OASE AquaMax Eco Classic 1900 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
- Español -
14
RECORDATORIO
LLAME AL 1-866-627-3435
ANTES DE REGRESAR A LA TIENDA.
Información sobre estas instrucciones de operación
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto AquaMax Eco Classic 1200/1900/2700/3600 es una buena
decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez.
Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en
cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas
instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Uso conforme a lo prescrito
AquaMax Eco Classic 1200/1900/2700/3600en lo sucesivo, “el equipo”, solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Como bomba de agua de estanque normal para ltros, cascadas e instalaciones de riachuelo..
• Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• No emplee en piscinas.
• No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
• No opere nunca sin circulación de agua.
• No emplee el equipo para nes industriales.
• No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inamables o
explosivas.
• No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo magnético puede inuir en
el marcapasos.
Uso no conforme a lo prescrito
Si no se cumplen las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso expira todo tipo de garantía y responsabilidad
y se pueden producir peligros para las personas.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica - Esta bomba se suministra con un conductor toma tierra y un enchufe con toma
tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese de que está conectado únicamente a una toma
tierra adecuada, o receptáculo con conexión toma tierra.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN
Símbolos utilizados en estas instrucciones
Los símbolos usados en este manual de operación tienen los siguientes signicados:
Riesgo de lesión en personas a razón de voltaje eléctrico peligroso.
Este símbolo indica un peligro inminente, el cual puede llevar a la muerte o lesiones graves en caso de no tomar las
medidas apropiadas.
Riesgo de lesión personal causado por una fuente general de peligro.
Este símbolo indica un peligro inminente, el cual puede llevar a la muerte o lesiones graves en caso de no tomar las
medidas apropiadas.
¡Importante! La unidad está equipada con un imán permanente. El campo magnético puede afectar el
funcionamiento de marcapasos cardíacos.
Información importante para garantizar operación sin problemas.
!
!
!
- Español -
1514
¿Preguntas, problemas, partes faltantes?
Antes de regresar con su vendedor, llame al 1-866-627-3435 de 8 am a 6 pm, hora del este, de lunes a viernes, o envíenos
un correo electrónico a customercare@oase-livingwater.com. O visite nuestra página web www.oase-livingwater.com
Emplazamiento y conexión
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa..
Posibles consecuencias: Muerte o graves lesiones durante el funcionamiento de este equipo en una piscina natural
Medidas de protección:
• No opere el equipo en una piscina natural.
• Cumpla las prescripciones nacionales y regionales.
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
• Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua:
Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
• Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
Operación del equipo en el estanque
La bomba se encuentra en el estanque. El sistema de retorno,
por ejemplo un ltro de estanque, está conectado en la salida
de la bomba.
1. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la
tuerca racor y la junta en la salida.
2. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera
escalonada al diámetro de la manguera empleada
○ De esta forma se reducen las pérdidas de presión.
Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de
apretar la tuerca racor.
3. Coloque el tubo exible en la boquilla portatubo
escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo exible
Importante:
● El equipo se puede colocar bajo el agua (sumergido)
o fuera del estanque (en seco).
● El equipo siempre debe estar posicionado debajo de
la superficie del agua.
● El equipo sólo se debe colocar en la posición
horizontal y sobre un fondo resistente para que
siempre tenga buena estabilidad.
- Español -
16
Emplazamiento del equipo en seco
Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la
radiación directa del sol.
1. Quite los tornillos.
○ Los tornillos sirven como protección de transporte y no
son necesarios para la operación
2. Accione el gancho de retención y abra la cubierta superior
del ltro.
3. Saque la bomba.
4. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la junta en
la entrada.
5. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera
escalonada al diámetro de la manguera empleada.
○ De esta forma se reducen las pérdidas de presión.
6. Coloque el tubo exible en la boquilla portatubo
escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo
exible.
Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar
la tuerca racor
7. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la tuerca
racor y la junta en la salida.
8. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera
escalonada al diámetro de la manguera empleada.
○ De esta forma se reducen las pérdidas de presión.
Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar
la tuerca racor.
9. Coloque el tubo exible en la boquilla portatubo
escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo
exible.
Emplazamiento y conexión
- Español -
1716
¿Preguntas, problemas, partes faltantes?
Antes de regresar con su vendedor, llame al 1-866-627-3435 de 8 am a 6 pm, hora del este, de lunes a viernes, o envíenos
un correo electrónico a customercare@oase-livingwater.com. O visite nuestra página web www.oase-livingwater.com
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
• Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua:
Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
• Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
Limpieza del equipo
Indicación:
Recomendación para la limpieza regular:
● Limpiar como mínimo el equipo 2 veces al año.
No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcicaciones persistentes:
○ Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
Limpieza de la bomba
1. Desenrosque la boquilla portatubo escalonada.
2. Quite los tornillos.
○ Los tornillos sirven como protección de transporte y
no son necesarios para la operación
3. Accione el gancho de retención y abra la cubierta
superior del ltro.
Puesta en marcha
¡Atención! Componentes eléctricos sensibles.
Posible consecuencia: Destrucción del equipo.
Medida de protección: No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje.
!
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica:
1. Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya realizado la conexión
eléctrica.
2. Desconexión: Separe el equipo de la red.
Importante:
La bomba realiza automáticamente a la puesta en funcionamiento una autoprueba preprogramada de aprox. 2
minutos (Environmental Function Control (EFC)). La bomba reconoce si marcha en seco, si está bloqueada o si está
sumergida. En el caso de una marcha en seco o bloqueo la bomba se desconecta automáticamente después de aprox.
90 segundos. En caso de fallo se tiene que interrumpir la alimentación de corriente e “inundar la bomba” o eliminar
el obstáculo. Después se puede arrancar de nuevo el equipo.
- Español -
18
Limpieza de la bomba
4. Saque la bomba.
5. Quite los tornillos.
6. Quite la carcasa de la bomba con el anillo de
sujeción, la junta y la unidad de rodadura.
○ Limpie todas las piezas con un cepillo suave
bajo agua corriente, sustituya las piezas dañadas.
7. Monte el equipo en secuencia contraria
○ Coloque la línea de la bomba en el oricio del
cable de la cubierta inferior del ltro de forma que
no se aplaste la línea cuando se cierra la carcasa
del ltro.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
● Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y compruebe si está dañado.
● Guarde el equipo sumergido en el agua o llenado con agua y protéjalo contra las heladas. ¡No sumerja el
enchufe en el agua!
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el equipo.
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo
- Español -
1918
¿Preguntas, problemas, partes faltantes?
Antes de regresar con su vendedor, llame al 1-866-627-3435 de 8 am a 6 pm, hora del este, de lunes a viernes, o envíenos
un correo electrónico a customercare@oase-livingwater.com. O visite nuestra página web www.oase-livingwater.com
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La bomba no
arranca
No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación. Controle las líneas
de alimentación
La bomba no
transporta
La carcasa del ltro está obstruida Limpie las partes de ltro
Caudal insuciente La carcasa del ltro está obstruida Limpie las partes de ltro
Pérdidas excesivas en las líneas
de alimentación
– Seleccione un tubo exible con un diámetro mayor
Adapte la boquilla portatubo escalonada al diámetro del
tubo exible
– Reduzca la longitud del tubo exible al mínimo necesario
– Evite piezas de unión innecesarias
La bomba se
desconecta después
de un corto tiempo
de funcionamiento
Agua muy sucia Limpie la bomba. Después del enfriamiento del motor la
bomba se conecta automáticamente de nuevo.
Temperatura del agua muy alta Mantenga la temperatura máxima del agua de 95 °F (+35
°C). Después del enfriamiento del motor la bomba se
conecta automáticamente de nuevo.
La unidad de rodadura está
bloqueada
Saque la clavija de la red y quite el obstáculo. Después
conecte de nuevo la bomba.
La bomba marchó en seco. Inunde la bomba. Sumerja el equipo completamente
cuando se opera en el estanque.
EN Model
Model
No.
Rated
voltage
Power consumption
Max. ow
rate
Max. head
height
Immersion
depth
Cord
length
Weight
Water
temperature
Connection for hoses Dimensions
FR Modèle
Numéro
de
modèle
Tension
nominale
Consommation
électrique
Capacité de
débit
Hauteur
maximale
de la tête
Profondeur
d’immersion
Longueur
du cordon
Poids
Température
de l’eau
Branchement pour
exibles
Dimension
ES Modelo
No. de
modelo
Tensión
nominal
Consumo eléctrico
Tasa de ujo
máxima
Columna de
agua
Profundidad
de
inmersión
Longitud
de cable
Peso
Temperatura
del agua
Conexiones para
tubería
Dimensiones
1200 40347
120V AC
/ 60 Hz
45 W / max. 1.3 A
≤ 1.200 gph
≤ 4.560 l/h
≤ 8.2 ft
≤ 2.5 m
max. 13 ft
max. 4 m
20 ft
6 m
9.7 lbs
4.4 kg
39 … 95 ºF
+4 … +35 ºC
1” / 1-1/4” / 1-1/2”
25 / 32 / 38 mm
11 x 9 x 5.5 in.
279 x 230 x 140 mm
1900 57620 70 W / max. 1.4 A
≤ 1.900 gph
≤ 7.200 l/h
≤ 9.5 ft
≤ 2.9 m
2700 57621 110 W / max. 1.5 A
≤ 2.700 gph
≤ 10.200 l/h
≤ 10.8 ft
≤ 3.3 m
11 lbs
5 kg
3600 57623 150 W / max. 1.8 A
≤ 3.600 gph
≤ 13.700 l/h
≤ 13 ft
≤ 4 m
AquaMax Eco Classic
EN
Dust tight. Submersible 13.3
ft (4 m) depth.
Remove the unit at
temperatures below
zero (centigrade)
Possible hazard for persons
wearing pace makers!
Protect from direct sun radiation
Do not dispose
of together with
household waste!
Attention!
Read the operating instructions
FR
Imperméable aux poussières.
Etanche à l’eau jusqu’à une
profondeur de 13.3 ft (4 m).
Retirer l’appareil en
cas de gel.
Dangers possibles pour
des personnes ayant des
stimulateurs cardiaques !
Protéger contre les rayons
directs du soleil
Ne pas recycler
dans les ordures
ménagères !
Attention !
Lire la notice d’emploi
ES
A prueba de polvo.
Impermeable al agua hasta
13.3 ft (4 m) de profundidad
Desinstale el equipo
en caso de heladas.
Posibles peligros para las
personas con marcapasos.
Protéjase contra la radiación
directa del sol
¡No deseche el
equipo en la basura
doméstica!
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
AMX0007

Transcripción de documentos

- Español - RECORDATORIO LLAME AL 1-866-627-3435 ANTES DE REGRESAR A LA TIENDA. Información sobre estas instrucciones de operación Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto AquaMax Eco Classic 1200/1900/2700/3600 es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN Símbolos utilizados en estas instrucciones Los símbolos usados en este manual de operación tienen los siguientes significados: Riesgo de lesión en personas a razón de voltaje eléctrico peligroso. Este símbolo indica un peligro inminente, el cual puede llevar a la muerte o lesiones graves en caso de no tomar las medidas apropiadas. ! Riesgo de lesión personal causado por una fuente general de peligro. Este símbolo indica un peligro inminente, el cual puede llevar a la muerte o lesiones graves en caso de no tomar las medidas apropiadas. ! ¡Importante! La unidad está equipada con un imán permanente. El campo magnético puede afectar el funcionamiento de marcapasos cardíacos. Información importante para garantizar operación sin problemas. Uso conforme a lo prescrito AquaMax Eco Classic 1200/1900/2700/3600en lo sucesivo, “el equipo”, solo puede utilizarse de la siguiente manera: • Como bomba de agua de estanque normal para filtros, cascadas e instalaciones de riachuelo.. • Operación observando los datos técnicos. Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones: • No emplee en piscinas. • No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua. • No opere nunca sin circulación de agua. • No emplee el equipo para fines industriales. • No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas. • No conectar a la línea de alimentación de agua potable. ! ¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo magnético puede influir en el marcapasos. Uso no conforme a lo prescrito Si no se cumplen las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso expira todo tipo de garantía y responsabilidad y se pueden producir peligros para las personas. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica - Esta bomba se suministra con un conductor toma tierra y un enchufe con toma tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese de que está conectado únicamente a una toma tierra adecuada, o receptáculo con conexión toma tierra. 14 - Español - Emplazamiento y conexión ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.. Posibles consecuencias: Muerte o graves lesiones durante el funcionamiento de este equipo en una piscina natural Medidas de protección: • No opere el equipo en una piscina natural. • Cumpla las prescripciones nacionales y regionales. ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección: • Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua. • Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo. • Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida. Importante: ● El equipo se puede colocar bajo el agua (sumergido) o fuera del estanque (en seco). ● El equipo siempre debe estar posicionado debajo de la superficie del agua. ● El equipo sólo se debe colocar en la posición horizontal y sobre un fondo resistente para que siempre tenga buena estabilidad. Operación del equipo en el estanque La bomba se encuentra en el estanque. El sistema de retorno, por ejemplo un filtro de estanque, está conectado en la salida de la bomba. 1. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la tuerca racor y la junta en la salida. 2. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera empleada ○ De esta forma se reducen las pérdidas de presión. ○ Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar la tuerca racor. 3. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo flexible ¿Preguntas, problemas, partes faltantes? Antes de regresar con su vendedor, llame al 1-866-627-3435 de 8 am a 6 pm, hora del este, de lunes a viernes, o envíenos un correo electrónico a [email protected]. O visite nuestra página web www.oase-livingwater.com 15 - Español - Emplazamiento y conexión Emplazamiento del equipo en seco Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación directa del sol. 1. Quite los tornillos. ○ Los tornillos sirven como protección de transporte y no son necesarios para la operación 2. Accione el gancho de retención y abra la cubierta superior del filtro. 3. Saque la bomba. 4. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la junta en la entrada. 5. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera empleada. ○ De esta forma se reducen las pérdidas de presión. 6. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo flexible. ○ Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar la tuerca racor 7. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la tuerca racor y la junta en la salida. 8. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera empleada. ○ De esta forma se reducen las pérdidas de presión. ○ Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar la tuerca racor. 9. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo flexible. 16 - Español - Puesta en marcha ! ¡Atención! Componentes eléctricos sensibles. Posible consecuencia: Destrucción del equipo. Medida de protección: No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje. De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica: 1. Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya realizado la conexión eléctrica. 2. Desconexión: Separe el equipo de la red. Importante: ● La bomba realiza automáticamente a la puesta en funcionamiento una autoprueba preprogramada de aprox. 2 minutos (Environmental Function Control (EFC)). La bomba reconoce si marcha en seco, si está bloqueada o si está sumergida. En el caso de una marcha en seco o bloqueo la bomba se desconecta automáticamente después de aprox. 90 segundos. En caso de fallo se tiene que interrumpir la alimentación de corriente e “inundar la bomba” o eliminar el obstáculo. Después se puede arrancar de nuevo el equipo. Limpieza y mantenimiento ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección: • Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua. • Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo. • Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida. Limpieza del equipo Indicación: Recomendación para la limpieza regular: ● Limpiar como mínimo el equipo 2 veces al año. ● ● ● No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la carcasa o mermar el funcionamiento. Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: ○ Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro. Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara. Limpieza de la bomba 1. Desenrosque la boquilla portatubo escalonada. 2. Quite los tornillos. ○ Los tornillos sirven como protección de transporte y no son necesarios para la operación 3. Accione el gancho de retención y abra la cubierta superior del filtro. ¿Preguntas, problemas, partes faltantes? Antes de regresar con su vendedor, llame al 1-866-627-3435 de 8 am a 6 pm, hora del este, de lunes a viernes, o envíenos un correo electrónico a [email protected]. O visite nuestra página web www.oase-livingwater.com 17 - Español - Limpieza de la bomba 4. Saque la bomba. 5. Quite los tornillos. 6. Quite la carcasa de la bomba con el anillo de sujeción, la junta y la unidad de rodadura. ○ Limpie todas las piezas con un cepillo suave bajo agua corriente, sustituya las piezas dañadas. 7. Monte el equipo en secuencia contraria ○ Coloque la línea de la bomba en el orificio del cable de la cubierta inferior del filtro de forma que no se aplaste la línea cuando se cierra la carcasa del filtro. Almacenamiento / Conservación durante el invierno ● Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y compruebe si está dañado. ● Guarde el equipo sumergido en el agua o llenado con agua y protéjalo contra las heladas. ¡No sumerja el enchufe en el agua! Piezas de desgaste La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía. Reparación Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el equipo. Desecho ¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo 18 - Español - Resolución de problemas Problema Causa Solución La bomba no arranca No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación. Controle las líneas de alimentación La bomba no transporta La carcasa del filtro está obstruida Limpie las partes de filtro Caudal insuficiente La carcasa del filtro está obstruida Limpie las partes de filtro Pérdidas excesivas en las líneas de alimentación – Seleccione un tubo flexible con un diámetro mayor – Adapte la boquilla portatubo escalonada al diámetro del tubo flexible – Reduzca la longitud del tubo flexible al mínimo necesario – Evite piezas de unión innecesarias Agua muy sucia Limpie la bomba. Después del enfriamiento del motor la bomba se conecta automáticamente de nuevo. Temperatura del agua muy alta Mantenga la temperatura máxima del agua de 95 °F (+35 °C). Después del enfriamiento del motor la bomba se conecta automáticamente de nuevo. La unidad de rodadura está bloqueada Saque la clavija de la red y quite el obstáculo. Después conecte de nuevo la bomba. La bomba marchó en seco. Inunde la bomba. Sumerja el equipo completamente cuando se opera en el estanque. La bomba se desconecta después de un corto tiempo de funcionamiento ¿Preguntas, problemas, partes faltantes? Antes de regresar con su vendedor, llame al 1-866-627-3435 de 8 am a 6 pm, hora del este, de lunes a viernes, o envíenos un correo electrónico a [email protected]. O visite nuestra página web www.oase-livingwater.com 19 40347 57620 57621 57623 1200 1900 2700 3600 Remove the unit at temperatures below zero (centigrade) Retirer l’appareil en cas de gel. Desinstale el equipo en caso de heladas. Dust tight. Submersible 13.3 ft (4 m) depth. Imperméable aux poussières. Etanche à l’eau jusqu’à une profondeur de 13.3 ft (4 m). A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 13.3 ft (4 m) de profundidad FR ES 150 W / max. 1.8 A 110 W / max. 1.5 A 70 W / max. 1.4 A 45 W / max. 1.3 A Consumo eléctrico Consommation électrique Power consumption EN 120V AC / 60 Hz Tensión nominal No. de modelo Modelo ES Tension nominale Numéro de modèle Modèle FR Rated voltage Model No. Model EN AquaMax Eco Classic ≤ 8.2 ft ≤ 2.5 m ≤ 9.5 ft ≤ 2.9 m ≤ 10.8 ft ≤ 3.3 m ≤ 13 ft ≤4m ≤ 1.200 gph ≤ 4.560 l/h ≤ 1.900 gph ≤ 7.200 l/h ≤ 2.700 gph ≤ 10.200 l/h ≤ 3.600 gph ≤ 13.700 l/h Posibles peligros para las personas con marcapasos. Dangers possibles pour des personnes ayant des stimulateurs cardiaques ! Possible hazard for persons wearing pace makers! Columna de agua Hauteur maximale de la tête Max. head height Tasa de flujo máxima Capacité de débit Max. flow rate 11 lbs 5 kg 9.7 lbs 4.4 kg Peso Poids Weight Protéjase contra la radiación directa del sol Protéger contre les rayons directs du soleil Protect from direct sun radiation 20 ft 6m Longitud de cable Profundidad de inmersión max. 13 ft max. 4 m Longueur du cordon Cord length Profondeur d’immersion Immersion depth 11 x 9 x 5.5 in. 279 x 230 x 140 mm Dimensiones Dimension Dimensions ¡Atención! Lea las instrucciones de uso Attention ! Lire la notice d’emploi Attention! Read the operating instructions 1” / 1-1/4” / 1-1/2” 25 / 32 / 38 mm Conexiones para tubería Branchement pour flexibles Connection for hoses ¡No deseche el equipo en la basura doméstica! Ne pas recycler dans les ordures ménagères ! Do not dispose of together with household waste! 39 … 95 ºF +4 … +35 ºC Temperatura del agua Température de l’eau Water temperature
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

OASE AquaMax Eco Classic 1900 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario