Truma Combi 4 E AU Operating Instructions Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions
Page 12
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 22
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 32
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 42
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 52
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 62
¡Llévalas en el vehículo!
Page 72
TR
Combi 4 E / Combi 6 E
62
1 Unidad de mando
2 Selector de energía
3 Reloj temporizador ZUCB (accesorio)
4 Sonda de temperatura ambiente
5 Conexión de agua fría
6 Conexión de agua caliente
7 Conexión de gas
8 Salidas de aire caliente
9 Aspiración de aire de circulación
10 Salida del gas de escape
11 Alimentación de aire de combustión
12 Unidad electrónica de mando
13 Depósito de agua (10 litros)
14 Quemador
15 Intercambiador de calor
16 Electrónica de potencia
17 Barras calefactoras 230 V
18 Conmutador de sobrecalentamiento 230 V
19 FrostControl (válvula de seguridad/purga)
Combi 4 E / Combi 6 E
Índice
Símbolos utilizados ............................................................. 62
Uso para el que está previsto .............................................. 62
Descripción del funcionamiento ................................... 63
Servicio de invierno ............................................................. 63
Servicio de verano .............................................................. 63
Instrucciones de seguridad ............................................ 63
Instrucciones importantes de uso ................................ 64
Instrucciones de uso
Selector de energía .......................................................... 64
Unidad de mando ............................................................. 64
Termostato de ambiente ................................................. 65
FrostControl ..................................................................... 65
Cierre de la válvula de descarga ......................................... 65
Apertura automática de la válvula de descarga ................. 65
Apertura manual de la válvula de descarga ........................ 65
Puesta en servicio ............................................................ 65
Servicio de verano .......................................................... 65
Servicio de invierno ......................................................... 66
Desconexión ..................................................................... 66
Avería en funcionamiento a gas .................................... 66
Avería en funcionamiento eléctrico .............................. 66
Llenar el calentador ......................................................... 66
Vaciado del calentador .................................................... 67
Mantenimiento ................................................................. 67
Fusibles para 12 V ............................................................ 67
Fusibles para 230 V ......................................................... 67
Protección contra sobrecalentamiento 230 V ............ 67
Eliminación de desechos ................................................ 67
Especificaciones técnicas .............................................. 68
Medidas ............................................................................... 68
Accesorios ......................................................................... 68
Instrucción para localización de fallos ......................... 69
Declaración de conformidad .......................................... 71
Declaración de garantía del fabricante Truma ................. 71
19
12
3
4
5
7
9
10
11
13
12
16
17
18
6
14
15
8
8
Símbolos utilizados
El símbolo indica posibles peligros.
Aviso con información y consejos.
Uso para el que está previsto
La calefacción de gas líquido Truma Combi es una calefacción
por aire caliente con calentador de agua caliente integrado
(10 litros de capacidad). Este aparato ha sido diseñado para su
montaje en caravanas de motor y autocaravanas. El montaje
en el interior de autocares y en vehículos (clase de vehículo
M2 y M3) para el transporte de mercancías peligrosas no está
permitido. Al montar en vehículos especiales deberán tenerse
en cuenta las correspondientes normativas.
Son posibles otras aplicaciones después de consultar a Truma.
63
Descripción del funcionamiento
La calefacción de gas líquido Truma Combi E es una calefac-
ción por aire caliente con calentador de agua caliente integra-
do (10 litros de capacidad). El quemador trabaja soportado
por soplador asegurando así un funcionamiento impecable,
también durante el viaje. El aparato posee además barras
calefactoras para el funcionamiento eléctrico.
Con la calefacción, puede calefactarse la zona habitable en
servicio de invierno y, al mismo, calentarse agua. Si sólo se
necesita agua caliente, puede recurrirse al servicio de verano.
Con temperaturas de aprox. 3 °C en la válvula automática de
seguridad/purga, FrostControl, ésta se abre y vacía el calenta-
dor de agua.
Para el funcionamiento del aparato, se dispone de 3 posibilidades:
sólo funcionamiento por gas
Propano / butano para el uso autónomo
sólo funcionamiento eléctrico
230 V para uso estacionario en el camping
o funcionamiento por gas y eléctrico – funcionamiento
combinado
sólo es posible en el servicio de invierno.
Servicio de invierno
En el servicio de invierno, el aparato selecciona automáti-
camente la fase de potencia necesaria en función de la dife-
rencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y
la temperatura ambiente del momento. Con el calentador de
agua lleno, el agua se calienta automáticamente. La tempe-
ratura del agua depende del modo de funcionamiento y de la
potencia de calefacción seleccionados.
Para la aplicación en invierno se pueden aprovechar las 3 posi-
bilidades de la selección de energía.
En el funcionamiento por gas, el aparato selecciona auto-
máticamente la fase de potencia necesaria.
Para el funcionamiento eléctrico se puede preseleccionar
manualmente una potencia de 900 W (3,9 A) ó 1.800 W (7,8 A),
según la protección por fusibles disponible en el camping.
En caso de mayor consumo energético (p. ej. calentamiento
o bajas temperaturas exteriores), se debería elegir el funcio-
namiento por gas o el funcionamiento combinado para que
siempre exista la suficiente potencia calorífica.
En el funcionamiento combinado, en caso de una de-
manda de potencia reducida (p. ej. para mantener constante
la temperatura ambiente), se recurre al funcionamiento
eléctrico de 230 V. El quemador de gas se conecta sólo en
caso de una mayor demanda de potencia o se desconecta
primero durante el calentamiento.
Servicio de verano
(sólo agua caliente)
Para la preparación del agua caliente, se utiliza el funciona-
miento por gas o el funcionamiento eléctrico de 230 V. La
temperatura del agua puede regularse a 40 °C ó 60 °C.
En el funcionamiento por gas, el calentamiento del con-
tenido de agua se realiza en la fase de quemador más baja.
Una vez alcanzada la temperatura deseada del agua, el que-
mador se desconecta.
Para el funcionamiento eléctrico se puede preseleccionar
manualmente una potencia de 900 W (3,9 A) ó 1.800 W (7,8 A),
según la protección por fusibles disponible en el camping.
No es posible un funcionamiento combinado. En este
ajuste, el aparato selecciona automáticamente el funcio-
namiento eléctrico. El quemador de gas no se conecta.
Instrucciones de seguridad
Para el servicio de sistemas de regulación de presión de gas,
equipos e instalaciones de gas, es obligatoria la utilización de
bombonas de gas en pie de las que se
extraiga gas en fase
gas.
Las botellas de gas desde las cuales se extrae gas en la
fase líquida (p. ej. para carretillas apiladoras) están prohibidas
para el funcionamiento, ya que pueden provocar daños en la
instalación de gas.
En caso de inestanqueidades en la instalación de gas o si se
perciben olores de gas:
¡apagar toda llama abierta,
abrir las ventanas y puertas,
cerrar todas las válvulas de cierre rápido y las botellas de gas,
no fumar,
no accionar ningún interruptor eléctrico,
encargar la comprobación de la instalación completa a un
técnico especialista!
¡Las reparaciones las efectuará siempre un técnico!
Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, así
como a la exoneración de los derechos de responsabilidad,
las siguientes circunstancias:
modificaciones en el aparato
(incluidas las piezas de recambio),
modificaciones en la conducción de gas de escape y en la
chimenea,
utilización de piezas de recambio y accesorios que no sean
componentes originales de Truma,
el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso.
Además, se anula el permiso de uso del aparato y con ello,
en algunos países, también el permiso de circulación del
vehículo.
La presión de servicio del suministro de gas de 30 mbar debe
coincidir con la presión de servicio del aparato (véase la placa
de características).
Las instalaciones de gas deben cumplir las normativas téc-
nicas y administrativas del país donde se vaya a emplear (en
Europa, p. ej., la EN 1949 para vehículos). Se deben respetar
las normativas y regulaciones nacionales (en Alemania, p. ej.,
la hoja de trabajo DVGW (Asociación alemana de expertos en
gas y agua) G 607).
La comprobación de la instalación de gas debe realizarse en el
caso de Alemania cada 2 años por parte de un técnico experto
(DVFG, TÜV, DEKRA). Esta revisión debe confirmarse con el
correspondiente certificado de inspección (G 607).
Responsable de la solicitud de la verificación es el propietario
del vehículo.
Los aparatos de gas líquido no se deben utilizar durante el
repostaje, en parkings, en garajes o en transbordadores.
Al poner por primera vez en funcionamiento un aparato nuevo
(o tras largos periodos de desuso) puede darse bre- vemente
una ligera formación de humo y olores. Es conveniente calen-
tar el aparato varias veces en el servicio de verano (60 °C) y
procurar una buena ventilación del ambiente.
Los objetos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) o los líqui-
dos inflamables no deben guardarse en el espacio de montaje
de la calefacción, ya que en determinadas circunstancias
pueden producirse en él temperaturas elevadas.
Para la instalación de gas deben utilizarse únicamente dispo-
sitivos reguladores de presión según la norma EN 12864 (en
vehículos) con una presión de salida fija de 30 mbar. El contin-
gente de circulación del dispositivo regulador de presión debe
por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los
aparatos incorporados por el fabricante de la instalación.
64
¡Antes de poner en funcionamiento observar necesaria-
mente las instrucciones de uso e «instrucciones impor-
tantes de uso»! El propietario del vehículo es responsable de
que el manejo del aparato pueda ser el correcto.
¡El adhesivo amarillo acompañante al aparato con las adver-
tencias de peligro lo colocará el montador o propietario del
vehículo en un lugar bien visible del vehículo para cualquier
usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Los adhesivos que
falten pueden pedirse a Truma.
Antes del primer uso, lavar siempre bien la alimentación
de agua con agua limpia. Cuando no vaya a estar en ser-
vicio la calefacción, ¡vacíe siempre el agua en caso de peligro
de heladas! ¡No se reconocen los derechos por garantía
que sean consecuencia de daños por heladas!
El material del aparato que entra en contacto con el agua son
adecuadas para agua potable (ver declaración del fabricante
www.truma.com – Manufacturer Declaration)
Selector de energía
Combi E
230
V~
e
d
f
g
b
c
a
a = Interruptor giratorio para selección de energía
b = Funcionamiento eléctrico 230 V, 1.800 W
c = Funcionamiento eléctrico 230 V, 900 W
d = Funcionamiento a gas
e = Funcionamiento combinado* (funcionamiento por gas y
funcionamiento eléctrico de 900 W)
f = Funcionamiento combinado* (funcionamiento por gas y
funcionamiento eléctrico de 1.800 W)
g = El LED amarillo se ilumina «Funcionamiento eléctrico»
* ¡Sólo servicio de invierno!
En el servicio de verano el aparato selecciona automática-
mente el funcionamiento eléctrico con la potencia eléctrica
preseleccionada de 900 W ó 1.800 W.
La potencia calorífica máxima no aumenta mediante la
conexión adicional de las barras calefactoras eléctricas.
Unidad de mando
1
3
5
7
9
40
°
60
°
60
°
Combi
1
2
3
4
5
l
m
o
k
h
p, r
n
h = Botón de giro para temperatura ambiente (1 – 5)
k = LED verde iluminado «Funcionamiento»
LED verde parpadea
El «Funcionamiento en inercia» para reducción de
temperatura del aparato está activo
l = Servicio de verano
(temperatura del agua 40 °C ó 60 °C)
m = Servicio de invierno
(calefacción sin temperatura de agua controlada o con
instalación de agua vaciada)
n = Servicio de invierno
(calefacción con temperatura de agua controlada)
o = Conmutador rotativo «Des»
p = LED amarillo iluminado «Fase de calentamiento del
calentador de agua»
r = LED rojo iluminado, LED rojo parpadea «Fallo»
Para vehículos recomendamos el sistema de regulación
Truma MonoControl CS y para las instalaciones de doble bom-
bona el sistema Truma DuoComfort / DuoControl CS.
En caso de temperaturas alrededor de 0 °C e inferiores, se
deben hacer funcionar el sistema de regulación de presión de
gas y la válvula de conmutación con la calefacción EisEx.
Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulador
adecuados al país de destino, que satisfacen los requisitos del
país. Estos se han de comprobar con regularidad en cuanto a
su fragilidad. Para servicio de invierno se deberán utilizar sola-
mente tubos especiales a prueba de heladas.
Los equipos de regulación de presión y los conductos de tu-
bo flexible deben sustituirse por otros nuevos como máximo
10 años (en caso de utilización profesional 8 años) después de
la fecha de fabricación. El titular de la instalación es responsa-
ble de ello.
Instrucciones importantes de uso
Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o direc-
tamente debajo de una ventana que se abre, el aparato se
tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión auto-
mática, a fin de evitar la posibilidad de funcionamiento con la
ventana abierta.
El tubo doble de los gases de escape deberá controlarse
regularmente, especialmente con viajes largos, para cerciorar-
se de que no está dañado y está firmemente conectado, así
mismo, se verificará la sujeción del calentador de agua y de
la chimenea.
¡Después de una deflagración (encendido fallido) deje que el
técnico verifique el conducto de los gases de escape!
La chimenea y el conducto de los gases de escape deberá
estar siempre libre de suciedad (nieve, hielo, hojas, etc.).
Las salidas de aire caliente y los orificios para la aspiración
de aire de circulación no deben estar obstruidos, con el fin
de evitar el sobrecalentamiento del aparato. El limitador de
temperatura incorporado bloquea la entrada de gas cuando el
aparato se calienta demasiado.
Para la calefacción de motocaravanas durante la marcha, la
directiva 2004/78/CE prescribe la instalación de un dispositivo
de bloqueo de seguridad.
El sistema de regulación de presión de gas Truma
MonoControl CS cumple este requisito.
Si no hay instalado ningún dispositivo de bloqueo de
seguridad (p.ej. según se contiene en el sistema de regu-
lación de presión de gas Truma MonoControl CS), la bombona
de gas debe estar cerrada durante la marcha y deben colocar-
se rótulos de aviso dentro del armario de bombonas y cerca
de la unidad de mando.
Para la calefacción en caravanas durante la marcha reco-
mendamos, por seguridad, instalar también el dispositivo de
bloqueo.
Instrucciones de uso
65
Los LED sólo son visibles en estado de conexión.
Termostato de ambiente
En el vehículo se encuentra una sonda de temperatura
ambiente externa (s), que sirve para medir la temperatura
ambiente. La posición de la sonda la determina individualmen-
te el fabricante del vehículo, de acuerdo al tipo de vehículo.
Podrá encontrar mayores detalles en las instrucciones de
manejo de su vehículo.
s
s = Sonda de temperatura ambiente
El ajuste del termostato en la unidad de mando (1 – 5) debe
determinarse individualmente, según la necesidad de calefac-
ción y la clase de construcción del vehículo. Para una tempe-
ratura ambiente media de unos 23 °C, recomendamos ajustar
de 4 el termostato.
FrostControl
(válvula de seguridad/purga)
FrostControl es una válvula de seguridad/purga sin corriente.
En caso de helada, ésta vacía automáticamente el contenido
del calentador de agua a través de un tubo de vaciado. Cuan-
do hay sobrepresión en el sistema, se produce automática-
mente una compensación de presión de forma discontinua
por medio de la válvula de seguridad.
t
u
w
x
t = Interruptor giratorio en posición «Funcionamiento»
u = Botón pulsador en posición «Cerrado»
w = Botón pulsador en posición «Vaciar»
x = Tubo de vaciado (tendido hacia el exterior a través del
suelo del vehículo)
Cierre de la válvula de descarga
Comprobar si el interruptor giratorio está en «Funcionamiento»
(posición t), es decir, en paralelo a la conexión de agua y
encajado.
Cerrar la válvula de descarga accionando el botón pulsador. El
botón pulsador debe encajar en la posición (u) «Cerrado».
Sólo a una temperatura por encima de aprox. 7 °C en la
válvula de escape puede cerrarse ésta manualmente con el
pulsador (posición u) y llenarse el calentador.
Truma suministra un elemento calefactor como accesorio
(Nº de art. 70070-01), que se acopla al FrostControl y se fija
con una chapa de seguridad. Este elemento calefactor calien-
ta el FrostControl, con la Combi conectada, hasta aprox. los
10 °C. De este modo, el calentador de agua puede llenarse
después de un tiempo más reducido, independientemente de
la temperatura en el espacio de montaje.
Apertura automática de la válvula de descarga
A una temperatura debajo de aprox. 3 °C en la válvula de
escape, ésta se abre automáticamente y salta el pulsador
(posición w). El agua del calentador se evacua a través del
manguito de vaciado (x).
Apertura manual de la válvula de descarga
Girar el interruptor giratorio 180° hasta que encaje y salte a la
vez el botón pulsador (posición w). El agua del calentador sale
a través del tubo de vaciado (x).
El tubo de vaciado (x) de la FrostControl debe mantenerse
siempre libre de suciedad (nieve semiderretida, hielo, hojaras-
ca, etc.) para garantizar una salida segura del agua. ¡No se
reconocen los derechos por garantía que sean conse-
cuencia de daños por heladas!
Puesta en servicio
La calefacción es posible sin ninguna restricción en
el funcionamiento por gas, funcionamiento eléctri-
co y funcionamiento combinado, ya sea con contenido
de agua o sin él.
Comprobar que la chimenea no esté tapada. Retirar sin falta
las tapas, si las hubiese.
Abra la botella de gas y la válvula de cierre rápido de la tubería
del gas.
Comprobar si la protección por fusible de la alimentación de
corriente en el camping es suficiente para la potencia ajustada
de 900 W (3,9 A) o 1.800 W (7,8 A) en el selector de energía.
Para evitar un sobrecalentamiento del cable de alimentación
de corriente, el tambor para cable debe estar completamente
desenrollado.
Servicio de verano
(sólo agua caliente)
Ajustar funcionamiento por gas o funcionamiento eléctrico
con el selector de energía. Si se ilumina el LED amarillo (g) en
el selector de energía, indica el funcionamiento con 230 V.
En servicio de verano no es posible un funcionamiento
combinado (por gas y eléctrico). Con este ajuste, el apa-
rato selecciona automáticamente el funcionamiento eléctrico
con la fase de potencia preseleccionada de 900 W o 1.800 W.
Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la po-
sición (l – servicio de verano) 40º C o 60º C. Los LED verde (k)
y amarillo (p) se iluminan.
Una vez alcanzada la temperatura ajustada del agua (40 °C
o 60 °C), la calefacción se desconecta y el LED amarillo se
apaga (p).
66
Desconexión
Desconectar la calefacción en la unidad de mando mediante
el interruptor giratorio (posición o). El LED verde (k) se apaga.
Si después de la desconexión, el LED verde (k) parpadea,
significa que el funcionamiento por inercia está activo
para la reducción de la temperatura del aparato. Éste finaliza
después de pocos minutos y el LED verde (k) se apaga.
¡Vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas!
Si no se va a utilizar el aparato durante largo tiempo, entonces
cierre la válvula de cierre rápido de la tubería del gas y la
botella del gas.
Avería en funcionamiento a gas
En caso de una avería durante el funcionamiento por gas, se
ilumina el LED rojo (r) en la unidad de mando.
Consultar las posibles causas en la instrucción para localiza-
ción de fallos.
Se produce una reposición (reset de fallo) mediante la desco-
nexión y, cuando en la unidad de mando no haya ningún LED
parpadeando, nueva conexión de la calefacción.
Si se abre la ventana en la que está montado un
interruptor de ventana, el aparato de calefacción
interrumpe el funcionamiento y parpadea el LED rojo (r).
Después de cerrar la ventana, el aparato de calefacción
continúa el funcionamiento.
Avería en funcionamiento eléctrico
Si durante el funcionamiento eléctrico se presenta una avería,
en el selector de energía se apaga el piloto amarillo (g).
Consultar las posibles causas en la instrucción para localiza-
ción de fallos.
Si durante el funcionamiento se interrumpe el suministro
de tensión de 230 V sólo brevemente (aprox. 1 segundo),
la calefacción continúa funcionando de forma normal.
Llenar el calentador
Comprobar si el interruptor giratorio de la válvula de descarga
(FrostControl) está en posición «Funcionamiento», es decir, en
paralelo a la conexión de agua y encajado.
Cerrar la válvula de descarga accionando el botón pulsador
hasta que encaje.
En caso de temperaturas por debajo de aprox. 7 °C en la
FrostControl, conectar antes la calefacción para calentar
el espacio de montaje y la FrostControl. Después de algunos
minutos, cuando la temperatura en la FrostControl está por
encima de los 7 °C, puede cerrarse la válvula de descarga.
Conecte la corriente para la bomba de agua (interruptor princi-
pal o de la bomba).
Abra los grifos de agua caliente de la cocina y baño (ponga el
grifo mezclador o monogrifo en la posición «agua caliente»).
Dejar las válvulas abiertas hasta que el calentador de agua
se llene por desplazamiento del aire y el agua fluya sin
interrupción.
Si se va a utilizar solamente la instalación de agua fría sin
calentador, entonces se llena aquí también el calentador
con agua. Para evitar los daños por helada, debe vaciarse el
calentador de agua a través de la válvula de descarga, incluso
en caso de que no se haya puesto en funcionamiento.
En caso de conectar a una fuente exíterna de suministro
de agua (empalme rural o de ciudad) deberá colocarse
un reductor de presión capaz de evitar que lleguen presiones
superiores a 2,8 bar al calentador.
Servicio de invierno
Calefacción con temperatura de agua controlada
Ajustar funcionamiento por gas, funcionamiento eléctrico o
funcionamiento combinado con el selector de energía. Si se
ilumina el LED amarillo (g) en el selector de energía, indica
el funcionamiento con 230 V.
En la unidad de mando poner el conmutador giratorio en
estado de servicio (n).
Rotar el botón de giro (h) a la posición de termostato desea-
da (1 – 5). El LED verde (k) para «Funcionamiento» se ilumi-
na y muestra simultáneamente la posición de la temperatura
ambiente seleccionada. El LED amarillo (p) muestra la fase
de calentamiento del agua.
El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia
necesaria en función de la diferencia entre la temperatura
ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente
del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente
ajustada en la unidad de mando, la calefacción conmuta a
la fase más baja y calienta a 60 °C el agua contenida en el
depósito. Una vez alcanzada la temperatura del agua, se
desconecta la calefacción y se apaga el LED amarillo (p).
Calefacción sin temperatura de agua controlada
Ajustar funcionamiento por gas o funcionamiento eléctrico
con el selector de energía. Si se ilumina el LED amarillo (g)
en el selector de energía, indica el funcionamiento con 230 V.
En la unidad de mando poner el conmutador giratorio en
estado de servicio (m).
Rotar el botón de giro (h) a la posición de termostato
deseada (1 – 5). El LED verde (k) para «Funcionamiento» se
ilumina y muestra simultáneamente la posición de la tempe-
ratura ambiente seleccionada. ¡El LED amarillo (p – fase de
calentamiento del agua) sólo se ilumina con temperaturas
de agua inferiores a 5 °C!
El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia
necesaria en función de la diferencia entre la temperatura
ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente
del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente
ajustada en la unidad de mando, la calefacción se desco-
necta. El ventilador de aire caliente sigue funcionando a
una velocidad baja, mientras la temperatura de salida (en el
aparato) sea superior a los 40 °C.
Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta a la vez
de forma automática. La temperatura del agua depende de
la potencia de calefacción emitida y del tiempo que requiere
la calefacción hasta alcanzar la temperatura ambiente.
Calefacción con instalación de agua vaciada
Ajustar funcionamiento por gas o funcionamiento eléctrico
con el selector de energía. Si se ilumina el LED amarillo (g)
en el selector de energía, indica el funcionamiento con 230 V.
En la unidad de mando poner el conmutador giratorio en
estado de servicio (m).
Rotar el botón de giro (h) a la posición de termostato desea-
da (1 – 5). El LED verde (k) para «Funcionamiento» se ilumi-
na y muestra simultáneamente la posición de la temperatura
ambiente seleccionada. ¡El LED amarillo (p) sólo se ilumina
con temperaturas del aparato inferiores a 5 °C!
Según el modo de funcionamiento, el aparato selecciona
automáticamente la fase de potencia necesaria en función
de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad
de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez
alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de
mando, la calefacción se desconecta. El ventilador de aire
caliente sigue funcionando a una velocidad baja, mientras la
temperatura de salida (en el aparato) sea superior a los 40 °C.
67
Vaciado del calentador
Desconectar la corriente para la bomba de agua (interruptor
principal o de bomba).
El dispositivo debe descalcificarse regulamente (al menos
2 veces al año).
Abra los grifos del agua caliente de la cocina y baño.
Para el control del agua que sale, colocar un recipiente
adecuado (10 litros) debajo de la tubuladura de vaciado (x)
de la válvula de descarga (FrostControl).
Girar el interruptor giratorio de la válvula de descarga 180°
hasta que encaje; al mismo tiempo, el botón pulsador salta y
la válvula de descarga se abre.
Comprobar si el contenido de agua del calentador de agua
(10 litros) se ha vaciado por completo a través de la válvula de
descarga en el recipiente.
¡No se reconocen los derechos por garantía que sean
consecuencia de daños por heladas!
Mantenimiento
Para los trabajos de mantenimiento y reparación se deben
utilizar únicamente piezas originales de Truma.
Para limpiar, desinfectar y mantener el calentador, recomenda-
mos usar sistemas de mantenimiento Truma. Otros productos,
especialmente los que contienen cloro, son inadecuados.
El método químico para la lucha contra los microorganismos
en el aparato puede complementarse adicionalmente calen-
tando regularmente el agua del calentador hasta los 70 °C.
Para ello, colocar el selector de energía en funcionamiento por
gas (d).
Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la po-
sición (l – servicio de verano) 60 °C. Los LED verde (k) y amari-
llo (p) se iluminan.
Una vez que el agua del calentador alcanza una tempera-
tura de 60 °C, se desconecta el quemador y se apaga el
LED amarillo (p). El aparato debe permanecer conectado du-
rante mínimo 30 minutos y no debe extraerse agua caliente.
El calor residual del intercambiador térmico calienta el agua
hasta los 70 °C.
Fusibles para 12 V
El fusible se encuentra en el sistema electrónico debajo de la
cubierta de conexión. Sustituir el fusible del aparato por un
fusible del mismo tipo.
Fusible del aparato: 10 A – de acción lenta – (T 10 A)
T 10 A
Fusibles para 230 V
¡El fusible y los cables de conexión a la red deben ser
sustituidos únicamente por personal especializado!
Antes de abrir la tapa del sistema electrónico del
aparato, debe interrumpirse el suministro de tensión
en todos los polos.
El fusible se encuentra en la electrónica de potencia (16)
debajo de la tapa del sistema electrónico.
Este fusible sensible debe sustituirse únicamente por un
fusible equivalente: 10 A, de acción lenta, retardo de
desconexión «H».
T 10 A
16
Protección contra sobrecalentamiento
230 V
El servicio de calefacción de 230 V dispone de un conmu-
tador de sobrecalentamiento mecánico. Si, p. ej., durante el
funcionamiento o durante el tiempo de marcha en inercia se
interrumpe el suministro de tensión de 12 V, las temperaturas
presentes en el aparato pueden activar la protección contra
sobrecalentamiento.
Para la reposición de la protección contra sobrecalenta-
miento, dejar que se enfríe la calefacción, retirar luego la
cubierta de conexión y presionar el botón rojo (botón de
restablecimiento).
Eliminación de desechos
El aparato debe evacuarse según las disposiciones administra-
tivas del país, donde se use. Deben respetarse la normativa y
las leyes nacionales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehí-
culos retirados de la circulación).
En otros países, debe respetarse la correspondiente normativa
vigente.
68
Especificaciones técnicas
determinadas según EN 624 ó condiciones de prueba Truma
Categoría de aparato
I
3 B/P
según EN 437
Tipo de gas
Gas licuado (Propano / Butano)
Presión de servicio
30 mbar (véase la placa de características)
Contenido de agua
10 litros
Tiempo de calentamiento de aprox. 15 °C hasta
aprox. 60 °C
Calentador de agua aprox. 20 min. (medido según la EN 15033)
Calefacción + calentador aprox. 80 min.
Presión de la bomba
máx. 2,8 bar
Presión del sistema
máx. 4,5 bar
Potencia térmica nominal (fases automáticas de potencia)
Funcionamiento por gas
Combi 4 E: 2.000 W / 4.000 W
Combi 6 E: 2.000 W / 4.000 W / 6.000 W
Funcionamiento eléctrico
Combi 4 E / Combi 6 E: 900 W / 1800 W
Funcionamiento combinado (funcionamiento por gas y eléctrico)
Combi 4 E: máx. 3.800 W
Combi 6 E: máx. 5.800 W
Consumo de gas
Combi 4 E: 160 – 320 g/h
Combi 6 E: 160 – 480 g/h
Consumo de calor de reserva Combi 4 E / Combi 6 E:
Servicio a gas 5,2 g/h
Caudal neumático (soplado libre sin tubo de aire caliente)
Combi 4 E: con 3 salidas de aire caliente máx. 249 m³/h
con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h
Combi 6 E: con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h
Absorción de corriente a 12 V
Calefacción + calentador
Combi 4 E: instantáneo máx. 5,6 A
(consumo de corriente medio 1,1 A)
Combi 6 E: instantáneo máx. 5,6 A
(consumo de corriente medio 1,3 A)
Calentamiento calentador máximo 0,4 A
Tensión de reposo ca. 0,001 A
Elemento calefactor – FrostControl (opcional): máximo 0,4 A
Absorción de corriente a 230 V
3,9 A (900 W) oder 7,8 A (1.800 W)
Peso (sin agua)
Calentador: 15,1 kg
Calentador con periféricos: 15,6 kg
¡Modificaciones técnicas reservadas!
Medidas
450 mm
510 mm
300 mm
Accesorios
Reloj temporizador Truma ZUCB, compl. con cable de
conexión de 3 m (Nº de art. 34043-01). Cable de prolongación
de 6 m para el reloj temporizador ZUCB (Nº de art. 34301-03).
MODIMIDOFRSASO
2
1
3
Elemento calefactor para FrostControl con cable de conexión
de 1,5 m y chapa de seguridad (Nº de art. 70070-01).
Truma suministra de serie para cada unidad de mando / cada
reloj temporizador un marco cobertor apropiado de color gris
ágata. Como accesorios especiales están además a dispo-
sición otros marcos cobertores en los colores negro, beige,
plateado o dorado.
Las piezas laterales apropiadas proporcionan una agradable
nota estética final en 8 colores distintos a las unidades de
mando o el reloj temporizador.
Diríjase con este fin a su comerciante especializado.
Clip de alineación, 1 unid. (Nº de art. 34000-65900)
Para montar varias unidades de mando Truma, una al lado
de otra.
Otros accesorios (sin ilustración) para la unidad de mando:
Cable de la unidad de mando de 6 m
(Nº de art. 34020-21400)
Elemento de conexión (Nº de art. 34020-21500)
Cable de prolongación de 3 m que incluye elemento de
conexión (Nº de art. 34301-02)
Cable de prolongación de 6 m que incluye elemento de
conexión (Nº de art. 34301-01)
69
Instrucción para localización de fallos
Fallo Causa Eliminación
Si no se ilumina ningún LED, es
que el aparato está conectado y
hay tensión de servicio.
El rearranque automático
está bloqueado, como des-
pués de interrumpirse la
alimentación de corriente.
Desconectar para reajustar (reset de fallo), esperar 5 se-
gundos y volver a conectar.
Después de la conexión (servi-
cio de invierno y de verano), no
se ilumina ningún LED.
Sin tensión de servicio.
Fusible defectuoso en el
aparato o el vehículo.
Comprobar la tensión de la batería de 12 V y cargar en
caso necesario.
Comprobar todas las uniones enchufables del sistema
eléctrico.
Comprobar el fusible del aparato o del vehículo, sustituir
en caso necesario (véase Fusibles).
Después de la conexión se
ilumina el LED verde, pero la
calefacción no funciona.
La temperatura ajustada
en la unidad de mando es
más baja que la temperatu-
ra ambiente.
Elevar la temperatura ambiente en la unidad de mando.
Después de conectar la calefac-
ción, se ilumina el LED verde y
el LED rojo parpadea a 5 Hz,
el LED rojo parpadea a 1 Hz,
el LED rojo y el amarillo par-
padean de forma alternante
a 1 Hz.
Ventana abierta sobre
la chimenea (interruptor
de ventana).
Baja tensión.
Tensión de batería dema-
siado baja < 10,0 V.
Sin tensión de servicio
de 230 V.
Fusible de 230 V
defectuoso.
La protección contra
sobrecalentamiento se
ha activado.
Amenaza de baja tensión.
Tensión de batería dema-
siado baja < 10,4 V.
Amenaza de baja tensión
al calentar el recipiente
de agua.
Tensión de batería dema-
siado baja < 10,4 V.
Cerrar la ventana.
Cargar la batería o reemplazar en su caso la batería vieja.
Volver a establecer la tensión de servicio de 230 V.
Cambiar el fusible de 230 V.
Restablecer la protección contra sobrecalentamiento.
Dejar que la calefacción se enfríe, retirar la cubierta de
conexión y presionar el botón de restablecimiento.
¡Cargar la batería!
¡Cargar la batería!
Después de la conexión de la
calefacción, se iluminan el
LED verde y el LED rojo.
El sistema electrónico
está defectuoso.
Por favor, diríjase al servicio técnico de Truma.
Unos 30 s después de conectar
la calefacción, se ilumina el
LED rojo.
Botella de gas o válvula
de cierre rápido cerrada
en la línea de alimentación
de gas.
Entrada de aire de com-
bustión o salida de gases
de escape cerradas.
Comprobar la entrada de gas y abrir las válvulas.
Comprobar si los orificios presentan suciedad (nieve se-
miderretida, hielo, hojarasca, etc.) y, en caso necesario,
retirarla.
La calefacción cambia a «Fallo»
después de un periodo de fun-
cionamiento más largo.
Modo de verano con
recipiente de agua vacío.
Salidas de aire caliente
bloqueadas.
Aspiración de aire de
circulación bloqueada.
Reguladores de presión
de gas congelado.
Contenido de butano en la
botella de gas demasiado
alto.
Desconectar el aparato y dejarlo enfriar. Llenar el
calentador con agua.
Comprobar individualmente los orificios de salida.
Eliminar los bloqueos de la aspiración de aire de
circulación.
Utilizar la calefacción de regulador (EisEx).
Utilizar propano (el butano no es adecuado para la
calefacción, en particular a temperaturas por debajo
de 10 °C).
El LED verde y el rojo parpadean
(a 5 Hz) después de desconectar
la calefacción.
El LED verde parpadea (a 5 Hz)
después de desconectar
la calefacción.
El aparato se ha desconec-
tado por fallo. El funciona-
miento en inercia para la
reducción de temperatura
del aparato está activo.
El funcionamiento en
inercia para la reducción
de temperatura del aparato
está activo.
El funcionamiento en inercia se desconecta después de
pocos minutos. Sólo después es posible una reposición
(reset de fallo) mediante desconexión y nueva conexión.
Ningún error. El funcionamiento en inercia se desconecta
después de aprox. 5 minutos.
70
Instrucción para localización de fallos
Fallo Causa Eliminación
Alimentación de agua
Después de la desconexión de
la calefacción, se abre la válvula
de descarga (FrostControl).
Temperatura en la válvula
de descarga inferior
a aprox. 3 °C.
Conectar la calefacción. Con temperaturas inferiores a
aprox. 3 °C, la válvula de descarga se abre automática-
mente. Sin servicio de calefacción, la válvula de descarga
sólo puede cerrarse de nuevo a temperaturas a partir de
aprox. 7 ºC.
Utilizar el elemento calefactor para FrostControl.
La válvula de descarga
( FrostControl) ya no se puede
cerrar.
Temperatura en la válvula
de descarga inferior a
aprox. 7 °C.
El interruptor giratorio no
está en «Funcionamiento».
Conectar la calefacción. Sin servicio de calefacción,
la válvula de descarga sólo puede cerrarse de nuevo
a temperaturas a partir de aprox. 7 ºC.
Girar el interruptor giratorio de la válvula de descarga
a «Funcionamiento», a continuación, accionar el botón
pulsador hasta que encaje.
El agua fluye de forma discon-
tinua a través del tubo de salida
de la FrostControl.
Presión de agua demasia-
do alta.
Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para la
conexión a una alimentación de agua central (conexión
rural o urbana) debe utilizarse una válvula reductora de
presión, para evitar que en el calentador de agua actúen
presiones por encima de 2,8 bar.
Si estas medidas no solucionasen la avería, diríjase por favor al servicio técnico de Truma.
71
Declaración de conformidad
1. Datos base del fabricante
Nombre: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identificación del aparato
Modelo, versión:
Calentador combinado LPG / Combi 4 (E), Combi 6 (E)
3. Cumple los requisitos de las siguientes directrices CE:
3.1 Directriz de aparatos a gas 90/396/CEE
3.2 Directriz de baja tensión 2006/95/CE
3.3 Directrices de calentadores 2001/56/CE, 2004/78/CE,
2006/119/CE
3.4 Desparasitación en vehículos a motor 72/245/CEE
(con sus complementos)
3.5 Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
3.6 Directriz de vehículos usados 2000/53/CE
3.7 Directriz de agua potable 98/83/CEE
y lleva los siguientes códigos de permiso del modelo:
e1 03 5020
Combi 4 (E): e1 00 0193, E1 122R–00 0193
Combi 6 (E): e1 00 0194, E1 122R–00 0194
así como el símbolo CE con el código de identidad del pro-
ducto: CE-0085BS0085.
4. Base del Certificado de conformidad
EN 624, EN 15033; EN 298, 2001/56/CE, 2004/78/CE,
2006/119/CE; 2004/104/CE, 2005/83/CE, 2006/28/CE;
2000/53/CE; 2006/95/CE; 2004/108/CE; EN 60335-1,
EN 60335-2-21; EN 60335-2-30; DIN 2001-2; DVGW W270,
KTW
5. Organismo supervisor
DVGW, Autoridad alemana de transporte a motor
6. Datos acerca del cargo del abajo firmante
Firma: Dr. Andreas Schmoll
Director de tecnología Putzbrunn, 19.08.2009
Declaración de garantía del fabricante Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que
sean consecuencia de fallo del material o de fabricación.
Además, persisten los derechos de reclamación por garantía
legales frente al vendedor.
No existe derecho de garantía
para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural,
a causa de la utilización de piezas que no sean las originales
de Truma en los aparatos,
en caso de utilización de reguladores de presión de gas co-
mo consecuencia de daños derivados de sustancias extra-
ñas (p.ej. aceites, suavizantes) en el gas,
al no cumplir las instrucciones de montaje y las instruccio-
nes para el uso de Truma,
por daños a causa de manejo inadecuado,
por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1
que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del
contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El
fabricante eliminará tales defectos mediante reparación pos-
terior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes
de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la ga-
rantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas
o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que
prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras de-
mandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del
comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción
de responsabilidad permanecen inalteradas.
Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma
para solucionar un defecto que quede comprendido entre los
de garantía – especialmente los costos de transporte, despla-
zamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en
tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania.
La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa
en el extranjero.
Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes difi-
cultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de
mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como com-
prendidos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn, Alemania
Para las averías se tiene que avisar por principio a la Central de
servicio Truma o a uno de nuestros socios de servicio autoriza-
dos (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las
reclamaciones se definirán en detalle y deberá indicarse ade-
más el número de fabricación del aparato y la fecha de compra.
A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un
caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato
por propia cuenta y riesgo al fabricante o al socio de servicio.
En caso de daños en el intercambiador de calor, se enviará
también el regulador de presión de gas usado.
En caso de aire acondicionado:
Para evitar daños debidos al transporte, el aparato sólo debe
enviarse tras consultar la Central de servicio de Alemania o el
socio de servicio autorizado correspondiente. De otro modo,
el remitente corre con el riesgo de eventuales daños de trans-
porte que puedan suceder.
Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mer-
cancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos
de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del
fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabrican-
te informará al cliente y le indicará los costes de reparación
que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los
gastos de envío serán también a cargo del cliente.Instrucción
para localización de fallos
34020-29300 · 09 · 05/2012 · ©
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich
das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in
anderen Ländern stehen die jeweiligen Service-
partner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft
oder www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.
In Germany, always notify the Truma Service Centre
if problems are encountered; in other countries the
relevant service partners should be contacted (see
Truma Service Booklet or www.truma.com).
Having the equipment model and the serial number
ready (see type plate) will speed up processing.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV
Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les
autres pays, les partenaires de service après-vente
correspondants se tiennent à disposition (voir livret de
service Truma ou www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande,
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de
fabrication (voir plaque signalétique).
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in
linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli
altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’as-
sistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito
www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapida-
mente, tenere a portata di mano il modello dell’appa-
recchio e il numero di matricola (v. targa dati).
In Duitsland moet bij storingen in principe het
Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in
andere landen staan de bestaande servicepartners
tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte
Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de
pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte
eller på www.truma.com).
Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar
for hurtig behandling.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que
avisar por principio a la Central de servicio Truma; en
otros países están a disposición los correspondientes
socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma
o www.truma.com).
Para un procesamiento rápido, tenga preparado el
tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa
de características).
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan
rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma
Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma Service i ditt land.
Οι οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη γλώσσα
της χώρας σας μπορούν να ζητηθούν από την
κατασκευάστρια εταιρία Truma ή το Truma Σέρβις
στη χώρα σας.
Návod k použití a montážní návod si lze v řeči
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu
Truma ve Vaší zemi.
Návod na montáž a návod na použitie si môžete
vyžiadať vo Vašom jazyku u výrobcu Truma alebo
v Trumaservise vo Vašej krajine.
Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem
ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da
assistência técnica da Truma no seu país.
A használati- és beépítési útmutatót az Ön
anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma
szerviztől szerezheti be.
Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku
narodowym można zażądać u producenta firmy Truma
lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju.
Navodilo za uporabo in vgradnjo v svojem državnem
jeziku lahko naročite pri proizvajalcu Truma ali pri
servisni službi Truma v vaši državi.
TR
Kendi ana dilinizdeki kullanma ve montaj talimatı üretici
Truma‘dan veya ülkenizdeki Truma servisinden talep
edilebilir.
Руководство по эксплуатации и монтажу на языке
Вашей страны Вы можете запросить у фирмы-
изготовителя Truma или в сервисной службе
фирмы Truma в Вашей стране.
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com

Transcripción de documentos

Combi 4 E / Combi 6 E Gebrauchsanweisung Seite 2 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Page 12 Da tenere nel veicolo! Brugsanvisning Side 52 Skal medbringes i køretøjet! Page 22 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l‘uso Pagina 42 Im vertuig meenemen! To be kept in the vehicle! Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Página 62 ¡Llévalas en el vehículo! Page 72 Pagina 32 TR Combi 4 E / Combi 6 E 4 1 2 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 15 8 12 6 18 17 14 7 10 16 11 9 5 Unidad de mando Selector de energía Reloj temporizador ZUCB (accesorio) Sonda de temperatura ambiente Conexión de agua fría Conexión de agua caliente Conexión de gas Salidas de aire caliente Aspiración de aire de circulación Salida del gas de escape Alimentación de aire de combustión Unidad electrónica de mando Depósito de agua (10 litros) Quemador Intercambiador de calor Electrónica de potencia Barras calefactoras 230 V Conmutador de sobrecalentamiento 230 V FrostControl (válvula de seguridad/purga) 19 Símbolos utilizados Índice Símbolos utilizados ............................................................. Uso para el que está previsto .............................................. Descripción del funcionamiento ................................... Servicio de invierno ............................................................. Servicio de verano .............................................................. Instrucciones de seguridad ............................................ Instrucciones importantes de uso ................................ 62 62 63 63 63 63 64 Instrucciones de uso Selector de energía .......................................................... Unidad de mando ............................................................. Termostato de ambiente ................................................. FrostControl ..................................................................... Cierre de la válvula de descarga ......................................... Apertura automática de la válvula de descarga ................. Apertura manual de la válvula de descarga ........................ Puesta en servicio ............................................................ Servicio de verano .......................................................... Servicio de invierno ......................................................... Desconexión ..................................................................... Avería en funcionamiento a gas .................................... Avería en funcionamiento eléctrico .............................. Llenar el calentador ......................................................... Vaciado del calentador .................................................... Mantenimiento ................................................................. Fusibles para 12 V ............................................................ Fusibles para 230 V ......................................................... Protección contra sobrecalentamiento 230 V ............ Eliminación de desechos ................................................ Especificaciones técnicas .............................................. Medidas ............................................................................... Accesorios ......................................................................... Instrucción para localización de fallos ......................... Declaración de conformidad .......................................... Declaración de garantía del fabricante Truma ................. 62 64 64 65 65 65 65 65 65 65 66 66 66 66 66 67 67 67 67 67 67 68 68 68 69 71 71 El símbolo indica posibles peligros. Aviso con información y consejos. Uso para el que está previsto La calefacción de gas líquido Truma Combi es una calefacción por aire caliente con calentador de agua caliente integrado (10 litros de capacidad). Este aparato ha sido diseñado para su montaje en caravanas de motor y autocaravanas. El montaje en el interior de autocares y en vehículos (clase de vehículo M2 y M3) para el transporte de mercancías peligrosas no está permitido. Al montar en vehículos especiales deberán tenerse en cuenta las correspondientes normativas. Son posibles otras aplicaciones después de consultar a Truma. Descripción del funcionamiento Instrucciones de seguridad La calefacción de gas líquido Truma Combi E es una calefacción por aire caliente con calentador de agua caliente integrado (10 litros de capacidad). El quemador trabaja soportado por soplador asegurando así un funcionamiento impecable, también durante el viaje. El aparato posee además barras calefactoras para el funcionamiento eléctrico. Para el servicio de sistemas de regulación de presión de gas, equipos e instalaciones de gas, es obligatoria la utilización de bombonas de gas en pie de las que se extraiga gas en fase gas. Las botellas de gas desde las cuales se extrae gas en la fase líquida (p. ej. para carretillas apiladoras) están prohibidas para el funcionamiento, ya que pueden provocar daños en la instalación de gas. Con la calefacción, puede calefactarse la zona habitable en servicio de invierno y, al mismo, calentarse agua. Si sólo se necesita agua caliente, puede recurrirse al servicio de verano. Con temperaturas de aprox. 3 °C en la válvula automática de seguridad/purga, FrostControl, ésta se abre y vacía el calentador de agua. Para el funcionamiento del aparato, se dispone de 3 posibilidades: – sólo funcionamiento por gas Propano / butano para el uso autónomo – sólo funcionamiento eléctrico 230 V para uso estacionario en el camping – o funcionamiento por gas y eléctrico – funcionamiento combinado sólo es posible en el servicio de invierno. Servicio de invierno En el servicio de invierno, el aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta automáticamente. La temperatura del agua depende del modo de funcionamiento y de la potencia de calefacción seleccionados. Para la aplicación en invierno se pueden aprovechar las 3 posibilidades de la selección de energía. – En el funcionamiento por gas, el aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria. – Para el funcionamiento eléctrico se puede preseleccionar manualmente una potencia de 900 W (3,9 A) ó 1.800 W (7,8 A), según la protección por fusibles disponible en el camping. En caso de mayor consumo energético (p. ej. calentamiento o bajas temperaturas exteriores), se debería elegir el funcionamiento por gas o el funcionamiento combinado para que siempre exista la suficiente potencia calorífica. – En el funcionamiento combinado, en caso de una demanda de potencia reducida (p. ej. para mantener constante la temperatura ambiente), se recurre al funcionamiento eléctrico de 230 V. El quemador de gas se conecta sólo en caso de una mayor demanda de potencia o se desconecta primero durante el calentamiento. Servicio de verano (sólo agua caliente) Para la preparación del agua caliente, se utiliza el funcionamiento por gas o el funcionamiento eléctrico de 230 V. La temperatura del agua puede regularse a 40 °C ó 60 °C. – En el funcionamiento por gas, el calentamiento del contenido de agua se realiza en la fase de quemador más baja. Una vez alcanzada la temperatura deseada del agua, el quemador se desconecta. – Para el funcionamiento eléctrico se puede preseleccionar manualmente una potencia de 900 W (3,9 A) ó 1.800 W (7,8 A), según la protección por fusibles disponible en el camping. En caso de inestanqueidades en la instalación de gas o si se perciben olores de gas: – – – – – – ¡apagar toda llama abierta, abrir las ventanas y puertas, cerrar todas las válvulas de cierre rápido y las botellas de gas, no fumar, no accionar ningún interruptor eléctrico, encargar la comprobación de la instalación completa a un técnico especialista! ¡Las reparaciones las efectuará siempre un técnico! Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, así como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las siguientes circunstancias: – modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de recambio), – modificaciones en la conducción de gas de escape y en la chimenea, – utilización de piezas de recambio y accesorios que no sean componentes originales de Truma, – el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso. Además, se anula el permiso de uso del aparato y con ello, en algunos países, también el permiso de circulación del vehículo. La presión de servicio del suministro de gas de 30 mbar debe coincidir con la presión de servicio del aparato (véase la placa de características). Las instalaciones de gas deben cumplir las normativas técnicas y administrativas del país donde se vaya a emplear (en Europa, p. ej., la EN 1949 para vehículos). Se deben respetar las normativas y regulaciones nacionales (en Alemania, p. ej., la hoja de trabajo DVGW (Asociación alemana de expertos en gas y agua) G 607). La comprobación de la instalación de gas debe realizarse en el caso de Alemania cada 2 años por parte de un técnico experto (DVFG, TÜV, DEKRA). Esta revisión debe confirmarse con el correspondiente certificado de inspección (G 607). Responsable de la solicitud de la verificación es el propietario del vehículo. Los aparatos de gas líquido no se deben utilizar durante el repostaje, en parkings, en garajes o en transbordadores. Al poner por primera vez en funcionamiento un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso) puede darse bre- vemente una ligera formación de humo y olores. Es conveniente calentar el aparato varias veces en el servicio de verano (60 °C) y procurar una buena ventilación del ambiente. Los objetos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) o los líquidos inflamables no deben guardarse en el espacio de montaje de la calefacción, ya que en determinadas circunstancias pueden producirse en él temperaturas elevadas. Para la instalación de gas deben utilizarse únicamente dispositivos reguladores de presión según la norma EN 12864 (en vehículos) con una presión de salida fija de 30 mbar. El contingente de circulación del dispositivo regulador de presión debe por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los aparatos incorporados por el fabricante de la instalación. No es posible un funcionamiento combinado. En este ajuste, el aparato selecciona automáticamente el funcionamiento eléctrico. El quemador de gas no se conecta. 63 Para vehículos recomendamos el sistema de regulación Truma MonoControl CS y para las instalaciones de doble bombona el sistema Truma DuoComfort / DuoControl CS. En caso de temperaturas alrededor de 0 °C e inferiores, se deben hacer funcionar el sistema de regulación de presión de gas y la válvula de conmutación con la calefacción EisEx. Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulador adecuados al país de destino, que satisfacen los requisitos del país. Estos se han de comprobar con regularidad en cuanto a su fragilidad. Para servicio de invierno se deberán utilizar solamente tubos especiales a prueba de heladas. Los equipos de regulación de presión y los conductos de tubo flexible deben sustituirse por otros nuevos como máximo 10 años (en caso de utilización profesional 8 años) después de la fecha de fabricación. El titular de la instalación es responsable de ello. Instrucciones importantes de uso Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o directamente debajo de una ventana que se abre, el aparato se tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión automática, a fin de evitar la posibilidad de funcionamiento con la ventana abierta. Instrucciones de uso ¡Antes de poner en funcionamiento observar necesariamente las instrucciones de uso e «instrucciones importantes de uso»! El propietario del vehículo es responsable de que el manejo del aparato pueda ser el correcto. ¡El adhesivo amarillo acompañante al aparato con las advertencias de peligro lo colocará el montador o propietario del vehículo en un lugar bien visible del vehículo para cualquier usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Los adhesivos que falten pueden pedirse a Truma. Antes del primer uso, lavar siempre bien la alimentación de agua con agua limpia. Cuando no vaya a estar en servicio la calefacción, ¡vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas! ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! El material del aparato que entra en contacto con el agua son adecuadas para agua potable (ver declaración del fabricante www.truma.com – Manufacturer Declaration) Selector de energía Combi E El tubo doble de los gases de escape deberá controlarse regularmente, especialmente con viajes largos, para cerciorarse de que no está dañado y está firmemente conectado, así mismo, se verificará la sujeción del calentador de agua y de la chimenea. 230 V~ ¡Después de una deflagración (encendido fallido) deje que el técnico verifique el conducto de los gases de escape! Para la calefacción de motocaravanas durante la marcha, la directiva 2004/78/CE prescribe la instalación de un dispositivo de bloqueo de seguridad. El sistema de regulación de presión de gas Truma MonoControl CS cumple este requisito. Si no hay instalado ningún dispositivo de bloqueo de seguridad (p.ej. según se contiene en el sistema de regulación de presión de gas Truma MonoControl CS), la bombona de gas debe estar cerrada durante la marcha y deben colocarse rótulos de aviso dentro del armario de bombonas y cerca de la unidad de mando. Para la calefacción en caravanas durante la marcha recomendamos, por seguridad, instalar también el dispositivo de bloqueo. 64 = Interruptor giratorio para selección de energía = Funcionamiento eléctrico 230 V, 1.800 W = Funcionamiento eléctrico 230 V, 900 W = Funcionamiento a gas = Funcionamiento combinado* (funcionamiento por gas y funcionamiento eléctrico de 900 W) f = Funcionamiento combinado* (funcionamiento por gas y funcionamiento eléctrico de 1.800 W) g = El LED amarillo se ilumina «Funcionamiento eléctrico» * ¡Sólo servicio de invierno! En el servicio de verano el aparato selecciona automáticamente el funcionamiento eléctrico con la potencia eléctrica preseleccionada de 900 W ó 1.800 W. La potencia calorífica máxima no aumenta mediante la conexión adicional de las barras calefactoras eléctricas. Unidad de mando Combi 60° h p, r k 7 3 5 2 Las salidas de aire caliente y los orificios para la aspiración de aire de circulación no deben estar obstruidos, con el fin de evitar el sobrecalentamiento del aparato. El limitador de temperatura incorporado bloquea la entrada de gas cuando el aparato se calienta demasiado. a b c d e 5 9 4 La chimenea y el conducto de los gases de escape deberá estar siempre libre de suciedad (nieve, hielo, hojas, etc.). b c d e f a g 40° l 60° o m n 3 1 1 h = Botón de giro para temperatura ambiente (1 – 5) k = LED verde iluminado «Funcionamiento» LED verde parpadea El «Funcionamiento en inercia» para reducción de temperatura del aparato está activo l = Servicio de verano (temperatura del agua 40 °C ó 60 °C) m = Servicio de invierno (calefacción sin temperatura de agua controlada o con instalación de agua vaciada) n = Servicio de invierno (calefacción con temperatura de agua controlada) o = Conmutador rotativo «Des» p = LED amarillo iluminado «Fase de calentamiento del calentador de agua» r = LED rojo iluminado, LED rojo parpadea «Fallo» Apertura automática de la válvula de descarga Los LED sólo son visibles en estado de conexión. A una temperatura debajo de aprox. 3 °C en la válvula de escape, ésta se abre automáticamente y salta el pulsador (posición w). El agua del calentador se evacua a través del manguito de vaciado (x). Termostato de ambiente En el vehículo se encuentra una sonda de temperatura ambiente externa (s), que sirve para medir la temperatura ambiente. La posición de la sonda la determina individualmente el fabricante del vehículo, de acuerdo al tipo de vehículo. Podrá encontrar mayores detalles en las instrucciones de manejo de su vehículo. Apertura manual de la válvula de descarga Girar el interruptor giratorio 180° hasta que encaje y salte a la vez el botón pulsador (posición w). El agua del calentador sale a través del tubo de vaciado (x). El tubo de vaciado (x) de la FrostControl debe mantenerse siempre libre de suciedad (nieve semiderretida, hielo, hojarasca, etc.) para garantizar una salida segura del agua. ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! s s = Sonda de temperatura ambiente El ajuste del termostato en la unidad de mando (1 – 5) debe determinarse individualmente, según la necesidad de calefacción y la clase de construcción del vehículo. Para una temperatura ambiente media de unos 23 °C, recomendamos ajustar de 4 el termostato. FrostControl Puesta en servicio La calefacción es posible sin ninguna restricción en el funcionamiento por gas, funcionamiento eléctrico y funcionamiento combinado, ya sea con contenido de agua o sin él. Comprobar que la chimenea no esté tapada. Retirar sin falta las tapas, si las hubiese. (válvula de seguridad/purga) FrostControl es una válvula de seguridad/purga sin corriente. En caso de helada, ésta vacía automáticamente el contenido del calentador de agua a través de un tubo de vaciado. Cuando hay sobrepresión en el sistema, se produce automáticamente una compensación de presión de forma discontinua por medio de la válvula de seguridad. t Abra la botella de gas y la válvula de cierre rápido de la tubería del gas. Comprobar si la protección por fusible de la alimentación de corriente en el camping es suficiente para la potencia ajustada de 900 W (3,9 A) o 1.800 W (7,8 A) en el selector de energía. Para evitar un sobrecalentamiento del cable de alimentación de corriente, el tambor para cable debe estar completamente desenrollado. w Servicio de verano (sólo agua caliente) u x t = Interruptor giratorio en posición «Funcionamiento» u = Botón pulsador en posición «Cerrado» w = Botón pulsador en posición «Vaciar» x = Tubo de vaciado (tendido hacia el exterior a través del suelo del vehículo) Cierre de la válvula de descarga Comprobar si el interruptor giratorio está en «Funcionamiento» (posición t), es decir, en paralelo a la conexión de agua y encajado. Ajustar funcionamiento por gas o funcionamiento eléctrico con el selector de energía. Si se ilumina el LED amarillo (g) en el selector de energía, indica el funcionamiento con 230 V. En servicio de verano no es posible un funcionamiento combinado (por gas y eléctrico). Con este ajuste, el aparato selecciona automáticamente el funcionamiento eléctrico con la fase de potencia preseleccionada de 900 W o 1.800 W. Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la posición (l – servicio de verano) 40º C o 60º C. Los LED verde (k) y amarillo (p) se iluminan. Una vez alcanzada la temperatura ajustada del agua (40 °C o 60 °C), la calefacción se desconecta y el LED amarillo se apaga (p). Cerrar la válvula de descarga accionando el botón pulsador. El botón pulsador debe encajar en la posición (u) «Cerrado». Sólo a una temperatura por encima de aprox. 7 °C en la válvula de escape puede cerrarse ésta manualmente con el pulsador (posición u) y llenarse el calentador. Truma suministra un elemento calefactor como accesorio (Nº de art. 70070-01), que se acopla al FrostControl y se fija con una chapa de seguridad. Este elemento calefactor calienta el FrostControl, con la Combi conectada, hasta aprox. los 10 °C. De este modo, el calentador de agua puede llenarse después de un tiempo más reducido, independientemente de la temperatura en el espacio de montaje. 65 Servicio de invierno Desconexión – Calefacción con temperatura de agua controlada Desconectar la calefacción en la unidad de mando mediante el interruptor giratorio (posición o). El LED verde (k) se apaga. Ajustar funcionamiento por gas, funcionamiento eléctrico o funcionamiento combinado con el selector de energía. Si se ilumina el LED amarillo (g) en el selector de energía, indica el funcionamiento con 230 V. En la unidad de mando poner el conmutador giratorio en estado de servicio (n). Rotar el botón de giro (h) a la posición de termostato deseada (1 – 5). El LED verde (k) para «Funcionamiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente seleccionada. El LED amarillo (p) muestra la fase de calentamiento del agua. El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, la calefacción conmuta a la fase más baja y calienta a 60 °C el agua contenida en el depósito. Una vez alcanzada la temperatura del agua, se desconecta la calefacción y se apaga el LED amarillo (p). – Calefacción sin temperatura de agua controlada Ajustar funcionamiento por gas o funcionamiento eléctrico con el selector de energía. Si se ilumina el LED amarillo (g) en el selector de energía, indica el funcionamiento con 230 V. En la unidad de mando poner el conmutador giratorio en estado de servicio (m). Rotar el botón de giro (h) a la posición de termostato deseada (1 – 5). El LED verde (k) para «Funcionamiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente seleccionada. ¡El LED amarillo (p – fase de calentamiento del agua) sólo se ilumina con temperaturas de agua inferiores a 5 °C! El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, la calefacción se desconecta. El ventilador de aire caliente sigue funcionando a una velocidad baja, mientras la temperatura de salida (en el aparato) sea superior a los 40 °C. Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta a la vez de forma automática. La temperatura del agua depende de la potencia de calefacción emitida y del tiempo que requiere la calefacción hasta alcanzar la temperatura ambiente. Si después de la desconexión, el LED verde (k) parpadea, significa que el funcionamiento por inercia está activo para la reducción de la temperatura del aparato. Éste finaliza después de pocos minutos y el LED verde (k) se apaga. ¡Vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas! Si no se va a utilizar el aparato durante largo tiempo, entonces cierre la válvula de cierre rápido de la tubería del gas y la botella del gas. Avería en funcionamiento a gas En caso de una avería durante el funcionamiento por gas, se ilumina el LED rojo (r) en la unidad de mando. Consultar las posibles causas en la instrucción para localización de fallos. Se produce una reposición (reset de fallo) mediante la desconexión y, cuando en la unidad de mando no haya ningún LED parpadeando, nueva conexión de la calefacción. Si se abre la ventana en la que está montado un interruptor de ventana, el aparato de calefacción interrumpe el funcionamiento y parpadea el LED rojo (r). Después de cerrar la ventana, el aparato de calefacción continúa el funcionamiento. Avería en funcionamiento eléctrico Si durante el funcionamiento eléctrico se presenta una avería, en el selector de energía se apaga el piloto amarillo (g). Consultar las posibles causas en la instrucción para localización de fallos. Si durante el funcionamiento se interrumpe el suministro de tensión de 230 V sólo brevemente (aprox. 1 segundo), la calefacción continúa funcionando de forma normal. Llenar el calentador Comprobar si el interruptor giratorio de la válvula de descarga (FrostControl) está en posición «Funcionamiento», es decir, en paralelo a la conexión de agua y encajado. Cerrar la válvula de descarga accionando el botón pulsador hasta que encaje. – Calefacción con instalación de agua vaciada Ajustar funcionamiento por gas o funcionamiento eléctrico con el selector de energía. Si se ilumina el LED amarillo (g) en el selector de energía, indica el funcionamiento con 230 V. En la unidad de mando poner el conmutador giratorio en estado de servicio (m). Rotar el botón de giro (h) a la posición de termostato deseada (1 – 5). El LED verde (k) para «Funcionamiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente seleccionada. ¡El LED amarillo (p) sólo se ilumina con temperaturas del aparato inferiores a 5 °C! Según el modo de funcionamiento, el aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, la calefacción se desconecta. El ventilador de aire caliente sigue funcionando a una velocidad baja, mientras la temperatura de salida (en el aparato) sea superior a los 40 °C. 66 En caso de temperaturas por debajo de aprox. 7 °C en la FrostControl, conectar antes la calefacción para calentar el espacio de montaje y la FrostControl. Después de algunos minutos, cuando la temperatura en la FrostControl está por encima de los 7 °C, puede cerrarse la válvula de descarga. Conecte la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o de la bomba). Abra los grifos de agua caliente de la cocina y baño (ponga el grifo mezclador o monogrifo en la posición «agua caliente»). Dejar las válvulas abiertas hasta que el calentador de agua se llene por desplazamiento del aire y el agua fluya sin interrupción. Si se va a utilizar solamente la instalación de agua fría sin calentador, entonces se llena aquí también el calentador con agua. Para evitar los daños por helada, debe vaciarse el calentador de agua a través de la válvula de descarga, incluso en caso de que no se haya puesto en funcionamiento. En caso de conectar a una fuente exíterna de suministro de agua (empalme rural o de ciudad) deberá colocarse un reductor de presión capaz de evitar que lleguen presiones superiores a 2,8 bar al calentador. Vaciado del calentador Fusibles para 230 V Desconectar la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o de bomba). ¡El fusible y los cables de conexión a la red deben ser sustituidos únicamente por personal especializado! El dispositivo debe descalcificarse regulamente (al menos 2 veces al año). Antes de abrir la tapa del sistema electrónico del aparato, debe interrumpirse el suministro de tensión en todos los polos. Abra los grifos del agua caliente de la cocina y baño. Para el control del agua que sale, colocar un recipiente adecuado (10 litros) debajo de la tubuladura de vaciado (x) de la válvula de descarga (FrostControl). Girar el interruptor giratorio de la válvula de descarga 180° hasta que encaje; al mismo tiempo, el botón pulsador salta y la válvula de descarga se abre. El fusible se encuentra en la electrónica de potencia (16) debajo de la tapa del sistema electrónico. Este fusible sensible debe sustituirse únicamente por un fusible equivalente: 10 A, de acción lenta, retardo de desconexión «H». Comprobar si el contenido de agua del calentador de agua (10 litros) se ha vaciado por completo a través de la válvula de descarga en el recipiente. 16 ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! Mantenimiento T 10 A Para los trabajos de mantenimiento y reparación se deben utilizar únicamente piezas originales de Truma. Para limpiar, desinfectar y mantener el calentador, recomendamos usar sistemas de mantenimiento Truma. Otros productos, especialmente los que contienen cloro, son inadecuados. El método químico para la lucha contra los microorganismos en el aparato puede complementarse adicionalmente calentando regularmente el agua del calentador hasta los 70 °C. Para ello, colocar el selector de energía en funcionamiento por gas (d). Protección contra sobrecalentamiento 230 V El servicio de calefacción de 230 V dispone de un conmutador de sobrecalentamiento mecánico. Si, p. ej., durante el funcionamiento o durante el tiempo de marcha en inercia se interrumpe el suministro de tensión de 12 V, las temperaturas presentes en el aparato pueden activar la protección contra sobrecalentamiento. Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la posición (l – servicio de verano) 60 °C. Los LED verde (k) y amarillo (p) se iluminan. Una vez que el agua del calentador alcanza una temperatura de 60 °C, se desconecta el quemador y se apaga el LED amarillo (p). El aparato debe permanecer conectado durante mínimo 30 minutos y no debe extraerse agua caliente. El calor residual del intercambiador térmico calienta el agua hasta los 70 °C. Fusibles para 12 V El fusible se encuentra en el sistema electrónico debajo de la cubierta de conexión. Sustituir el fusible del aparato por un fusible del mismo tipo. Fusible del aparato: 10 A – de acción lenta – (T 10 A) Para la reposición de la protección contra sobrecalentamiento, dejar que se enfríe la calefacción, retirar luego la cubierta de conexión y presionar el botón rojo (botón de restablecimiento). Eliminación de desechos T 10 A El aparato debe evacuarse según las disposiciones administrativas del país, donde se use. Deben respetarse la normativa y las leyes nacionales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehículos retirados de la circulación). En otros países, debe respetarse la correspondiente normativa vigente. 67 Especificaciones técnicas Accesorios determinadas según EN 624 ó condiciones de prueba Truma Categoría de aparato I3 B/P según EN 437 Tipo de gas Gas licuado (Propano / Butano) Presión de servicio 30 mbar (véase la placa de características) Contenido de agua 10 litros Tiempo de calentamiento de aprox. 15 °C hasta aprox. 60 °C Calentador de agua aprox. 20 min. (medido según la EN 15033) Calefacción + calentador aprox. 80 min. Presión de la bomba máx. 2,8 bar Presión del sistema máx. 4,5 bar Potencia térmica nominal (fases automáticas de potencia) Funcionamiento por gas Combi 4 E: 2.000 W / 4.000 W Combi 6 E: 2.000 W / 4.000 W / 6.000 W Funcionamiento eléctrico Combi 4 E / Combi 6 E: 900 W / 1800 W Funcionamiento combinado (funcionamiento por gas y eléctrico) Combi 4 E: máx. 3.800 W Combi 6 E: máx. 5.800 W Consumo de gas Combi 4 E: 160 – 320 g/h Combi 6 E: 160 – 480 g/h Consumo de calor de reserva Combi 4 E / Combi 6 E: Servicio a gas 5,2 g/h Caudal neumático (soplado libre sin tubo de aire caliente) Combi 4 E: con 3 salidas de aire caliente máx. 249 m³/h con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h Combi 6 E: con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h Absorción de corriente a 12 V Calefacción + calentador Combi 4 E: instantáneo máx. 5,6 A (consumo de corriente medio 1,1 A) Combi 6 E: instantáneo máx. 5,6 A (consumo de corriente medio 1,3 A) Calentamiento calentador máximo 0,4 A Tensión de reposo ca. 0,001 A Elemento calefactor – FrostControl (opcional): máximo 0,4 A Absorción de corriente a 230 V 3,9 A (900 W) oder 7,8 A (1.800 W) Peso (sin agua) Calentador: 15,1 kg Calentador con periféricos: 15,6 kg Reloj temporizador Truma ZUCB, compl. con cable de conexión de 3 m (Nº de art. 34043-01). Cable de prolongación de 6 m para el reloj temporizador ZUCB (Nº de art. 34301-03). 1 2 3 MODIMIDOFRSASO Elemento calefactor para FrostControl con cable de conexión de 1,5 m y chapa de seguridad (Nº de art. 70070-01). Truma suministra de serie para cada unidad de mando / cada reloj temporizador un marco cobertor apropiado de color gris ágata. Como accesorios especiales están además a disposición otros marcos cobertores en los colores negro, beige, plateado o dorado. Las piezas laterales apropiadas proporcionan una agradable nota estética final en 8 colores distintos a las unidades de mando o el reloj temporizador. Diríjase con este fin a su comerciante especializado. Clip de alineación, 1 unid. (Nº de art. 34000-65900) Para montar varias unidades de mando Truma, una al lado de otra. ¡Modificaciones técnicas reservadas! Medidas 300 mm Otros accesorios (sin ilustración) para la unidad de mando: – Cable de la unidad de mando de 6 m (Nº de art. 34020-21400) – Elemento de conexión (Nº de art. 34020-21500) – Cable de prolongación de 3 m que incluye elemento de conexión (Nº de art. 34301-02) 450 mm 68 510 mm – Cable de prolongación de 6 m que incluye elemento de conexión (Nº de art. 34301-01) Instrucción para localización de fallos Fallo Causa Eliminación Si no se ilumina ningún LED, es que el aparato está conectado y hay tensión de servicio. – El rearranque automático está bloqueado, como después de interrumpirse la alimentación de corriente. – Desconectar para reajustar (reset de fallo), esperar 5 segundos y volver a conectar. Después de la conexión (servicio de invierno y de verano), no se ilumina ningún LED. – Sin tensión de servicio. – Comprobar la tensión de la batería de 12 V y cargar en caso necesario. – Comprobar todas las uniones enchufables del sistema eléctrico. – Comprobar el fusible del aparato o del vehículo, sustituir en caso necesario (véase Fusibles). – Fusible defectuoso en el aparato o el vehículo. Después de la conexión se ilumina el LED verde, pero la calefacción no funciona. – La temperatura ajustada en la unidad de mando es más baja que la temperatura ambiente. – Elevar la temperatura ambiente en la unidad de mando. – Ventana abierta sobre la chimenea (interruptor de ventana). – Baja tensión. Tensión de batería demasiado baja < 10,0 V. – Sin tensión de servicio de 230 V. – Fusible de 230 V defectuoso. – La protección contra sobrecalentamiento se ha activado. – Amenaza de baja tensión. Tensión de batería demasiado baja < 10,4 V. – Amenaza de baja tensión al calentar el recipiente de agua. Tensión de batería demasiado baja < 10,4 V. – Cerrar la ventana. Después de la conexión de la calefacción, se iluminan el LED verde y el LED rojo. – El sistema electrónico está defectuoso. – Por favor, diríjase al servicio técnico de Truma. Unos 30 s después de conectar la calefacción, se ilumina el LED rojo. – Botella de gas o válvula de cierre rápido cerrada en la línea de alimentación de gas. – Entrada de aire de combustión o salida de gases de escape cerradas. – Comprobar la entrada de gas y abrir las válvulas. – Modo de verano con recipiente de agua vacío. – Salidas de aire caliente bloqueadas. – Aspiración de aire de circulación bloqueada. – Reguladores de presión de gas congelado. – Contenido de butano en la botella de gas demasiado alto. – Desconectar el aparato y dejarlo enfriar. Llenar el calentador con agua. – Comprobar individualmente los orificios de salida. El LED verde y el rojo parpadean (a 5 Hz) después de desconectar la calefacción. – El aparato se ha desconectado por fallo. El funcionamiento en inercia para la reducción de temperatura del aparato está activo. – El funcionamiento en inercia se desconecta después de pocos minutos. Sólo después es posible una reposición (reset de fallo) mediante desconexión y nueva conexión. El LED verde parpadea (a 5 Hz) después de desconectar la calefacción. – El funcionamiento en inercia para la reducción de temperatura del aparato está activo. – Ningún error. El funcionamiento en inercia se desconecta después de aprox. 5 minutos. Después de conectar la calefacción, se ilumina el LED verde y – el LED rojo parpadea a 5 Hz, – el LED rojo parpadea a 1 Hz, – el LED rojo y el amarillo parpadean de forma alternante a 1 Hz. La calefacción cambia a «Fallo» después de un periodo de funcionamiento más largo. – Cargar la batería o reemplazar en su caso la batería vieja. – Volver a establecer la tensión de servicio de 230 V. – Cambiar el fusible de 230 V. – Restablecer la protección contra sobrecalentamiento. Dejar que la calefacción se enfríe, retirar la cubierta de conexión y presionar el botón de restablecimiento. – ¡Cargar la batería! – ¡Cargar la batería! – Comprobar si los orificios presentan suciedad (nieve semiderretida, hielo, hojarasca, etc.) y, en caso necesario, retirarla. – Eliminar los bloqueos de la aspiración de aire de circulación. – Utilizar la calefacción de regulador (EisEx). – Utilizar propano (el butano no es adecuado para la calefacción, en particular a temperaturas por debajo de 10 °C). 69 Instrucción para localización de fallos Fallo Causa Eliminación Alimentación de agua Después de la desconexión de la calefacción, se abre la válvula de descarga (FrostControl). – Temperatura en la válvula de descarga inferior a aprox. 3 °C. – Conectar la calefacción. Con temperaturas inferiores a aprox. 3 °C, la válvula de descarga se abre automáticamente. Sin servicio de calefacción, la válvula de descarga sólo puede cerrarse de nuevo a temperaturas a partir de aprox. 7 ºC. – Utilizar el elemento calefactor para FrostControl. La válvula de descarga (FrostControl) ya no se puede cerrar. – Temperatura en la válvula de descarga inferior a aprox. 7 °C. – El interruptor giratorio no está en «Funcionamiento». – Conectar la calefacción. Sin servicio de calefacción, la válvula de descarga sólo puede cerrarse de nuevo a temperaturas a partir de aprox. 7 ºC. – Girar el interruptor giratorio de la válvula de descarga a «Funcionamiento», a continuación, accionar el botón pulsador hasta que encaje. El agua fluye de forma discontinua a través del tubo de salida de la FrostControl. – Presión de agua demasiado alta. – Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para la conexión a una alimentación de agua central (conexión rural o urbana) debe utilizarse una válvula reductora de presión, para evitar que en el calentador de agua actúen presiones por encima de 2,8 bar. Si estas medidas no solucionasen la avería, diríjase por favor al servicio técnico de Truma. 70 Declaración de conformidad Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Datos base del fabricante 1. Caso de garantía Nombre: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. 2. Identificación del aparato Modelo, versión: Calentador combinado LPG / Combi 4 (E), Combi 6 (E) 3. Cumple los requisitos de las siguientes directrices CE: 3.1 Directriz de aparatos a gas 90/396/CEE 3.2 Directriz de baja tensión 2006/95/CE 3.3 Directrices de calentadores 2001/56/CE, 2004/78/CE, 2006/119/CE 3.4 Desparasitación en vehículos a motor 72/245/CEE (con sus complementos) 3.5 Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE 3.6 Directriz de vehículos usados 2000/53/CE 3.7 Directriz de agua potable 98/83/CEE y lleva los siguientes códigos de permiso del modelo: e1 03 5020 Combi 4 (E): e1 00 0193, E1 122R–00 0193 Combi 6 (E): e1 00 0194, E1 122R–00 0194 así como el símbolo CE con el código de identidad del producto: CE-0085BS0085. No existe derecho de garantía – para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural, – a causa de la utilización de piezas que no sean las originales de Truma en los aparatos, – en caso de utilización de reguladores de presión de gas como consecuencia de daños derivados de sustancias extrañas (p.ej. aceites, suavizantes) en el gas, – al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma, – por daños a causa de manejo inadecuado, – por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado. 2. Alcance de la garantía La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. 4. Base del Certificado de conformidad EN 624, EN 15033; EN 298, 2001/56/CE, 2004/78/CE, 2006/119/CE; 2004/104/CE, 2005/83/CE, 2006/28/CE; 2000/53/CE; 2006/95/CE; 2004/108/CE; EN 60335-1, EN 60335-2-21; EN 60335-2-30; DIN 2001-2; DVGW W270, KTW 5. Organismo supervisor DVGW, Autoridad alemana de transporte a motor 6. Datos acerca del cargo del abajo firmante Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede comprendido entre los de garantía – especialmente los costos de transporte, desplazamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania. La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa en el extranjero. Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía. 3. Utilización de la garantía Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn, Alemania Firma: Dr. Andreas Schmoll Director de tecnología Putzbrunn, 19.08.2009 Para las averías se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma o a uno de nuestros socios de servicio autorizados (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se definirán en detalle y deberá indicarse además el número de fabricación del aparato y la fecha de compra. A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante o al socio de servicio. En caso de daños en el intercambiador de calor, se enviará también el regulador de presión de gas usado. En caso de aire acondicionado: Para evitar daños debidos al transporte, el aparato sólo debe enviarse tras consultar la Central de servicio de Alemania o el socio de servicio autorizado correspondiente. De otro modo, el remitente corre con el riesgo de eventuales daños de transporte que puedan suceder. Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente.Instrucción para localización de fallos 71 Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma Service i Sverige. In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com). Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit. Bruksanvisningen og monteringsveiledningen på ditt språk kan fås hos produsenten Truma eller hos Truma Service i ditt land. In Germany, always notify the Truma Service Centre if problems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). Οι οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη γλώσσα της χώρας σας μπορούν να ζητηθούν από την κατασκευάστρια εταιρία Truma ή το Truma Σέρβις στη χώρα σας. Having the equipment model and the serial number ready (see type plate) will speed up processing. Návod k použití a montážní návod si lze v řeči Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve Vaší zemi. En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les partenaires de service après-vente correspondants se tiennent à disposition (voir livret de service Truma ou www.truma.com). Návod na montáž a návod na použitie si môžete vyžiadať vo Vašom jazyku u výrobcu Truma alebo v Trumaservise vo Vašej krajine. Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de fabrication (voir plaque signalétique). Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da assistência técnica da Truma no seu país. In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com). A használati- és beépítési útmutatót az Ön anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma szerviztől szerezheti be. Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku narodowym można zażądać u producenta firmy Truma lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju. Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente, tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e il numero di matricola (v. targa dati). In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of www.truma.com). Voor een snelle bediening dient u apparaattype en fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden. I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com). Navodilo za uporabo in vgradnjo v svojem državnem jeziku lahko naročite pri proizvajalcu Truma ali pri servisni službi Truma v vaši državi. TR Kendi ana dilinizdeki kullanma ve montaj talimatı üretici Truma‘dan veya ülkenizdeki Truma servisinden talep edilebilir. Руководство по эксплуатации и монтажу на языке Вашей страны Вы можете запросить у фирмыизготовителя Truma или в сервисной службе фирмы Truma в Вашей стране. Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling. Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Para un procesamiento rápido, tenga preparado el tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa de características). Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn Deutschland Service Telefon +49 (0)89 4617-2142 Telefax +49 (0)89 4617-2159 [email protected] www.truma.com 34020-29300 · 09 · 05/2012 · © Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Truma Combi 4 E AU Operating Instructions Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas