RIDGID 31487 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
K-750 Drain Cleaning
Machine
Français – 19
Castellano – pág. 41
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious personal injury.
Drain Cleaner Manual
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number ..............................................................................................................1
Safety Symbols ..............................................................................................................................................................2
General Safety Rules
Work Area Safety ........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety ...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care ......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Drain Cleaner Warnings
Drain Cleaner Safety ...................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
Specifications ..............................................................................................................................................................4
Standard Equipment....................................................................................................................................................5
Machine Assembly ........................................................................................................................................................5
Connecting/Disconnecting
5
/
8
" and
3
/
4
" Drum Machine Cable Couplings .....................................................................6
Pre-Operation Inspection..............................................................................................................................................7
Machine and Work Area Set-Up ...................................................................................................................................9
Operating Instructions ................................................................................................................................................11
Operation...................................................................................................................................................................12
Feeding The Cable Into The Drain ............................................................................................................................12
Cleaning The Drain ...................................................................................................................................................13
Working The Blockage ..............................................................................................................................................13
Handling A Stuck Tool...............................................................................................................................................14
Freeing A Stuck Tool.................................................................................................................................................14
Retrieving The Cable.................................................................................................................................................14
Using Machine With A Front Guide Hose..................................................................................................................14
Adding Additional Cable ............................................................................................................................................15
Drum Removal and Installation .................................................................................................................................15
Maintenance Instructions ...........................................................................................................................................16
Cleaning ....................................................................................................................................................................16
Cables .......................................................................................................................................................................16
AUTOFEED...............................................................................................................................................................16
Lubrication.................................................................................................................................................................16
Front Guide Hose ......................................................................................................................................................16
Accessories .................................................................................................................................................................17
Machine Storage..........................................................................................................................................................17
Service and Repair ......................................................................................................................................................17
Disposal........................................................................................................................................................................18
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................18
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
ii
K-750 Drain Cleaning Machine
K-750 Drain Cleaning Machine
Drain Cleaner
K-750 Drain Cleaning Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
2
K-750 Drain Cleaning Machine
General Safety Rules
*
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below may result in elec-
tric shock, fire, and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet
properly installed and grounded in accordance
with all codes and ordinances. Never remove the
grounding prong or modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the out-
let is properly grounded. If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry
the tool or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an out-
door extension cord marked “W-A” or “W”. These
cords are rated for outdoor use and reduce the risk of
electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a tool while you are tired or under the influence
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment to reduce the risk of injury. The operator’s
manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce
the risk of eye injury.
NOTICE
This symbol indicates the risk of hands, fingers or other body parts being caught, wrapped or crushed in the drain cleaning
cable.
This symbol indicates a risk of electrical shock.
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the risk of entanglement in a belt and pulley.
* The text used in the General Safety Rule section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA 745 1st edition standard. This section con-
tains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
3
of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in seri-
ous personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF be-
fore plugging in. Carrying power tools with your finger
on the switch or plugging in power tools that have the
switch ON invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool ON. A wrench or a key left attached to a rotat -
ing part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables bet-
ter control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate condi-
tions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
Do not force the tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not use tool if the switch does not turn it ON and
OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing accessor-
ies, or storing the tool. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the tool’s operation. If damaged, have the
tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
K-750 Drain Cleaning Machine
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may
be suitable for one tool, may become hazardous when
used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance Instructions may create a
risk of electrical shock or injury.
Drain Cleaner Safety Warnings
WARNING
This section contains important safety information
that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the K-
750 Drain Cleaning Machine to reduce the risk of
electrical shock or other serious personal injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with the machine for use by the operator.
Drain Cleaner Safety
Only wear RIDGID
®
drain cleaning gloves or mitts
(“gloves”). Never grasp the rotating cable with
any thing else, including other gloves or a rag.
They can become wrapped around the cable, causing
hand injuries. Only wear latex or rubber gloves
under
RIDGID drain cleaner gloves. Do not use damaged
drain cleaning gloves.
Never operate machine with the belt guard re-
moved. Fingers can be caught between the belt and
pulley.
Do not allow the cutter to stop turning while the
machine is running. This can overstress the cable
and may cause twisting, kinking or breaking of the
cable. Twisting, kinking or breaking cable may cause
striking or crushing injuries.
Keep gloved hand on the cable whenever the ma-
chine is running. This provides better control of the
cable and helps prevent twisting, kinking and breaking
of the cable. Twisting, kinking or breaking cable may
cause striking or crushing injuries.
Position machine within three feet of the drain inlet
4
K-750 Drain Cleaning Machine
Contact your local RIDGID distributor.
Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find
your local RIDGID contact point.
Contact Rudge Tool Technical Services Department at
[email protected], or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID
®
K-750 Drain Cleaning Machine will clean
drain lines 3" to 8" in diameter and 200 feet in length de-
pending on size of cable. Corrosion resistant cable drum
holds 100 feet of
3
/
4
" diameter cable or 125 feet of
5
/
8
" di-
ameter cable. Cable spins at 200 RPM.
The drum is belt-driven by a
1
/
2
HP electric motor that
has a grounded electrical system. An integral Ground
Fault Interrupter (GFCI) is built into the line cord. A pneu-
matic foot switch provides ON/OFF control of the motor. A
“kickstand” base is provided for machine stability during op-
eration.
The cable has a quick change coupling system for con-
necting or disconnecting tools. An optional AUTOFEED ad-
vances or retracts the cable at a rate up to 20 feet per
minute. A manual feed option is also available.
Specifications
Line Capacity ..................
See Following Chart
.
Drum Capacity...............100' of
3
/
4
" Cable or
125' of
5
/
8
" Cable
Motor Type ......................Induction
Motor Rating
115V Motor ..................115VAC Single Phase
6.5 A, 60Hz
230/240V Motor ...........230/240VAC
3.6 A, 50Hz, 550W
No Load Speed ...............200 r/min (RPM)
Weight (Machine Only)...95 lbs.
Dimensions
Length..........................26"
Width............................21"
Height ..........................43"
or properly support exposed cable when the dis-
tance exceeds three feet. Greater distances can
cause control problems leading to twisting, kinking or
breaking of the cable. Twisting, kinking or breaking
cable may cause striking or crushing injuries.
One person must control both the cable and the
foot switch. If the cutter stops rotating, the operator
must be able to turn the machine motor off to prevent
twisting, kinking and breaking of the cable. Twisting,
kinking or breaking cable may cause striking or crush-
ing injuries.
Do not operate the machine in REV (reverse) rota-
tion except as described in this manual. Operating
in reverse can result in cable damage and is used to
back the tool out of blockages.
Keep hands away from rotating drum and guide
tube. Do not reach into drum unless machine is un-
plugged. Hand may be caught in the moving parts.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewelry or hair can be caught in moving parts.
Always use appropriate personal protective equip-
ment while handling and using drain cleaning e -
quip ment. Drains may contain chemicals, bacteria
and other substances that may be toxic, infectious,
cause burns or other issues. Appropriate personal
protective equipment always includes safety glass -
es and RIDGID drain cleaning gloves, and may in-
clude equipment such as latex or rubber gloves, face
shields, goggles, protective clothing, respirators and
steel-toed footwear.
Practice good hygiene. Use hot, soapy water to
wash hands and other body parts exposed to drain
contents after handling or using drain cleaning equip-
ment. Do not eat or smoke while operating or handling
drain cleaning equipment. This will help prevent con-
tamination with toxic or infectious material.
Do not operate this machine if operator or ma-
chine is standing in water. Operating machine while
in water increases the risk of electrical shock.
Only use drain cleaning machine to clean drains of
recommended sizes according to these instruc-
tions. Other uses or modifying the drain cleaning ma-
chine for other applications may increase the risk of
injury.
The EC Declaration of Conformity (890-011-320.10) will
accompany this manual as a separate booklet when re-
quired.
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
Cable Size Recommended Line
and Type Size and Reach
Line Size Reach
5
/
8
" Cable 3" to 6" 150'
3
/
4
" Cable 4" to 8" 200'
Figure 1 – K-750 Drain Cleaning Machine with AUTOFEED
Figure 2 – Machine Serial Number
The machine serial number is located on the rear drum
support. The last 4 digits indicates the month and year of
the manufacture. (04 = month, 10 = year).
Standard Equipment
All K-750 Drain Cleaning Machines come with one pair of
RIDGID Drain Cleaning Gloves.
This machine is made to clean drains. If prop-
erly used it will not damage a drain that is in good condi-
tion and properly designed, constructed and maintained.
If the drain is in poor condition, or has not been properly
designed, constructed and maintained, the drain cleaning
process may not be effective or could cause damage to
the drain. The best way to determine the condition of a
drain before cleaning is through visual inspection with a
camera. Improper use of this drain cleaner can damage
the drain cleaner and the drain. This machine may not
clear all blockages.
Machine Assembly
WARNING
To reduce the risk of serious injury during use, follow
these procedures for proper assembly.
FOR/OFF/REV switch should be OFF and machine un-
plugged before assembly.
Installing Handles
1. Remove the bolts and nuts retaining the belt guard
bracket to the machine frame, remove belt guard.
2. Loosely assemble loading wheel to handles with pro-
vided bolts
(see Figure 3)
.
Figure 3 – Handle Installation and Belt Guard Adjustment
5
K-750 Drain Cleaning Machine
Belt Guard
AUTOFEED
Guide Tube
Loading Wheel
Handles
FOR/OFF/REV
Switch
Foot Switch
Drum
Kickstand
Motor
GFCI Cord
NOTICE
Date Code
Loading Wheel
Belt Guard
Gap
1/4" MAX.
Handles
Belt Guard
Fasteners
6
3. Insert handles into machine frame and install bolts
through belt guard bracket, machine frame and han-
dle. Install nuts to retain bolts, do not tighten.
4. Firmly tighten bolts holding loading wheel to han-
dles.
5. Adjust gap between guard and drum to less than
1
/
4
". Firmly tighten belt guard bracket bolts. Confirm
that gap between belt guard and drum is less than
1
/
4
"
to prevent fingers and other objects from being pulled
into the belt and pulley. Adjust if necessary.
Installing Cable
Do not remove the bands or cables from the cable car-
ton. The cable is under tension and can whip or strike if
released.
Manual Cable Installation – this can be used for both
Manual and AUTOFEED units.
1. Retrieve male coupling end of cable through the
center hole of the carton and pull approximately 6' of
cable from the carton.
2. Connect the male coupling of the cable to the pigtail
coupling
(See Figure 4)
. Confirm connection is secure.
3. Pull short sections of cable from the carton and man-
ually feed into the drum. Do not turn machine ON.
AUTOFEED Cable Installation
1. Retrieve male coupling end of cable through center
hole of carton and pull cable from carton. Lay cable
out straight in a flat area (such as an empty paved
Connecting/Disconnecting
5
/
8
" and
3
/
4
" Drum Machine
Cable Couplings
Keep couplings clean and lubricated. Plunger pin must move freely and fully extend to secure connection.
New style – Plunger pin
Screwdriver required.
Connecting
1. Slide the couplings together. If needed, depress plunger
pin.
2. Confirm connection is secure. (plunger pin fully ex-
tended).
Disconnecting
1. Insert the screwdriver to depress the plunger pin.
2. Push the couplings apart until the male coupling con-
tacts the screwdriver.
3. Remove the screwdriver and push the couplings apart.
1
2
Old style – Rotating pin
Screwdriver required.
Connecting
1. Slide the couplings together.
2. Rotate pin so hash mark is away from end of cable (to-
wards “L” stamped on coupling). Confirm connection is
secure.
Disconnecting
1. Rotate pin so hash mark is towards end of cable (away
from “L” stamped on coupling).
2. Push the couplings apart.
1
3a
3b2
Hash Mark
Figure 4
K-750 Drain Cleaning Machine
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your drain cleaning ma-
chine and correct any problems to reduce the risk of
serious injury from electric shock, twisted or broken
cables, chemical burns, infections and other causes
and prevent drain cleaner damage.
Always wear safety glasses, RIDGID drain cleaning
gloves, and other appropriate protective equipment
when inspecting your drain cleaner. For extra pro-
tection from chemicals and bacteria on the equip-
ment, wear latex, rubber or other liquid barrier
gloves under the RIDGID drain cleaning gloves.
1. Inspect the RIDGID drain cleaning gloves or mitts
(“gloves”). Make sure they are in good condition with
no holes, tears or loose sections that could be caught
in the rotating cable. It is important not to wear im-
proper or damaged gloves. The gloves protect your
hands from the rotating cable. If the gloves are not
RIDGID drain cleaning gloves or are damaged or
worn out, do not use machine until RIDGID drain
cleaning gloves are available.
See Figure 6.
Figure 6 – RIDGID Drain Cleaning Gloves – Leather, PVC
2. Make sure that the drain cleaning machine is un-
plugged and inspect the power cord, Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) and plug for damage. If the
plug has been modified, is missing the grounding
prong or if the cord is damaged, to avoid electrical
shock, do not use the machine until the cord has
been replaced by a qualified repair person.
3. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han-
dles and controls. This helps prevent the machine
or control from slipping from your grip.
7
parking lot or driveway) with no obstructions or items
that could become wrapped around the cable.
2. When using an AUTOFEED to load cable, the rotating
cable will tend to walk sideways. To prevent this,
place suitable stops (such as wood blocks) on either
side of the cable at 10 foot intervals.
3. After properly inspecting and setting up the drain
cleaner, attach the cable to the pigtail as shown in
Figure 4
. Make sure that no one is in the area around
the cable. Tighten the AUTOFEED knob so that the
roller touches the cable plus one additional turn. With
the FOR/OFF/REV switch in the FOR position, press
the foot switch to start the drum turning. Move the feed
handle in the opposite direction of the cable rotation to
feed the cable into the drum.
4. When 10' of cable is left outside of the drum, step off
the foot switch and move the FOR/OFF/REV switch to
OFF. Loosen the AUTOFEED knob and manually
feed the remaining cable into the drum. Do not use the
AUTOFEED to put all of the cable in the drum. The
cable end can whip around and cause serious injury.
Attaching Front Guide Hose (Optional Accessory
For Use With AUTOFEED)
1. Pull approximately 4' of cable from the drum.
2. Slide Front Guide Hose over the cable, adapter end
first. Pull plunger pin head up and place adapter over
the mounting collar on the AUTOFEED. Make sure
plunger pin locks into the hole in the mounting collar.
Figure 5 – Attaching Front Guide Hose To AUTOFEED
K-750 Drain Cleaning Machine
Plunger Pin
Hole
Guide Hose
8
4. Make sure the foot switch is attached to the drain
cleaning machine. Do not operate the machine with-
out the foot switch.
5. Inspect the drain cleaning machine for the following
items:
Proper assembly and completeness
Any broken, worn, missing, mis-aligned or binding
parts
Smooth and free movement of the AUTOFEED
handle throughout range. Rotate the drum and
make sure that it turns freely without binding.
Presence and readability of the warning label
(see
Figure 7)
.
Presence and proper adjustment of the belt guard.
Belt guard should be adjusted so that the gap be-
tween the guard and the drum is no more than
1
/
4
".
(See Figure 3.)
Any condition which may prevent safe and normal
operation.
If any problems are found, do not use the drain
cleaner until the problems have been repaired.
Figure 7 – Warning Label
6. Clean any debris from the cable and cutting tools.
Inspect cables for wear and damage. Inspect for:
Obvious flats worn into the outside of the cable
(cable is made from round wire and the profile
should be round).
Multiple or excessively large kinks (slight kinks up to
15 degrees can be straightened).
Space between cable coils indicating that the cable
has been deformed by stretching, kinking, or running
in reverse (REV).
Excessive corrosion from storing wet or exposure to
drain chemicals.
All of these forms of wear and damage weaken the
cable and make cable twisting, kinking or breaking
more likely during use. Replace worn and damaged
cable before using drain cleaner.
Make sure the cable is fully retracted with no more
than 6" of cable outside of the machine. This will
prevent whipping of the cable at start up.
7. Inspect the tools for wear and damage. If necessary,
replace prior to using the drain cleaning machine.
Dull or damaged cutting tools can lead to binding,
cable breakage, and slow the drain cleaning pro-
cess.
8. Make sure that the FOR/OFF/REV switch is set to the
OFF position.
9. With dry hands, plug cord into properly grounded
outlet. Test the GFCI provided in the electrical cord to
insure that it is operating correctly. When the test
button is pushed in, the indicator light should go off.
Reactivate by pushing the reset button in. If the indi-
cator light goes on, the GFCI is functioning properly.
If GFCI is not functioning properly, unplug the cord and
do not use the drain cleaning machine until the GFCI
has been repaired.
Figure 8 – Proper Drum Rotation (FOR Switch Position)
K-750 Drain Cleaning Machine
FORWARD
Drum
Rotation
9
10. Move the FOR/OFF/REV switch into the FOR posi-
tion. Press the foot switch and note the direction of ro-
tation of the drum. If the foot switch does not control
the machine operation, do not use the machine until
the foot switch has been repaired. The drum should
rotate counter-clockwise when viewed from the front
of the drum, and will match the drum direction s
hown
on the warning label (Figure 7) and shown in Figure 8.
Release the foot switch and let the drum come to a
complete stop. Place the FOR/OFF/REV switch into
the REV position, and repeat above testing to confirm
that the drain cleaner operates properly in reverse. If
the rotation is not correct, do not use the machine until
it has been repaired.
11. With the inspection complete, move the FOR/OFF/ -
REV switch into the OFF position and, with dry hands,
unplug the machine.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the drain cleaning machine and work area ac-
cording to these procedures to reduce the risk of in-
jury from electric shock, fire, machine tipping,
twisted or broken cables, chemical burns, infec-
tions and other causes, and prevent drain cleaner
damage.
Always wear safety glasses, RIDGID drain cleaning
gloves, and other appropriate protective equipment
when setting up your drain cleaner. For extra pro-
tection from chemicals and bacteria on the ma-
chine and in the work area, wear latex, rubber or
other liquid barrier gloves under the RIDGID drain
cleaning gloves. Rubber soled, non-slip shoes can
help prevent slipping and electric shock, especially
on wet surfaces.
1. Check work area for:
Adequate lighting.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite. If
present, do not work in area until sources have
been identified and corrected. The drain cleaner is
not explosion proof and can cause sparks.
Clear, level, stable dry place for machine and oper-
ator. Do not use the machine while standing in wa -
ter. If needed, remove the water from the work area.
Wood or other coverings may need to be put down.
K-750 Drain Cleaning Machine
Properly grounded electrical outlet. A three-prong or
GFCI outlet may not be properly grounded. If in
doubt, have outlet inspected by a licensed electri-
cian.
Clear path to electrical outlet that does not contain
any potential sources of damage for the power
cord.
Clear path to transport the drain cleaner to the work
area.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possible, deter-
mine the access point(s) to the drain, the size(s) and
length(s) of the drain, distance to tanks or mainlines,
the nature of the blockage, presence of drain cleaning
chemicals or other chemicals, etc. If chemicals are pre-
sent in the drain, it is important to understand the
specific safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical manufacturer
for required information.
If needed, remove fixture (water closet, etc.) to allow
access to the drain. Do not feed the cable through a
fixture. This could damage the drain cleaner and the
fixture.
3. Determine the correct drain cleaning equipment for
the application. The K-750 drain cleaner is made for:
3" to 6" lines up to 150' long with
5
/
8
" cable
4" to 8" lines up to 200' long with
3
/
4
" cable
Drain cleaners for other applications can be found
by consulting the the Ridge Tool Catalog, on line
at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
Inner-Core Cable is not recommended for use through
P-Traps and severe bends in lines smaller than 4".
Optional 24" flexible trap leaders can be added to aid
users through traps and tight clean-outs.
4. Make sure machine has been properly inspected.
5. If machine is equipped with an AUTOFEED, confirm
that the AUTOFEED is set to the proper size for the
cable being used
(see Figure 9)
. The slots in the
ends of the pins should align with the size of cable
being used. A screwdriver can be used to turn the
pins. The AUTOFEED adjustment knob may need to
be loosened to allow the size to be adjusted.
6. If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
10
K-750 Drain Cleaning Machine
Figure 9 – AUTOFEED Size Setting
7. Take the drain cleaning machine to the work area
along the clear path. If the machine needs to be
lifted, use proper lifting techniques. Use care moving
equipment up and down stairs, and be aware of pos-
sible slip hazards. Wear appropriate footwear to help
prevent slips.
8. Position the drain cleaning machine so that the K-750
cable outlet is within 3 feet of the drain access. Great -
er distances from the drain access increases the
risk of the cable twisting or kinking. If the machine
cannot be placed with the cable outlet within 3' of the
drain access, extend the drain access back to within
3' of the cable outlet with similar sized pipe and fit-
tings. Improper cable support can allow the cable to
kink and twist and can damage the cable or injure the
operator.
See Figure 10.
If using front guide hose,
place machine so that at least 6" of guide hose can be
placed in drain opening.
Figure 10 – Example of Extending Drain to Within 3' of
Cable Outlet
9. Tilt the machine forward and use your foot to rotate
one kickstand at a time to the backside of the wheel.
The machine should firmly rest on the kickstands.
The kickstands stabilize the machine and help prevent
tipping or walking during use. If working on soft ground,
it may be necessary to place wood or other solid ma-
terial under the drain cleaner for proper support.
Figure 11 – Setting Kickstands
10. Evaluate the work area and determine if any barriers
are needed to keep bystanders away from the drain
cleaner and work area. The drain cleaning process can
be messy and bystanders can distract the operator.
11. Select proper tool for the conditions.
If the nature of the obstruction is unknown, it is good
practice to use a straight or bulb auger to explore the
obstruction and retrieve a piece of the obstruction for
inspection.
Once the nature of the obstruction is known, an ap-
propriate tool can be selected for the application. A
good rule of thumb is to start by running the smallest
available tool through the blockage to allow the backed
up water to start flowing and carry away the debris and
cuttings as the drain is cleaned. Once the drain is open
and flowing, other tools appropriate for the blockage
can be used. Generally, the largest tool used should
be no bigger than the inside diameter of the drain
minus one inch.
Proper tool selection depends on the specific cir-
cumstances of each job and is left to the users’
judgement.
A variety of other cable attachments are available
and are listed in the Accessories section of this
manual. Other information on cable attachments
can be found in the RIDGID Catalog and on line at
www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
AUTOFEED Size Setting
11
K-750 Drain Cleaning Machine
12. Securely install tool on the end of the cable
(See
Figure 4)
. If the connection is not secure, the cutting
tool may fall off in use.
13. Position the foot switch for easy accessibility. You
must be able to hold and control the cable, control the
foot switch, and reach the FOR/OFF/REV switch.
14. Confirm that the FOR/OFF/REV switch is in the OFF
position.
15. Run the cord along the clear path. With dry hands
plug the drain cleaner into a properly grounded outlet.
Keep all connections dry and off the ground. If the
power cord is not long enough, use an extension
cord that:
Is in good condition.
Has a three prong plug similar to that supplied on
the drain cleaner.
Is rated for outdoor use and contains a W or W-A in
the cord designation (i.e. SOW), or complies with
H05VV-F, H05RN-F types or IEC type design
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Has sufficient wire size (16 AWG (1.5mm
2
) for 50'
(15.2m) or less, 14 AWG (2.5mm
2
) for 50' – 100'
(15.2m – 30.5m) long). Undersized wires can over-
heat, melting the insulation or causing a fire or other
damage.
When using an extension cord, the GFCI on the
drain cleaner does not protect the extension cord. If
the outlet is not GFCI protected, it is advisable to
use a plug in type GFCI between the outlet and the
extension cord to reduce the risk of shock if there is a
fault in the extension cord.
Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes
against dirt and other foreign objects.
Only wear RIDGID drain cleaning gloves or mitts.
Never grasp the rotating cable with anything else, in-
cluding a glove or a rag. They can become wrapped
around the cable, causing serious injury.
When cleaning drains that might contain hazardous
chemicals or bacteria, wear appropriate protective
equipment, such as goggles, face shields or respi-
rators, to prevent burns and infections. For extra pro-
tection from chemicals and bacteria on the ma-
chine and in the work area, wear latex, rubber or
other liquid barrier gloves under the RIDGID drain
cleaning gloves. Rubber soled, non-slip shoes can
help prevent slipping and electric shock, especially
on wet surfaces.
Follow operating instructions to reduce the risk of
injury from twisted or broken cables, cable ends
whipping around, machine tipping, chemical burns,
infections and other causes.
1. Make sure that machine and work area is properly set
up and that the work area is free of bystanders and
other distractions.
2. Pull cable out of drum and feed into drain. If needed,
loosen AUTOFEED knob. Push cable as far into drain
as it will go. At least one foot (.3 m) of cable must be
in drain so that the end of the cable will not come out
of the drain and whip around when the machine is
started.
Directly route the cable from the outlet of the machine
to the drain opening, minimizing exposed cable and
changes in direction. Do not tightly bend the cable –
this can increase the risk of twisting or breaking.
Figure 12 – In Operating Position, Manually Feeding
Cable
3. Assume a proper operating position:
Be sure you can control the ON/OFF action of the
foot switch and can quickly release the foot switch
if needed. Do not press foot switch yet.
Be sure that you have good balance, do not have to
over reach, and cannot fall on the foot switch, drain
cleaning machine, the drain or other hazards.
12
K-750 Drain Cleaning Machine
You must be able to place at least one hand on the
cable at all times to control and support the cable.
You must be able to reach the FOR/OFF/REV
switch.
This operating position will help to maintain control of
the cable and machine.
See Figure 12.
4. Move the FOR/OFF/REV switch to the FOR (FOR-
WARD) position. Do not depress the foot switch yet.
FOR/OFF/REV refers to the drum/cable rotation and
not to the direction of cable movement. Do not rotate
the cable in reverse except as specifically described
in these instructions. Running the drain cleaner in
REV can damage the cable.
Operation
The K-750 Drain Cleaning Machine is available in two
different feed configurations, either manual feed or AUTO -
FEED. A K-750 supplied with the AUTOFEED can either
feed the cable with the AUTOFEED (feed lever position) or
by manually pulling the cable from the drum and feeding it
into the drain. With the AUTOFEED you can switch back
and forth between operating methods as needed. A K-750
without the AUTOFEED can only be used manually.
Feeding The Cable Into The Drain
Manual Operation
Confirm that at least one foot (.3 m) of cable is in the drain.
Grasp the exposed cable with both gloved hands equally
spaced and pull 6"-12" of cable out of the drum so that
there is a slight bow in the cable. Gloved hands must be
on the cable to control and support the cable. Improper
cable support can allow the cable to kink or twist and can
damage the cable or injure the operator. Make sure that
the cable outlet of the drain cleaner is within 3' of the drain
opening.
Depress the foot switch to start the machine. The person
controlling the cable must also control the foot switch. Do
not operate the drain cleaner with one person controlling
the cable and another person controlling the foot switch.
This can lead to twisting, kinking and breaking of the
cable. Feed the rotating cable into the drain. The rotating
cable will work its way into the drain as you push on the
cable with gloved hands. Do not allow the cable to build up
outside the drain, bow or curve. This can allow the cable
to twist, kink or break.
When the cable has been fed into the drain opening,
pull 6"-12" more cable from the drum and continue feed-
ing the rotating cable into the drain.
AUTOFEED Operation
Confirm that at least one foot (.3 m) of cable is in the drain.
Tighten the AUTOFEED knob
(Figure13)
so that the roller
touches the cable plus one additional turn. Do no over-
tighten the knob – this can cause premature failure of the
AUTO FEED or cable.
Grasp near the center of the exposed length of cable
with a gloved hand. Gloved hand must be on the cable to
control and support the cable. Improper cable support can
allow the cable to kink or twist and can damage the cable
or injure the operator. Make sure that the cable outlet of
the drain cleaner is within 3' of the drain opening. Place the
other hand on the AUTOFEED lever. AUTOFEED lever
should be in neutral (Vertical) position
(see Figure 13).
See “Using Machine With A Front Guide Hose” if using a
guide hose.
Figure 13 – AUTOFEED Lever Positions
(Cable Turning In FOR Direction)
NOTE: Rate of cable advance or retrieve varies by
handle movement from neutral.
Depress the foot switch to start the machine. The person
controlling the cable must also control the foot switch. Do
not operate the drain cleaner with one person controlling
the cable and another person controlling the foot switch.
This can lead to twisting, kinking and breaking of the
cable. With the cable rotating, move the AUTOFEED
control handle in the same direction that the cable rotates.
This will cause the cable to feed out of the machine. The
further the control handle from the neutral position, the
faster the cable will be fed (up to 20' per minute, maxi-
mum). The rotating cable will work into the drain as you
control the cable with your gloved hand. Do not allow
the cable to build up outside the drain, bow or curve.
This can allow the cable to twist, kink or break.
Neutral
Full
Advance
Full
Retrieve
FOR
Rotation
AUTOFEED
Knob
13
K-750 Drain Cleaning Machine
Figure 14 – Operating the K-750 using the AUTOFEED
If it is difficult to get the cable through a trap or other fit-
ting, the following methods or combinations of methods
can be used.
Sharp thrusts of the cable, both with and without
the cable rotating, can help the cable through a
trap.
In some cases with the switch in the OFF position,
rotating the drum by hand can change the orien-
tation of the cutter to allow it to more easily ne-
gotiate the fitting.
Run the drain cleaner in REV (REVERSE) rotation
for several seconds while pushing on the cable.
Only do this long enough to get the cable started
through the trap. Running the cable in reverse can
damage the cable.
Use a flexible leader between the tool and the
cable.
If these options don’t work, consider using a smaller
diameter or more flexible cable, or a different drain
cleaner.
Cleaning The Drain
As you feed the cable into the drain, you may see the
cable slow down or build up outside the drain. Always
keep your hands on the cable. You may feel the cable
start to wind or load up (this may feel like the cable is start-
ing to twist or squirm). This may be a transition in the drain
(trap, elbow, etc.), build up in the drain (grease, etc.) or the
actual blockage. Feed the cable slowly and carefully. Do
not let cable build up outside the drain. This can cause the
cable to twist, kink or break.
Pay attention to the amount of cable that has been fed into
the drain. Feeding cable into a larger drain, septic tank or
similar transition may cause the cable to kink or knot
and prevent removal from the drain. Minimize the amount
of cable fed into the transition to prevent problems. Each
wrap of the cable in the drum is approximately four feet
long. If using
5
/
8
" cable with a
3
/
4
" pigtail, do not feed the
connection through the AUTOFEED. This could damage
the AUTOFEED.
If an additional length of cable is needed,
see the section
“Adding Additional Cable”.
Working The Blockage
If the end of the cable stops turning, it is no longer clean-
ing the drain. If the end of the cable becomes lodged in the
blockage and power is maintained to the drain cleaner, the
cable will start to wind up (this may feel like the cable is
starting to twist or squirm). Having a hand on the cable al-
lows you to feel this wind up and control the cable. If the
cable end stops turning or if the cable starts to wind up, im-
mediately pull the cable back from the obstruction:
Manual Operation – pull back on the cable to free
the cable end from the blockage.
AUTOFEED Operation – move the feed lever in the
direction opposite the cable rotation to free the cable
end from the blockage.
Don’t keep the cable rotating if the cable is stuck in a
blockage. If the cable end stops turning and the drum
keeps rotating, the cable can twist kink or break.
Once the cable end is free of the blockage and turning
again, you can slowly feed the cable end back into the
blockage. Do not try to force the cable end through the
blockage. Let the spinning end “dwell” in the blockage to
completely break it up. Work the tool in this manner until
you have moved completely past the blockage (or block-
ages) and the drain is flowing. Manual operation is usually
the best choice if the cable repeatedly gets stuck when
using the AUTOFEED. If using an AUTOFEED machine
manually, the feed knob may need to be loosened, and
the feed lever placed in the neutral position.
While working the blockage, the cable and tool may be-
come clogged with debris and cuttings from the blockage.
This can prevent further progress. The cable and tool
need to be retrieved from the drain and the debris re-
moved.
See section on “Retrieving the Cable”
.
14
K-750 Drain Cleaning Machine
Handling A Stuck Tool
If the tool stops turning and the cable cannot be pulled
back from the blockage, immediately release the foot
switch while firmly holding the cable. Do not remove
hands from cable or cable may kink, twist and break. The
motor will stop and the cable and drum may turn back-
wards until the energy stored in the cable is relieved. Do
not remove hands from cable until the tension is re-
leased. Place FOR/OFF/REV switch in OFF position.
Freeing A Stuck Tool
If the tool is stuck in the blockage, with the FOR/OFF/-
REV switch in the OFF position and the foot switch re-
leased, try pulling the cable loose from the blockage. If
the tool will not come free from the blockage, place the
FOR/OFF/REV switch in the REV position. Grasp the
cable with both gloved hands, press the foot switch for
several seconds and pull on the cable until it is free of the
blockage. Do not operate the machine in the REV posi-
tion any longer than required to free the cutting tool
from the blockage or cable damage can occur. Place the
FOR/OFF/REV switch in the FOR position and con-
tinue cleaning the drain.
Retrieving The Cable
Once the drain is open, start a flow of water down the
drain to flush the debris out of the line. This can be
done by running a hose down the drain opening, turning
on a faucet in the system or other methods. Pay attention
to the water level, as the drain could plug again.
With water flowing through the drain, retrieve the cable
from the line. The flow of water will help to clean the
cable as it is retrieved. The FOR/OFF/REV switch should
be in the FOR position – do not retrieve the cable with the
switch in the REV position, this can damage the cable. As
with feeding the cable into the drain, cables can be caught
while being retrieved.
Manual Operation – With both gloved hands equally
spaced on the exposed cable for control, pull 6"-12"
lengths of cable from the drain at a time and feed it
into the drum .
AUTOFEED Operation – With one hand near the
center of the exposed length of cable, move the feed
lever in the direction opposite the cable rotation to
retrieve the cable. The rotating cable will work its way
out of the drain and back into the drum.
Continue retrieving cable until the cable end is just inside
the drain opening. Release the foot switch and allow the
machine to come to a complete stop. Do not pull the
end of the cable from the drain while the cable is rotating.
The cable can whip around and cause serious injury.
Pay attention to the cable during retrieval as the cable end
can still become stuck.
Place the FOR/OFF/REV switch in the OFF position.
Pull the remaining cable from the drain with gloved hands
and feed back into the drain cleaner. If needed, change
the tool and continue cleaning following the above pro-
cess. Several passes through a line are recommended for
complete cleaning.
Using Machine With A Front Guide Hose
The front guide hose is an optional accessory to help
protect fixtures and contain the liquid and debris thrown
off of the cable. It can only be used with an AUTOFEED.
Using the Front Guide hose can decrease feedback
from the cable, making it harder to tell what conditions
the cable is encountering. This may increase the pos-
sibility of damage to the cable. Using the front guide
hose makes it more difficult to switch back a forth be-
tween manual and AUTOFEED operation.
Using a machine with the front guide hose is similar to
using a machine with just the AUTOFEED. Follow in-
structions for AUTOFEED operation with the following
exceptions:
When setting up the machine, insert the guide hose
at least 6" into the drain.
Instead of holding the cable, hold the guide hose.
See Figure 15.
Always control the guide hose and
properly support the cable to prevent the cable from
twisting, kinking or breaking.
Figure 15 – Using Machine with Guide Hose
15
K-750 Drain Cleaning Machine
When using a front guide hose, pay attention how the
guide hose feels in your hand and watch the drum ro-
tation. Because the guide hose is over the cable, there
is less sensitivity to the loading of the cable, and it is
harder to tell if the tool is rotating or not. If the tool is not
rotating, the drain is not being cleaned.
If the tool continues to get hung up in the blockage, stop
using the AUTOFEED (leave the feed lever in the neu-
tral position) and work the cable manually. To do this, the
cable must be retrieved from the drain and the guide
hose removed to allow proper positioning of the machine
to the drain and access to the cable. Do not try to work the
cable by hand with the front guide hose in place.
When retrieving the cable, be sure to stop the cable be-
fore the tool is pulled into the end of the guide hose to
prevent damage.
Adding Additional Cable
If more cable is necessary to clean the drain than is
available in the machine drum, use the following pro-
cedures to add additional cable.
1. Make sure that the FOR/OFF/REV switch is in the
OFF position and the machine is unplugged.
2. Pull the cable connection from the drum. If using
the AUTOFEED, the feed knob may need to be loos-
ened.
3. Disconnect the cable from the pigtail and secure the
cable so it cannot slip down the drain.
4. If loading another cable in the existing drum, see
“Installing Cable” in the Assembly section.
5. Make sure that the drain cleaning machine is properly
set up. Attach the end of the cable in the drain to the
cable in the drum. Feed any excess cable back into
the drum.
6. Resume cleaning the drain. Make sure that the cable
is rotating and up to speed before feeding cable in.
Drum Removal and Installation
1. Make sure that the FOR/OFF/REV switch is in the
OFF position and the machine is unplugged.
2. If needed, remove AUTOFEED from machine by
unscrewing mounting bolt with
3
/
4
" wrench. Bolt and
AUTOFEED will come off as one.
See Figure 16.
Figure 16 – Removing AUTOFEED
3. Push down on motor table to release belt tension
and slip belt off of the drum.
See Figure 17.
Figure 17 – Releasing Belt Tension
Push Down
Motor Table
16
K-750 Drain Cleaning Machine
4. Use
3
/
4
" wrench to remove the bolt that holds the
drum to the machine frame.
See Figure 18.
Figure 18 – Removing Drum Bolt
5. Lay machine on it’s back
(see Figure 19)
. Use proper
lifting technique to lift the drum off of its mounting po-
sition. A drum with 100' of cable can weigh as much
as 150 pounds. In some cases, two people will be
needed to handle a drum of cable.
Figure 19 – Removing Drum
6. Reverse steps 2-5 to reassemble a drum to the K-750
frame. Exercise care when standing the machine
up to tighten the drum bolt.
Maintenance Instructions
WARNING
FOR/OFF/REV switch should be OFF and machine
unplugged before performing any maintenance.
Always wear safety glasses and RIDGID drain clean -
ing gloves and other appropriate protective equip-
ment when performing any maintenance.
Cleaning
The machine should be cleaned as needed with hot,
soapy water and/or disinfectants. Do not allow water to
enter motor or other electrical components. Make sure
unit is completely dry before plugging in and using.
Cables
Cables should be thoroughly flushed with water after
every use to prevent damaging effects of sediment and
drain cleaning compounds. Flush cable with water and
drain debris from drum by tipping machine forward after
every use to remove sediment, etc. which can corrode
cable.
To help prevent corrosion during storage, cables can be
coated with RIDGID Cable Rust Inhibitor. Once the cable
is clean and dry, pull the cable from the drum. While
manually feeding the cable back into the drum, wipe the
Cable Rust Inhibitor on the cable with a cloth.
Do not apply the Cable Rust Inhibitor to a rotating
cable. The cloth and your hand can become entangled in
the cable, and Cable Rust Inhibitor can be slung from ro-
tating cable.
AUTOFEED
After each use, hose out AUTOFEED assembly with
water and lubricate with lightweight machine oil.
Lubrication
Lubricate motor as per instructions on motor.
Lubricate machine with general purpose grease at
grease fitting (located at connection of guide tube and
drum) If drum is changed or removed, once a week if
used every day: once a month if used less.
Front Guide Hose
After use, flush the guide hose with water and drain.
When dry, a small amount of Cable Rust Inhibitor can be
placed in the guide hose to help keep it flexible.
17
K-750 Drain Cleaning Machine
5/8 (16mm)
3/4 (20mm)
Catalog Model
No. No. Description
43637 A-7558 Drum Assembly w/
5
8
" Pigtail
41982 A-7534 Drum Assembly w/
3
4
" Pigtail
43642 A-75 AUTOFEED Assembly
41992 C-100IC Kit w/Tools,
3
4
" x 100'
49032 Front Guide Hose Assembly
46015 E-453 Allen Wrench
41937 RIDGID Leather Drain Cleaning Gloves
70032 RIDGID PVC Drain Cleaning Gloves
59360 A-3 Tool Box
59987 Cable Rust Inhibitor 1 GAL.
31487 A-7570
5
8
" Repair Splicer
92805 A-6582
5
8
" Male Coupling
92810 A-6583
5
8
" Female Coupling
31492 A-7571
3
4
" Repair Splicer
92880 B-6840
3
4
" Male Coupling
92885 B-6841
3
4
" Female Coupling
Accessories
Inner Core (IC) Cables
Good flexibility and more cleaning power to the cable end.
Catalog Model
No. No. Description
92460 C-25 25' IC Cable (7.6m)
92465 C-26 50' IC Cable (15.2m)
92470 C-27 75' IC Cable (22.9m)
43647 C-24 100' IC Cable (30.5m)
92475 C-28 25' IC Cable (7.6m)
92480 C-29 50' IC Cable (15,2m)
41212 C-75 75' IC Cable (22.9m)
41697 C-100 100' IC Cable (30.5m)
5/8 (16mm)
3/4 (20mm)
Catalog Model
No. No. Description
32737 C-27HC 75' HC Cable (22.9m)
58192 C-24HC 100' HC Cable (30.5m)
47427 C-75HC 75' HC Cable (22.9m)
47432 C-100HC 100' HC Cable (30.5m)
Hollow Core Cables
Catalog Model
No. No. Description
92555 T-458
5
8
" x 2' Leader
92560 T-468
3
4
" x 2' Leader
44122
5
8
" Pigtail, 4
1
2
" Long
44117
3
4
" Pigtail, 6" Long
Leaders and Pig Tails
Accessories
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use ac-
cessories specifically designed and recommended
for use with the RIDGID K-750 Drain Cleaning Ma -
chine, such as those listed below. Other Ac ces -
sories suitable for use with other tools may be
hazardous when used with the K-750 Drain Clean -
ing Machine.
Tools and Replacement Blades – Fits 5/8" and 3/4"
Cables
Fits C-24, C-25, C-26, C-27, C-28, C-29, C-75, C-100, C-27HC,
C-24HC, C-75HC, and C-100HC
Catalog Model
No. No.
92485 T-403
92490 T-404
92495 T-406
92500 T-407
92505 T-408
51762 T-409
92510 T-411
92515 T-412
92520 T-413
92525 T-414
92530 T-416
92535 T-432
92540 T-433
92545 T-434
92550 T-436
Blade(s)
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
Holder
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
Description
P-Trap Cutter, 3"
P-Trap Cutter, 3
1
/
2
"
Spear Blade, 1
3
/
4
"
Retrieving Auger, 2
9
/
16
"
Sawtooth Cutter, 3"
H-D Bulb Auger, 1
3
/
4
"
Double Cutter, 2"
Double Cutter, 2
1
/
2
"
Double Cutter, 3"
Double Cutter, 4"
Double Cutter, 6"
3-Blade Cutter, 2"
3-Blade Cutter, 3"
3-Blade Cutter, 4"
3-Blade Cutter, 6"
Replacement
Machine Storage
The drain cleaner and cables must be
kept dry and indoors or well covered if kept outdoors. Store
the machine in a locked area that is out of reach of chil-
dren and people unfamiliar with drain cleaners. This ma-
chine can cause serious injury in the hands of untrained
users.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine un-
safe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not ad-
dressed by this section should only be handled by an au-
thorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Independent Author -
ized Service Center or returned to the factory.
WARNING
18
K-750 Drain Cleaning Machine
Cable kinking or breaking.
Drum stops while foot
switch is depressed.
Re starts when foot
switch is re-depressed.
Drum turns in one direc-
tion but not the other.
Ground Fault Circuit Inter -
rupter trips when ma chine
is plugged in or when foot
pedal is depressed.
Motor turning but drum
is not.
AUTOFEED doesn’t work.
Machine wobbles or
moves while cleaning
drain.
Cable is being forced.
Cable used in incorrect pipe diameter.
Motor switched to reverse.
Cable exposed to acid.
Cable worn out.
Cable not properly supported.
Hole in foot switch or hose.
Hole in air switch.
Faulty FOR/OFF/REV switch.
Damaged power cord.
Short circuit in motor.
Faulty Ground Fault Circuit Interrupter.
Moisture in motor, switch box or on plug.
Belt slipping because cable is being forced.
Belt not on drum or pulley.
AUTOFEED full of debris.
AUTOFEED needs lubrication.
AUTOFEED not set properly for cable size.
Cable not evenly distributed.
Kickstands are not on ground.
Ground not level/stable.
Do Not Force Cable! Let the cutter do the work.
Use correct cable for pipe.
Use reverse only if cable gets caught in pipe.
Clean and oil cables routinely.
If cable is worn, replace it.
Support cable properly, see instructions.
Replace damaged component.
If no problem found with pedal or hose, replace
diaphragm switch.
Replace switch.
Replace cord set.
Take unit to authorized service center.
Replace cord set that includes a Ground Fault
Circuit Interrupter.
Take drain cleaner to an Authorized Service Center.
Do not force cable.
Re-install belt.
Clean AUTOFEED.
Lubricate AUTOFEED.
Properly set AUTOFEED, see instructions.
Pull all cable out and refeed in, evenly distribute.
Move kickstands to use position.
Place on level stable surface.
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Chart 1 Troubleshooting
For information on your nearest RIDGID Independent
Service Center or any service or repair questions:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find
your local RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Services Department at
[email protected], or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456
Disposal
Parts of the K-750 drain cleaner contain valuable materials
and can be recycled. There are companies that specialize
in recycling that may be found locally. Dispose of the
com ponents in compliance with all applicable regula-
tions. Contact your local waste management authority
for more information.
For EC Countries: Do not dispose of elec-
trical equipment with household waste!
According to the European Guideline 2002/ -
96/ EC for Waste Electrical and Electronic
Equip ment and its implemen tation into nation -
al le g is lation, electrical equipment that is no
longer usable must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Dégorgeoir K-750
Dégorgeoir
Dégorgeoir K-750
Notez ci-dessous le numéro de série indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil pour
future référence.
Nº de
série
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous bien avec le
mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. L’incompréhension ou
le non-respect des consignes ci-
après augmenteraient les risques
de choc électrique, d’incendie
et/ou d’accident grave.
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil .......................................................................................19
Symboles de sécurité..................................................................................................................................................21
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ......................................................................................................................................................21
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................21
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................22
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................22
Service après-vente ..................................................................................................................................................22
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du dégorgeoir ..............................................................................................................................................23
Description et caractéristiques techniques
Description ................................................................................................................................................................23
Caractéristiques techniques ......................................................................................................................................24
Equipements de base................................................................................................................................................24
Assemblage de l’appareil ...........................................................................................................................................25
Accouplement/désaccouplement de raccords rapides 5/8" et 3/4" pour câbles de dégorgeoir à tambour ...............26
Inspection préalable de l’appareil..............................................................................................................................27
Préparation de l’appareil et du chantier ....................................................................................................................29
Consignes d’utilisation ...............................................................................................................................................31
Fonctionnement de l’appareil ....................................................................................................................................32
Introduction et avancement du câble dans la conduite .............................................................................................32
Curage de la conduite ...............................................................................................................................................33
Traitement des obstacles ..........................................................................................................................................34
Manipulation d’un outil entravé..................................................................................................................................34
Dégagement d’un outil entravé .................................................................................................................................34
Retrait du câble .........................................................................................................................................................34
Utilisation d’un appareil muni d’un guide-câble frontal ..............................................................................................35
Addition d’un câble supplémentaire ..........................................................................................................................35
Retrait et installation du tambour...............................................................................................................................36
Consignes d’entretien.................................................................................................................................................37
Nettoyage ..................................................................................................................................................................37
Câbles .......................................................................................................................................................................37
AUTOFEED...............................................................................................................................................................37
Lubrification ...............................................................................................................................................................37
Guide-câble frontal ....................................................................................................................................................37
Accessoires .................................................................................................................................................................38
Stockage de l’appareil.................................................................................................................................................39
Révisions et réparations .............................................................................................................................................39
Recyclage .....................................................................................................................................................................39
Dépannage ...................................................................................................................................................................40
Garantie à vie............................................................................................................................................Page de garde
*Traduit de l’anglais
20
Dégorgeoir K-750
21
Dégorgeoir K-750
Consignes générales de sécurité*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
d’utilisation suivantes afin d’éviter les risques de
choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure
corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de matières explosives telles que liquides, gaz ou
poussières combustibles. Les appareils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les
poussières et émanations combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux lors de l’uti li -
sation d’un appareil électrique. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Tout appareil équipé d’une fiche avec terre doit
être branché sur une prise installée et reliée à la
terre selon les normes en vigueur. Ne jamais en-
lever la broche de terre de la fiche ou tenter de la
modifier d’une manière quelconque. Ne jamais
utiliser d’adaptateurs de prise. En cas de doute
concernant la mise à la terre de la prise utilisée,
consultez un électricien. En cas de panne ou de
défaillance électrique de l’appareil, sa mise à la terre as-
sure une voie de faible résistance pour éloigner le
courant de l’utilisateur.
Evitez tout contact avec les objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Tout contact avec une masse poten-
tielle augmenterait les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intem-
péries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil
électrique augmenterait les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de
l’appareil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Eloignez
le cordon d’alimentation des sources de chaleur, de
l’huile, des objets tranchants et des mécanismes.
Les cordons d’alimentation endommagés ou
enchevêtrés augmentent les risques de choc élec-
trique.
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler
d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra
d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de
graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait sus-
ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme CAUTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme
d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipulation ou utilisation du matériel.
AVIS IMPORTANT
Ce symbole indique un risque d’entraînement, d’enchevêtrement et d’écrasement des mains, doigts ou autres membres en
cours d’opération.
Ce symbole signifie un risque de choc électrique.
DANGER
AVERTISSEMENT
CAUTION
Ce symbole indique un risque d’entraînement des membres entre la courroie et poulie.
* Le texte utilisé sous la rubrique intitulée Consignes générales de sécurité de ce mode d’emploi est une reproduction fidèle des aléas obligatoires correspon-
dants de la norme UL/CSA 745 (1ère édition). Cette section couvre les consignes de sécurité applicables à de nombreux types d’appareils électriques. Les pré-
cautions indiquées ne sont pas toutes applicables à chaque type d’appareil, et certaines ne s’appliquent pas à celui-ci.
22
Dégorgeoir K-750
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à
l’extérieur, utilisez également une rallonge élec-
trique prévue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour usage extérieur limitera les
risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors
de l’utilisation de tout appareil électrique. N’utilisez
pas d’appareil électrique lorsque vous êtes sous
l’influence de drogues, de l’alcool ou de médica-
ments. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
un instant d’inattention risque d’entraîner de graves
lésions corporelles.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni
vêtements amples, ni bijoux. Eloignez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants des mécanismes. Les
vêtements flottants, les bijoux et les cheveux longs
risquent d’être entraînés par les éléments rotatifs de
l’appareil.
Evitez les démarrages accidentels en vous assurant
que l’interrupteur marche/arrêt de l’appareil se
trouve en position «arrêt» avant de le brancher. Le
fait de porter un appareil électrique avec son doigt sur la
gâchette, voire de le brancher lorsque son interrupteur
se trouve en position «marche» serait une invitation
aux accidents.
Retirez toutes clés de réglage éventuelles avant
de mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur un
élément rotatif quelconque de l’appareil risque de provo-
quer des accidents.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne position de travail et un bon équilibre à
tout moment. Cela vous permettra de mieux con-
trôler l’appareil en cas d’imprévu.
Prévoyez les équipements de protection individu-
elle nécessaires. Portez systématiquement une
protection oculaire. Selon les conditions d’utilisation
envisagées, prévoyez les masque à poussière, chaus -
sures antidérapantes, casque de chantier et pro-
tecteurs d’oreilles nécessaires.
Utilisation et entretien de l’appareil
Utilisez des serre-joints ou autres moyens appro-
priés pour arrimer l’ouvrage à une plate-forme sta-
ble. Tenir l’ouvrage à la main ou contre sont corps le
rendrait instable et susceptible de s’échapper.
Ne forcez pas les outils. Prévoyez l’outil appro-
prié en fonction des travaux envisagés. L’outil le
mieux adapté fera le travail plus efficacement et avec
un plus grand niveau de sécurité lorsqu’il tourne au
régime prévu.
N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur n’assure
pas sa mise en marche ou son arrêt. Tout appareil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son inter-
rupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’appareil avant tout réglage, stock-
age ou changement d’accessoires. De telles mesures
préventives limiteront les risques de démarrage acci-
dentel de l’appareil.
Rangez tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants et des individus qui n’ont pas été fa-
miliarisés avec ce type de matériel ou son mode
d’emploi. Les appareils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs non initiés.
Entretenez soigneusement les outils. Vérifiez
l’affûtage et la propreté des outils de coupe. Les out-
ils de coupe bien entretenus et bien affûtés sont moins
susceptibles de gripper et sont plus faciles à contrôler.
Examinez l’appareil pour signes de mauvais aligne-
ment, grippage ou bris des composants, voire toute
autre anomalie susceptible de nuire à son bon fonc-
tionnement. Le cas échéant, faire réparer l’appareil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont le ré-
sultat d’appareils mal entretenus.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant pour votre type d’appareil particulier.
Toute tentative d’adaptation d’accessoires adaptés à un
type d’appareil peut s’avérer dangereuse.
Service après-vente
La révision de cet appareil ne doit être confiée
qu’à des techniciens qualifiés. Les révisions ou ré-
parations effectués par du personnel non qualifié pour-
raient augmenter les risques d’accident.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine lors de la révision de l’appareil.
Respectez les consignes de la section
Entretien
ci-
après. L’utilisation de pièces de rechange ou de procé-
dures non autorisées augmenteraient les risques de
choc électrique et de blessure corporelle.
Consignes de sécurité
applicables aux dégorgeoirs
AVERTISSEMENT
Cette section contient d’importantes informations
sur ce type d’appareil particulier.
Lisez ces précautions soigneusement avant de vous
servir du dégorgeoir type K-750 afin de limiter les
risques de choc électrique et d’accident grave.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DE CES
CONSIGNES POUR FUTURE REFERENCE !
23
Dégorgeoir K-750
vêtements flottants, les bijoux et les cheveux ris-
queraient d’être entraînés par le mécanisme.
Portez les équipements de protection individuelle
appropriés lors de la manipulation et utilisation
du matériel de curage. Les canalisations risquent de
renfermer des produits chimiques, des bactéries ou
autres matières potentiellement toxiques ou infec-
tieuses susceptibles de provoquer des brûlures ou
autres lésions. Les équipements de protection indi-
viduelle appropriés comprennent systématique-
ment les lunettes de sécurité et des gants de
curage RIDGID. Ils peuvent également comprendre
des équipements tels que des gants en latex ou
caoutchouc, des viseurs ou lunettes étanches, des
vêtements de protection, des respirateurs ou des
chaussures de sécurité.
Respectez les normes d’hygiène. Lavez vos mains
et autres parties du corps exposées au contenu des
canalisations à l’eau chaude savonneuse après chaque
manipulation ou utilisation du matériel de curage. Ne ja-
mais manger ou fumer lors de la manipulation ou util-
isation du matériel de curage. Cela aidera à éviter les
risques de contamination par contact avec des matières
toxiques ou infectieuses.
Ne pas utiliser cet appareil si vous (ou l’appareil lui-
même) avez les pieds dans l’eau. Ceci augmenterait
les risques de choc électrique.
N’utilisez ce dégorgeoir que pour le curage des di-
amètres de canalisation stipulés ci-après. La modi-
fication ou utilisation du dégorgeoir à d’autres fins
augmenterait les risques d’accident.
Au besoin, le présent manuel sera accompagné de la
Déclaration de conformité CE (890-011-320.10) sous
forme de livret individuel.
En cas de questions visant ce produit RIDGID
®
:
Consultez votre distributeur RIDGID.
Visitez le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu
pour localiser l’interlocuteur le plus proche.
Consultez les services techniques de Ridge Tool par
mail adressé à [email protected] ou en
composant le (800) 519-3456 (à partir des Etats-Unis
et du Canada exclusivement).
Description, caractéristiques
techniques et équipements de
base
Description
Le dégorgeoir RIDGID
®
K-750 est prévu pour le curage
des canalisations et conduites d’évacuation de 3 à 8
pouces de diamètre sur une distance maximale de 200
Gardez ce manuel avec l’appareil afin qu’il puisse servir à
tout utilisateur éventuel.
Sécurité du dégorgeoir
Ne portez que des gants ou mitaines de curage
RIDGID. Ne jamais prendre un câble rotatif en main
avec autre chose, y compris d’autres types de gants
ou des chiffons. Ceux-ci risqueraient de s’envelopper
autour du câble et provoquer des blessures. Ne portez
des gants en latex ou en caoutchouc que sous les
gants de travail en cuir. Ne jamais porter de gants en-
dommagés.
Ne jamais utiliser cet appareil sans son carter de
courroie. Cela pourrait entraîner l’écrasement de vos
doigts entre la courroie et la poulie.
Ne laissez pas l’outil de curage s’arrêter pendant
que l’appareil tourne. Cela risquerait de stresser le
câble au point de le vriller, le plisser ou le briser. Un
câble vrillé, plissé ou brisé serait potentiellement
dangereux.
Lorsque l’appareil tourne, gardez une main gantée
sur le dos du câble à tout moment. Cela permettra
de mieux contrôler le câble et éviter qu’il se vrille, se
plisse ou se brise. Un câble vrillé, plissé ou brisé serait
potentiellement dangereux.
Positionnez l’appareil à moins d’un mètre (3 pieds)
du point d’accès à la canalisation ou, en cas d’un
éloignement supérieur, soutenez le câble exposé de
manière appropriée. Un éloignement supérieur risque
de provoquer des problèmes de contrôle susceptibles
de provoquer le vrillage, le plissage ou la rupture du
câble. Un câble vrillé, plissé ou brisé serait potentielle-
ment dangereux.
Un seul individu doit contrôler à la fois le câble et
la pédale de commande. Si l’outil de curage cesse de
tourner, l’utilisateur doit pouvoir arrêter le moteur de
l’appareil afin d’éviter les risques de vrillage, plissage ou
rupture du câble. Un câble vrillé, plissé ou brisé serait
potentiellement dangereux.
N’utilisez la marche arrière de l’appareil que pour
les opérations spécifiées dans ce manuel.
L’utilisation de la marche arrière est réservée au seul
dégagement du câble d’un obstacle, et risque
d’endommager le câble en toute autre circonstance.
Eloignez vos mains du tambour et du guide-câble
lorsque l’appareil tourne. N’introduisez vos mains
dans le tambour que lorsque l’appareil est
débranché. Ceci afin d’éviter de les voir écrasées.
Ne portez ni vêtements flottants, ni bijoux. Eloignez
vos cheveux et vos vêtements du mécanisme. Les
24
Dégorgeoir K-750
pieds (selon la section du câble utilisé). Son tambour
anticorrosion dispose d’une capacité de 100 pieds de
câble Ø
3
/
4
" ou 125 pieds de câble Ø
5
/
8
". La vitesse de ro-
tation du câble est de 200 t/min.
Le tambour à entraînement par courroie est mu par un
moteur électrique avec terre de
1
/
2
CV. Un disjoncteur dif-
férentiel est incorporé à son cordon d’alimentation. Une
pédale de commande pneumatique assurer la mise en
marche et l’arrêt du moteur. Une embase à béquille as-
sure la stabilité de l’appareil en cours de fonctionnement.
L’embout du câble est équipé d’un raccord rapide pour le
montage des outils de curage. Un système d’avancement
automatique (AUTOFEED) optionnel assure l’avancement
et le retrait du câble à une vitesse maximale de 20 pieds
par minute. Un système d’avancement manuel optionnel
est également disponible.
Caractéristiques techniques
Capacité de curage.........Voir tableau suivant
Capacité du tambour.....100 pieds de câble Ø
3
/
4
" ou
125 pieds de câble Ø
5
/
8
"
Type de moteur...............A induction
Puissance nominale
Moteur 115V ................Monophasé
115V / 6,5A / 60Hz
Moteur 230/240V .........230/240V / 3,6A / 50Hz /
550W
Régime à vide .................200 t/min.
Poids (appareil seul).......95 livres
Dimensions
Longueur......................26"
Largeur ........................21"
Hauteur........................43"
Figure 1 – Dégorgeoir K-750 avec AUTOFEED
Figure 2 – Plaque signalétique de l’appareil
La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur le sup-
port arrière du tambour. Les derniers quatre caractères du
numéro de série (Serial No.) indiquent le mois et l’année
de sa fabrication (04 = mois, 10 = année).
Equipements de base
Le dégorgeoir K-750 est livré avec une paire de gants de
curage RIDGID.
Cet appareil est prévu pour le cur -
age des canalisations d’évacuation. Utilisé de manière
appropriée, il n’endommagera pas une canalisation en
bon état de fonctionnement, correctement conçue et con-
struite, et bien entretenue. Dans le cas contraire, le pro-
cessus de curage pourrait s’avérer inefficace, voire
en dom mager la canalisation. Le meilleur moyen de vérifier
l’état d’une canalisation avant son curage est d’effectuer
Carter de
courroie
AUTOFEED
Guide-câble
Galet de chargement
Poignées
Commutateur
directionnel
FOR/OFF/REV
Pédale de
commande
Tambour
Béquille
Moteur
Cordon/disjoncteur
différentiel
AVIS IMPORTANT
Date Code
Ø et type Ø et longueur de
de câble conduite (recommandation)
Ø conduite Longueur
Câble Ø
5
/
8
" 3" à 6" 150 pieds
Câble Ø
3
/
4
" 4" à 8" 200 pieds
une inspection visuelle par caméra. Tout abus de ce
type de dégorgeoir pourrait endommager à la fois
l’appareil et la canalisation. Cet appareil risque de ne
pas pouvoir éliminer tous les types d’obstacle.
Assemblage de l’appareil
AVERTISSEMENT
Respectez la méthode d’assemblage suivante afin de
limiter les risques de blessure grave en cours
d’utilisation.
Le commutateur FOR/OFF/REV doit se trouver à la
position OFF (arrêt) et l’appareil doit être débranché
avant son assemblage.
Montage des poignées
1. Retirez les boulons et écrous du support de carter de
courroie, puis retirez le carter.
2. Montez le galet de chargement sans le serrer sur
les poignées à l’aide des boulons prévus
(Figure 3).
Figure 3 – Installation des poignées et réglage du carter
de courroie
Galet de chargement
Ecartement
de carter
maxi : 1/4"
Poignées
Quincaillerie
de carter de
courroie
25
Dégorgeoir K-750
3. Introduisez les poignées dans le cadre de l’appareil et
enfilez les boulons à travers le support de carter de
courroie, du cadre et des poignées. Installez les
écrous afin de retenir les boulons, mais sans serrer.
4. Serrez les boulons de fixation du galet de charge-
ment.
5. Réglez l’écartement entre le carter de courroie et le
tambour à un maximum de
1
/
4
". Serrez les boulons du
support de carter de courroie à fond. Vérifiez qu’il y a
toujours un écartement maxi de
1
/
4
" entre le carter de
courroie et le tambour afin d’éviter le passage de
doigts ou autres objets entre la courroie et la poulie.
Réglez si nécessaire.
Installation du câble
Ne pas enlever les bandes ou les câbles du carton
d’emballage. Le câble se trouve sous tension et risque
de fouetter s’il est libéré.
Installation manuelle du câble (méthode applicable à la
fois aux systèmes d’avancement manuel et AUTOFEED).
1. Retirez environ 6 pieds de câble en le tirant par son
raccord mâle via le trou central du carton d’emballage.
2. Connectez le raccord mâle du câble à la queue de
cochon
(Figure 4)
, puis vérifiez son verrouillage
.
3. Retirez de courtes longueurs de câble du carton,
puis introduisez-les manuellement dans le tambour.
Ne pas mettre l’appareil en marche.
26
Dégorgeoir K-750
d’entraînement touche le câble, puis ajoutez un tour
de molette de plus. Mettez le commutateur FOR/OFF/ -
REV en position FOR, puis appuyez sur la pédale de
commande pour faire tourner le tambour. Ramenez le
levier d’avancement en direction opposée à celle de la
rotation du tambour pour embobiner le câble dans le
tambour.
4. Lorsqu’il ne reste plus que 10 pieds de câble à
l’extérieur du tambour, lâchez la pédale de commande
et ramenez le commutateur FOR/OFF/REV à la posi-
tion OFF. Desserrez la molette de l’AUTOFEED et
poussez le restant de câble manuellement dans le
tambour. N’utilisez jamais l’AUTOFEED pour rem-
bobiner le câble jusqu’au bout, car son extrémité ris-
querait de fouetter dangereusement.
Figure 4
Installation des câbles sur système AUTOFEED
1. Retirez le câble complètement en tirant son raccord
mâle via le trou central du carton d’emballage. Etalez
le câble en ligne droite sur une surface plane et to-
talement désencombrée (aire de stationnement en
dur, entrée de garage, etc.) où rien ne risque de
venir s’embobiner autour du câble.
2. Lors de l’utilisation d’un AUTOFEED pour charger
le câble, la rotation du câble l’incitera à se balader
latéralement. Pour éviter ceci, positionnez des cales
de par et d’autre du câble à intervalles de 10 pieds.
3. Après avoir inspecté et positionné le dégorgeoir, rac-
cordez le câble au manchon en queue de cochon
comme indiqué à la
Figure 4.
Assurez-vous qu’il n’y a
personne à proximité du câble. Serrez la molette du
système AUTOFEED jusqu’à ce que son galet
Accouplement/désaccouplement de raccords rapides
5
/
8
" et ¾" pour
câbles de dégorgeoir à tambour
Nettoyez et lubrifiez les raccords. La goupille de verrouillage doit de déplacer librement sur toute sa course.
Nouveau modèle – Goupille plongeante
Tournevis nécessaire.
Accouplement
1. Engagez les deux raccords. Au besoin, enfoncez la
goupille.
2. Vérifiez l’accouplement (goupille entièrement déployée).
Désaccouplement
1. Introduisez le tournevis pour enfoncer la goupille.
2. Désengagez les deux raccords jusqu’à ce que le rac-
cord mâle entre en contact avec le tournevis.
3. Retirez le tournevis et désengagez les raccords.
1
2
Ancien modèle – Goupille tournante
Tournevis nécessaire.
Accouplement
1. Engagez les deux raccords.
2. Tournez la goupille jusqu’à ce que son trait soit orienté
vers le repère « L » du raccord (à l’opposé de l’ex -
trémité du câble). Vérifiez l’accouplement.
Désaccouplement
1. Tournez la goupille jusqu’à ce que son trait soit orienté
vers l’extrémité du câble (à l’opposé du repère « L » du
raccord).
2. Désengagez les raccords.
1
3a
3b2
Trait
vent à protéger vos mains lors de la manipulation
du câble en rotation. Si les gants de travail ne sont pas
des gants de curage RIDGID ou s’ils sont endom-
magés, usés ou trop grands, n’utilisez pas l’appareil
avant de vous être équipé de gants de curage
RIDGID
(Figure 6).
Figure 6 Gants de curage RIDGID en cuir et PVC
2. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché.
Examinez son cordon d’alimentation, son disjonc-
teur différentiel et sa fiche pour signes de détérioration
ou de modification. Le cas échéant, et afin de limiter
les risques de choc électrique, n’utilisez pas l’appareil
avant que son cordon ait été remplacé par un ré-
parateur qualifié.
3. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse et de crasse
des poignées et commandes de l’appareil. Cela fa-
cilitera l’inspection de l’appareil et limitera les risques
de perte de contrôle de l’appareil ou de ses com-
mandes.
4. Assurez-vous que la pédale de commande est rac-
cordée au dégorgeoir. Ne jamais utiliser l’appareil
sans pédale de commande.
5. Contrôlez les points suivants sur le dégorgeoir :
L’intégralité et le bon assemblage de l’appareil
Signes d’éléments endommagés, usés, manquants,
mal alignés ou grippés
Libre mouvement du levier AUTOFEED sur toute
sa course. Faites tourner le tambour pour vous as-
surer qu’il tourne librement et qu’il n’est pas grippé.
Présence et de la lisibilité de l’étiquette de sécurité
(Figure 7).
Présence et bon positionnement du carter de
courroie. Il ne doit pas y avoir plus de
1
/
4
"
d’écartement entre le carter de courroie et le tam-
bour
(Figure 3).
Toute autre anomalie susceptible de nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
En cas d’anomalie, n’utilisez pas le dégorgeoir avant
sa réparation.
Montage du guide-câble frontal (accessoire option-
nel du système AUTOFEED)
1. Retirez environ 4 pieds de câble du tambour.
2. Enfilez le guide-câble frontal sur le câble, adapta-
teur en premier. Relevez sa goupille à ressort, puis en-
filez l’adaptateur sur le collier de l’AUTOFEED.
As surez-vous que la goupille s’engage bien dans
l’orifice correspondant du collier.
Figure 5 – Montage du guide-câble frontal sur
l’AUTOFEED
Inspection préalable de l’appareil
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation, examinez le dégorgeoir
et corrigez les anomalies éventuelles afin de limiter
(entre autres) les risques de choc électrique, de lé-
sions provoquées par le bouclage ou à la rupture des
câbles, de brûlure chimique ou d’infection et éviter
d’endommager le dégorgeoir.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité,
des gants de curage RIDGID, et les autres équip -
ements de protection individuelle prévus lors de
l’inspection du dégorgeoir. Protégez-vous égale-
ment contre les produits chimiques et les bactéries
en portant des gants en latex, caoutchouc ou autre
matière étanche sous les gants de curage RIDGID.
1. Examinez les gants de curage RIDGID. Assurez-
vous qu’ils sont en bon état et qu’ils ne comportent ni
trous ou déchirures susceptibles d’être entraînés par
le câble en rotation. Il ne faut en aucun cas porter des
gants inadaptés ou endommagés. Ces gants ser-
27
Dégorgeoir K-750
Goupille
à ressort
Orifice
Guide-câble
28
Dégorgeoir K-750
Figure 7 – Etiquette de sécurité
6. Nettoyez le câble et les outils de curage soigneuse-
ment. Inspectez le câble pour signes d’usure ou de
détérioration en visant notamment les points suivants
:
Usure (aplatissement) superficielle anormale. Le
câble étant composé de torons, le profil de sa
surface devrait toujours être cylindrique.
Plissures nombreuses ou excessives. A noter que
les plissures de moins de 15º peuvent être re-
dressées.
Ecartement des torons du câble indiquant un étire-
ment ou plissage de celui-ci, voire l’utilisation de la
marche arrière (REV).
Corrosion prononcée du câble suite à son stockage
en l’état mouillé ou à son exposition aux produits
chimiques.
Toutes ces formes d’usure et de dégradation con-
tribuent à l’affaiblissement du câble et augmentent les
risques de vrillage, plissage et rupture en cours
d’utilisation. Remplacez tout câble excessivement
usé ou endommagé avant d’utiliser le dégorgeoir.
Assurez-vous que le câble est entièrement rem-
bobiné (voire avec un maximum de 6" de câble sor-
tant du dégorgeoir) afin de limiter les risques de
fouettement au démarrage de l’appareil.
7. Examinez les outils de curage pour signes d’usure et
de détérioration. Le cas échéant, remplacez-les avant
d’utiliser le dégorgeoir. Des outils de curage émoussés
ou endommagés risquent d’entraîner le grippage ou
la rupture du câble et de ralentir le processus de
curage.
8. Assurez-vous que le commutateur FOR/OFF/REV
se trouve en position OFF.
9. Avec les mains sèches, branchez la fiche de l’appareil
sur une prise avec terre appropriée. Testez le dis-
joncteur différentiel du cordon d’alimentation afin de
vous assurer de son bon fonctionnement. La touche
de réarmement doit ressortir dès que la touche de
contrôle est appuyée. Réactivez le disjoncteur en
appuyant sur sa touche de réarmement. Si le dis-
joncteur différentiel ne fonctionne pas comme prévu,
débranchez l’appareil et ne vous en servez pas avant
que le disjoncteur ait été réparé.
Figure 8 – Sens de rotation normal du tambour (en posi-
tion FOR)
10. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
FOR. Appuyez sur la pédale de commande et notez
le sens de rotation du tambour. Si la pédale de com-
mande ne contrôle pas le fonctionnement de
l’appareil, ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir réparé
la pédale de commande. Vu de face, le tambour de-
vrait tourner en sens anti-horaire, c’est à dire dans le
sens indiqué sur l’étiquette de sécurité
(Figure 7) et
dans la Figure 8.
Relâchez la pédale de commande
et attendez que le tambour s’arrête complètement.
Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
REV, puis répétez le processus afin de confirmer
que le dégorgeoir fonctionne correctement en marche
arrière. Si le sens de rotation est incorrect, il sera
nécessaire de faire réparer l’appareil avant de l’utiliser.
FORWARD
(Marche
Avant) Sens
de rotation
du tambour
29
Dégorgeoir K-750
11. Une fois l’inspection terminée, mettez le commutateur
FOR/OFF/REV en position OFF, puis, avec les mains
sèches, débranchez l’appareil.
Préparation de l’appareil et du
chantier
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes ci-présentes visant l’in -
stallation de l’appareil et du chantier afin de limiter
les risques de choc électrique, d’incendie, de ren-
versement de l’appareil, de bouclage ou rupture
des câbles, ainsi que les risques de brûlures chim-
iques, d’infection et autres lésions et, enfin, éviter
d’endommager le dégorgeoir.
Portez systématiquement des lunettes de sécu-
rité, des gants de curage RIDGID et tout autre
équip-ement de protection approprié lors de
l’installation du dégorgeoir. Afin de mieux vous
protéger contre les produits chimiques et les bac-
téries environnants, portez des gants en latex, en
caoutchouc ou autre matière imperméable sous
les gants de curage RIDGID. Des chaussures an-
tidérapantes à semelles en caoutchouc peuvent
aider à vous protéger contre les dérapages et les
chocs électriques, surtout sur les sols mouillés.
1. Examinez les lieux pour :
Un éclairage suffisant
La présence de liquides, émanations ou pous-
sières inflammables qui risquerait de s’enflammer.
Le cas échéant, ne travaillez pas dans la zone en
question avant que leur source ait était identifiée et
éliminée. Le dégorgeoir n’est pas blindé et risque
de produire des étincelles.
Un endroit dégagé, de niveau, stable et sec pour
l’appareil et son utilisateur. Ne pas utiliser cet ap-
pareil lorsque vous avez les pieds dans l’eau. Si
nécessaire, évacuez l’eau du chantier. Rapportez
éventuellement un revêtement en bois ou autre
matière sur le sol.
Une prise de courant avec terre en bon état. La
seule présence d’une prise avec terre ou d’un dis-
joncteur différentiel ne garanti pas systématiquement
une bonne mise à la terre du circuit. En cas de
doute, il conviendra de faire vérifier la prise par un
électricien.
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant ne
présentant aucun élément susceptible d’endom -
mager le cordon d’alimentation.
Passage dégagé qui permettra de transporter le
dégorgeoir à pied d’œuvre.
2. Examinez la canalisation à curer. Si possible, es-
sayez de déterminer le ou les points d’accès à la
canalisation, sa section et sa longueur, la distance
jusqu’à la fosse septique ou l’égout, la nature de
l’obstruction, la présence éventuelle de produits chim-
iques, etc. En présence de produits chimiques, il im-
porte de connaître les mesures de sécurité applicables
lors des travaux à proximité de ceux-ci. Consultez
le fabricant du produit chimique en question pour les
renseignements nécessaires.
Au besoin, déposez les éléments sanitaires (urinoirs,
etc.) afin de pouvoir accéder à l’évacuation. Le pas-
sage à travers un élément sanitaire risque d’endom -
mager à la fois l’élément en question et le dégorgeoir.
3. Déterminez le type de matériel de curage néces-
saire en fonction de la situation qui se présente. Le
dégorgeoir K-750 est prévu pour le curage des canal-
isations :
De 3" à 6" de diamètre sur une distance maximale
de 150 pieds avec un câble Ø
5
/
8
".
De 4" à 8" de diamètre sur une distance maximale
de 200 pieds avec un câble Ø
3
/
4
".
Des renseignements sur les dégorgeoirs prévus
pour d’autres types d’applications peuvent être
obtenus à la fois dans le catalogue Ridge Tool, en
ligne à www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu.
Les câbles à noyau central ne sont pas recom-
mandés pour le franchissement des siphons en P ou
des coudes serrés sur les conduites de moins de 4"
de diamètre.
Un guide souple de 24" est proposé en option pour
aider à franchir les siphons et coudes de dégorge-
ment serrés.
4. Assurez-vous que le dégorgeoir a été préalablement
inspecté.
5. Si l’appareil est équipé du système d’avancement au-
tomatique AUTOFEED, assurez-vous que ce dernier
est calibré pour la section de câble utilisé
(Figure 9).
Les fentes dans les têtes des broches de calibrage
devraient être alignées sur le diamètre correspondant
estampé sur le carter. A défaut, tournez les broches
à l’aide d’un tournevis. Il sera peut-être nécessaire de
desserrer la molette de l’AUTOFEED avant de pou-
voir tourner les broches.
30
Dégorgeoir K-750
Figure 9 – Broches de calibrage de l’AUTOFEED
6. Au besoin, prévoyez des bâches de protection pour le
chantier. Le processus de curage risque d’être salis-
sant.
7. Amenez le dégorgeoir à pied d’œuvre via le pas-
sage dégagé précité. S’il est nécessaire de soulever
l’appareil, respectez les techniques de levage manuel
appropriées. Faites particulièrement attention aux
risques de dérapage dans les escaliers, et portez
des chaussures antidérapantes appropriées.
8. Positionnez le K-750 de manière à ce que sa sortie de
câble se trouve à moins d’un mètre du point d’accès
à la conduite. Un éloignement supérieur augmenterait
les risques de vrillage et/ou bouclage du câble. Si
l’appareil ne peut pas être positionné à moins d’un
mètre du point d’accès de la canalisation, il sera
nécessaire de prolonger le point d’accès par une
conduite de même section pour l’amener à moins
d’un mètre de l’appareil. Un câble mal soutenu risque
de non seulement de se boucler et d’endommager
l’élément sanitaire en question, mais aussi de blesser
l’opérateur. Lors de l’utilisation d’un guide-câble frontal,
positionnez l’appareil de manière à ce que le guide-
câble puisse s’introduire dans le point d’entrée sur une
distance minimale de 6"
(Figure10).
9. Basculez l’appareil vers l’avant pour pouvoir déployer
les béquilles vers l’arrière une à la fois avec votre
pied. L’appareil devrait alors s’appuyer fermement
sur les béquilles. Les béquilles servent à stabiliser
l’appareil et à l’empêcher de se renverser ou de se
promener en cours d’utilisation. Sur sols mous, il sera
peut-être nécessaire d’appuyer le dégorgeoir sur des
patins en bois ou autre matière rigide.
Figure 10 – Exemple de prolongation de la conduite
pour l’amener à moins d’un mètre de la sor-
tie de câble
Figure 11 – Déploiement des béquilles
10. Examinez les lieux afin de déterminer le besoin
éventuel de barricades destinées à écarter les curieux
en cours d’opération. Les travaux de curage peuvent
être salissant, et les curieux peuvent distraire
l’opérateur.
11. Sélection de l’outil de curage approprié.
Face à un obstacle d’origine inconnue, il est con-
seillé d’utiliser une mèche droite ou une tulipe pour en
extraire un échantillon avant de procéder.
Une fois la composition de l’obstacle établie, il sera pos-
sible de sélectionner l’outil de curage le mieux adapté
à son élimination. Il est toujours préférable de com-
mencer par l’utilisation du plus petit des outils
disponibles afin de percer le blocage et permettre à
l’eau retenue de s’écouler en emportant les débris du
curage avec elle. Une fois le fil d’eau rétabli, il sera
possible d’utiliser d’autres outils pour éliminer l’obstacle
complètement. De manière générale, le plus grand
outil utilisé doit faire au moins 1" (25mm) de moins que
le diamètre de la canalisation curée.
Broches de calibrage de
l’AUTOFEED
31
Dégorgeoir K-750
Dans la mesure où la sélection des outils de curage
appropriés dépendra des conditions particulières de
chaque intervention, celle-ci est laissée à la discrétion
de l’utilisateur.
Une variété d’autres outils disponibles sont indiqués
à la section Accessoires ci-après. De plus amples
renseignements visant les accessoires de câble se
trouvent dans le catalogue RIDGID en ligne à
www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu.
12. Montez l’outil de curage en bout du câble
(Figure 4)
,
puis vérifiez son verrouillage afin d’éviter qu’il ne se dé-
tache en cours d’utilisation.
13. Positionnez la pédale de commande de manière à
pouvoir y accéder à tout moment. Il faut pouvoir si-
multanément tenir et contrôler le câble, contrôler la pé-
dale de commande et atteindre le commutateur
FOR/OFF/REV.
14. Assurez-vous que le commutateur FOR/OFF/REV
se trouve en position OFF.
15. Faites courir le cordon d’alimentation le long du pas-
sage dégagé. Avec les mains sèches, branchez le dé-
gorgeoir sur une prise avec mise à la terre appropriée.
Maintenez toutes connexions au sec et surélevées. Si
le cordon d’alimentation n’est pas suffisamment long,
prévoyez une rallonge électrique possédant les car-
actéristiques suivantes :
Un bon état général
Une prise adaptée à la fiche du cordon d’alimen ta -
tion du dégorgeoir
Une homologation pour utilisation à l’extérieur in-
diquée par la mention W ou W-A dans sa désig-
nation (ex., SOW), une homologation type H05VV-F
ou H05RN-F, voire une homologation IEC type
60227 IEC 53 ou 60245 IEC 57.
Une section de fils suffisante, à savoir 16 AWG
(1,5 mm
2
) pour une longueur maximale de 50 pieds
(15,20 m) et 14 AWG (2,5 mm
2
) pour des longueurs
allant de 50 à 100 pieds (15,20 à 30,50 m). Des fils
de section insuffisante risqueraient de surchauffer,
faire fondre leurs gaines isolantes et provoquer un
incendie ou d’autres dégâts.
Lors de l’utilisation d’une rallonge électrique, notez que
le disjoncteur différentiel du dégorgeoir ne protège pas
la rallonge. Si la prise de courant n’est pas équipée
d’un disjoncteur différentiel, il serait préférable de
prévoir un second disjoncteur différentiel entre la
prise de courant et la rallonge afin de limiter les
risques de choc électrique en cas d’anomalie au
niveau de la rallonge.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire
afin de protéger vos yeux contre les projections de
débris éventuelles.
Ne portez que des gants ou mitaines de curage
RIDGID. Ne jamais prendre en main un câble tour-
nant avec autre chose, gants et chiffons y com-
pris. Ceux-ci risqueraient de s’enrouler autour du
câble et provoquer de graves blessures.
Lors du curage de canalisations susceptibles de ren-
fermer des produits chimiques dangereux ou des
bactéries, portez les équipements de protection
individuelle appropriés, tels que lunettes étanches,
visières et respirateurs afin de vous protéger contre
les risques de brûlure et d’infection. Pour mieux
vous protéger contre les produits chimiques et les
bactéries présents sur l’appareil ou sur les lieux,
portez des gants en latex, caoutchouc ou autre
matériau étanche sous les gants de curage RIDGID.
Des chaussures antidérapantes à semelles en
caoutchouc peuvent aider à éviter les dérapages et
les chocs électriques, surtout sur les surfaces
mouillées.
Respectez les consignes d’utilisation afin de limiter
les risques de blessures provoquées par le bouclage
ou la rupture des câbles, le fouettement des câbles
ou le renversement de l’appareil, ainsi que les brû -
lures, infections ou autres atteintes.
1. Assurez-vous de la bonne préparation de l’appareil et
des lieux, ainsi que de l’absence de spectateurs ou
autres distractions.
2. Retirez une longueur suffisante de câble pour pouvoir
l’introduire dans l’évacuation. Si nécessaire, desserrez
la molette de l’AUTOFEED. Poussez le câble aussi
loin que possible dans la canalisation. Il faut au moins
un pied (30 cm) de câble à l’intérieur de la canalisation
pour éviter qu’il s’en échappe et qu’il se mette à fou-
etter lors de la mise en marche de l’appareil.
Amenez le câble directement au point d’entrée de la
conduite afin de minimiser la longueur de câble ex-
posée et les risques de déviation. Evitez de trop
couder le câble, car cela augmenterait les risques de
vrillage et rupture.
32
Dégorgeoir K-750
3. Mettez-vous en position de travail appropriée.
Assurez-vous de pouvoir contrôler la pédale de
commande à tout moment et la relâcher en cas
d’urgence. N’appuyez pas encore sur la pédale
de commande.
Assurez-vous de pouvoir maintenir un bon équilibre,
sans risquer de vous mettre en porte-à-faux et
tomber sur la pédale de commande, le dégorgeoir,
la conduite, le câble ou autres éléments dangereux.
Assurez-vous de pouvoir maintenir au moins une
de vos mains sur le câble à tout moment afin de le
contrôler et le soutenir.
Vous devez pouvoir atteindre le commutateur
FOR/OFF/REV à tout moment.
Une telle position de travail vous aidera à maintenir le
contrôle du câble et de l’appareil
(Figure 12).
Figure 12 – Avancement manuel du câble en position de
travail
4. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
FOR (marche avant). Ne pas appuyer sur la pédale
de commande encore. Les indications FOR et REV
ont attrait au sens de rotation du câble et non son dé-
placement longitudinal. Ne faites tourner le câble en
marche arrière (REV) que dans les conditions décrites
plus loin. L’utilisation de la marche arrière risque
d’endommager le câble.
Fonctionnement de l’appareil
Le dégorgeoir K-750 existe en deux configurations d’a -
vance ment, soit manuel, soit automatique (AUTOFEED).
L’avancement du câble sur un K-750 équipé du système
d’avancement automatique AUTOFEED peut se faire soit
en appuyant simplement sur le levier d’avancement, soit en
retirant le câble manuellement du tambour pour l’introduire
dans la conduite. Un K-750 sans système AUTOFEED ne
peut fonctionner que manuellement.
Avancement du câble dans l’évacuation
Avancement manuel
Assurez-vous qu’au moins 1 pied de câble est déjà intro-
duit dans la conduite. Tenez la partie exposée du câble à
distance égale entre vos deux mains gantées et retirez-en
une longueur de 6 à 12 pouces pour créer un léger arc à
la sortie du tambour. Vos deux mains gantées doivent
rester sur le câble afin de le contrôler et le soutenir. Un
câble mal soutenu risque de boucler et de s’endommager
ou encore, blesser l’utilisateur. Assurez-vous que la sortie
de câble du dégorgeoir se trouve à moins d’un mètre (3
pieds) du point d’entrée de la conduite.
Appuyez sur la pédale de commande pour lancer l’ap -
pareil. L’individu qui contrôle le câble doit aussi contrôler
la pédale de commande. Ne pas utiliser ce dégorgeoir
avec un individu en charge du câble et un autre en
charge de la pédale de commande. Cela risquerait de
provoquer le vrillage, le plissage ou la rupture du câble.
Faites avancer le câble en rotation dans la conduite. La ro-
tation de câble le fera avancer le long de la conduite au fur
et à mesure que vous poussez sur lui avec vos mains
gantées. Ne permettez pas au câble de se mettre en
charge, de s’arquer ou de se recourber à l’extérieur de la
conduite. Cela pourrait permettre au câble de se vriller, se
plisser ou se rompre.
Lorsque cette longueur de câble est descendue dans la
conduite, retirez-en une longueur de 6 à 12 pouces sup-
plémentaires depuis le tambour et continuez de le faire
avancer dans la conduite.
Utilisation du système AUTOFEED
Assurez-vous qu’au moins 1 pied (30 cm) de câble est déjà
introduit dans la conduite. Serrez la molette de l’AUTOFEED
jusqu’à ce que les galets d’entraînement entrent en contact
avec le câble, puis ajoutez-y un tour de plus
(Figure 13)
. Ne
serrez pas trop la molette, car cela pourrait entraîner la
défaillance prématurée de l’AUTOFEED ou du câble.
Appuyez d’une main gantée sur centre de la partie ex-
posée du câble afin de le contrôler et le soutenir. Un
câble mal soutenu risque de boucler et de s’endommager,
voire blesser l’utilisateur. Assurez-vous que la sortie de
câble du dégorgeoir se trouve à moins d’un mètre (3
pieds) du point d’entrée de la conduite. Tenez le levier de
l’AUTOFEED de l’autre main. Le levier de l’AUTOFEED
doit se trouver au point mort, voire à la verticale
(Figure
13).
33
Dégorgeoir K-750
Lorsque le dégorgeoir est équipé d’un guide-câble frontal,
reportez-vous à la section intitulée
« Utilisation d’un ap-
pareil muni d’un guide-câble frontal »
Figure 13 – Câble AUTOFEED avançant (FOR)
NOTA : La vitesse d’avancement ou de retrait du
câble varie en fonction de l’éloignement
du levier à partir du point mort.
Figure 14 – Utilisation du K-750 avec AUTOFEED
Appuyez sur la pédale de commande pour lancer l’ap -
pareil. L’individu qui contrôle le câble doit aussi contrôler
la pédale de commande. Ne pas utiliser ce dégorgeoir
avec un individu en charge du câble et un autre en charge
de la pédale de commande. Cela risquerait de provo-
quer le vrillage, le plissage ou la rupture du câble. Avec le
câble en rotation, poussez le levier de l’AUTOFEED dans
le sens de rotation du câble. Cela débitera le câble venant
du tambour. Plus vous éloignez le levier du point mort, plus
le câble sera débité rapidement (jusqu’à un maximum de
20 pieds/minute). La rotation de câble le fera avancer le
long de la conduite au fur et à mesure que vous pous sez
sur lui avec votre main gantée. Ne permettez pas au
câble de se mettre en charge, de s’arquer ou de se re-
courber à l’extérieur de la conduite. Cela pourrait perme-
ttre au câble de se vriller, se plisser ou se rompre.
Si vous avez du mal à franchir un siphon ou autre,
l’une ou plusieurs des méthodes suivantes peuvent
être employées.
D’abord, des coups secs sur le dos du câble, avec
et sans rotation du câble, peuvent aider l’outil à
franchir un siphon.
Dans certains cas, le fait de tourner le tambour
manuellement avec le commutateur en position
OFF peut réorienter l’outil de curage et lui fa-
ciliter le franchissement du raccord ou du coude.
Une autre méthode consiste en l’utilisation de la
marche arrière (position REV) pendant quelques
secondes, tout en appuyant sur le dos du câble. Ne
laisser le câble tourner en marche arrière que le
temps nécessaire au franchissement du siphon.
L’utilisation prolongée de la marche arrière pourrait
endommager le câble.
Aussi peut-on monter un guide souple entre l’outil de
curage et le câble.
En fin, si aucunes de ces méthodes ne réussissent,
essayez d’utiliser un câble plus souple ou de plus
petit diamètre, voire un dégorgeoir de type dif-
férent.
Curage des canalisations
Lors de l’avancement du câble le long de la canalisation,
vous risquez de le voir ralentir ou se ramasser à l’extérieur
de la conduite. Gardez toujours vos mains sur le câble. Il
risque aussi de commencer à se vriller ou se mettre en
charge, et de tenter de faire basculer ou marcher le dé-
gorgeoir lui-même. Il peut alors s’agir d’une simple dévi-
ation dans la canalisation (siphon, coude, etc.), d’une
accumulation de boues dans la conduite (graisse, etc.) ou
du blocage recherché. Faites avancer le câble lente-
ment et soigneusement. Ne laissez pas le câble se met-
tre en charge à l’extérieur de la canalisation, car cela
risquerait de le tordre, le vriller ou le rompre.
Faites attention à la longueur de câble que vous avez in-
troduit dans la canalisation. L’envoi du câble dans une
canalisation plus grosse ou autre transition similaire ris-
querait de provoquer le plissage ou nouage du câble et
Point mort
Avancement
du câble
Full
Retrieve
Direction
FOR
la molette de
l’AUTOFEED
34
Dégorgeoir K-750
empêcher son retrait de la canalisation. Minimisez la
longueur de câble que vous introduisez dans ce type
transition afin d’éviter les problèmes éventuels. Chaque
tour de tambour représente environ 4 pieds de câble. Si
vous utilisez un câble Ø
5
/
8
" avec une queue de cochon de
3
/
4
", ne laissez pas ce raccord pénétrer dans l’AUTOFEED,
car cela pourrait endommager le système d’avancement
automatique.
Si une longueur de câble supplémentaire s’avère néces-
saire, consultez la section intitulée
« Addition d’un câble
supplémentaire ».
Traitement des obstacles
Si l’embout du câble cesse de tourner, c’est qu’il a aussi
cessé de curer la canalisation. S’il s’embourbe dans un
blocage et que la rotation du câble est maintenue, ce
dernier commencera à se mettre en charge et fera vriller
ou gigoter le dégorgeoir ou le câble lui-même. Si l’embout
du câble cesse de tourner ou si le câble commence à se
mettre en charge, retirez-le de l’obstacle :
Manuellement – Tirez sur le câble afin de libérer
l’embout du câble du blocage.
Avec l’AUTOFEED – Poussez le levier d’avance -
ment dans le sens opposé à celui de la rotation du
câble afin de libérer l’embout du câble du blocage.
Ne laissez pas le câble continuer à tourner lorsqu’il
s’embourbe dans un blocage. Si l’embout du câble
s’immobilise et que le tambour continu à tourner, le câble
risque de se vriller, se plisser ou se rompre.
Lorsque l’embout du câble a été libéré du blocage et
qu’il tourne à nouveau, vous pourrez recommencer à le
faire avancer lentement vers le blocage. N’essayez pas de
forcer l’outil à travers le blocage. Laissez-le ronger le
blocage à son propre régime. Procédez de cette manière
jusqu’à ce que le câble ait franchi le ou les blocages et
que le fil d’eau de la canalisation a été rétabli. Parfois, il
sera préférable de manipuler le K-750 manuellement,
plutôt que d’utiliser l’AUTOFEED. Le cas échéant, il sera
peut-être nécessaire de desserrer la molette d’avance -
ment et de mettre le levier au point mort.
Le franchissement d’un blocage peut encrasser les outils
et le câble au point de les empêcher d’aller plus loin. Il fau-
dra alors retirer l’outil et le câble de la canalisation pour les
nettoyer. Reportez-vous à la section intitulée
« Retrait du
câble ».
Manipulation d’un outil entravé
Si l’embout du câble cesse de tourner et ne peut pas
être retiré du blocage, lâchez immédiatement la pé-
dale de commande, tout en tenant fermement le câble.
Ne retirez pas vos mains du câble, car celui-ci risquerait
de se vriller, se plisser et se rompre. Le moteur s’arrêtera
et permettra éventuellement au câble et au tambour
de tourner en sens inverse jusqu’à épuiser l’énergie
amassée. Ne lâchez pas le câble tant qu’il est sous
tension. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en po-
sition OFF.
Dégagement d’un outil entravé
Si l’embout du câble s’entrave dans un blocage, mettez
le commutateur FOR/OFF/REV en position OFF, lâchez
la pédale de commande, puis essayez de dégager le
câble en tirant. Faites attention de ne pas endommager
le câble ou l’outil lorsque vous tirez. Si l’outil refuse de se
dégager, mettez le commutateur FOR/OFF/REV en po-
sition REV (marche arrière). Prenez le câble de vos
deux mains gantées, appuyez sur la pédale de com-
mande pendant quelques secondes, puis tirez sur le
câble jusqu’à ce que l’outil soit libéré. Ne laissez pas
tourner l’appareil en marche arrière pendant plus de
temps que nécessaire pour libérer l’embout du câble, car
cela risquerait d'endommager le câble. Mettez le com-
mutateur FOR/OFF/REV en position FOR pour ensuite
reprendre l’opération de curage.
Retrait du câble
Une fois la canalisation débloquée, envoyez-y de l’eau
afin de chasser les débris éventuels. Cela peut se faire
en y introduisant un tuyau d’arrosage, en ouvrant un robi-
net installé sur le réseau ou par tout autre moyen ap-
proprié. Faites attention aux refoulements, car la
canalisation pourrait bien se bloquer à nouveau.
Une fois son fil d’eau rétabli, retirez le câble de la canal-
isation. L’écoulement d’eau aidera à nettoyer le câble
au fur et à mesure de son retrait. Le commutateur FOR/ -
OFF/ REV doit se trouver en position FOR. Ne pas retirer
le câble en position REV, car cela pourrait endommager
le câble. De même que lors de leur avancement, les
câbles risquent de s’entraver lors de leur retrait.
Retrait manuel – Prenez la partie exposée du câble
de par et d’autre avec vos deux mains gantées et re-
tirez-en des longueurs de 6 à 12 pouces à la fois pour
ensuite les repousser dans le tambour.
Retrait avec l’AUTOFEED – Avec une main appuyée
sur le centre de la partie exposée du câble, mettez le
levier d’avancement en sens opposé à celui de la ro-
tation du câble. La rotation du câble le sortira de la con-
duite et le rembobinera dans le tambour.
Continuez de retirer le câble jusqu’à ce que son embout
se trouve juste à l’intérieur de la conduite. Lâchez la pé-
dale de commande et attendez que le dégorgeoir cesse
35
Dégorgeoir K-750
de tourner. Ne retirez pas le câble complètement de la
conduite pendant qu’il continu à tourner, car il pourrait se
mettre à fouetter et provoquer de graves blessures. Faites
attention pendant le retrait du câble, car son embout
risque toujours de s’entraver.
Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position OFF.
Retirez le câble restant de la conduite avec vos mains gan-
tées, puis réintroduisez-le dans le tambour du dégor-
geoir. Au besoin, changez d’outil et reprenez le processus
de curage ci-dessus. Il est conseillé d’effectuer plusieurs
passes dans une conduite afin de parfaire son curage.
Utilisation d’un appareil muni d’un
guide-câble frontal
Le guide-câble frontal est un accessoire optionnel qui
sert à protéger les appareils sanitaires et contenir les
éclaboussures produites par un câble en rotation. Il ne
peut être monté que sur les appareils équipés du système
d’avancement automatique AUTOFEED. A noter que
l’utilisation du guide-câble frontal peut limiter la sensibilité
aux renvois tactiles transmis en temps réel par le câble.
Ceci rend la situation du câble vis-à-vis des conditions ren-
contrées plus difficiles à apprécier et augmente les risques
d’endommagement du câble. Par ailleurs, l’utilisation du
guide-câble frontal rend la commutation entre les modes
«manuel» et «AUTOFEED» plus difficile.
Le mode opératoire d’un appareil équipé du guide-câble
frontal est le même que celui du dégorgeoir avec AUTO -
FEED, à quelques exceptions près :
Lors de la mise en place du dégorgeoir, introduisez le
guide-câble dans la conduite sur une distance mini-
male de 6 pouces.
Au lieu de tenir le câble, vous aurez à tenir le guide-
câble
(Figure 15).
Assurez-vous de pouvoir toujours
contrôler le guide-câble et soutenir le câble de manière
appropriée afin de l’empêcher de se vriller, de se
plisser ou de se rompre.
Lors de l’utilisation d’un guide-câble frontal, faites parti-
culièrement attention au comportement du tuyau entre
vos mains et à la rotation du tambour. Dans la mesure
où la partie jadis apparente du câble en rotation est
désormais gainée, il est moins facile de ressentir sa
mise en charge et son arrêt éventuel. Si l’outil de curage
ne tourne pas, le conduit n’est pas curé.
Figure 15 – Utilisation du dégorgeoir avec guide-câble
Si l’outil continue de s’entraver dans le blocage, il faudra
mettre l’AUTOFEED au point mort afin de pouvoir man -
œuvrer le câble manuellement. Pour ce faire, il sera
nécessaire de retirer le câble de la conduite et démonter
le guide-câble afin de pouvoir positionner le dégorgeoir
correctement et accéder au câble. Ne tentez pas de
manœuvrer le câble manuellement avec le guide-câble
frontal monté.
Lors du retrait du câble, et sous peine d’endommager le
système, n’oubliez pas d’arrêter la rotation du tambour
avant que l’outil ne soit entraîné dans le guide-câble.
Addition d’un câble supplémentaire
Lorsque la longueur du câble contenu dans le tambour
du dégorgeoir ne permet pas de curer toute la longueur
de la conduite, procédez de la manière suivante pour
ajouter une longueur de câble supplémentaire.
1. Vérifiez que le commutateur FOR/OFF/REV se trouve
en position OFF et que le dégorgeoir est débranché.
2. Sortez le manchon de raccordement du tambour.
En présence d’un système AUTOFEED, il sera peut-
être nécessaire de desserrer sa molette.
3. Déconnectez le câble de la queue de cochon et at-
tachez-le pour qu’il ne s’échappe pas dans la con-
duite.
36
Dégorgeoir K-750
4. Lors de l’addition d’un câble supplémentaire au tam-
bour, reportez-vous au paragraphe « Installation du
câble » du chapitre « Assemblage ».
5. Vérifiez la préparation et l’installation du dégorgeoir.
Raccorder le câble qui se trouve déjà dans la conduite
au câble du tambour. Rembobinez tout câble excé-
dentaire dans le tambour.
6. Reprenez le curage de la conduite. Assurez-vous
que le câble tourne à son régime normal avant de le
faire avancer.
Retrait et installation du tambour
1. Vérifiez que le commutateur FOR/OFF/REV se trouve
en position OFF et que le dégorgeoir est débranché.
2. Au besoin, retirez l’AUTOFEED du dégorgeoir en
dévissant l’écrou de fixation à l’aide d’une clé de
3
/
4
".
L’écrou et l’AUTOFEED se retirent ensemble
(Figure
16).
Figure 16 – Dépose de l’AUTOFEED
3. Appuyez sur le support moteur afin de détendre la
courroie avant de l’enlever du tambour
(Figure 17).
Figure 17 – Pour détendre la courroie
4. Servez-vous d’une clé de
3
/
4
" pour retirer le boulon de
fixation du tambour
(Figure 18).
Figure 18 – Retrait du boulon du tambour
Appuyer sur
support moteur]
37
Dégorgeoir K-750
5. Couchez le dégorgeoir sur son dos
(Figure 19),
puis,
en utilisant la méthode de levage appropriée, retirez
le tambour de son cadre. Un tambour équipé d’un
câble de 100 pieds de long peut peser jusqu’à 150
livres. Dans certains cas, il sera nécessaire de s’y
mettre à deux pour soulever un tambour avec câble.
Figure 19 – Dépose du tambour
6. Inversez le processus indiqué aux articles 2 à 5 pour
réinstaller un tambour sur le cadre du K-750. Faites
attention en redressant le dégorgeoir pour serrer le
boulon de fixation du tambour.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Le commutateur FOR/OFF/REV doit être en position
OFF et le dégorgeoir doit être débranché avant
toute intervention.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité,
des gants de curage RIDGID et tout autre équip-
ement de protection nécessaire lors de l’entretien
du dégorgeoir.
Nettoyage
Utilisez de l’eau chaude savonneuse et/ou du désinfectant
pour nettoyer l’appareil aussi souvent que nécessaire.
Protégez le moteur et les autres éléments électriques
contre toute pénétration d’eau. Assurez-vous que l’appareil
est parfaitement sec avant de le brancher et de l’utiliser.
Câbles
Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau
courante après chaque utilisation afin d’éviter les effets né-
fastes provoqués par les sédiments et les produits chim-
iques. Après chaque utilisation, vidangez le tambour de
tous débris, sédiments et produits chimiques qui ris-
queraient d’attaquer le câble.
Afin de limiter les risques de corrosion durant leur stock-
age, enduisez les câbles avec du lubrifiant RIDGID Cable
Rust Inhibitor. Une fois le câble propre et sec, déployez-le
complètement, puis enduisez-le de Cable Rust Inhibitor à
l’aide d’un chiffon pendant que vous le rembobinez
manuellement dans le tambour.
Ne tentez pas d’appliquer le Cable Rust Inhibitor
lorsque le câble tourne. Le chiffon et votre main risquent
de s’enchevêtrer dans le câble, et le Cable Rust Inhibitor
risque d’éclabousser.
AUTOFEED
Après chaque utilisation, rincez l’intérieur de l’AUTOFEED
à grande eau avant de le lubrifier à l’aide d’une huile
minérale légère.
Lubrification
Lubrifiez le moteur selon les instructions indiquées sur le
moteur.
Utilisez une graisse universelle pour graisser le dégorgeoir
(graisseur situé à la jonction guide-câble/tambour) à
chaque changement ou dépose du tambour, une fois par
semaine en cas d’utilisation quotidienne, et une fois par
mois en cas d’utilisation moins fréquente.
Guide-câble frontal
En fin d’utilisation, rincez le guide-câble à grande eau, puis
drainez-le. Une fois sec, appliquez quelques goûtes de
Cable Rust Inhibitor à l’intérieur du flexible afin de le
garder souple.
38
Dégorgeoir K-750
Outils de curage et lames de rechange pour
câbles Ø 5/8" et 3/4"
Pour C-24, C-25, C-27, C-28, C-29, C-75, C-100 C-27HC,
C-24HC, C-75HC et C-100HC
Réf. Modèle
92485 T-403
92490 T-404
92495 T-406
92500 T-407
92505 T-408
51762 T-409
92510 T-411
92515 T-412
92520 T-413
92525 T-414
92530 T-416
92535 T-432
92540 T-433
92545 T-434
92550 T-436
Lame(s)
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
Porte-
lames
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
Description
Couteau à siphons Ø 3"
Couteau à siphons Ø 3
1
/
2
"
Lance Ø 1
3
/
4
"
Mèche de récupération
Ø 2
9
/
16
"
Lame de scie Ø 3"
Tulipe HD Ø 1
3
/
4
"
Couteau 2 lames Ø 2"
Couteau 2 lames Ø 2
1
/
2
"
Couteau 2 lames Ø 3"
Couteau 2 lames Ø 4"
Couteau 2 lames Ø 6"
Couteau 3 lames Ø 2"
Couteau 3 lames Ø 3"
Couteau 3 lames Ø 4"
Couteau 3 lames Ø 6"
Rechanges
Réf. Modèle Description
43637 A-7558 Tambour avec queue de cochon Ø
5
8
"
41982 A-7534 Tambour avec queue de cochon Ø
3
4
"
43642 A-75 Système AUTOFEED
41992 Kit C-100IC (
3
4
" x 100’) avec outils
49032 Guide-câble frontal
46015 E-453 Clé Allen (6-pans)
41937 Gants de curage RIDGID en cuir
70032 Gants de curage RIDGID en PVC
59360 A-3 Boîte à outils
59987 Bidon d’un gallon de Cable Rust Inhibitor
31487 A-7570 Manchon de réparation Ø
5
8
"
92805 A-6582 Raccord mâle Ø
5
8
"
92810 A-6583 Raccord femelle Ø
5
8
"
31492 A-7571 Manchon de réparation Ø
3
4
"
92880 B-6840 Raccord mâle Ø
3
4
"
92885 B-6841 Raccord femelle Ø
3
4
"
Accessoires
Réf. Modèle Description
92555 T-458 Guide souple Ø
5
8
" de 2 pieds
92560 T-468 Guide souple Ø
3
4
" de 2 pieds
44122 Queue de cochon Ø
5
8
" de 4,5 pouces
44117 Queue de cochon Ø
3
4
" de 4,5 pouces
Guides souples et queues de cochon
5/8 (16mm)
3/4 (20mm)
Câbles IC (à noyau central)
Bonne flexibilité et meilleure transmission de l’énergie en
bout de câble.
Réf. Modèle Description
92460 C-25 Câble IC de 7,60 ml
92465 C-26 Câble IC de 15,20 ml
92470 C-27 Câble IC de 22,90 ml
43647 C-24 Câble IC de 30,50 ml
92475 C-28 Câble IC de 7,60 ml
92480 C-29 Câble IC de 15,20 ml
41212 C-75 Câble IC de 22,90 ml
41697 C-100 Câble IC de 30,50 ml
5/8 (16mm)
3/4 (20mm)
Réf. Modèle Description
32737 C-27HC Câble HC de 22,90 ml
58192 C-24HC Câble HC de 30,50 ml
47427 C-75HC Câble HC de 22,90 ml
47432 C-100HC Câble HC de 30,50 ml
Câbles HC (à âme creuse)
Accessoires
MISE EN GARDE
Afin de limiter les risques de blessure grave,
n’utilisez que les accessoires spécifiquement
prévus et recommandés pour le dégorgeoir RIDGID
K-750, tels que ceux indiqués ci-après. Des ac-
cessoires adaptés à d’autres types d’appareil
risquent de devenir dangereux s’ils sont montés sur
le K-750.
Stockage de l’appareil
Le dégorgeoir et ses câbles doi vent
être stockés à l’intérieur ou bien protégés contre les in-
tempéries. Stockez l’appareil dans un lieu verrouillé, hors
de la porté des enfants et de ceux qui ne connaissent pas
les dégorgeoirs. Cet appareil pourrait devenir très dan-
gereux entre des mains novices.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute révision ou réparation mal effectuée pourrait
nuire à la sécurité de fonctionnement de cet ap-
pareil.
Le chapitre ‘Consignes d’entretien’ devrait couvrir la
majorité des besoins d’entretien de l’appareil. Tout prob-
lème éventuel qui n’aurait pas été traité dans ce chapitre
devra être confié à un réparateur RIDGID agréé.
Le cas échéant, l’appareil devra être confié à un ré-
parateur RIDGID agréé ou renvoyé à l’usine.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID in-
dépendant le plus proche et pour toute autre question
visant la révision ou la réparation de l’appareil :
Consultez votre distributeur RIDGID.
Consultez les sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour obtenir les coordonnées de
l’interlocuteur RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de Ridge Tool par
mail adressé à [email protected] ou, à
partir des USA et du Canada uniquement, par télé-
phone en composant le (800) 519-3456
39
Dégorgeoir K-750
MISE EN GARDE
Recyclage
Certains composants du dégorgeoir K-750 contiennent
des métaux précieux susceptibles d’un recyclage éventuel.
Certaines entreprises spécialisées dans ce type de recy-
clage peuvent éventuellement se trouver dans le secteur.
Disposez des composants de l’appareil selon la régle-
mentation en vigueur. Consultez votre centre de recyclage
local pour de plus amples renseignements.
Dans les pays de la communauté eu-
ropéenne : Ne jetez pas de matériel élec-
trique dans les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2002/96/EC,
d’application nationale et visant le recyclage
des déchets électriques et électroniques, tout
matériel électrique hors d’usage doit être collecté sé-
parément et recyclé de manière écologiquement re-
sponsable.
40
Dégorgeoir K-750
Plissage ou rupture du
câble.
Le tambour s’arrête pen-
dant que la pédale de
commande est appuyée,
mais redémarre
lorsqu’on y appui de
nouveau.
Le tambour tourne dans
un sens, mais pas dans
l’autre.
Le disjoncteur différentiel
se déclenche lorsque l’on
branche l’appareil ou que
l’on appui sur la pédale de
commande.
Le moteur tourne, mais
pas le tambour.
Le système AUTOFEED
ne fonctionne pas.
L’appareil tremble ou se
déplace en cours de
curage.
Câble trop stressé.
Câble utilisé dans une canalisation de diamètre
inadapté.
Passage en marche arrière.
Câble exposé à de l’acide.
Câble usé.
Câble mal soutenu.
Trou dans pédale ou flexible.
Trou dans manocontact.
Défaillance du commutateur.
Cordon d’alimentation endommagé.
Court-circuit dans moteur.
Disjoncteur différentiel défectueux.
Humidité dans moteur, boîtier électrique ou fiche
électrique.
Glissement de courroie due à la sollicitation exces-
sive du câble.
Courroie désengagée.
AUTOFEED plein de débris
AUTOFEED en besoin de lubrification
AUTOFEED mal calibré
Câble mal enroulé.
Béquilles repliées.
Terrain instable ou irrégulier.
Ne forcez pas le câble. Laissez l’outil faire le travail.
Utilisez le câble approprié.
N’utilisez la marche arrière que lorsqu’un câble
s’entrave.
Nettoyez les câbles régulièrement.
Remplacez le câble.
Soutenez le câble correctement (voir consignes).
Remplacez l’élément défectueux.
Remplacer le manocontact.
Remplacez le commutateur.
Remplacez le cordon au complet.
Confiez le moteur à un réparateur agréé.
Remplacez le cordon avec disjoncteur différentiel.
Confiez l’appareil à un réparateur agréé.
Ne pas forcer le câble.
Réengagez la courroie.
Nettoyez l’AUTOFEED.
Lubrifiez l’AUTOFEED.
Réglez l’AUTOFEED en fonction du Ø du câble.
Retirez tout le câble et rembobinez-le uniformé-
ment.
Déployez les béquilles.
Trouvez une surface stable et de niveau.
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Tableau 1 – Dépannage
Limpiadoras de desagües K-750
Limpiadora de desagües
Limpiadora de desagües K-750
Apunte aquí el número de serie del producto, lo encuentra en su placa de características.
No. de
serie
ADVERTENCIA
Antes de utilizar esta máquina, lea
su manual del operario detenida-
mente. Si no se comprenden y res-
petan las instrucciones de este
manual, podrían ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o le-
siones personales graves.
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina ............................................................................................41
Simbología de seguridad ............................................................................................................................................43
Normas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................43
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................43
Seguridad personal ...................................................................................................................................................44
Uso y cuidado de la máquina ....................................................................................................................................44
Servicio......................................................................................................................................................................44
Normas de seguridad específica
Seguridad de esta Limpiadora de Desagües ............................................................................................................45
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................46
Especificaciones........................................................................................................................................................46
Equipo estándar ........................................................................................................................................................46
Ensamblaje de la máquina..........................................................................................................................................47
Conexión y desconexión de acopladores de 5/8" y 3/4" de la máquina de tambor ..................................................48
Revisión previa al funcionamiento ............................................................................................................................49
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo .................................................................................................51
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................53
Funcionamiento.........................................................................................................................................................54
Alimentación del cable por el desagüe......................................................................................................................54
Desobstrucción del desagüe .....................................................................................................................................56
Cómo enfrentar el atasco ..........................................................................................................................................56
Maniobras para liberar el cable o barrena atascada .................................................................................................56
Cómo liberar una barrena atascada..........................................................................................................................56
Retracción del cable..................................................................................................................................................57
Utilización de la máquina con manguera-guía delantera ..........................................................................................57
Cómo alargar el cable ...............................................................................................................................................58
Extracción e instalación de un tambor de cable........................................................................................................58
Instrucciones de mantenimiento ...............................................................................................................................59
Limpieza ....................................................................................................................................................................59
Cables .......................................................................................................................................................................59
Autoalimentadora AUTOFEED..................................................................................................................................59
Lubricación ................................................................................................................................................................59
Manguera-guía delantera ..........................................................................................................................................60
Accesorios ...................................................................................................................................................................60
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................61
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................61
Eliminación de la máquina..........................................................................................................................................61
Detección de averías ...................................................................................................................................................62
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
*Instrucciones originales en inglés
42
Limpiadoras de desagües K-750
43
Limpiadoras de desagües K-750
Normas de seguridad general *
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden
ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones cor-
porales graves si no se siguen todas las instruc-
ciones detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien alum-
brada. Los bancos de trabajo desordenados y los
ambientes sombríos pueden provocar accidentes.
No haga funcionar aparatos eléctricos en atmós-
feras explosivas, es decir, en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Los aparatos podrían
generan chispas que pueden inflamar el polvo o los
gases.
Al hacer funcionar aparatos eléctricos, mantenga
apartados a espectadores, niños y visitantes. Cual -
quier distracción puede hacerle perder el control del
aparato.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de conexión a tierra deben
enchufarse a tomacorrientes debidamente conec-
tados a tierra en conformidad con todos los códi-
gos y ordenanzas. Jamás le quite a un enchufe el
contacto o clavija de conexión a tierra, ni lo modi-
fique de manera alguna. Nunca utilice un adaptador
para el enchufe. Consulte a un electricista califi-
cado si usted no puede determinar si el tomaco -
rriente que utilizará está bien conectado a tierra. Si
algún componente eléctrico de la máquina llegase a fa -
llar, la conexión a tierra provee una vía de baja re-
sistencia para conducir la electricidad lejos del operario.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co -
nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica
cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga las máquinas a la lluvia o a la hume -
dad. Cuando agua penetra en un aparato motorizado,
aumenta el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en la máquina misma encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información
de seguridad importante. En esta sección se describe, para su mejor comprensión, el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes o
graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría oca-
sionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El ma-
nual de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger sus
ojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos.
AVISO
Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano pueden engancharse, ser envueltos o aplastados
por el cable de la máquina.
Este símbolo advierte de que pueden ocurrir descargas eléctricas.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo indica que existe el riesgo de enganches en la correa y polea de la máquina.
* El texto de la sección Advertencias de seguridad general en este manual ha sido copiado literalmente –como es obligatorio- de la norma UL/CSA 745 (1a. edi-
ción) pertinente. Esta sección contiene procedimientos de seguridad general aplicables al uso de diversos tipos de herramientas motorizadas. No todas las
precauciones rigen para cada herramienta, y algunas no le competen a esta máquina.
44
Limpiadoras de desagües K-750
No maltrate el cordón eléctrico de la máquina.
Nunca se valga del cordón para transportar, jalar o
desenchufar un aparato motorizado. Mantenga este
cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o
piezas móviles. Los cordones en mal estado aumen-
tan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Al hacer funcionar una máquina a la intemperie,
emplee un cordón de extensión rotulado “W-A” ó
“W”. Estos alargadores de uso exterior evitan las
descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje con
una máquina a motor. No la use si está cansado o
se encuentra bajo la influencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Sólo un breve descuido mien-
tras hace funcionar una máquina motorizada puede
resultar en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa suelta
ni joyas. Amárrese el cabello si lo tiene largo.
Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados
de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de
enchufarla a la electricidad, asegure que su inte-
rruptor de encendido se encuentre en posición
de OFF (apagada). Se producen accidentes cuando
se enchufan máquinas que tienen su interruptor de en-
cendido en posición (ON) o se las traslada con el
dedo puesto sobre este interruptor.
Antes de encender la máquina, fíjese en que no
tenga algún alicate o llave de regulación adosada.
Una llave mecánica que se haya dejado acoplada a
una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar le-
siones corporales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi-
librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los
pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en
situaciones inesperadas.
Póngase los equipos de seguridad personal apro -
piados. Siempre use protectores para sus ojos.
Para evitar lesiones, cuando las condiciones lo re-
quieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco duro o protección
para los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Emplee abrazaderas o mordazas para sujetar la
pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener
la pieza de trabajo en el aire o contra su cuerpo es poco
firme y puede hacerle perder el control de la máquina.
No fuerce la máquina. Use la barrena correcta para
la tarea que va a efectuar. La herramienta adecuada
hará un trabajo mejor y seguro, a la velocidad para la
cual fue diseñada.
Si el interruptor de la máquina no la enciende o
apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda
ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desenchufe la máquina antes de efectuarle ajustes,
regulaciones, cambios de accesorios o de alma-
cenarla. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de echar a andar la máquina involuntariamente.
Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de personas no capa-
citadas para manejarlas. Las máquinas son peli-
grosas en manos de individuos sin capacitación.
Efectúele cuidadoso mantenimiento a su máquina.
Manténgale sus barrenas de corte afiladas y limpias.
Bien afiladas, es menos probable que se traben y son
más fáciles de controlar.
Revise la máquina por si tiene alguna pieza movible
trabada o quebrada, o si muestra cualquier otra
anormalidad que pueda afectar su normal funcio -
namiento. Si la máquina está averiada, antes de
usarla, hágala componer. Las máquinas sin un man-
tenimiento adecuado causan accidentes.
Sólo emplee los accesorios recomendados por el
fabricante para usarse con su modelo. Los acce-
sorios apropiados para un modelo de máquina pueden
resultar peligrosos si se montan a otro modelo.
Servicio
El mantenimiento de la máquina sólo debe ser
efectuado por personal de reparaciones calificado.
El servicio o mantenimiento practicado por personal sin
capacitación puede ocasionar lesiones.
Deben emplearse únicamente repuestos idénti-
cos cuando se le haga mantenimiento a esta má -
quina. Siga las instrucciones en la Sección de
Mantenimiento de este manual. Pueden producirse
choques eléctricos o lesiones personales si no se em-
plean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las
instrucciones de mantenimiento.
Normas de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad
que es específica para esta máquina.
45
Limpiadoras de desagües K-750
cuando la máquina está enchufada. Pueden engan-
charse en las piezas móviles.
No use joyas ni ropa que le quede suelta. Mantenga
su cabello y ropa apartados de las piezas móviles
de la máquina. La ropa, joyas y el pelo pueden en-
gancharse en las piezas en movimiento.
Siempre use los equipos de protección personal
apropiados mientras emplea una máquina de
limpieza de desagües. Los desagües pueden con-
tener sustancias químicas, bacterias u otras materias
que podrían ser tóxicas, infecciosas o provocar que-
maduras. El equipo de protección personal que se
ponga debe incluir siempre anteojos de seguri-
dad y guantes RIDGID para la limpieza de de-
sagües. Además podrían necesitarse guantes de
goma o látex, máscara para la cara, gafas, ropa pro-
tectora, respirador y calzado con punteras de acero.
Preocúpese de su higiene personal. Luego de ma-
nipular equipos de limpieza de desagües, lávese las
manos y las partes de su cuerpo que hayan tenido con-
tacto con los residuos del desagüe, con agua caliente
y jabón. No coma ni fume mientras hace funcionar
una limpiadora de desagües para no contaminarse
con materiales tóxicos o infecciosos.
No haga funcionar esta máquina si el operario o el
aparato quedarán parados sobre agua. Esto au-
menta el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
Emplee esta limpiadora de desagües únicamente
para limpiar sumideros de los diámetros especifi-
cados en este manual. Si se somete la limpiadora
de desagües a otros usos o se la modifica para efectuar
con ella trabajos para los cuales no fue hecha, podría
causar lesiones.
El folleto de la Declaración de Cumplimiento de la norma
de la Comunidad Europea (890-011-320.10) vendrá con
este manual cuando sea necesario.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto
RIDGID
®
:
Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad
Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge
Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o
escriba a [email protected] .
Lea estas advertencias y precauciones detenida-
mente antes de usar esta Limpiadora de Desagües
con el fin de evitar descargas eléctricas y lesiones
corporales graves.
¡GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto a la máquina, a la mano del
operario.
Seguridad de esta Limpiadora de
Desagües
Póngase guantes o mitones RIDGID para la Lim -
pieza de Desagües. Nunca agarre el cable que
está girando con otra cosa. Ni con otros guantes ni
con un trapo. Podrían enredarse en el cable y herir
sus manos. Debajo de los guantes RIDGID puede
ponerse guantes de goma o de látex. No use Guantes
para la Limpieza de Desagües RIDGID que estén
rotos.
Nunca haga funcionar la máquina sin la cubierta de
seguridad de la correa. Sus dedos podrían ser aplas-
tados entre la correa y la polea.
No permita que la barrena de corte en la punta
del cable deje de girar mientras la máquina sigue
an dando. Esto puede tensar el cable en exceso y
hacer que se doble, enrosque o rompa provocando
golpes y latigazos.
Siempre que la máquina se encuentre funcionando,
mantenga su mano enguantada sobre el cable.
Así se domina el cable e impide que éste se doble,
tuerza o rompa y provoque golpes o latigazos.
Sitúe la máquina a no más de tres pies (92 cms.) del
acceso al desagüe. Si se la tiene que colocar más
lejos, la sección expuesta del cable debe sujetarse
debidamente. A mayor distancia de la entrada al de-
sagüe, se hace más difícil controlar el cable. Se podría
doblar, enroscar o romper y causar graves lesiones.
Sólo una persona controla el cable y el interruptor
de pie. Si la barrena cortadora en la punta del cable
deja de girar, el operario debe ser capaz de apagar el
motor de la máquina para impedir que el cable se
tuerza, doble o rompa y pueda causar graves lesiones.
No haga funcionar la máquina en reversa (REV) o
marcha atrás salvo en las ocasiones descritas en
este manual. La reversa se utiliza únicamente para li-
berar el cable si se ha atascado en una obstrucción. El
giro del cable en marcha atrás puede averiarlo.
Mantenga sus manos lejos del tambor que gira y
del tubo-guía. No meta sus manos en el tambor
46
Limpiadoras de desagües K-750
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desagües K-750 de RIDGID
®
limpia desagües de 3 a 8 pulgadas de diámetro hasta los
200 pies, dependiendo del diámetro del cable que se
utilice. El tambor del cable, resistente a la corrosión,
aloja 100 pies de cable de
3
/
4
pulgada Ø ó 125 pies de
cable de
5
/
8
pulgada Ø. Los cables giran a 200 revolu-
ciones por minuto.
Un motor eléctrico de
1
/
2
CV, con conexión a tierra,
propulsa la correa del tambor. El cordón eléctrico lleva in-
corporado un interruptor del circuito de pérdida a tierra
(GFCI, por sus siglas en inglés). Controla el funcionamiento
del motor un interruptor de pie neumático. La limpiadora va
montada sobre un bastidor con ruedas para mayor esta-
bilidad.
El cable cuenta con un mecanismo de acoplamiento
para conectar y desconectar rápidamente barrenas en su
punta. Una autoalimentadora AUTOFEED opcional ali-
menta o retrae el cable a una velocidad de 20 pies por
minuto. También está disponible la opción de alimentación
manual.
Specifications
Vea la tabla siguiente
para determinar cual cable utilizar
Capacidad del tambor ...cable
3
/
4
pulg. Ø de 100 pies
de largo o cable
5
/
8
pulg. Ø de
200 pies de largo
Motor ...............................de inducción
Clasificación
Motor 115 V ..................c.a. 115 V monofásica,
6,5 A, 60Hz
Motor 230/240 V ..........c.a. 230/240 V, 3,6 A,
50Hz, 550W
Velocidad sin carga.........200 revoluciones por minuto
(RPM)
Peso (sólo máquina) ......95 libras
Dimensiones
Largo............................26 pulgadas
Ancho...........................21 pulgadas
Alto...............................43 pulgadas
Figura 1 – Limpiadora de desagües K-750 con
autoalimentadora AUTOFEED
Figura 2 – Número de serie de la máquina
El número de serie de la máquina está ubicado en el so-
porte de la parte posterior del tambor. Los últimos 4 dígi-
tos indican el mes y el año en que fue fabricada: (06=
junio, 10= 2010).
Equipo Estándar
Todas las máquinas Limpiadoras de Desagües K-750
vienen con un par de Guantes RIDGID para la Limpieza de
Desagües
Esta máquina ha sido fabricada para limpiar y
desatascar desagües. Si se la utiliza correctamente no le
hará daño a un desagüe que ha sido bien construido e ins-
talado correctamente y mantenido en buenas condicio nes.
Si el sumidero se encuentra en malas condiciones o ha
Cubierta de
seguridad de
la correa
AUTOFEED
Tubo-guía
Rueda de carga
Mangos
Interruptor de
marcha adelante/
apagada/reversa
(FOR/OFF/REV)
Interruptor
de pie
Tambor
Pie de
apoyo
Motor
Cordón eléctrico
con GFCI
AVISO
Código de fecha
Ø del desagüe y
Ø del cable alcance del cable
Ø del desagüe Alcance del cable
Cable de
5
/
8
pulgada Ø 3 a 6 pulgadas 150 pies
Cable de
3
/
4
pulgada Ø 4 a 8 pulgadas 200 pies
Figura 3 – Instalación de los mangos y ajuste de la
cubierta de seguridad de la correa
3. Introduzca los mangos en el bastidor de la máquina
y meta los tornillos a través del soporte de la cubierta
de la correa, bastidor y mango. Instale las tuercas
para fijar los tornillos, no las apriete.
4. Apriete los tornillos que fijan la rueda de carga a los
mangos.
5. Ajuste la separación entre la cubierta de la correa y el
tambor a menos de
1
/
4
pulgada. Apriete los tornillos y
tuercas del soporte de la cubierta de la correa. Vuelva
a revisar que el espacio entre la cubierta de la correa
y el tambor no sea superior a
1
/
4
pulgada con el fin de
impedir que dedos u objetos ingresen al alojamiento
de la correa y polea. Haga los ajustes necesarios.
Instalación del cable
No le quite los aros o bandas de embalaje ni las grapas
a la caja de cartón del cable. El cable está bajo tensión
y puede dar latigazos o golpear si se le suelta.
Introducción manual del cable en el tambor: el cable
puede introducirse en el tambor manualmente tanto en
una limpiadora manual como en una dotada de autoali-
mentadora AUTOFEED.
sido mal diseñado o mal construido, es posible que el pro-
ceso de limpieza de la cañería no resulte eficaz o le
cause daños. Para determinar fehacientemente el es-
tado en que se encuentra una tubería, antes de pro-
ceder a limpiarla, recomendamos su inspección visual
mediante una cámara. El uso indebido de esta limpiadora
de desagües puede causarle daño a la máquina misma y
a la tubería. Puede que esta máquina no logre desatascar
todas las obstrucciones.
Ensamblaje de la máquina
ADVERTENCIA
Siga las siguientes instrucciones para ensamblar la
máquina correctamente y evitar lesiones durante su
funcionamiento.
Antes de proceder a ensamblarla, el interruptor de
FOR/OFF/REV debe encontrarse en OFF y la máquina
desenchufada.
Instalación de los mangos
1. Extraiga los tornillos y tuercas que fijan el soporte de
la cubierta de seguridad de la correa al bastidor de la
máquina. Quite la cubierta de la correa.
2. Monte la rueda de carga sin apretar a los mangos del
bastidor con los tornillos provistos
(Figura 3).
Rueda de carga
Separación
entre el
tambor y la
cubierta de
seguridad
de la
correa:
MAX 1/4
pulg.
Mangos
Tornillos de
fijación
de la
cubierta de
seguridad
de la correa
47
Limpiadoras de desagües K-750
48
Limpiadoras de desagües K-750
enganche macho por el agujero central de la caja de
cartón. Extraiga todo el cable del cartón y estírelo en
el suelo (ojalá en un estacionamiento vehicular o en-
trada de autos pavimentada), donde no haya nada
que pueda enredarse en el cable.
2. Cuando se utilice una autoalimentadora AUTOFEED
para introducir el cable al tambor, el cable tenderá a
irse de lado. Para evitar que esto ocurra, ponga topes
adecuados (bloques de madera, por ejemplo) a cada
lado del cable cada 10 pies.
3. Tras inspeccionar y montar debidamente la limpiadora
de desagües, acople el cable a la coleta en el tambor,
con el método mostrado en la
Figura 4.
Asegure que
1. Asome el extremo del cable que lleva el acoplador o
enganche macho, por el agujero central de la caja de
cartón que contiene el cable. Extraiga unos 6 pies de
cable fuera de la caja de cartón.
2. Conecte el acoplador macho del cable al acoplador de
colita de cerdo
(vea la Figura 4)
. Confirme que la
conexión esté bien trabada.
.
3. Extraiga cortas secciones de cable de la caja de
cartón y vaya introduciéndolo manualmente en el
tambor. No encienda la máquina.
Introducción de cable en el tambor mediante la
AUTOFEED
1. Asome el extremo del cable que lleva el acoplador o
Modo de acoplar y desacoplar los cables de
5
/
8
y
3
/
4
pulgada Ø de las
Limpiadoras de desagües de tambor
Mantenga los acopladores limpios y lubricados. El pasador debe hundirse y subir sin atascarse, y quedar completa-
mente extendido para sujetar la conexión.
Estilo nuevo – Pasador
Se requiere un destornillador.
Conexión
1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de
la otra mitad hembra, para juntarlas. Si fuera necesario,
oprima el pasador.
2. Confirme que la conexión esté firme y que el pasador
no haya quedado hundido.
Desconexión
1. Con el destornillador presione la cabeza del pasador
hacia abajo, para hundirlo.
2. Separe las dos partes del acoplador hasta que la
parte macho tope con el destornillador.
3. Retire el destornillador y separe las dos partes del
acoplador por completo..
1
2
Estilo antiguo – Pasador giratorio
Se requiere un destornillador.
Conexión
1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de
la otra mitad hembra, para juntarlas.
2. Con el destornillador, gire la cabeza del pasador hasta
que la marquita quede apuntando hacia la “L” estam-
pada en el acoplador. Confirme que la conexión haya
quedado firme.
Desconexión
1. Gire la cabeza del pasador hasta que la marquita
apunte hacia el lado contrario de la ¨L¨ estampada
en el acoplador.
2. Separe las dos partes del acoplador.
1
3a
3b2
Marquita
Figura 4
49
Limpiadoras de desagües K-750
nadie se encuentra en las inmediaciones del cable.
Apriete la perilla de la AUTOFEED de tal modo que el
rodillo toque el cable y luego déle otra vuelta adi-
cional. Con el interruptor de FOR/OFF/REV en la
posición de OFF, oprima el interruptor de pie para
que el tambor comience a girar. Para introducir el
cable en el tambor, mueva la palanca de alimentación
en sentido contrario a la rotación del cable.
4. Cuando falten 10 pies de cable por alimentar en el
tambor, retire su pie del interruptor de pie y mueva el
interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de OFF.
Afloje la perilla de la AUTOFEED y a mano alimente el
resto del cable en el tambor. No se valga de la AUTO -
FEED para alimentar todo el cable en el tambor. La
cola del cable puede dar latigazos y causar graves le-
siones.
Acoplamiento de una manguera-guía delantera (ac-
cesorio opcional en limpiadoras con AUTOFEED)
1. Extraiga unos 4 pies de cable fuera del tambor.
2. Introduzca el cable en la manguera guía (por el ex-
tremo con el adaptador metálico). Alce el pasador de
enclavamiento y encaje el adaptador metálico de la
manguera-guía en el collar de montaje en la AUTO-
FEED. Suelte el pasador de enclavamiento para que
penetre y se enclave en el agujero superior del collar.
Revise que se haya enganchado bien.
Figura 5 – Montaje de la manguera-guía delantera a la
AUTOFEED
Revisión previa al
funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione la máquina limpia -
dora de desagües y solucione cualquier problema
que detecte para reducir el riesgo de lesiones de-
bidas a descargas eléctricas, quemaduras químicas,
contagios infecciosos, torcedura o rotura del cable,
o que se dañe la limpiadora.
Cuando vaya a revisar la máquina, póngase siempre
anteojos de seguridad, Guantes RIDGID para la Lim -
pieza de Desagües y todos los equipos de protec-
ción personal pertinentes. Para mayor protección
contra sustancias químicas nocivas y bacterias
sobre la máquina, póngase -debajo de los guantes
RIDGID- guantes de látex, goma o de otro material
impermeable.
1. Revise sus guantes o mitones RIDGID para la Lim -
pieza de Desagües. Asegure que se encuentran en
buenas condiciones, sin agujeros, roturas o colgajos
que podrían engancharse en el cable que gira. Es de
suma importancia que el operario use los guantes
apropiados y en buenas condiciones porque protegen
sus manos del cable giratorio. Si los guantes de que
dispone no son los RIDGID, o bien los marca RIDGID
están desgastados o rotos, no ponga esta máquina en
funcionamiento.
Vea la Figura 6.
Figura 6 – Guantes para la Limpieza de Desagües RIDGID:
de cuero y PVC
2. Asegure que la máquina limpiadora de desagües
esté desenchufada. Revise su cordón eléctrico, el
interruptor GFCI y enchufe por si están dañados. Si el
enchufe macho ha sido modificado, le falta su conec-
tor a tierra o el cordón está dañado, se corre el riesgo
de que ocurran descargas eléctricas. En cualquiera de
estos casos no use la máquina hasta que un técnico
calificado haya reemplazado el cordón.
Pasador de
enclavamiento
Agujero
Manguera-guía
50
Limpiadoras de desagües K-750
3. Limpie el aceite, grasa o mugre de los mangos y
mandos de la máquina. Así se evita que éstos res-
balen de sus manos.
4. Revise que el interruptor de pie esté conectado a la
máquina. Nunca haga funcionar la limpiadora de de-
sagües sin su interruptor de pie.
5. Revise la máquina limpiadora de desagües para ase-
gurar que:
Está completa y bien ensamblada.
No tiene partes quebradas, que le faltan, desali-
neadas o agarrotadas.
La palanca de la AUTOFEED se mueve suave y li-
bremente en toda su carrera. Gire el tambor y ase-
gure que da vueltas sin trabarse.
La etiqueta de advertencias está pegada a la
máquina y legible
(vea la Figura 7).
La cubierta de seguridad de la correa está colo-
cada en su lugar: ajústela si el espacio entre la cu-
bierta y el tambor es superior a
1
/
4
pulgada
(vea la
Figura 3).
No existen impedimentos para el funcionamiento se-
guro y normal de la máquina.
Si detecta cualquier anormalidad, no use la limpiadora
hasta que no haya sido reparada.
Figura 7 – Etiqueta de advertencias
6. Quite los desechos que tengan el cable y las barrenas
de corte. Revise los cables por si están desgastados
o dañados y para comprobar que no tengan:
partes notoriamente aplanadas en su exterior.
(Los cables están hechos de alambres redondos,
por tanto la parte exterior de los cables es curva.)
curvas excesivamente pronunciadas (las curva-
turas menores, de hasta 15 grados, pueden en-
derezarse).
espacios entre los espirales, indicativos de que el
cable se ha deformado porque se le ha enroscado,
estirado o hecho correr en reversa (REV).
excesiva corrosión porque se almacenaron mojados
o se les metió en desagües que contenían sustan-
cias químicas corrosivas.
Todas estas formas de desgaste y daño debilitan un
cable haciéndolo más susceptible a enroscarse,
torcerse o romperse durante su uso. Reemplace un
cable desgastado o dañado antes de hacer fun-
cionar la limpiadora de desagües.
Asegure que el cable se encuentra replegado por
completo, es decir, que no más de 6 pulgs. de cable
se asoman fuera de la máquina. Así se impide que el
cable dé latigazos cuando se echa a andar la
máquina.
7. Inspeccione las barrenas de corte que irán en la
punta del cable. Antes de usar la máquina, reem-
plácelas si muestran desgaste o daño. Las barrenas
de corte desafiladas o rotas pueden hacer que el
cable se doble, tuerza o rompa, y enlentecen el pro-
ceso de limpieza.
8. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV se en-
cuentra en la posición de OFF.
9. Con las manos secas, enchufe el cordón de sumin-
istro en un tomacorriente debidamente conectado a
tierra. Pruebe el interruptor GFCI, incorporado en el
cordón eléctrico, para asegurar que funciona cor-
rectamente. Cuando se le oprime el botón de prueba,
la luz del indicador debe apagarse. Re-aliste el in-
terruptor GFCI oprimiendo el botón de RESET. Si la
luz del indicador vuelve a encenderse, el interruptor
GFCI está funcionando correctamente. Si no es el
caso, desenchufe el cordón de suministro y no haga
uso de la máquina hasta que el GFCI haya sido
reparado.
10. Coloque el interruptor de FOR/OFF/REV en la posi-
ción de FOR (adelante). Oprima el interruptor de
pie y fíjese en el sentido en que gira el tambor. Si no
puede controlar la máquina con el interruptor de pie,
no use la máquina hasta que este pedal neumático
haya sido reparado. Mirado desde su parte delantera,
el tambor debe girar hacia la izquierda como
indican
las flechas en la etiqueta de advertencias (Figura 7)
y las de la Figura 8.
Suelte el interruptor de pie y per-
mita que el tambor se detenga por completo. Coloque
el interruptor de FOR/OFF/REV en la posición REV
(reversa) y fíjese nuevamente en la dirección que gira
el tambor para cerciorarse de que ahora lo hace en
sentido contrario, en reversa. Si el tambor no gira en
Flechas
indican el
sentido en que
debe girar el
tambor
51
Limpiadoras de desagües K-750
la dirección correcta, no use la máquina hasta que se
la haya reparado.
Figura 8 – Con el interruptor en FORWARD (adelante),
el tambor debe girar como lo indican las
flechas
11. Finalizada la inspección, coloque el interruptor de
FOR/OFF/REV en la posición de OFF (apagada).
Con las manos secas, desenchufe la máquina.
Preparación de la máquina y
de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la máquina limpiadora de desagües y la
zona donde trabajará, de acuerdo a los procedi-
mientos siguientes, con el fin de aminorar los ries-
gos de lesiones debidas a choques eléctricos,
roturas o torceduras del cable, quemaduras quími-
cas, infecciones u otros, y de evitar daños a la
máquina misma.
Póngase siempre anteojos de seguridad, Guantes
para la Limpieza de Desagües RIDGID y los otros
equipos de protección personal pertinentes al pre -
parar la máquina. Para su mejor protección contra
sustancias químicas nocivas y bacterias presentes
en el aparato y en la zona de trabajo, debajo de los
guantes de cuero, use guantes de goma, látex o sim-
ilares impermeables. Se recomienda calzar zap-
atos con suela de goma antideslizante para evitar
resbalones y descargas eléctricas, en especial
sobre superficies mojadas.
1. Verifique que en la zona de trabajo:
haya suficiente luz.
no haya líquidos, vapores o polvo inflamables que
puedan provocar un incendio. Si se encuentran en
las inmediaciones, no trabaje en esta área hasta
que todos los materiales peligrosos hayan sido re-
tirados. La limpiadora de desagües no es a prueba
de explosión y podría despedir chispas.
haya un lugar despejado, estable, nivelado y seco
para situar al operario y la máquina. No use la
máquina parado sobre agua. Si es necesario, seque
la zona donde trabajará. Es posible que deba cubrir
el suelo con madera u otro material aislante.
existe un tomacorriente con la debida conexión a
tierra. Podría ser que un tomacorriente de tres ori-
ficios o del tipo GFCI no esté puesto a tierra. Si tiene
dudas al respecto, pida a un electricista calificado
que inspeccione el tomacorriente.
haya una senda despejada y segura por la cual ex-
tender el cordón eléctrico hacia el tomacorriente.
una senda despejada por el cual llevar la limpiadora
hasta el lugar donde se la hará funcionar.
2. Inspeccione el desagüe que va a limpiar. En lo posi-
ble, determine dónde se encuentra el acceso(s) al de-
sagüe, el diámetro(s) y longitud(es) del desagüe, la
distancia entre el acceso al desagüe y la tubería prin-
cipal, la índole del atasco u obstrucción, y si el de-
sagüe contiene productos químicos para la limpieza
de desagües. Si se han vertido sustancias químicas
por el desagüe en cuestión, es importante saber a qué
atenerse en su presencia. Contacte al fabricante del
producto químico para obtener la información de se-
guridad pertinente.
Si es necesario, extraiga el artefacto de baño o cocina
(inodoro, etc.) para acceder al desagüe. No intro-
duzca el cable por un artefacto, podría dañarse el arte-
facto o la limpiadora misma.
3. Establezca cuál es la limpiadora de desagües correc-
ta para la tarea que realizará. La K-750 es capaz de
desatascar:
tuberías de 3 a 6 pulgadas Ø (
3
/
4
a 1
1
/
2
pulg.)
hasta 150 pies con un cable de
5
/
8
pulg. Ø.
52
Limpiadoras de desagües K-750
tuberías de 4 a 8 pulgadas Ø hasta 200 pies con
un cable de
3
/
4
pulg. Ø.
Las limpiadoras de desagües para otras aplica-
ciones se encuentran listadas en los catálogos
Ridge Tool en línea: www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu .
No se recomienda el uso de cables de alma interna
para atravesar sifones en “P” y curvas cerradas en
desagües de menos de 4 pulgadas Ø.
Hay disponibles punteras líderes opcionales para
acoplarles a los cables, las cuales ayudan a atravesar
sifones y sumideros angostos.
Figura 9 – Tornillos de regulación en la AUTOFEED
4. Cerciórese de que la máquina ha sido inspeccionada
debidamente.
5. Si la máquina cuenta con autoalimentadora, revise
que la AUTOFEED esté regulada correctamente
para el diámetro de cable que se empleará
(Figura
9).
Las ranuras en la cabeza de los tornillos deben
apuntar hacia el diámetro del cable que se usará.
Gire las ranuras con un desatornillador. Es posible
que la perilla de la AUTOFEED deba aflojarse un
poco para girar las ranuras de ajuste.
6. Si lo estima necesario, cubra la zona de trabajo con
protectores. La limpieza de desagües puede ser una
tarea sucia.
7. Lleve la limpiadora de desagües por el sendero des-
pejado que eligió. Si necesita cargarla, emplee la
técnica correcta para levantar con el fin de proteger su
espalda. Tenga cuidado al subir o bajar escaleras con
el equipo, y de estar atento a posibles resbalones.
Use zapatos con suelas antideslizantes para evitar
resbalar o caer.
8. Coloque la limpiadora de desagües K-750 donde
su nariz no quede a más de 3 pies del acceso al de-
sagüe. Si resulta imposible acercarla, deberá exten-
der (hacia fuera) la entrada al desagüe con un trozo
de tubo y acopladores de similar diámetro. Porque si
no se confina y sujeta el cable debidamente, el cable
se podría doblar, torcer o romper, o lesionar al opera-
rio.
Vea la Figura 10.
Si utilizará una K-750 con
man guera-guía delantera, sitúe la máquina donde por
lo menos 6 pulgadas de la manguera-guía puedan in-
troducirse en la entrada al desagüe.
Figura 10 – El acceso al desagüe se ha extendido hasta
llegar a por lo menos 3 pies de la nariz de la
máquina
9. Incline la máquina hacia delante y con su pie gire un
pie de apoyo hacia atrás y después el otro, dejándo-
los detrás de las ruedas. La máquina debe quedar
bien asentada sobre ambos pies de apoyo. Estos la
estabilizan e impiden que la K-750 "camine" durante
su funcionamiento. Si trabajará sobre tierra suelta, po-
dría necesitar poner maderas u otro bloque debajo de
la limpiadora para afirmarla.
Figura 11 – Descenso de los pies de apoyo
Tornillos de regulación según diámetro del cable en uso
53
Limpiadoras de desagües K-750
10. Observe la zona de trabajo y determine si es conve-
niente colocar barreras para impedir el ingreso de cu-
riosos. Es posible que la limpieza del desagüe
ensucie el recinto y los observadores pueden distraer
al operario.
11. Seleccione la barrena que instalará en la punta del
cable según las condiciones que enfrenta.
Si se desconoce la naturaleza de la obstrucción, se
recomienda emplear una barrena recta o una de
bulbo con el fin de realizar una exploración preliminar
y cobrar un pedazo de la obstrucción para inspec-
cionarlo.
Cuando se haya precisado la índole de la obstrucción,
seleccione la barrena adecuada para acoplar a la
punta del cable. Como regla general, se recomienda
ingresar primero con la barrena de corte más pe-
queña disponible, para que el agua estancada em-
piece a fluir llevando consigo los desechos y trozos
cortados a medida que se limpia el desagüe. Una
vez que el agua estancada comience a fluir, pueden
emplearse otras barrenas de mayor tamaño. La barre-
na más grande que se emplee no debe tener un
diámetro superior al diámetro interior del tubo menos
una pulgada.
La selección de la barrena adecuada depende de las
circunstancias particulares de cada trabajo y queda a
criterio del operario.
Se encuentran disponibles una variedad de acopla -
dores para los cables; aparecen listados en la sec-
ción Accesorios de este manual. Para mayor
in forma ción acerca de estos acopladores, consulte
el Catá logo RIDGID, o por internet, los sitios
www.RIDGID.com y www.RIDGID.eu .
12. Coloque la barrena de corte en la punta del cable, de
manera que la conexión quede firme
(vea la Figura 4)
.
Si la conexión no está bien trabada, podría caerse la
barrena durante el uso
13. Sitúe el interruptor de pie donde pueda alcanzarlo con
facilidad. Usted debe ser capaz, a un mismo tiempo,
de sujetar y maniobrar el cable, accionar y soltar el
pedal, y de alcanzar el interruptor FOR/OFF/REV
en la parte superior de la máquina.
14. Asegure que el interruptor FOR/OFF/REV está en
OFF.
15. Extienda el cordón eléctrico por una senda despejada.
Con las manos secas, enchufe la Limpiadora de
Desagües al tomacorriente que se sabe está bien
conectado a tierra. Mantenga todas las conexiones
secas y levantadas del suelo. Si el cordón eléctrico no
alcanza el tomacorriente, utilice un cordón de exten-
sión que:
esté en buenas condiciones,
cuente con un enchufe de tres orificios similar al de
la limpiadora,
sea para uso exterior y esté rotulado como “W” ó
“W-A” (p. ej: SOW
), o que cumpla con los tipos
H05VV-F, H05RN-F o un tipo de diseño IEC (60227
IEC 53, 602750 IEC 57).
sea de suficiente calibre: 1,5 mm
2
(16 AWG) si al-
canza menos de 15,2 m (50 pies), y 2,5 mm
2
(14
AWG) cuando mide entre 15,2 y 30,5 metros (50 y
100 pies) de largo. Si el calibre del alambre es in-
ferior al necesario, el cordón puede recalentarse,
derritiendo su aislante, o causar un incendio u
otros daños.
El interruptor GFCI incorporado al cordón eléctrico (si
su limpiadora de desagües lo trae incluido) no protege
al cordón de extensión. Si el tomacorriente no cuenta
con protección GFCI, utilice un GFCI del tipo que se
enchufa entre el tomacorriente y el cordón de ex-
tensión, con el fin de evitar descargas eléctricas
causadas por fallas en el cordón de extensión.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use protección para los ojos para evitar
que les entren mugre u otros objetos extraños.
Use Guantes RIDGID para la Limpieza de Desagües
exclusivamente. Nunca agarre el cable que se en-
cuentra girando con otra cosa, un trapo o un guante
inapropiado. Pueden enredarse en el cable y causar
graves lesiones.
Cuando limpie desagües que podrían contener sus-
tancias químicas peligrosas o bacterias, vista los
equipos de protección personal adecuados, como
anteojos de seguridad, máscara para la cara y/o
respirador, para evitar quemaduras e infecciones.
54
Limpiadoras de desagües K-750
Para mayor protección contra sustancias químicas
y bacterias presentes en la máquina y en la zona de
trabajo, use -debajo de los Guantes RIDGID- guantes
de goma, látex o impermeables. Los zapatos de
suela de goma antideslizante evitarán que usted
se resbale o sufra un choque eléctrico, en espe-
cial si pisa superficies mojadas.
Respete las instrucciones de funcionamiento para
evitar lesionarse con un cable que se dobla, corta o
da latigazos, una máquina que se tumba, que-
maduras químicas e infecciones.
1. Asegure que la zona de trabajo y la máquina están
bien dispuestas y que no hay curiosos ni distrac-
ciones en las inmediaciones.
2. Jale cable del tambor y métalo en el desagüe. Afloje
la perilla de la AUTOFEED si es necesario. Empuje el
cable por el desagüe hasta donde más pueda. Es
necesario haber introducido por lo menos un pie (0,3
m) de cable para que, al arrancar la máquina, la
punta del cable no se salga del desagüe dando latiga-
zos.
Lleve el cable desde la nariz de la máquina al de-
sagüe directamente, sin doblarlo. Procure dejar un
mínimo de cable expuesto. No lo tuerza ni doble.
3. Adopte la posición correcta para trabajar:
Asegure que se encuentra en condiciones de con-
trolar el accionar del interruptor de pie y que, en un
instante, puede retirar su pie del pedal neumático.
No pise el pedal todavía.
Asegure que podrá mantener el equilibrio, que no
tendrá que estirarse para alcanzar algo, y que no
corre el riesgo de caerse sobre el interruptor de pie,
la máquina, el acceso al desagüe u otros obje-
tos.
El operario debe estar en condiciones de sujetar el
cable al menos con una mano en todo momento,
para sujetar y controlarlo.
El operario debe poder alcanzar el interruptor de
FOR/OFF/REV.
En esta posición podrá mantener control sobre el
cable y la máquina.
Vea la Figura 12.
Figura 12 – En la posición correcta para trabajar, el op-
erario alimenta manualmente el cable en el
desagüe
4. Coloque el interruptor de FOR/OFF/REV en la posi-
ción FOR (adelante). No oprima el interruptor de pie
todavía. FOR/OFF/REV se refiere al giro del cable y
del tambor (izquierda o derecha) y no al avance o
retroceso del cable en el desagüe. No haga girar el
cable en REV (reversa), salvo en los casos específi-
cos descritos en este manual. El funcionamiento de la
máquina en reversa puede hacerle daño al cable.
Funcionamiento
La Limpiadora de Desagües K-750 se encuentra disponible
en dos modelos: de alimentación manual o con AUTO-
FEED. Con la K-750 provista de autoalimentadora AUTO-
FEED se puede impulsar el cable por el desagüe mediante
la AUTOFEED (su palanca en posición de alimentación) o
en forma manual, sacando a mano cable del tambor y ali-
mentándolo por el desagüe. La K-750 con AUTOFEED
permite emplear indistintamente ambos métodos opera-
cionales. En cambio la K-750 sin AUTOFEED sólo funciona
manualmente.
Alimentación del cable por el desagüe
Operación manual
Confirme que por lo menos un pie de cable se encuentra
dentro del desagüe. Agarre el cable expuesto con sus dos
manos enguantadas, dejando un espacio entre ellas, y jale
6 a 12 pulgadas de cable fuera del tambor formando un
arco leve con el cable. Sus manos enguantadas deben su-
jetar y controlar el cable desde arriba. De lo contrario, el
cable puede torcerse o enroscarse, dañarse o lesionar al
operario. La nariz de la limpiadora, en todo momento,
55
Limpiadoras de desagües K-750
debe encontrarse a no más de 3 pies del acceso al de-
sagüe.
Oprima el interruptor de pie para arrancar la máquina. La
misma persona que maniobra el cable debe accionar el in-
terruptor de pie. No haga funcionar la limpiadora de de-
sagües al mando de dos personas, una maniobrando el
cable y la otra a cargo del interruptor de pie. De esta
manera el cable podría torcerse, doblarse o romperse.
Alimente el cable -que está girando- por el desagüe. El
cable se irá abriendo paso por el desagüe a medida que
el operario lo empuja con las manos enguantadas. No per-
mita que se acumule cable fuera del desagüe, ni se curve
o arquee en demasía. Se podría torcer, doblar o romper.
Una vez que la primera sección de cable se haya inter-
nado en el desagüe, saque sucesivamente del tambor
secciones cortas de cable (6 a 12 pulgadas) y vaya in-
troduciéndolas -mientras giran- dentro del desagüe.
Operación con AUTOFEED
Confirme que por lo menos un pie (0,3 m) de cable se en-
cuentra dentro del desagüe. Apriete la perilla de la AUT-
OFEED de tal modo
(Figura 13)
que el rodillo toque el
cable y luego déle otra vuelta adicional. No la apriete
demasiado, podría dañarse la AUTOFEED o el cable.
Figura 13 – Posiciones de la palanca de la AUTOFEED
(cable girando a la izq., interruptor en posi-
ción FOR)
NOTA: Mientras más se aleja la palanca de la AUTO-
FEED del Punto Muerto central, más rápido
avanza o retrocede el cable en el desagüe
Con una mano enguantada agarre el cable expuesto en
el medio. Esa mano debe controlar y sujetar el cable, para
impedir que se tuerza, doble o dañe, o hiera al operario.
La nariz de la limpiadora, en todo momento, debe en-
contrarse a no más de 3 pies del acceso al desagüe.
Ponga su otra mano sobre la palanca de la AUTOFEED.
La palanca de la AUTOFEED debe estar en la posición
vertical o punto muerto (
vea la Figura 13).
Consulte la sección “Empleo de la máquina con una
manguera-guía delantera” si usará una manguera-guía.
Figura 14 – K-750 con AUTOFEED en funcionamiento
Oprima el interruptor de pie para arrancar la máquina.
Quien maniobra el cable debe también accionar el interrup-
tor de pie. No haga funcionar la limpiadora de desagües al
mando de dos personas, una maniobrando el cable y la
otra a cargo del interruptor de pie. De esta manera el cable
podría torcerse, doblarse o romperse. Mientras gira el
cable, mueva la palanca de la AUTOFEED en la misma di-
rección en que giran el tambor y el cable. Comenzará a
salir cable fuera del tambor. A medida que se aleja la
palanca de su posición vertical o Punto Muerto, el cable
saldrá de la máquina con mayor rapidez (hasta 20 pies por
minuto). El cable, girando y con su mano enguantada
sobre él, irá abriéndose paso por el desagüe. No permita
que se acumule cable entre la máquina y el acceso al de-
sagüe, que se curve o arquee. Podría torcerse, doblarse
o romperse.
Si cuesta pasar el cable por un sifón o conexión, emplee
uno de estos métodos o una combinación de ellos.
Déle unos cuantos empujones fuertes al cable,
al tiempo que gira o no gira. Esto ayudará a pasar
la barrena por el sifón.
Punto muerto
Avance al
máximo
Retracción
al máximo
Rotación en
FOR (adelante)
la perilla de la
AUTOFEED
56
Limpiadoras de desagües K-750
A veces da buenos resultados, con el interruptor
en la posición de OFF, girar el tambor manual-
mente para que la cortadora en la punta del cable
cambie de posición y logre atravesar el sifón o
conexión en la cañería.
Haga funcionar la limpiadora en REV (reversa)
por algunos segundos mientras empuja el cable.
Efectúe esta maniobra por breves instantes hasta
que el cable ingrese en el sifón. Recuerde que el
funcionamiento de la limpiadora en reversa puede
dañar el cable.
Emplee una puntera o líder flexible entre la barrena
de corte y el cable.
Por último, si ninguno de estos métodos surte
efecto, opte por emplear un cable de menor
diámetro o más flexible. O bien, una limpiadora
de desagües distinta.
Desobstrucción del desagüe
A medida que el cable penetra en el desagüe, usted po-
dría comenzar a sentir que el avance del cable se enlen-
tece o que éste se acumula fuera del desagüe. Recuerde,
sus manos deben estar siempre puestas sobre el cable.
Podría sentir que el cable se retuerce o tensa. Puede
haber llegado a una transición en la tubería (sifón, codo,
etc.), una acumulación de residuos (grasa, etc.), o bien, ha
topado con una obstrucción. Alimente el cable despa-
cio, con cuidado. No permita que se acumule cable fuera
del desagüe. Podría enroscarse, torcerse o cortarse.
Vaya llevando la cuenta de la cantidad de cable que in-
troduce en el desagüe. Si el cable pasa de largo hasta una
tubería de mayor diámetro, pozo séptico o una tubería de
transición, podría enroscarse o hacerse un nudo que im-
pedirán su retracción. Para evitar problemas, minimice la
cantidad de cable que ingresa a una tubería o espacio
más ancho. Cada vuelta del cable en el tambor tiene
unos cuatro pies de largo. Si se encuentra utilizando un
cable de
5
/
8
pulgada unido a una coleta de
3
/
4
pulgada, no
pase esta conexión por dentro de la AUTOFEED. Ésta se
podría averiar.
Si necesita alargar el cable aún más,
vea la sección
“Cómo alargar el cable”.
Cómo enfrentar el atasco
Si la punta del cable deja de girar, ya no está limpiando el
desagüe. Si la punta del cable se traba o aloja en el
atasco y la máquina sigue en marcha, el cable comenzará
a tensarse (usted podría sentir que el cable tiende a re-
torcerse o tensarse). Su mano sobre el cable es la que le
permite darse cuenta de este fenómeno. Si la punta del
cable deja de girar o el cable comienza a tensarse, jálelo
inmediatamente para desalojarlo de la obstrucción:
Operación manual: jale el cable para sacarlo del
atasco.
Operación con la AUTOFEED: mueva la palanca de
la autoalimentadora en la dirección contraria a la
rotación del cable en el tambor para retraer su punta
fuera del atasco.
No siga haciendo girar el cable si su punta se ha quedado
atascada en una obstrucción. Si la punta del cable ya no
gira pero el tambor continúa girando, el cable se podría
doblar o cortar.
En cuanto la punta del cable se haya liberado del atasco
y comenzado nuevamente a girar, lentamente reanude su
penetración en el atasco. No trate de atravesar la obs-
trucción forzando la punta del cable. Deje que dé vueltas
allí un rato para que poco a poco su punta vaya ho-
radando la obstrucción. Trabaje así con la barrena hasta
que haya atravesado completamente el o los atascos y el
desagüe fluya libremente. Generalmente, la operación
manual es la mejor opción si el cable impulsado por la
AUTOFEED se queda atascado repetidas veces. Al utilizar
manualmente la Limpiadora con AUTOFEED, es posi-
ble que se requiera aflojar la perilla de la autoalimentadora.
Ponga la palanca de alimentación en Punto Muerto.
El cable y la barrena podrían haber quedado cubiertos de
desechos y trozos del atasco al retroceder de la obstruc-
ción. Si es así, podrían no poder continuar viaje hacia de-
lante; es conveniente retraer el cable y la barrena para
quitarles los desechos. Ver la sección
“Retracción del
cable”.
Maniobras para liberar el cable o
barrena atascada
Si la barrena deja de girar y el cable no puede liberarse de
la obstrucción, suelte de inmediato el interruptor de pie
mientras mantiene agarrado el cable con firmeza. No
suelte el cable porque podría doblarse, enroscarse o
romperse. El motor se detendrá y el cable y el tambor po-
drían volver hacia atrás hasta que toda la tensión acu-
mulada en el cable se disipe. Mantenga sus manos sobre
el cable hasta que toda la tensión se haya disipado.
Ponga el interruptor FOR/OFF/REV en la posición de
OFF.
Cómo liberar una barrena atascada
Si la barrena está atascada en la obstrucción, con el in-
terruptor de FOR/OFF/REV en la posición de OFF y sin
oprimir el pedal, intente soltarla jalando del cable. Si no
se suelta, coloque el interruptor de FOR/OFF/REV en la
posición de REV (reversa). Agarre el cable con las dos
manos enguantadas, oprima el interruptor de pie por
unos cuantos segundos y jale el cable hasta que salga
del atasco. No haga funcionar la máquina en REV más
tiempo que el necesario para liberar la barrena. De lo
contrario, podría dañarse el cable. Ponga el interruptor
57
Limpiadoras de desagües K-750
de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (adelante) y
continúe limpiando el desagüe.
Retracción del cable
Desatascada la obstrucción, vierta un chorro continuo de
agua por el desagüe para desalojar y eliminar los dese-
chos. Haga esto metiendo una manguera por el acceso al
desagüe o abriendo una llave de agua en la red. Observe
con atención si sube el nivel del agua porque el desagüe
podría taparse de nuevo.
Restablecido el flujo, retraiga el cable fuera de la tu-
bería. El flujo de agua irá limpiando el cable a medida que
regresa. El interruptor de FOR/OFF/REV debe estar en la
posición de FOR (adelante). No retraiga el cable con el in-
terruptor en posición REV (marcha atrás) porque el cable
podría dañarse. Tenga en cuenta que el cable puede en-
gancharse tanto al entrar como al salir de la cañería.
Operación manual: con ambas manos enguantadas,
dejando un espacio entre ellas, vaya jalando del de-
sagüe de a 6 a 12 pulgadas de cable. Vaya de-
volviendo las secciones de cable al tambor.
Operación con la AUTOFEED: con una mano en-
guantada puesta sobre el medio de la sección ex-
puesta del cable, con la otra mueva la palanca de la
autoalimentadora en la dirección contraria a la rotación
del cable en el tambor, para retraerlo. Girando, el
cable irá subiendo por la cañería y volviendo al tambor.
Continúe retrayendo el cable hasta que su punta o la ba-
rrena esté muy pronta a emerger del desagüe. Suelte el
interruptor de pie y permita que el tambor se detenga por
completo. Nunca saque el extremo delantero del cable
fuera del desagüe mientras el cable se encuentra gi-
rando porque saldrá dando latigazos y podría causar
graves lesiones. Esté atento al cable durante su retrac-
ción, recuerde que la barrena en la punta también puede
engancharse al regreso.
Lleve el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de
OFF. Con sus manos enguantadas retraiga el resto del
cable desde el interior del desagüe y devuélvalo al tambor
de la limpiadora. Si desea, reemplace la barrena y con-
tinúe limpiando el desagüe en la forma descrita. Se re-
comienda efectuar varias pasadas por el desagüe para
limpiarlo a fondo.
Utilización de la máquina con
manguera-guía delantera
La manguera-guía delantera es un accesorio opcional que
sólo puede emplearse en conjunto con la AUTOFEED.
Tiene como función ayudar a proteger los artefactos
sanitarios y contener el líquido y los desechos que dispara
el cable. Sin embargo, la manguera-guía delantera hace
más difícil sentir en su mano lo que el cable enfrenta den-
tro del desagüe. Por lo tanto, las posibilidades de que se
dañe el cable aumentan. Además, el uso de una
manguera-guía dificulta cambiar entre funcionamiento
manual y asistido con AUTOFEED.
La limpiadora provista de manguera-guía delantera
funciona en forma similar a una limpiadora que sólo
cuenta con AUTOFEED. Siga las mismas instrucciones
anterio-res de funcionamiento con estas salvedades:
Cuando proceda a preparar la máquina, introduzca la
manguera-guía por lo menos 6 pulgadas en el de-
sagüe.
En lugar de sostener el cable con su mano, sostenga
la manguera guía.
Vea la Figura 15.
Mantenga siem-
pre el control sobre la manguera-guía y procure que la
longitud del cable expuesto –entre el extremo de la
manguera y la entrada al desagüe- sea mínima para
impedir que el cable se enrosque, doble o rompa.
Figura 15 – Empleo de una limpiadora con manguera-
guía delantera
Cuando emplee una manguera-guía delantera, fíjese en
cómo se siente la manguera-guía en su mano y observe
la rotación del tambor. Debido a que la manguera-guía se
encuentra cubriendo el cable, se hace difícil sentir con la
mano si el cable se está tensando o si la barrena se de-
tuvo. Recuerde: si la barrena no gira, el desagüe no se
está limpiando.
Si la barrena sigue quedándose atascada durante la
limpieza, deje de usar la AUTOFEED (ponga la palanca
de alimentación verticalmente en Punto Muerto) y cam-
bie a operación manual. Para ello es necesario retraer
el cable del desagüe y sacarle la manguera-guía a la
máquina, para acercar la máquina al acceso del de-
sagüe. No trate de trabajar manualmente con el cable si
la manguera-guía sigue instalada.
58
Limpiadoras de desagües K-750
Al retraer el cable, asegúrese de detener el cable antes
que la barrena entre en la manguera guía, para evitar
daños.
Cómo alargar el cable
Si necesita más cable que el disponible en el tambor de
la máquina para seguir limpiando el desagüe, siga las
siguientes instrucciones para alargarlo:
1. Revise que el interruptor de FOR/OFF/REV esté en la
posición de OFF y que la máquina está desenchu-
fada.
2. Jale el conector del cable fuera del tambor. Si se está
utilizando la AUTOFEED, es posible que deba aflo-
jar su perilla.
3. Desconecte el cable de la coleta y sujete el cable
para que no se vaya cañería abajo.
4. Si va a agregar otro cable al tambor en uso, consulte
"Instalación del cable" en la sección Ensamblaje de
la máquina
.
5. Asegure que la limpiadora de desagües ha sido bien
preparada. A la cola o extremo posterior del cable en
el desagüe conecte el cable en el tambor. Alimente de
vuelta al tambor cualquier exceso de cable expuesto.
6. Reanude la limpieza del desagüe. Asegure que el
cable está girando y que cobra velocidad antes de al-
imentarlo por la cañería.
Extracción e instalación de un tambor
de cable
1. Revise que el interruptor de FOR/OFF/REV esté en
la posición de OFF y que la máquina está desenchu-
fada.
2. Si es necesario, extraiga la AUTOFEED de la
máquina desatornillando el perno de montaje con una
llave de
3
/
4
pulg. El perno y la AUTOFEED se quitan
juntos como unidad.
Vea la Figura 16.
Figura 16 – Extracción del perno de la AUTOFEED
3. Empuje la plataforma del motor hacia abajo para
aflojar la tensión de la correa y desmonte la correa
fuera del tambor.
Vea la Figura 17.
Figura 17 – Para aflojar la tensión de la correa del motor
Empuje hacia
abajo
6. Proceda a la inversa con los pasos 2 al 5 para mon-
tar el nuevo tambor al bastidor de la K-750. Asegure
que ha atornillado firmemente el perno del tambor en
el bastidor de la máquina antes de ponerla nueva-
mente de pie.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
El interruptor de FOR/OFF/REV debe estar en OFF y
la máquina desenchufada antes de efectuarle
cualquier mantenimiento o ajuste.
Póngase siempre gafas de seguridad, guantes de
limpieza de desagües RIDGID y otros protectores
pertinentes cuando la manipule.
Limpieza
La máquina debe limpiarse con agua caliente jabonosa,
y/o desinfectantes cuando lo requiera. No permita que al
motor o a los componentes eléctricos les entre agua.
Antes de enchufarla nuevamente, cerciórese de que
la máquina está completamente seca.
Cables
Después de cada uso, los cables deben lavarse a fondo
con agua para prevenir los efectos dañinos de sedimentos
y compuestos químicos utilizados en la limpieza de de-
sagües. Al término de cada trabajo, enjuague el o los
cable con agua y quítele los desechos (sedimentos, barro,
etc.) al tambor inclinando la máquina hacia delante. Así se
evita que los cables se corroan.
Una vez que el cable esté limpio y seco, retírelo del tam-
bor. Impida que los cables se corroan mientras almace-
nados, cubriéndolos con Inhibidor de la Oxidación de
Cables marca RIDGID. A medida que los enrolle nueva-
mente en su tambor, vaya aplicándoles Inhibidor RIDGID
con un trapo.
No le aplique Inhibidor de la Oxidación a un cable que
se encuentra girando. El trapo y sus manos podrían
enredarse en el cable y el Inhibidor saldrá despedido
por los aires.
Autoalimentadora AUTOFEED
Después de cada uso, lave el conjunto de la AUTOFEED
con una manguera y lubríquela con aceite de máquina li-
viano.
Lubricación
Lubrique el motor de acuerdo a las instrucciones en el
motor.
Lubrique la máquina con grasa multiuso en la grasera
ubicada en la conexión entre el tubo-guía y el tambor.
59
Limpiadoras de desagües K-750
4. Emplee una llave de
3
/
4
pulg. para aflojar el perno que
fija el tambor al bastidor de la máquina.
Vea la Figura
18.
Figura 18 – Extracción del perno que fija el tambor al
bastidor
5. Tumbe la máquina en el suelo
(vea la Figura 19).
Adopte la postura correcta para levantar el tambor; un
tambor de cable de 100 pies puede pesar cerca de
150 libras. Es probable que necesite la ayuda de
otro individuo para levantar o cargar cualquiera de
estos pesados tambores de cable.
Figura 19 – Extracción del tambor
60
Limpiadoras de desagües K-750
Barrenas y cuchillas de repuesto - le hacen a los
cables de 5/8 y 3/4 pulg. Ø:
C-24, C-25, C-26, C-27, C-28, C-29, C-75, C-100, C-
27HC, C-24HC, C-75HC y C-100HC
No. en el Modelo
catálogo No.
92485 T-403
92490 T-404
92495 T-406
92500 T-407
92505 T-408
51762 T-409
92510 T-411
92515 T-412
92520 T-413
92525 T-414
92530 T-416
92535 T-432
92540 T-433
92545 T-434
92550 T-436
Cuchilla(s
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
Boquilla
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
Descripción
Cortadora de sifón en P,
3 pulgs
Cortadora de sifón en P,
3
1
/
2
pulgs.
Cuchilla de lanza, 1
3
/
4
pulg.
Barrena de recuperación,
2
9
/
16
pulgs.
Cortadora de sierra espiral,
3 pulgs.
Barrena de bulbo de uso
pesado, 1
3
/
4
pulg.
Cortadora doble, 2 pulgs.
Cortadora doble, 2
1
/
2
pulgs.
Cortadora doble, 3 pulgs.
Cortadora doble, 4 pulgs.
Cortadora doble, 6 pulgs
Cortadora de 3 cuchillas,
2 pulgs.
Cortadora de 3 cuchillas,
3 pulgs.
Cortadora de 3 cuchillas,
4 pulgs
Cortadora de 3 cuchillas,
6 pulgs.
Repuesto
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
43637 A-7558 Conjunto del tambor c/coleta
5
/
8
"
41982 A-7534 Conjunto del tambor c/coleta
3
4
"
43642 A-75 AUTOFEED
41992 Kit C-100IC c/barrenas
3
4
" x 100 pies
49032 Manguera-guía delantera
46015 E-453 Llave Allen
41937 Guantes para la Limpieza de Desagües
RIDGID de cuero
70032 Guantes para la Limpieza de Desagües
RIDGID de PVC
59360 A-3 Caja de barrenas
59987 Inhibidor de la Oxidación de Cables, 1 galón
31487 A-7570 Ayustador de reparaciones de
5
8
"
92805 A-6582 Acoplador macho
5
8
"
92810 A-6583 Acoplador hembra
5
8
"
31492 A-7571 Ayustador de reparaciones de
3
4
"
92880 B-6840 Acoplador macho
3
4
"
92885 B-6841 Acoplador hembra
3
4
"
Accesorios
5/8 (16mm)
3/4 (20mm)
Cables de alma interna (IC, en inglés)
Más flexibles y eficaces en la punta.
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
92460 C-25 Cable de alma interna de 25 pies (7,6 m)
92465 C-26 Cable de alma interna de 50 pies (15,2 m)
92470 C-27 Cable de alma interna de 75 pies (22,9 m)
43647 C-24 Cable de alma interna de 100 pies (30,5m)
92475 C-28 Cable de alma interna de 25 pies (7,6 m)
92480 C-29 Cable de alma interna de 50 pies (15,2 m)
41212 C-75 Cable de alma interna de 75 pies (22,9 m)
41697 C-100 Cable de alma interna de 100 pies (30,5m)
5/8 (16mm)
3/4 (20mm)
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
32737 C-27HC Cable de alma hueca de 75 pies (22,9 m)
58192 C-24HC Cable de alma hueca de 100 pies (30,5 m)
47427 C-75HC Cable de alma hueca de 75 pies (22,9 m)
47432 C-100HC Cable de alma hueca de 100 pies (30,5 m)
Cables de alma hueca
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
92555 T-458 Líder de
5
8
pulg. x 2 pies
92560 T-468 Líder de
3
4
pulg. x 2 pies
44122 — Coleta de
5
8
pulg x 4
1
/
2
pulg. largo
44117 — Coleta de
3
4
pulg. x 6 pulg. largo
Punteras líderes y Coletas
Hágalo cada vez que cambie o extraiga un tambor, una
vez a la semana si utiliza la K-750 todos los días, o una
vez al mes si la pone en marcha con menos frecuencia.
Manguera-guía delantera
Luego de usarla, enjuague con agua y séquela. Cuando
seca, aplíquele un poquito de Inhibidor de la Oxidación
de Cables para que no pierda elasticidad.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, emplee exclusiva-
mente los accesorios específicamente diseña-
dos y recomendados para usarse con la
Limpiadora de Desagües K-750, tales como los
que se listan a continuación. Otros accesorios
pueden resultar peligrosos si se usan con la K-
750.
61
Limpiadoras de desagües K-750
Almacenaje de la máquina
La máquina y los cables deben
guardarse dentro y secos, o bien protegidos de la nieve y
la lluvia si quedan al exterior. Almacene la limpiadora de
desagües bajo llave, donde no la puedan alcanzar niños
y personas inexpertas. Esta máquina puede causar graves
lesiones en manos de individuos sin capacitación.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura si se la repara
o mantiene incorrectamente.
Las
Instrucciones de Mantenimiento
describen la mayor
parte de los servicios que requiere esta máquina.
Cualquier problema que no haya sido abordado en dicha
sección, debe ser resuelto únicamente por un técnico
de reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
RIDGID o ser devuelta a la fábrica.
Para ubicar el Servicentro RIDGID más cercano a su lo-
calidad o consultar sobre el servicio o reparación de esta
máquina:
Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 ó escriba a
Eliminación de la máquina
Piezas y partes de la K-750 contienen materiales de
valor susceptibles de ser reciclados. Averigüe cuáles
empresas en su localidad se especializan en reciclaje.
Deseche el aparato o sus componentes conforme a
todas las disposiciones vigentes en su jurisdicción. Para
mayor información, llame a la agencia local encargada de
la eliminación de residuos sólidos.
En los países miembros de la Comunidad
Europea: ¡No se deshaga de equipos eléc-
tricos mezclados con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad Europea
2002/96/EC a sus países miembros sobre
desechos eléctricos y electrónicos, los equipos
eléctricos inutilizables deben ser recolectados en forma
separada de la basura municipal y eliminados sin causar
daños al medio ambiente.
ADVERTENCIA
62
Limpiadoras de desagües K-750
El cable se tuerce o
rompe.
El tambor se detiene
cuando se oprime el in-
terruptor de pie. Vuelve a
girar cuando de nuevo
se oprime el interruptor
de pie.
El cable gira en un sen-
tido pero no en el otro.
El Interruptor del Circuito
de Pérdida a Tierra (GFCI)
“salta” cuando se enchu-
fa la máquina o cuando se
oprime el interruptor de
pie.
El motor funciona pero
el tambor no gira.
AUTOFEED no funciona.
Durante la limpieza del
desagüe la máquina se
mueve o bambolea.
Se está forzando el cable.
El cable NO es el apropiado para el diámetro del
desagüe.
El motor está puesto en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
El cable se ha desgastado.
El cable no está debidamente sujeto.
Agujero en el pedal neumático o en su manguera.
Agujero en el interruptor neumático.
Interruptor de FOR/OFF/REV defectuoso.
Cordón eléctrico dañado.
Cortocircuito en el motor.
Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI)
defectuoso.
Humedad en el motor, interruptor o enchufe.
La correa resbala porque se está forzando el cable.
La correa se salió del tambor o polea.
AUTOFEED cubierta de desechos.
AUTOFEED requiere lubricación.
AUTOFEED no está regulada al diámetro del cable
en uso.
Cable mal distribuido en el tambor.
Los pies de apoyo no están asentados en el piso.
La máquina no está sobre una superficie estable y
nivelada.
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena en su
punta sola se abra camino.
Utilice el cable correcto para el diámetro del
desagüe.
Emplee la Reversa sólo cuando el cable se haya
atascado en el desagüe.
Limpie y lubrique los cables rutinariamente.
Si el cable está desgastado, reemplácelo.
Sujete el cable como dicen las instrucciones.
Reemplace el interruptor de pie.
Si el pedal o manguera del interruptor de pie no
tienen averías, reemplace el interruptor de
diafragma.
Replace switch.
Reemplace el cordón eléctrico.
Lleve la máquina a un servicentro autorizado.
Reemplace el cordón que lleva incorporado un
GFCI.
Lleve la limpiadora de desagües a un Servicentro
Autorizado.
No fuerce el cable.
Vuelva a instalar la correa.
Limpie la AUTOFEED.
Lubrique la AUTOFEED.
Coloque la AUTOFEED correctamente, según
las instrucciones.
Saque todo el cable fuera del tambor y vuelva a
enrollarlo, bien distribuido.
Baje los dos pies de apoyo en el bastidor.
Sitúe la máquina en una superficie estable y
nivelada.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Tabla 1 Detección de averías
63
Limpiadoras de desagües K-750
64
Limpiadoras de desagües K-750
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No em-
ployee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty
on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID
®
. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y de-
vuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún em-
pleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis ré-
expédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la péri-
ode de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander
le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à of-
frir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in U.S.A. 2/14
© 2014 RIDGID, Inc.
278-104-411.10
EC40314 REV. E
Parts are available online at RIDGIDParts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

RIDGID 31487 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas