajaan tai maassasi toimivaan
jakelijaan.
•Kunsavuhälytinirrotetaanjalustasta,sesammutetaan
muutaman sekunnin kuluttua.

Jokaisella painikkeen painalluksella kuuluu
painikkeen kuittausääni.
Painikkeella (Fig. 5.2) on useampia toimintoja:
•Hälytyssignaalinmykistys10minuutiksilyhyelläpainikkeen
painalluksella (kork. 2 s) hälytyksen sattuessa tai ennakoivasti,
 hälytyksenestämiseksi.Näiden10minaikanakuuluun.35s
välein lyhyt piippaus (muistutussignaali).
•Mahdollisenhäiriösignaalinmykistys12tunniksilyhyellä
painikkeen painalluksella (kork. 2 s)
•Ilmaisimentestitoimintopitkälläpainikkeenpainalluksella
(väh. 3 s), kunnes kuuluu kova ja sykkivä hälytysääni.
Palautus tapahtuu testitoiminnon aktivoinnilla (pitkä väh. 3 min
painikkeen painallus, kunnes kuuluu kova ja sykkivä hälytysääni)
tai irrottamalla ilmaisin jalustasta 10 s ajaksi.
Poikkeus: Tyhjän pariston mahdollista häiriösignaalia ei voida
nollata.

•TestitoiminnossailmaisintarkastetaantäydellisestiDINEN
14604:n mukaisesti: Pariston toimintatarkastus, elektroninen
savukammiotesti, elektroniikan tarkastus jne.
•Testitulisisuorittaavähintään1xvuodessaalueellisen
savuhälyttimiä koskevan käyttönormin (Saksassa: DIN 14676)
mukaisesti.
•Painatätävartenpainiketta(Fig. 5.2) niin pitkään (väh. 3 s),
 kunneskuuluukovajasykkivähälytysääni(n.85dB/3m).
•Laitepyyhitääntarvittaessanoin1xvuodessakuivanaja
imuroidaan varovasti ulkopuolelta.
•Varmista,ettei0,5metrinsisälläolesisustuselementtejä,jotka
voisivat mahdollisesti estää savun sisääntunkeutumisen.
•Tässätapauksessaasennuspaikkaontarkastettava
ja mahdollisesti määriteltävä uudelleen tai vastaavat
sisustuselementit on poistettava.
•Ilmaisinsuorittaajatkuvastiautomaattisenitsetestauksen.Tällöin
tarkistetaan muun muassa pariston elektroniikka, jännite ja
sisäinen vastus, savukammiotoiminto jne.
•Herkkyyttäsäädetääntarvittaessajälkeenpäinsavukammion
FI
35
likaisuusasteesta riippuen.
•Asianmukainentoimintajakäyttövalmiusilmaistaanpunaisen
LEDin lyhyellä vilkkumerkillä (Fig. 5.2)n.35sekunninvälein.
•Vaihdasavuhälytin,joshavaitaanmekaaninenvauriotaijos
häiriöilmoitusta ei voida nollata, viimeistään kuitenkin 10
vuoden kuluttua käyttöönotosta. Paristonvaihto ei ole
mahdollista.
Huomautus: Jos ilmaisin altistuu suurelle määrälle pölyä tai esim.
vesihöyrylle, se voi aiheuttaa hälytyksen.
Nro Hälytysääni Punainen LED Selitys Apu
1 Sykkivä
hälytysääni. Vilkkuu yhdessä
hälytysäänen
kanssa.
Ilmaisimen hälytyksen laukaisu
savua havaittaessa. Hälytyssignaalinmykistys10minuutiksilyhyellä
painikkeen painalluksella (kork. 2 s).
2 Lyhyt
piippaus n.
35sekunnin
välein
Vuorotellen
piippauksen
kanssa 2-kertaisesti
vilkkuvan.35s
välein
Hälytyksen mykistys
10minuutiksionaktivoitu. Mykistys voidaan ottaa käytöstä irrottamalla ilmaisin
jalustasta 10 s ajaksi tai testitoiminnolla: Pitkä
painikkeen painallus (väh. 3 s), kunnes kuuluu kova ja
sykkivä hälytysääni.
3 Ei ääntä. Vilkkuu n. 17 s
välein Hälytysmuisti n. 24 tunniksi
laukaistun ilmaisimen
jälkikäteistä paikallistamista
varten.
Hälytysmuisti voidaan tyhjentää irrottamalla ilmaisin
jalustasta 10 s ajaksi tai testitoiminnolla: Pitkä
painikkeen painallus (väh. 3 s), kunnes kuuluu kova ja
sykkivä hälytysääni.
4 Lyhyt
piippaus n.
35sekunnin
välein
Samanaikaisesti
piippauksen
kanssa 2-kertaisesti
vilkkuvan.35s
välein
Ilmaisimen häiriösignaali
pariston ollessa tyhjä tai
virhetoiminnon sattuessa.
Häiriösignaali voidaan ottaa käytöstä irrottamalla
ilmaisin jalustasta 10 s ajaksi tai testitoiminnolla: Pitkä
painikkeen painallus (väh. 3 s), kunnes kuuluu kova ja
sykkivä hälytysääni.
Jos häiriö esiintyy sen jälkeen uudelleen, ilmaisin on
vaihdettava.Häiriösignaalinmykistys12tunniksi
lyhyellä painikkeen painalluksella (kork. 2 s).

36
FI
Nro Hälytysääni Punainen LED Selitys 
7 Ei ääntä. vilkkuu 2-kertaisesti
n.35svälein Ilmaisimen häiriösignaali
mykistetty 12 tunniksi. Mykistys voidaan ottaa käytöstä irrottamalla ilmaisin
jalustasta 10 s ajaksi tai testitoiminnolla:
Pitkä painikkeen painallus (väh. 3 s), kunnes kuuluu
kova ja sykkivä hälytysääni.
9 Ei ääntä. Vilkkuun.35s
välein Käyttövalmius/Normaalitila/
Ilmaisin toimii virheettömästi ja
on valmis havaitsemaan savua.
Hälytyssignaalin ennakoiva mykistys 10 minuutiksi
lyhyellä painikkeen painalluksella (kork. 2 s).
OBS: Denna apparat får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag skyldiga
att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
Information får du från din stads- eller kommunalförvaltning.
OBS: Gamla batterier får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla batterier är enligt lag skyldiga
att lämna tillbaka batterierna och kan göra detta gratis på
försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen
och måste därför avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
FI
37


ESYLUX-tuotteet on tarkastettu voimassa olevien määräysten
mukaisesti ja valmistettu erittäin huolella. Takuun myöntäjä, ESYLUX
Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg
(Saksalle) tai vastaava maassasi toimiva ESYLUX-jakelija
(täydellinen luettelo löytyy osoitteesta www.esylux.com) antaa
ESYLUX-laitteiden valmistus-/materiaalivirheille takuun kolmen
vuoden ajaksi valmistuspäiväyksestä lukien.
Tämä takuu on voimassa laitteen myyjää koskevista lakisääteisistä
oikeuksistasi riippumatta.
Takuu ei koske luonnollista kulumista, ympäristövaikutusten tai
kuljetusvaurioiden aiheuttamia muutoksia/häiriöitä tai vaurioita,
jotka ovat syntyneet käyttöohjeen, huolto-ohjeen noudattamatta
jättämisestä ja/tai muusta kuin asianmukaisesta asennuksesta.
Takuu ei koske mukana tulevia paristoja, lamppuja ja akkuja.
Takuu voidaan myöntää vain, kun muuttamaton laite lähetetään
yhdessä laskun/kassakuitin kanssa riittävillä postimerkeillä
varustettuna ja riittävästi pakattuna takuun myöntäjälle välittömästi
puutteen havaitsemisen jälkeen.
Kun takuuvaade on oikeutettu, takuun myöntäjä korjaa tai vaihtaa
laitteen kohtuullisen ajan kuluessa oman valintansa mukaan. Takuu
ei kata laajempia vaatimuksia, takuun myöntäjä ei erityisesti vastaa
laitteen virheellisyydestä aiheutuneista vahingoista. Jos takuuvaade
ei ole oikeutettu (esim. takuuaika on kulunut umpeen tai viat eivät
kuulu takuun piiriin), takuun myöntäjä voi yrittää korjata laitteen
puolestasi edullisesti laskua vastaan.

 
 
 
 
 
 
 

 
 
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta
pidätetään
38
NO
NO MONTERING- OG BRUKSANVISNING
Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX-produktet. For
å forsikre deg om en problemfri drift bør du lese gjennom denne
bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem og
lese den om igjen ved behov.

ADVARSEL! Arbeid ved 230 V-nettspenning skal kun utføres av
autorisert personell, og nasjonale forskrifter og normer for
installasjoner skal følges. Nettspenningen skal koples fra før
produktet monteres.
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som
beskrevet i bruksanvisningen). Endringer, modifikasjoner eller
lakkeringer skal ikke utføres, da dette fører til at garantien
bortfaller. Kontroller om detektoren er skadet når du pakker den
ut. Detektoren skal ikke under noen omstendigheter tas i bruk hvis
du oppdager en skade.
Har du mistanke om at detektoren ikke kan brukes uten risiko, skal
detektoren straks settes ut av drift og sikres mot utilsiktet bruk.

PROTECTOR K 10 plus er en fotoelektronisk røykdetektor
som tidlig oppdager brann i privatboliger, leiligheter og rom
med lignende benyttelse, og dermed oppfyller den pålagte
røykdetektorplikten.
Det er om natten at det som oftest begynner å brenne. Når
vi sover, er ikke luktesansen aktiv, og røyklukt oppfattes ikke.
Dermed beskytter en røykdetektor effektivt og tidlig mot den
truende faren. Alarmen utløses når røyken trenger inn i apparatet.
Flammer registreres ikke av apparatet.
Bruksområder:
•Separatdrift
For å holde vedlikeholds- og driftskostnadene på et lavt nivå,
er PROTECTOR K 10 plus konstruert med et fast innebygget
litiumbatteri med en ekstremt lang holdbarhet på ti år. Det er
ikke nødvendig å skifte batterier. Når batterienes holdbarhet på
ti år er utløpt, skiftes PROTECTOR K 10 plus ganske enkelt ut.
Den automatiske etterreguleringen av ømfintligheten gir like god
sikkerhet selv etter lang tids drift. Selv etter flere år er detektoren
like pålitelig. Et kort trykk på den knappen Fig. 5.2 kobler fra
alarmen i cirka ti minutter.
For å sikre husholdningen optimalt bør det installeres
røykdetektorer i alle rom, ganger, kjellere og boder. Bruk av
røykdetektorer i alle soverom, barnerom og ganger i alle etasjer
gir en grunnsikring (Fig. 1+2).

•Væroppmerksompånasjonaltgjeldendemonteringsretnings-
linjer og bruksstandarder for røykvarslere
(f.eks. DIN 14676 i Tyskland).
Merk!
•Monterdetektorenitaketimidtenavrommet.
•Detektorenbørikkeinstalleresibaderom(høyluftfuktighet),
garasjer (eksos), i sterkt trekkluftutsatte omgivelser (også f.eks.
ventilasjonsuttak/-inntak) og i spisse hjørner på loftet (Fig. 2).
•Detektorenkanmonteresiskråtakmedenhellingpå<20°
midt i taket på et loft.
•Holdenavstandpå50cmtilvegger,takbjelker,
NO
39
innredningsgjenstander og lysarmaturer.
•Romsomerstørreenn60m2,oggangersomerlengerenn
 15meterlange,krevereredetektorer.
•Denmaksimaleinstallasjonshøydener6meter.Ihøyeretak
anbefales det å montere flere detektorer i ulike nivåer.
•Holdenavstandpå4metertilåpnepeiserogkomfyrere.l.
•
Monter først braketten i taket mest mulig i midten av rommet (Fig. 3).
•Detektoreneskalbeskyttesmotborestøv.
•Settdetektorenpåbraketten,ogvritildenmedklokkentil
den smekker på plass (Fig. 5.1).
•Røykdetektorenslåsautomatiskpåogavmed
ON/OFF-bryteren på undersiden (Fig. 4.1) så snart
detektoren har smekket på plass i braketten (Fig 5.1). Den
røde LED-en blinker kort i intervaller på cirka
 35sekunder(Fig. 5.2).
•Utførtestfunksjonenvedåholdeknappen(Fig. 5.2) inne
(min. 3 sekunder) til et høyt og pulserende alarmsignal
lyder (se også Test/vedlikehold). Ta kontakt med
produsenten eller distributøren i landet du bor ved
tekniske problemer.
•Nårdetektorentasavbraketten,slåsrøykdetektorenav
etter få sekunder.

Hver gang en knapp trykkes inn, lyder et bekreftelsessignal.
Knappen (Fig. 5.2) har flere funksjoner:
•Alarmsignaletkoblesstumti10minuttervedåtrykkekortpå
knappen (maks. 2 sek) når alarmen utløses eller forebyggende,
for å forhindre en alarm. I løpet av disse 10 minuttene lyder en
 kortpipetonehvert35.sekund(påminnelsessignal).
•Eteventueltfeilsignalkoblesstumti12timervedåtrykkekort
på knappen (maks. 2 sekunder).
•Testfunksjonfordetektorenvedåtrykkelengepåknappen
(min. 3 sekunder) til et høyt, pulserende alarmsignal lyder.
Tilbakestillingen utføres ved å aktivere testfunksjonen (langt
knappetrykk på min. 3 sekunder til et høyt, pulserende
alarmsignal lyder) eller ved å ta detektoren av braketten i
10sekunder.
Unntak: Et eventuelt feilsignal fra et tomt batteri kan ikke
tilbakestilles.

•Undertestfunksjonentestesdetektorenkomplettiht.DINEN
14604: Funksjonstest av batteriet, elektronisk røykkammertest,
test av analyseelektronikken osv.
•Entestbørutføresminst1xiåretifølgeregionale
bruksstandarder for røykvarslere (DIN 14676 i Tyskland).
•Trykkpåknappen(Fig. 5.2) (minst 3 sekunder) helt til et høyt og
 pulserendealarmsignalutløses(cirka85dB/3m).
•Detektorenbørtørkesavvedbehovcirka1xiåretogstøvsuges
forsiktig på utsiden.
•Væroppmerksompåinnredningsgjenstanderienomkretspå
 0,5metersomeventueltkanforhindrerøykinntaket.
•Isåfallskalmonteringsstedetkontrolleresogeventueltfastsettes
på nytt, eller de aktuelle innredningsgjenstandene må fjernes.
•Detektorengjennomførerenautomatiskselvtestpermanent.
•Herblirblantannetelektronikken,spenningenogden
innvendige motstanden i batteriet, røykkammerfunksjonen
osv. kontrollert.
•Ømntlighetenetterjusteresvedbehovavhengigavhvorskittent
røykkammeret er.
•DetsignaliseresmedetkortblinketegnfradenrødeLED-en
(Fig. 5.2)hvert35.sekundatdetektorenfungerersomdenskal
40
NO
og er klar til drift.
•Røykdetektorenskalskiftesutvedmekaniskeskaderelleri
tilfelle en feilmelding som ikke kan tilbakestilles, senest
imidlertid ti år etter oppstarten. Det er ikke mulig å
skifte batterier.
Merk! Hvis detektoren utsettes for en stor støvmengde eller f.eks.
vanndamp, kan dette utløses en alarm.
Nr. Alarmsignal Rød LED Forklaring Tiltak
1Pulserende
alarmsignal Blinker parallelt
med alarmsignalet Alarmutløsning i detektoren
når røyk detekteres Et eventuelt alarmsignal kobles stumt i 10 minutter
ved å trykke kort på knappen (maks. 2 sekunder).
2Kort
pipetone
cirka hvert
35.sekund
Blinker dobbelt
cirkahvert35.
sekund skiftevis
med pipetonen.
Alarmens stumkobling
aktivert i minst 10 minutter Stumkoblingen kan oppheves ved å ta detektoren
av braketten i 10 sekunder, eller ved hjelp av
testfunksjonen: Trykk lenge på knappen (min. 3
sekunder) til et høyt, pulserende alarmsignal lyder.
3Ingen
signaler Blinker cirka hvert
17.sekund. Alarmminne for cirka
24timerforlokaliseringav
en utløst detektor i etterkant.
Alarmminnet kan slettes ved å ta detektoren
av braketten i 10 sekunder, eller ved hjelp av
testfunksjonen: Trykk lenge på knappen (min. 3
sekunder) til et høyt, pulserende alarmsignal lyder.
4Kort
pipetone
cirka hvert
35.sekund
Blinker dobbelt
cirkahvert35.
sekund parallelt
med pipetonen.
Feilsignal fra detektoren når
et batteri er tomt eller ved en
feilfunksjon.
Feilsignalet kan oppheves ved å ta detektoren
av braketten i 10 sekunder, eller ved hjelp av
testfunksjonen: Trykk lenge på knappen (min. 3
sekunder) til et høyt, pulserende alarmsignal lyder.
Hvis feilen oppstår igjen, må detektoren skiftes ut.
Feilsignalet kobles stumt i 12 timer ved å trykke
kort på knappen (maks. 2 sekunder).

NO
41
Nr. Alarmsignal Rød LED Forklaring 
5Ingen
signaler Blinker dobbelt
cirkahvert35.
sekund.
Feilsignalet fra detektoren
kobles stumt i 12 timer. Stumkoblingen kan oppheves ved å ta detektoren
av braketten i 10 sekunder, eller ved hjelp av
testfunksjonen:
Trykk lenge på knappen (min. 3 sekunder) til et
høyt, pulserende alarmsignal lyder.
6Ingen
signaler Blinker cirka hvert
35.sekund. Driftsberedskap /
normaltilstand / Detektoren
arbeider feilfritt og er klar til
å detektere røyk.
Alarmsignalet kobles stumt forebyggende i 10
minutter ved å trykke kort på knappen (maks. 2
sekunder).
OBS: Denna apparat får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag skyldiga
att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
Information får du från din stads- eller kommunalförvaltning.
OBS: Gamla batterier får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla batterier är enligt lag skyldiga
att lämna tillbaka batterierna och kan göra detta gratis på
försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen
och måste därför avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
42
NO


ESYLUX-produktene er testet etter gjeldende forskrifter og produsert
med største nøyaktighet. Garantigiver, ESYLUX Deutschland GmbH,
Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (for Tyskland) og ESYLUX-
distributøren i ditt hjemland (du finner en fullstendig oversikt på
www.esylux.com) gir deg treårs garanti på produksjons-/
materialfeil på ESYLUX-produkter fra og med produksjonsdato.
Denne garantien gjelder uavhengig av dine rettigheter etter loven
overfor forhandleren av produktet.
Garantien omfatter ikke normal slitasje, forandringer/feil på grunn
av påvirkninger fra omgivelsene eller transportskader, og heller ikke
skader som har oppstått som følge av at bruksanvisningen eller
vedlikeholdsanvisningen ikke har blitt fulgt, og/eller ukorrekt
installasjon. Medfølgende batterier, lyskilder og oppladbare
batterier omfattes ikke av garantien.
Garantien gjelder kun i tilfeller der produktet sendes tilbake i
opprinnelig tilstand, når mangelen er oppdaget. Regning/kvittering
legges ved, samt en kort, skriftlig feilbeskrivelse. Produktet sendes
med tilstrekkelig porto og innpakket til garantigiver.
Innvilges krav overfor garantien, kommer garantigiver til å ubedre
eller skifte ut produktet etter egen vurdering og innen rimelig tid.
Garantien omfatter ikke mer omfattende krav, spesielt er
garantigiver ikke ansvarlig for skader som skyldes produktets
mangler. Dersom krav overfor garantien ikke innvilges (for eksempel
når garantitiden er uløpt eller ved mangler som ikke dekkes av
garantien), kan garantigiver forsøke å reparere produktet til en
rimelig pris.

 
 
 
 
 
 
 

 
 
Med forbehold om retten til tekniske og utseendemessige endringer
uten forvarsel
IT
43
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D‘USO
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX.
Per garantire un corretto funzionamento, si prega di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l‘uso e di conservarle per una eventuale
consultazione successiva.

ATTENZIONE: le operazioni su rete elettrica da 230 V devono
essere eseguite solo da personale autorizzato nel rispetto delle
disposizioni e delle norme di installazione locali. Prima
dell‘installazione del prodotto interrompere l‘alimentazione.
Il prodotto è destinato solo a un utilizzo adeguato (come descritto
nelleistruzioniperl‘uso).Nonèconsentitoeseguirevariazioni,
modifiche o verniciature; in caso contrario la garanzia verrà
annullata. Dopo il disimballaggio verificare che il prodotto non
sia danneggiato. In caso di danni, non utilizzare il dispositivo.
Se si presume che il funzionamento sicuro del dispositivo non
possaesseregarantito,nonutilizzarel‘apparecchioeimpedirne
l‘azionamentoinvolontario.

L’articolo PROTECTOR K 10 plus è un rilevatore di fumo
fotoelettrico per l’individuazione tempestiva e affidabile di
incendi in abitazioni private, appartamenti e locali ad uso
domestico, per l’adempimento degli obblighi di legge in materia
di rilevatori di fumo.
La maggior parte degli incendi si sviluppa di notte. Durante il
sonno, il senso dell’olfatto nell’uomo è inibito e, di conseguenza,
non è possibile percepire la presenza di fumo. Per questo un
rilevatore di fumo rappresenta una protezione attiva, che scatta
tempestivamente, avvisando del pericolo imminente. L’allarme
scatta non appena il fumo raggiunge l’interno del dispositivo. Il
dispositivo non rileva la presenza di fiamme.
Possibilità di utilizzo:
•Funzionamentosingolo
Al fine di contenere i costi di manutenzione e di funzionamento,
il rilevatore PROTECTOR K 10 plus è stato progettato con batteria
al litio integrata, per garantire una vita utile anche di 10 anni.
Non è necessaria la sostituzione della batteria. Al termine dei 10
anni di autonomia della batteria l’articolo PROTECTOR K 10 plus
viene semplicemente sostituito. La copertura costante, anche
dopo un lungo periodo di utilizzo, garantisce la regolazione
automatica della sensibilità. Anche dopo alcuni anni il dispositivo
è in grado di garantire la medesima estrema affidabilità.
È possibile disattivare l’allarme per circa 10 minuti premendo il
pulsante Fig. 5.2.
Per garantire una protezione ottimale della casa, installare i rilevatori
di fumo in tutte le stanze, nei corridoi e nei locali adibiti a cantina o
deposito. Installando i rilevatori di fumo in tutte le camere da letto,
nelle camerette dei bambini e nei corridoi di tutti i piani (Fig. 1 e Fig. 2)
si ottiene comunque un livello di protezione accettabile.

•Rispettareledirettivenazionalirelativealmontaggioelenorme
di utilizzo dei rilevatori fumo (es. in Germania: DIN 14676)
Nota:
•Installareilrilevatorealcentrodelsoftto.
44
IT
•Noninstallareilrilevatoredifumoinbagno(elevataumidità),
garage (gas di scarico), in ambienti soggetti a forti correnti
d’aria (anche ad es. luoghi in cui vi siano prese di aspirazione
o di scarico dell’aria) e negli angoli della soffitta (Fig. 2).
•Conunainclinazionedeltettoinferiorea20°èpossibile
installare il rilevatore al centro del tetto stesso.
•Mantenereunadistanzaminimadi50cmdapareti,travidel
soffitto, oggetti d’arredo e lampade.
•Stanzeconunasuperciesuperioreai60m²ecorridoipiù
 lunghidi15mnecessitanodipiùrilevatori.
•Rispettareun’altezzamassimadiinstallazionedi6m.Incaso
 disofttiparticolarmenteelevati,siconsigliadiinstallarepiù
rilevatori su diversi livelli.
•Mantenereunadistanzaminimadi4mdacaminiaperti,
fornelli e così via.
•Installareprimailsupportopossibilmentealcentrodel
soffitto (Fig. 3).
•Proteggereidispositividallapolverecausatadalla
perforazione del muro.
•Inserireilrilevatorenelsupportoeruotarloinsensoorario
finché non scatta in posizione (Fig. 5.1).
•Èpossibileattivareautomaticamenteilrilevatoredifumo
tramite l’interruttore ON/OFF posizionato nella parte inferiore
(Fig 4.1) solamente in caso in cui sia fissato correttamente al
supporto (Fig 5.1). Il LED rosso lampeggia brevemente a
 intervallidica.35secondi(Fig 5.2).
•Eseguirelafunzionetesttenendopremutoilpulsante(Fig 5.2)
(min 3 sec.), fino a quando il rilevatore emette un tono di
allarme pulsato (vedere anche sezione Test/Manutenzione). In
caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al costruttore o
a un rivenditore autorizzato.
•Inseguitoallarimozionedalsupporto,ilrilevatoresispegne
in pochi secondi.

Ogni volta che si preme il pulsante viene emesso un tono di
conferma del test.
Il pulsante (Fig 5.2)hapiùfunzioni:
•Silenziamentodelsegnalediallarmeper10minutitramite
breve pressione (max. 2 sec.), sia ad allarme azionato sia
come misura preventiva, per evitare l’emissione dell’allarme.
Durante questi 10 minuti viene emesso un
segnale acustico
 breveogni35secondi(segnaledirichiamo).
•Silenziamentodiuneventualesegnaledimalfunzionamento
per 12 ore, tramite breve pressione (max. 2 sec.)
•Funzionetestdelrilevatoretramitepressioneprolungatadel
pulsante (fino a 3 secondi), fino a quando viene emesso un
forte tono di allarme pulsato.
Il reset avviene mediante l’attivazione della funzione test
(pressione minima del pulsante di 3 secondi, fino a quando viene
emesso un forte tono di allarme pulsato) oppure rimuovendo il
rilevatore dal supporto per 10 secondi.
Eccezione: non è possibile reimpostare l’eventuale segnale di
malfunzionamento di batteria scarica.

•Pereseguirelafunzionetestilrilevatorevienesottopostoa
verifiche in base alla norma DIN EN 14604: verifica del
funzionamento della batteria, prova della camera di fumo
elettronica, test dell’elettronica e così via.
•Ènecessarioeseguireuntestalmenounavoltaall’anno
attenendosi alle norme di utilizzo regionali in vigore relative ai
rilevatori di fumo (in Germania: DIN 14676).
IT
45
•Premereilpulsante(Fig. 5.2) (min. 3 sec.), fino a quando viene
 emessounfortetonodiallarmepulsato(ca.85dB/3m).
•All’occorrenzapulireaccuratamenteildispositivo1voltal’anno
con un panno asciutto ed esternamente con l’aspirapolvere.
•Prestareattenzioneaglioggettid’arredosituatiinunraggiodi
 0,5mdaldispositivo,inquantopotrebberoostacolare
l’ingresso del fumo.
•Inquestocasoènecessariomodicarelaposizionedi
montaggio o allontanare gli oggetti interessati.
•Ilrilevatoreesegueuntestautomatico.Durantetaleverica
vengono testati elettronica, tensione e resistenza interna della
batteria, funzionamento della camera di fumo e così via.
•Lasensibilitàdeldispositivovieneregolatainbasealgradodi
intasamento della camera di fumo.
•Ilfunzionamentocorrettoelaconfermadidisponibilitàall’uso
vengono indicate tramite un breve segnale lampeggiante del
LED rosso (Fig 5.2)ogni35secondi.
•Sostituireilrilevatoredifumoincasosipresentinoguasti
 meccaniciosegnalidiguastononreversibiliealpiùtardi
dopo 10 anni di utilizzo. Non è possibile sostituire la batteria.
Nota: il rilevatore potrebbe emettere un tono di allarme in caso in
cui venga a contatto con quantità elevate di polvere o vapore acqueo.
N.
Tono di allarme
LED rosso Spiegazione Soluzione
1 Tono di
allarme
pulsato.
Lampeggiante
contemporaneamente
con il tono di allarme.
Azionamento dell’allarme del
rilevatore in seguito a rilevazione
di fumo.
Silenziamento del segnale di allarme per 10 minuti,
tramite breve pressione del pulsante (max. 2 sec.).
2 Breve segnale
acustico a
intervalli
dicirca35
secondi.
Lampeggiante in
alternanza al segnale,
2 lampeggiamenti
a intervalli di circa
35secondi.
Il silenziamento dell’allarme per
10 minuti è attivato.
Il silenziamento può essere sospeso mediante rimozione
del rilevatore dal supporto per 10 secondi, oppure
tramite la funzione test: pressione prolungata del
pulsante (min. 3 secondi), fino a quando viene emesso
un forte tono di allarme pulsato.
3 Assenza di
tono.
Lampeggiante ca. ogni
17secondi.
Memorizzazione di un
allarme per ca. 24 ore, per la
localizzazione successiva di un
rilevatore attivato.
La memorizzazione di un allarme può essere sospesa
mediante rimozione del rilevatore dal supporto per
10 secondi, oppure tramite la funzione test: pressione
prolungata del pulsante (min. 3 secondi), fino a quando
viene emesso un forte tono di allarme pulsato.

46
IT
N.
Tono di allarme
LED rosso Spiegazione Soluzione
4 Breve segnale
acustico a
intervalli
dicirca35
secondi.
Lampeggiante
parallelamente al
segnale acustico, 2
lampeggiamenti ca.
ogni35secondi.
Segnale di malfunzionamento
del rilevatore dovuto a batteria
scarica o guasto.
Il segnale di malfunziona-mento può essere sospeso
mediante rimozione del rilevatore dal supporto per
10 secondi, oppure tramite la funzione test: pressione
prolungata del pulsante (min. 3 secondi), fino a quando
viene emesso un forte tono di allarme pulsato.
Se il
problema dovesse ripresentarsi, sostituire il rilevatore.
Silenziamento del segnale di malfunzionamento per 12
ore, tramite breve pressione del pulsante (max. 2 sec.).
5Assenza di
tono. Due lampeggiamenti
ca.ogni35secondi. Il segnale di malfunzionamento
del rilevatore viene impostato in
stato di silenziamento per 12 ore.
Il silenziamento può essere sospeso mediante rimozione
del rilevatore dal supporto per 10 secondi, oppure
tramite la funzione test:
pressione prolungata del pulsante (min. 3 secondi), fino
a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato.
6 Assenza di
tono. Lampeggiante ca. ogni
35secondi. Disponibilità all’uso/modalità
normale/il rilevatore funziona
senza presentare errori
ed è pronto all’uso per la
rilevazione di fumo.
Silenziamento preventivo del segnale di allarme per
10minuti,tramitebrevepressionedelpulsante(max.
2 sec.).
NOTA: il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto
urbano indifferenziato. Chi possiede un vecchio dispositivo è
vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle normative
in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi all‘amministrazione
comunale.
NOTA: le batterie usate non devono essere smaltite come rifiuti
urbani indifferenziati. Chi possiede batterie usate è tenuto per legge
a restituirle al punto di vendita. Le batterie contengono sostanze
nocive per l‘ambiente e per la salute e devono pertanto essere
smaltite conformemente alle normative in vigore.
IT
47


I prodotti ESYLUX sono omologati secondo le norme vigenti e
realizzati con la massima cura. Il garante, ESYLUX Deutschland
GmbH, casella postale 1840, D-22908 Ahrensburg (per
Germania), oppure il distributore ESYLUX locale (per un elenco
completo dei distributori, consultare il sito Web www.esylux.
com), stipula un contratto di garanzia della durata di tre anni a
partire dalla data di acquisto contro difetti di produzione o di
materiale dei dispositivi ESYLUX.
La presente garanzia sussiste indipendentemente dai diritti legali
del cliente nei confronti del rivenditore del dispositivo.
La garanzia non copre l’usura normale, variazioni o disturbi
causati da interferenze ambientali o danni di trasporto, nonché
dannidovutiallamancataosservanzadelleistruzionid‘usoe
manutenzionee/oaun‘installazionenonappropriata.Le
batterie, le lampadine e le batterie ricaricabili fornite sono
escluse dalla garanzia.
La garanzia è valida solo nel caso in cui il dispositivo, non
modificato, venga immediatamente spedito al produttore,
correttamente affrancato e imballato, accompagnato dalla fattura
o dallo scontrino fiscale e da una breve descrizione del difetto.
In caso di richiesta giustificata di intervento in garanzia, il
produttore dovrà provvedere alla riparazione o alla sostituzione del
dispositivo nei tempi previsti. La copertura non prevede altri tipi di
garanzia o estensione dei diritti; in particolare il produttore non
potrà essere ritenuto responsabile di danni derivanti da imperfezioni
del dispositivo. Qualora la richiesta di intervento in garanzia non
fosse giustificata (ad esempio dopo decorrenza del periodo di
validitàdellagaranziaoperdanninoncopertidaquest‘ultima),il
produttore può provvedere alla riparazione del dispositivo a un
prezzo conveniente con fatturazione a carico del cliente.

 
 
 
 
 
 
 

 
 
Con riserva di modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso
48
ES
ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANEJO
Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin
de garantizar un funcionamiento correcto, le rogamos lea con atencn estas
instrucciones de manejo y guárdelas en un lugar seguro para consultarlas en
un futuro si es necesario.

ATENCN: los trabajos en la red de 230 V solo pueden ser
realizados por personal técnico autorizado de conformidad con las
normas y los reglamentos de instalación específicos de cada país.
Antes de montar el producto, desconecte la tensión de alimentación.
El producto ha sido diseñado para su utilización correcta (tal
y como se describe en las instrucciones de manejo). No es
permitido realizar cambios, modificaciones o aplicar barniz
dado que podría perderse todo derecho a garantía. Nada más
desembalar el equipo, compruebe si está dañado. Si ha sufrido
algún daño, no ponga el equipo en servicio en ningún caso.
Si usted cree que no puede asegurarse un funcionamiento sin
riesgos del equipo, desconéctelo inmediatamente y asegúrelo
contra un manejo involuntario.

El PROTECTOR K 10 plus es un detector de humo
fotoelectrónico para la detección precoz y fiable de incendios
en edificios de viviendas, viviendas individuales y estancias
utilizadas con fines similares a la vivienda para el cumplimiento
de la obligación legal de detectores de humo.
Por las noches es cuando más a menudo se producen
incendios. Al dormir, el sentido del olfato no está activo en los
humanos y no es posible detectar el humo. Por este motivo, un
detector de humo protege eficazmente de los peligros del
fuego. En cuanto entra humo en el interior del equipo se activa
una alarma. El equipo no detecta las llamas.
Posibilidades de aplicación:
•Funcionamientoindividual
Para mantener bajos los costes de inspección y manufactura, el
PROTECTOR K 10 plus ha sido disado con una pila de litio
incorporada de una vida útil de 10 años. No es necesario
realizar ningún cambio de pila. Una vez transcurridos los 10
os de vida útil simplemente habrá que sustituir el PROTECTOR
K 10 plus. La seguridad permanente incluso tras un periodo de
actividad prolongado garantiza la regulación automática de la
sensibilidad. De este modo, se logra una fiabilidad elevada y
duradera incluso transcurridos unos años. Presionando
brevemente la tecla (Fig. 5.2) se puede desconectar la alarma
durante 10 min. aproximadamente.
Para obtener una protección óptima del hogar, es necesario
instalar detectores de humo en todas las habitaciones, pasillos,
tanos y despensas. Se consigue una protección básica con la
instalación de detectores de humos en todos los dormitorios,
habitaciones de niños y pasillos de todas las plantas (Fig. 1 y 2).

•Consultelasdirectricesdemontajeylasnormasaplicablesa
detectores de humo válidas a nivel nacional (por ejemplo, en
Alemania: DIN 14676).
Advertencia:
ES
49
•Monteeldetectorenunpuntocentradodeltecho
•Nosedebeninstalardetectoresdehumoenbaños(alta
humedad ambiental), garajes (gases de escape), entornos que
entrañan mucho riesgo (también por ejemplo entradas y
salidas de aire) y en el extremo superior de los desvanes (Fig. 2).
•Silainclinacióndeltejadoesinferiora20ºeldetectorse
puede montar en el centro del techo de un desván.
•Lerogamosmantengaunadistanciadealmenos50cmcon
paredes, vigas (jácenas), enseres y lámparas.
•Lashabitacionesconmásde60m²ylospasillosconuna
 longitudsuperiora15metrosrequierenvariosdetectores.
•Lerogamosmantengaunaalturademontajede6mcomo
máximo. En el caso de techos altos le recomendamos que
instale diversos detectores a distintas alturas.
•Lerogamosmantengaunadistanciadealmenos4mcon
chimeneas, hornos, etc.
•Monteprimerolabaseenunlugarlomáscentradoposible
del techo (Fig. 3).
•Protejalosdispositivosdelpolvodetaladrado.
•Monteeldetectorenlabaseygíreloenelsentidodelas
agujas del reloj hasta que encaje (Fig. 5.1).
•Eldetectordehumoseactivadeformaautomáticamedianteel
interruptor de ON/OFF situado en la parte inferior (Fig 4.1), en
cuanto el detector está correctamente encajado en la base
(Fig. 5.1).ElLEDrojoparpadeabrevementeaintervalosde35
seg. aproximadamente (Fig. 5.2).
•Ejecutelafuncióndecomprobaciónmanteniendopresionada
la tecla (Fig. 5.2) (mín. 3 seg.), hasta que se active un tono de
alarma alto y vibrante (ver también apartado Comprobación/
Mantenimiento). En caso de problemas técnicos, diríjase al
fabricante o al distribuidor de su país.
•Alretirareldetectordelabase,eldetectordehumose
desactivará transcurridos unos segundos.

Cada pulsación de tecla activa un tono de confirmación de tecla.
La tecla (Fig. 5.2) tiene diversas funciones:
•Parasilenciarlaseñaldealarmadurante10min.pulse
brevemente la tecla (máx. 2 seg.) cuando esta se active o de
manera preventiva, para evitar una alarma. Durante esos
 10min.suenacadaaproximadamente35segunbrevepitido
(señal de recuerdo).
•Parasilenciarunaseñaldeaveríadurante12hrealiceuna
pulsación de tecla breve (máx. 2 seg.)
•Funcióndecomprobacióndeldetectormedianteunapulsación
de tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se activa un tono
de alarma alto y vibrante.
El restablecimiento se consigue activando la función de
comprobación (pulsación de tecla prolongada de mín. 3 seg.
hasta que se active un tono de alarma fuerte y vibrante) o
retirando el detector de la base durante 10 segundos.
Excepción: La posible señal de avería de una pila agotada no se
puede restablecer.

•Enelcasodelafuncióndecomprobación,eldetectorhasido
verificado por completo conforme a la norma DIN EN 14604:
Comprobación de funcionamiento de la pila, prueba
electrónica de la cámara de humo, verificación de la
electrónica, etc.
•Sedeberealizarunapruebaalmenosunavezalaño
conforme a las normas aplicables a detectores de humo válidas
a nivel nacional (por ejemplo, en Alemania: DIN 14676).
50
ES
•Paraello,presionelatecla (Fig. 5.2) de forma continuada
(mínimo 3 segundos), hasta que se active un tono de alarma
 altoyvibrante(85dB/3maprox.).
•Encasonecesario,limpieensecoelequipo1vezalañoy
quítele el polvo con cuidado con una aspiradora.
•Tengacuidadoconlosenseresqueseencuentranenunradio
 de0,5myquepodríanobstaculizarlaentradadehumo.
•Enestecaso,ellugardemontajedebecomprobarseysies
necesario se deberá establecer de nuevo o se deberán retirar
los enseres correspondientes.
•Eldetectorllevaacabounaautovericaciónautomática
permanente.
•Enestesentido,secomprobarán,entreotros,laelectrónica,el
voltaje y la resistencia interna de la pila, la función de la
cámara de humo, etc.
•Lasensibilidadseregularádependiendodelgradode
suciedad de la cámara de humo si es necesario.
•Elfuncionamientocorrectoyladisposiciónparafuncionarse
señalan mediante un breve parpadeo del LED rojo (Fig. 5.2)
 cadaaproximadamente35segundos.
•Sustituyaeldetectordehumoencasodeundañomecánicoo
en casos de un aviso de avería no reparable y, como muy
tarde, transcurridos 10 años tras su puesta en marcha. No es
posible realizar ningún cambio de pila.
Advertencia: En caso de que el detector esté expuesto a una gran
cantidad de polvo o, por ejemplo, vapor de agua, esto podría
accionar la alarma.
Tono de alarma
LED rojo Explicación Soluzión
1 Tono de
alarma
vibrante.
Parpadea en paralelo
con el tono de
alarma.
Activación de la alarma del
detector en caso de detección
de humo.
Para silenciar la señal de alarma durante 10 min.
realice una pulsación de tecla breve (máx. 2 seg.).
2 Breve
pitido cada
35segundos
aprox.
Parpadeo doble
alternativamente
con el pitido cada
aproximadamente
35segundos.
El silenciamiento de la alarma
durante 10 min está activado. El silenciamento se puede realizar retirando
el detector de la base durante 10 segundos o
mediante la función de comprobación: pulsación de
tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se activa
un tono de alarma alto y vibrante.
3 Ningún tono. Parpadeo cada
aproximadamente
17 seg.
Memoria de la alarma durante
aproximadamente 24 h tras
la detección posterior de un
detector activado.
La memoria de la alarma se puede borrar retirando
el detector de la base durante 10 segundos o
mediante la función de comprobación: pulsación de
tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se activa
un tono de alarma alto y vibrante.

ES
51
Tono de alarma
LED rojo Explicación Soluzión
4 Breve
pitido cada
35segundos
aprox.
Parpadeo doble
paralelocon
el pitido cada
aproximadamente
35segundos.
Señal de avería del detector
en caso de una pila agotada o
una función de error.
La señal de avería se puede suprimir retirando el
detector de la base durante 10 segundos o mediante
la función de comprobación: pulsación de tecla
prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se activa un tono
de alarma alto y vibrante.
En caso de que la avería se repita se debe sustituir el
detector.Parasilenciarlaseñaldeaveríadurante12h
realice una pulsación de tecla breve (máx. 2 seg.)
5Ningún tono. Parpadeo doble cada
aproximadamente
35seg.
Señal de avería del detector
silenciadadurante12horas. El silenciamento se puede realizar retirando
el detector de la base durante 10 segundos o
mediante la función de comprobación:
pulsación de tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta
que se activa un tono de alarma alto y vibrante.
6 Ningún tono. Parpadeo cada
aproximadamente
35seg.
Disposición para funcionar/
Modo normal/detector funciona
sin errores y está preparado
para la detección de humos.
Para silenciar la señal de alarma de forma
preventiva durante 10 min realice una pulsación de
tecla breve (máx. 2 seg.)
ADVERTENCIA: este equipo no debe desecharse en la basura
convencional. Los propietarios de equipos usados están obligados
por ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite
información a su administración municipal o regional.
ADVERTENCIA: las baterías viejas no deben desecharse en la basura
convencional. Los propietarios de baterías viejas están obligados por
ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los
puntos de venta. Las baterías contienen sustancias nocivas para la
salud y el medio ambiente y por ello deben desecharse en
contenedores apropiados.
52
ES


Los productos ESYLUX han sido verificados conforme a la normativa
vigente y fabricados con el máximo esmero. La empresa garante
ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg
(para Alemania), o el correspondiente distribuidor de ESYLUX en su
país (encontrará un resumen completo en la página web www.
esylux.com), concede una garantía por fallos de fabricación o de
material para los equipos ESYLUX por una duración de tres años
desde la fecha de fabricación.
Esta garantía se otorga con independencia de los derechos legales
del comprador ante el vendedor del equipo.
La prestación de garantía no incluye desgaste natural, alteración/
avería debido a influencias medioambientales, daños durante el
transporte, ni tampoco daños resultantes de la inobservancia del
manual de instrucciones o las indicaciones para mantenimiento y/o
de una instalación no reglamentaria. Las pilas, luces y
acumuladores suministrados están excluidos de la garantía.
Solamente se concederá la garantía si el equipo es enviado al
garante sin efectuarle modificación alguna, debidamente embalado
y franqueado con la factura/recibo de caja así como una breve
descripción escrita del fallo.
Si el derecho a garantía está justificado, el garante decidirá
voluntariamente en un plazo razonable si desea reparar el equipo o
enviar uno nuevo. La garantía no incluye derechos de mayor
alcance, en especial el garante no se hará responsable de los
daños derivados de la defectuosidad del equipo. Si el derecho a
garantía no estuviera justificado (p.ej. plazo de garantía agotado,
defectos no cubiertos por la garantía), el garante intentará reparar
el equipo con el menor coste posible para usted.



 
 
 

 
 
 

 
 
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin
previo aviso
PT
53
PT INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Parans pela aquisão deste produto de elevada qualidade da ESYLUX.
Para assegurar um funcionamento correcto, leia atentamente as presentes
instruções de utilização e conserve-as para uma futura consulta.

ATENÇÃO: Os trabalhos com corrente de 230 V apenas devem
ser executados por pessoal técnico autorizado, observando as
normas/disposições nacionais sobre instalões. Antes da
montagem do produto deve-se cortar a tensão de rede.
O produto destina-se apenas a utilização adequada (descrita
nas instruções de utilização). Não devem ser efectuados
alterações, modificações ou envernizamento, sob risco de
perda dos direitos de garantia. A existência de danos deve ser
verificada logo após a desembalagem do aparelho. Em caso
da existência de danos, o aparelho não deve ser colocado em
funcionamento.
Caso haja indicão de que o aparelho não possa ser operado
sem perigo, este deve ser imediatamente desactivado e
protegido contra uma operação inadvertida.

O PROTECTOR K 10 plus é um detector de fumo fotoelectrónico
para deteão atempada e fiável de incêndios em habitações
particulares, apartamentos e espaços com zonas habitacionais,
que cumpre os requisitos legais da instalação obrigaria de
detectores de fumo.
É durante a noite que ocorrem mais incêndios. Durante o sono,
o olfacto não está activo e não é possível detectar o fumo. Por
isso, um detector de fumo oferece uma protecção eficaz e
atempada perante o perigo iminente. Logo que o fumo entre no
interior do aparelho, o alarme é disparado. O aparelho não
detecta chamas.
Possibilidades de aplicação:
•Operaçãoindividual
Para manter os baixos custos operacionais e de manutenção, o
PROTECTOR K 10 plus foi concebido com uma bateria de lítio
fixa, para uma longa vida útil de 10 anos. Não é necessário
proceder à substituição da bateria. Expirado o tempo de vida
útil da bateria de 10 anos, o PROTECTOR K 10 plus é
simplesmente substituído. Segurança constante - mesmo após
um longo período de funcionamento - garante o reajuste
automático da sensibilidade. Desta forma é conseguida uma
fiabilidade elevada constante, mesmo após vários anos. Com
uma breve preso no boo (Fig. 5.2), o alarme é desligado
durante aprox. 10 minutos.
Para obter uma protecção ideal das habitações, os detectores
de fumo devem ser instalados em todos os compartimentos,
corredores, caves e sótãos. Consegue-se uma protecção básica
mediante a utilização de detectores de fumo em todos os
quartos de dormir, quartos de crianças e nos corredores de
todos os andares (Fig. 1 e Fig. 2).

•Respeiteasdirectrizesdeinstalaçãoenormasdeaplicação
nacionais em vigor para detectores de fumo (p. ex., na
Alemanha: DIN 14676).
54
PT
Observação:
•Montarodetectornocentrodotecto.
•Osdetectoresdefumonãodevemsermontadosemcasasde
banho (elevada humidade atmosférica), garagens (gases de
escape), em ambientes com forte corrente de ar (inclusive,
p. ex., em entradas/saídas de ar) e em cantos pontiagudos no
sótão (Fig. 2).
•Nocasodeumainclinaçãodotelhadoinferiora20°,o
detector pode ser montado no centro do tecto de um sótão.
•Mantenhaumadistânciade50cmdeparedes,vigasdo
telhado (vigas de sustentação), mobiliário e candeeiros.
•Emcompartimentoscommaisde60m²ecorredorescomum
comprimentosuperiora15msãonecessáriosváriosdetectores.
•Mantenhaumaalturademontagemmáximade6m.Emtectos
mais altos recomendamos a montagem de vários detectores em
diferentes níveis.
•
Mantenha uma distância mínima de 4 m de lareiras e fogões, etc.
•Monte,emprimeirolugar,osuporteomaispossívelnocentro
do tecto (Fig. 3).
•Protejaoaparelhodapoeiradeperfuração.
•Coloqueodetectornosuporteerode-onosentidodos
ponteiros do relógio até encaixar (Fig. 5.1).
•Odetectordefumoéligadoautomaticamenteatravésdo
interruptor LIGADO/DESLIGADO no lado inferior (Fig 4.1),
assim que seja correctamente encaixado no suporte (Fig 5.1).
O LED vermelho pisca brevemente a intervalos de aprox.
 35seg.(Fig 5.2).
•Executeafunçãodeteste,mantendoobotão(Fig 5.2) premido
(mín. 3 seg.), até que seja emitido um som de alarme sonoro e
intenso (ver também Teste/Manutenção). No caso de
problemas técnicos, contacte o fabricante ou distribuidor no
seu país.
•Seretirarodetectordosuporte,odetectordefumoé
desligado após alguns segundos.

Cada vez que um botão é premido é emitido um sinal sonoro de
confirmação do botão.
O botão (Fig 5.2) tem várias funções:
•Desactivaçãodosomdealertadurante10min.atravésde
breve pressão do botão (máx. 2 seg.) em caso de disparo do
alarme ou preventivamente, para evitar o disparo do alarme.
Durante esses 10 min. é emitido um curto sinal sonoro (sinal de
 lembrança)de35em35segundos.
•Desactivaçãodeumeventualsinaldeavariadurante12horas
através de breve pressão do botão (máx. 2 seg.)
•Funçãodetestedodetectoraopremirlongamenteobotão
(mín. 3 seg.) até que seja emitido um som de alarme sonoro
e intenso.
A reinicialização é efectuada através da activação da função de
teste (premir longamente o botão durante, pelo menos, 3 seg.,
até que seja emitido um som de alarme sonoro e intenso) ou
retirando o detector do suporte durante 10 seg.
Excepção: não é possível repor o eventual sinal de avaria de
uma bateria descarregada.

•Aquandodafunçãodeteste,odetectorétestadonaíntegra
de acordo com a norma DIN EN 14604: teste de
funcionamento da bateria, teste electrónico à câmara de fumo,
teste do sistema electrónico, etc.
PT
55
•Otestedeverealizar-senomínimo1vezporano,deacordo
com as normas de aplicação regionais em vigor para
detectores de fumo (na Alemanha: DIN 14676).
•Paraoefeito,mantenhaobotãodeteste(Fig. 5.2) premido
(mín. 3 seg.) até que seja emitido um som de alarme sonoro e
 intenso(aprox.85dB/3m).
•Oaparelhodeve,senecessário,serlimposemutilizarlíquidos
e aspirado por fora com um aspirador, cerca de 1 vez por ano.
•Tenhaematençãoosobjectosadjacentesnumaáreade0,5m,
que possam eventualmente obstruir a entrada de fumo.
•Nessecaso,olocaldemontagemtemdeservericadoe,
se necessário, redefinido ou os respectivos objectos têm de
ser retirados.
•Odetectorrealizapermanentementeumautotesteautomático.
•Duranteoprocesso,sãovericados,entreoutros,osistema
electrónico, a tensão e a resistência interna da bateria, a
função da câmara de fumo, etc.
•Casosejanecessário,asensibilidadeéreajustada,emfunção
do grau de sujidade da câmara de fumo.
•Ofuncionamentoadequadoeaoperacionalidadesão
sinalizados por um curto piscar do LED vermelho (Fig 5.2)
 aprox.de35em35segundos.
•Contudo,nocasodeumaavariamecânicaoudeumavisode
falha que não é possível repor, substitua o detector de fumo o
mais tardar 10 anos após a colocação em funcionamento.
Não é possível proceder à substituição da bateria.
Observação: A exposão do detector a sujidade intensa ou, p. ex,
a vapor de água, pode levar a um disparo do alarme.
N.°
Som de alarme
LED vermelho Descrição Ajuda
1 Som de
alarme
intenso.
Relampeja em
paralelo ao som de
alarme.
Disparo do alarme do detector
no caso de detecção de fumo. Desactivação do sinal de alarme durante 10 min.
através de breve pressão no botão (máx. 2 seg.).
2 Curto sinal
sonoro
aprox.de35
em35seg.
Relampeja 2 vezes
alternadamente
com o sinal sonoro,
aprox.de35em
35seg.
Está activado o modo silêncio
do alarme durante 10 min. O modo silêncio pode ser desactivado, retirando o
detector do suporte durante 10 seg. ou através da
função de teste: prima longamente o botão
(mín. 3 seg.) até que seja emitido um som de
alarme sonoro e intenso.
3 Sem som. Relampeja aprox. de
17 em 17 seg. Memória de alarme durante
aprox. 24 horas para a
localização posterior de um
detector activado.
A memória de alarme pode ser desactivada, retirando o
detector do suporte durante 10 seg. ou através da função
de teste: prima longamente o botão (mín. 3 seg.) até que
seja emitido um som de alarme sonoro e intenso.

56
PT
N.°
Som de alarme
LED vermelho Descrição Ajuda
4 Curto sinal
sonoro
aprox.de35
em35seg.
Relampeja em
paralelo com o sinal
sonoro 2 vezes,
aprox.de35em
35seg.
Sinal de avaria do detector em
caso de bateria descarregada
ou falha funcional.
O sinal de avaria pode ser desactivado, retirando o
detector do suporte durante 10 seg. ou através da
função de teste: prima longamente o botão
(mín. 3 seg.) até que seja emitido um som de alarme
sonoro e intenso.
Se a avaria voltar a ocorrer, o detector tem de ser
substituído. Desactivação do sinal de avaria durante 12
horasatravésdebrevepressãonobotão(máx.2seg.).
5Sem som. Relampeja 2 vezes
aprox.de35em
35seg.
Sinal de avaria do detector
desactivadodurante12horas.
A transmissão do sinal de
avaria a detectores ligados em
rede está desactivada durante
aprox. 12 horas.
O modo silêncio pode ser desactivado, retirando o
detector do suporte durante 10 seg. ou através da
função de teste: prima longamente o botão (mín.
3 seg.) até que seja emitido um som de alarme
sonoro e intenso.
6 Sem som. Relampeja aprox. de
35em35seg. Operacionalidade/modo
normal/detector funciona sem
erros e está pronto para a
detecção de fumo.
Desactivação preventiva do sinal de alarme durante
10 min. através de breve pressão no botão (máx.
2seg.).
OBSERVAÇÃO: Este aparelho não deve ser eliminado juntamente com
resíduos urbanos indiferenciados. Os proprietários de resíduos de
equipamentos são obrigados por lei a submetê-los a uma eliminação
correcta. Poderá obter informações junto dos serviços
municipalizados ou câmara municipal da sua área de residência.
OBSERVAÇÃO: As pilhas usadas não devem ser eliminadas
juntamente com resíduos urbanos indiferenciados. Os proprietários
de pilhas usadas são obrigados por lei a proceder à sua devolução,
podendo entregá-las gratuitamente em qualquer ponto de venda. As
pilhas contêm substâncias nocivas para a saúde e para o ambiente e
devem por isso ser submetidas a uma eliminação adequada.
PT
57


Os produtos da ESYLUX são cuidadosamente fabricados e verificados
de acordo com as prescrições em vigor. O garante, a ESYLUX
Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (para a
Alemanha) ou o respectivo distribuidor ESYLUX no seu país (pode ver
uma sinopse completa em www.esylux.com) assume garantia
relativamente a defeitos de fabrico ou de material dos aparelhos
ESYLUX por um período de três anos a contar da data de fabrico.
Esta garantia existe independentemente dos seus direitos legais
perante o vendedor do aparelho.
A garantia não abrange o desgaste natural, alterações/falhas
devido às condições ambientais ou danos de transporte, bem como
danos causados pela não observância das instruções de utilização
ou de manutenção e/ou instalação desadequada. Baterias,
lâmpadas e acumuladores incluídos no fornecimento não são
abrangidos pela garantia.
A garantia só pode ser concedida, se, após constatação do defeito,
o aparelho não modificado for enviado de imediato ao garante,
devidamente franqueado e embalado, juntamente com a factura/
talão de compra bem como uma breve descrição do defeito.
Se a reclamação for justificada, o garante procederá com a
reparação ou substituição do aparelho dentro de um prazo
adequado. A garantia não abrange outras reclamações, não sendo
o garante particularmente responsável por danos resultantes de
defeito do aparelho. Se a reclamação não for abrangida pela
garantia (p.ex. expiração do prazo de garantia ou defeitos não
cobertos pela garantia), o garante poderá tentar uma reparação do
aparelho da forma mais económica, debitando neste caso os custos.

 
 
 
 

 
 
 

 
 
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e ópticas
sem pré-aviso
58
RU
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Поздравляем с приобретением высококачественного продукта ESYLUX. Для
того чтобы обеспечить безупречную работу продукта, внимательно прочтите
это руководство по эксплуатации и храните его, чтобы при необходимости
перечитать его в дальнейшем.
1 • УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Работы в сети 230В должны осуществляться
исключительно уполномоченным специалистом с учетом
общепринятых местных предписаний и норм относительно
установки. Перед монтажом продукта необходимо отключить
сетевое напряжение.
Изделие предназначено только для надлежащего использования (в
соответствии с содержащимся в инструкции описанием). Внесение
изменений, модификация или нанесение лакокрасочного покрытия
запрещены, так как это приведет к отклонению гарантийных
претензий. Сразу после распаковки продукта проверьте его на
наличие повреждений. При обнаружении повреждений ни в коем
случае нельзя использовать прибор.
Если вы можете предположить, что безопасная эксплуатация изделия
не может быть обеспечена, его необходимо немедленно изъять
из употребления, а также предотвратить возможность случайного
использования.
2 • ОПИСАНИЕ
PROTECTOR K 10 plus - это фотоэлектрический детектор дыма
для заблаговременного и надежного обнаружения пожара в
частных домах, квартирах и жилых помещениях, используемый для
оповещения о пожарной тревоге.
Чаще всего возгорания случаются ночью. Во сне обоняние человека
не активно и задымление помещения может остаться без внимания.
Поэтому детектор дыма является действенной и заблаговременной
защитой от грозящей опасности. Сигнал тревоги раздается сразу
после попадания дыма внутрь прибора. Открытое пламя прибором
не распознается.
Возможности использования.
•Автономнаяработа
Для того чтобы максимально снизить расходы по эксплуатации
и обслуживанию, детектор дыма PROTECTOR K 10 plus снабжен
встроенным литиевым аккумулятором с предельным сроком
службы 10 лет. Заменять аккумулятор не требуется. По истечению
10-летнего срока службы аккумулятора необходимо просто заменить
детектор PROTECTOR K 10 plus. Неизменный уровень безопасности
обеспечивается автоматической настройкой чувствительности
детектора (даже после длительной эксплуатации). Таким образом,
даже по истечении нескольких лет достигается неизменно высокий
уровень надежности. Отключение аварийного сигнала примерно на
10 мин. осуществляется коротким нажатием на кнопку, РИС. 5.2.
Для обеспечения максимальной безопасности всего дома детекторы
дыма должны быть установлены во всех жилых помещениях,
коридорах, подвалах и прихожих. Основная защита обеспечивается
благодаря установке детекторов дыма во всех спальных помещениях,
детских комнатах и коридорах на всех этажах (рис. 1 и 2).
3 • УСТАНОВКА / МОНТАЖ / ПОДКЛЮЧЕНИЕ
•Соблюдайтедействующиенациональныенормыпомонтажуи
эксплуатации детекторов дыма (например, в Германии: DIN 14676).
RU
59
ПРИМЕЧАНИЕ.
•Устанавливайтедетекторыпоцентрупотолка.
•Неследуетустанавливатьдетекторыдымавванныхкомнатах
(высокий уровень влажности), гаражах (выхлопные газы), в
непосредственной близости к воздуховодам (например, к
воздухозаборным и воздуховыводящим путям) и в углах крыши
на чердаке (рис. 2).
•Приуклонепотолка<20°детекторможноустанавливатьпо
центру.
•Детекторыследуетустанавливатьнарасстояниинеменее
50 см от стен, потолочных балок (нижних), предметов мебели и
осветительных приборов.
•Впомещенияхплощадьюболее60м²ивкоридорахдлиннее‚
15 м необходимо устанавливать несколько детекторов.
•Соблюдайтемаксимальнуювысотумонтажа6м.Впомещениях
с более высокими потолками рекомендуется устанавливать
несколько датчиков на разных уровнях.
•Соблюдайтедистанциюнеменее4мототкрытыхкаминов,
печей и т. д.
•Сначалазакрепитебазу,повозможностипоцентрупотолка(рис. 3).
•Обеспечьтезащитуприборовотбуровойпыли.
•Установитедетекторнаоснованиеиповернитеегопочасовой
стрелке до вхождения в пазы (рис. 5.1).
•Детектордымавключитсяавтоматическипосредствомвыключателя
ВКЛ/ВЫКЛ на обратной стороне (рис 4.1), как только детектор
должным образом войдет в пазы основания (рис. 5.1), Красный
светодиодный индикатор мигает приблизительно через каждые
35 сек. (рис. 5.2).
•Проведитетестированиеустройствапутемнажатияиудерживания
кнопки (рис. 5.2) до тех пор (мин. 3 сек.), пока не раздастся
громкий и пульсирующий аварийный сигнал (см. также раздел
„Тестирование/обслуживание“). При возникновении технических
проблем обратитесь к производителю или дистрибьютору в своей стране.
•Детекторвыключаетсячерезнесколькосекундпослеотключенияот
основания.
4 • ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И НАСТРОЙКА
При каждом нажатии кнопки звучит сигнал, подтверждающий
нажатие.
Кнопка (рис. 5.2) имеет несколько указанных ниже функций.
•Отключениеаварийногосигналана10мин.короткимнажатием
кнопки(макс.2сек.)привключенииаварийногосигналаили
для его предупреждения. В течение этих 10 мин. каждые 35 сек.
раздается короткий звуковой сигнал (напоминание).
•Отключениепредупреждающегосигналана12часовкоротким
нажатиемкнопки(макс.2сек.)
•Включениефункциитестированиядетекторапутемнажатияи
удерживания кнопки (мин. 3 сек.) до тех пор, пока не раздастся
громкий и пульсирующий аварийный сигнал.
Сброс осуществляется активацией функции тестирования
(удерживание кнопки не менее 3 сек. до подачи громкого
пульсирующего аварийного сигнала) или путем отсоединения
детектора от основания на 10 сек.
Исключение: предупреждающий сигнал о разрядке аккумулятора
сбросить невозможно.
60
RU
5 • ПРОВЕРКА/ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
•Врежиметестированиядетекторподвергаетсякомплексной
проверке на соответствие стандарту DIN EN 14604: проверка
работы аккумулятора, электронное тестирование дымовой камеры,
проверка электроники и т. д.
•Тестированиедолжнопроводитьсянереже1разавгодв
соответствии с региональными действующими нормами по
эксплуатации детекторов дыма (в Германии: DIN 14676).
•Дляэтогонажмитеиудерживайтекнопку(рис. 5.2) до тех пор (мин.
3 сек.), пока не раздастся громкий и пульсирующий аварийный
сигнал (около 85 дБ/3 м).
•Принеобходимости1развгодследуетудалятьпыльизприбора
сухой тряпкой и осторожно чистить пылесосом снаружи.
•Следите,чтобыврадиусе0,5мотприбораненаходились
предметы мебели, которые могли бы ограничивать доступ дыма к
детектору. В этом случае следует проверить и при необходимости
сменить место размещения детектора либо убрать соответствующие
предметы мебели.
•Детекторпостоянноосуществляетсамостоятельнуюавтоматическую
проверку. В этом случае, помимо прочего, проверяются электроника,
напряжение и внутреннее сопротивление аккумулятора,
функционирование дымовой камеры и т. д.
•Принеобходимостичувствительностьдетекторанастраиваетсяв
зависимости от уровня загрязнения дымовой камеры.
•Онадлежащейработеиготовностикэксплуатациидетектора
свидетельствует короткий сигнал красного светодиодного
индикатора (рис. 5.2), подаваемый приблизительно каждые 35 сек.
•Примеханическомповрежденииилиприневозможности
отключить предупреждающий сигнал о возможном повреждении,
а также по истечении 10 лет эксплуатации детектор дыма следует
заменить. Замена аккумулятора невозможна.
ВНИМАНИЕ! Установка детектора вблизи чрезмерно запыленных
мест или в помещениях с повышенной влажностью может привести
к срабатыванию аварийного сигнала.
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ФУНКЦИИ
Сигнал
тревоги
Красный
светодиодный
индикатор
Объяснение Способ устранения
1
Пульсирующий
аварийный
сигнал.
Мигает параллельно
с аварийным
сигналом.
Срабатывание аварийного
сигнала детектора при
обнаружении дыма.
Остановка аварийного сигнала на 10 мин. коротким
нажатиемкнопки(макс.2сек.).
RU
61
Сигнал
тревоги
Красный
светодиодный
индикатор
Объяснение Способ устранения
2
Краткий
звуковой сигнал
приблизительно
каждые 35 сек.
Двукратные вспышки
приблизительно
каждые 35 сек
в промежутках
между звуковыми
сигналами.
Активированоотключение
аварийного сигнала на 10 мин.
Снять отключение сигнала можно путем отсоединения
детектора от основания на 10 сек. или включением
функции тестирования: нажмите и удерживайте кнопку
(не менее 3 сек.) до тех пор, пока не раздастся громкий
пульсирующий аварийный сигнал.
3 Звуковой
сигнал
отсутствует
Мигает каждые
17 сек.
Запоминание аварийного
сигналапримернона24часа
для дальнейшего определения
месторасположения
сработавшего детектора.
Аварийныйсигналможноостановитьпутемотсоединения
детектора от основания на 10 сек. или включением функции
тестирования: нажмите и удерживайте кнопку (не менее 3
сек.) до тех пор, пока не раздастся громкий пульсирующий
аварийный сигнал.
4
Краткий
звуковой сигнал
приблизительно
каждые 35 сек.
Двукратные вспышки
приблизительно
каждые 35 сек
одновременно со
звуковым сигналом.
Предупреждающий сигнал
детектора при разрядке
аккумулятора или при сбоях в
работе.
Предупреждающий сигнал можно остановить путем
отсоединения детектора от основания на 10 сек. или
включением функции тестирования:
нажмите и удерживайте кнопку (не менее 3 сек.) до тех
пор, пока не раздастся громкий пульсирующий аварийный
сигнал.
Если предупреждающий сигнал не исчезнет, необходимо
заменить детектор.
Остановкапредупреждающегосигналана12часов
осуществляетсякороткимнажатиемкнопки(макс.2сек.).
62
RU
Сигнал
тревоги
Красный
светодиодный
индикатор
Объяснение Способ устранения
5 Звуковой
сигнал
отсутствует.
Двукратные вспышки
приблизительно
каждые 35 сек.
Предупреждающий сигнал
детектораотключенна12часов.
Снять отключение сигнала можно путем отсоединения
детектора от основания на 10 сек. или включением
функции тестирования:
нажмите и удерживайте кнопку (не менее 3 сек.) до тех
пор, пока не раздастся громкий пульсирующий аварийный
сигнал.
6 Звуковой
сигнал
отсутствует.
Мигает каждые
35 сек.
Готовность к эксплуатации/
нормальный рабочий режим/
детектор работает без помех
и готов к обнаружению
задымления.
Упреждающаяостановкааварийногосигналана10мин.
осуществляетсякороткимнажатиемкнопки(макс.2сек.).
ПРИМЕЧАНИЕ. Данное устройство нельзя утилизировать вместе с не
сортируемыми твердыми бытовыми отходами. Согласно закону
владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны утилизировать их
надлежащим образом. Дополнительные сведения можно получить в
местном городском или муниципальном управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Использованные аккумуляторы запрещается
утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми бытовыми
отходами. В соответствии с законодательством владельцы
использованных аккумуляторов обязаны вернуть их, и могут это сделать
бесплатно через торговые точки. Аккумуляторы содержат вещества,
наносящие вред здоровью людей и окружающей среде, поэтому их
следует утилизировать надлежащим образом.
RU
63
7 • ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОМПАНИИ ESYLUX
Продукция компании ESYLUX проверена на соответствие действующим
предписаниям и изготовлена с чрезвычайной тщательностью. Лицо,
предоставляющее гарантию, компания ESYLUX Deutschland GmbH,
Postfach1840,D-22908Ahrensburg,илисоответствующийдистрибьютор
компании ESYLUX в вашей стране (полный список предоставлен на
сайте www.esylux.com) берет на себя гарантийные обязательства по
устранению брака изделия или материала в приборах компании
ESYLUX в течение трех лет с даты изготовления. Эти гарантийные
обязательства действуют вне зависимости от ваших законных прав по
отношению к продавцу прибора. Гарантийные обязательства не
распространяются на случаи естественного износа, изменения
конструкции или возникновения неисправностей под влиянием
окружающей среды, на повреждения при транспортировке, а также на
поломки, возникшие вследствие несоблюдения инструкции по
эксплуатации, руководства по обслуживанию и/или в результате
ненадлежащей установки прибора. Гарантийные обязательства не
распространяются на батареи, осветительные средства и аккумуляторы,
которые входят в комплект поставки. Гарантийные обязательства будут
выполнены только в случае, если сразу же после выявления дефектов
прибор, не подвергавшийся изменениям, надлежащим образом
упакованный и с оплаченной пересылкой, будет выслан лицу,
предоставляющему гарантию, вместе со счетом/чеком и кратким
письменным описанием поломки. В случае обоснованности
гарантийных претензий лицо, предоставляющее гарантию, по
собственному усмотрению в разумные сроки производит ремонт либо
замену прибора. Дальнейшие претензии не принимаются. В частности
это касается ущерба, возникшего вследствие недоброкачественности
прибора. Если гарантийные претензии не обоснованы (например, если
они поданы после истечения гарантийного срока или если они
касаются дефектов, не указанных в гарантийных претензиях) и ремонт
прибора не требует больших затрат, предоставляющее гарантию лицо
может попытаться отремонтировать прибор за ваш счет.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
АККУМУЛЯТОРНОЕ ПИТАНИЕ 3 В, литиевой аккумулятор FDK CR17335, встроенный
СРОК СЛУЖБЫ АККУМУЛЯТОРА 10 лет при условии целевого использования
ГРОМКОСТЬ СИГНАЛА 85 дБ/3 м
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ВЛАЖНОСТЬ ВОЗДУХА 10 - 95 % без конденсата
ДИАПАЗОН ТЕМПЕРАТУР от 0 °C до +55 °C
ДОПУСК EN 14604:2005/AC:2008
НОМЕР CPD 0786-CPD-21108

ЦВЕТ белый, по цветовой гамме близок к RAL 9010
ГАБАРИТЫ Ø 106 мм, высота: 42 мм
Технические характеристики и оформление могут быть изменены без
предварительного уведомления.
ESYLUX GmbH
AnderStrusbek40,22926Ahrensburg/Germany
Internet:www.esylux.com
e-mail: info@esylux.com
MA00230501•ALK13.08.2014



12

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

ESYLUX PROTECTOR K 10 PLUS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación