OASE 50040 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
6
- Español -
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto SwimSkim es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Por favor siga estrictamente las instrucciones adjuntas para asegurar el correcto uso y seguridad del producto.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
SwimSkim, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear
exclusivamente como sigue:
Para la limpieza de superficie de los estanques de jardín.
Para airear y abastecer los estanques de jardín con oxígeno.
Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
No emplee el equipo para fines industriales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo magnético puede influir en
el marcapasos.
Uso no conforme a lo prescrito
Si no se cumplen las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso expira todo tipo de garantía y
responsabilidad y se pueden producir peligros para las personas.
- Español -
7
- Español -
Montaje y emplazamiento (A, B)
Presione los dos cuerpos flotantes (1) en los pozos previstos del recipiente (2) hasta que enclaven perceptiblemente.
Alinee el distribuidor de aire (4) como está representado en la ilustración B.
Coloque el equipo en el estanque. Sumerja el equipo en el agua hasta que la cámara de bomba (3) y el recipiente (2)
estén completamente inundados. Tenga en cuenta la posición correcta de la tapa del absorbedor (5).
Fije si fuera necesario el equipo para limitar su radio de movimiento. Fije para esto un cordel en la osa de la cámara
de bomba (3) y fije el otro extremo del cordel en el borde o el fondo del estanque.
Conexión / desconexión (C)
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección: Antes de tocar el agua y realizar trabajos en el equipo saque la clavija de la red
(13).
El equipo se conecta automáticamente cuando se haya realizado la conexión eléctrica.
Conexión: Enchufe la clavija de red (13) en el tomacorriente.
Desconexión: Saque la clavija de la red (13).
Limpieza y mantenimiento (D-I)
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección: Antes de tocar el agua y realizar trabajos en el equipo saque la clavija de la red
(C, 6).
Limpieza regular (D, E): Saque el cesto de filtro (6) y el elemento de espuma filtrante (7) del equipo, enjuáguelos con
agua clara y colóquelos de nuevo en el equipo.
Limpieza completa (F-H): Saque el equipo del agua. Extraiga debajo de la cámara de bomba (3) el distribuidor de aire
(4). Presione los enclavamientos por los tres lados de la cámara de bomba (3) y saque el recipiente (2). Observe que
el tubo flexible de aire (9) no se desbale del inyector (10). Saque la bomba (10) y suelte la tuerca racor del inyector (8).
Limpie todas las piezas con agua limpia y un cepillo.
Limpieza de la bomba (I): Abra la tapa de la bomba (11) con el cierre de bayoneta y saque el rotor (12). Limpie todas
las piezas con agua limpia y un cepillo.
Montaje: Monte la bomba y el equipo en secuencia contraria después de la limpieza.
Importante: Coloque la línea de conexión de forma que no se aplaste. Tienda el tubo flexible de aire (G, 9) de forma
que no se doble. Al montar la cámara de bomba (3) y el recipiente (2) tienen que enclavar perceptiblemente los
enclavamientos. Alinee el distribuidor de aire (4) como está representado en la ilustración B.
Fallos
Fallo Causa Ayuda
El equipo no funciona No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación
Rueda de rodadura bloqueada Realice una limpieza
Cesto de filtro / elemento de espuma filtrante
sucio
Realice una limpieza
Capacidad de elevación insuficiente
Inyector obstruido Realice una limpieza
La aireación no funciona Tubo flexible de aire entre el cuerpo flotante y
el inyector doblado o sacado.
Tenga en cuenta una fijación segura y no doble
el tubo flexible de aireación.
El equipo se desconecta después de un corto
tiempo de funcionamiento
Temperatura del agua muy alta Mantenga la temperatura máxima del agua de
95°F (+ 35°C)
8
- Español -
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y compruebe si está dañado.
Guarde el equipo sumergido en el agua o llenado con agua y protéjalo contra las heladas. ¡No sumerja el
enchufe en el agua!
Piezas de desgaste
El rotor y el elemento de espuma filtrante son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
9
Technical Data
GB
Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Water flow
Cable
length
Water
temperature
pond
surface
ES
Dimensiones Peso Tensión asignada Consumo de potencia Caudal de agua
Longitud
del cable
Temperatura
del agua
Superficie
del estan-
que
13 x 17 x 10.7 in
332 × 297 × 250 mm
5.8 lbs
2.7 kg
~ AC 110-120 V
60 Hz
40 W
580 glh
2200 l/h
15 ft
4.5 m
39 … 95 °F
+4 … +35 °C
270 sq.ft.
25 m²
GB
Dust tight. Submersible to 6.6 ft
2 m depth.
Remove the unit at
temperatures below zero
(centigrade).
Possible hazard for persons wearing pace
makers!
Attention!
Read the operating instruc-
tions
ES
A prueba de polvo.
Impermeable al agua hasta
6.6 ft 2 m de profundidad
Desinstale el equipo en
caso de heladas
Posibles peligros para las personas con
marcapasos.
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso

Transcripción de documentos

- Español Español - - Indicaciones sobre estas instrucciones de uso Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto SwimSkim es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Por favor siga estrictamente las instrucciones adjuntas para asegurar el correcto uso y seguridad del producto. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Símbolos en estas instrucciones Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado: Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes. Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes. Indicación importante para un funcionamiento sin fallos. Uso conforme a lo prescrito SwimSkim, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue: − Para la limpieza de superficie de los estanques de jardín. − Para airear y abastecer los estanques de jardín con oxígeno. − Operación observando los datos técnicos. Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones: − No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua. − No emplee el equipo para fines industriales. − No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas. ¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo magnético puede influir en el marcapasos. Uso no conforme a lo prescrito Si no se cumplen las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso expira todo tipo de garantía y responsabilidad y se pueden producir peligros para las personas. 6 - Español - Montaje y emplazamiento (A, B) Presione los dos cuerpos flotantes (1) en los pozos previstos del recipiente (2) hasta que enclaven perceptiblemente. Alinee el distribuidor de aire (4) como está representado en la ilustración B. Coloque el equipo en el estanque. Sumerja el equipo en el agua hasta que la cámara de bomba (3) y el recipiente (2) estén completamente inundados. Tenga en cuenta la posición correcta de la tapa del absorbedor (5). Fije si fuera necesario el equipo para limitar su radio de movimiento. Fije para esto un cordel en la osa de la cámara de bomba (3) y fije el otro extremo del cordel en el borde o el fondo del estanque. Conexión / desconexión (C) ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección: Antes de tocar el agua y realizar trabajos en el equipo saque la clavija de la red (13). El equipo se conecta automáticamente cuando se haya realizado la conexión eléctrica. Conexión: Enchufe la clavija de red (13) en el tomacorriente. Desconexión: Saque la clavija de la red (13). Limpieza y mantenimiento (D-I) ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección: Antes de tocar el agua y realizar trabajos en el equipo saque la clavija de la red (C, 6). Limpieza regular (D, E): Saque el cesto de filtro (6) y el elemento de espuma filtrante (7) del equipo, enjuáguelos con agua clara y colóquelos de nuevo en el equipo. Limpieza completa (F-H): Saque el equipo del agua. Extraiga debajo de la cámara de bomba (3) el distribuidor de aire (4). Presione los enclavamientos por los tres lados de la cámara de bomba (3) y saque el recipiente (2). Observe que el tubo flexible de aire (9) no se desbale del inyector (10). Saque la bomba (10) y suelte la tuerca racor del inyector (8). Limpie todas las piezas con agua limpia y un cepillo. Limpieza de la bomba (I): Abra la tapa de la bomba (11) con el cierre de bayoneta y saque el rotor (12). Limpie todas las piezas con agua limpia y un cepillo. Montaje: Monte la bomba y el equipo en secuencia contraria después de la limpieza. Importante: Coloque la línea de conexión de forma que no se aplaste. Tienda el tubo flexible de aire (G, 9) de forma que no se doble. Al montar la cámara de bomba (3) y el recipiente (2) tienen que enclavar perceptiblemente los enclavamientos. Alinee el distribuidor de aire (4) como está representado en la ilustración B. Fallos Fallo Causa Ayuda El equipo no funciona No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación Capacidad de elevación insuficiente Rueda de rodadura bloqueada Realice una limpieza Cesto de filtro / elemento de espuma filtrante sucio Realice una limpieza Inyector obstruido Realice una limpieza La aireación no funciona Tubo flexible de aire entre el cuerpo flotante y el inyector doblado o sacado. Tenga en cuenta una fijación segura y no doble el tubo flexible de aireación. El equipo se desconecta después de un corto tiempo de funcionamiento Temperatura del agua muy alta Mantenga la temperatura máxima del agua de 95°F (+ 35°C) 7 - Español - Almacenamiento / Conservación durante el invierno Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y compruebe si está dañado. Guarde el equipo sumergido en el agua o llenado con agua y protéjalo contra las heladas. ¡No sumerja el enchufe en el agua! Piezas de desgaste El rotor y el elemento de espuma filtrante son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía. Desecho ¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo. 8 Technical Data GB Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Water flow Cable length Water temperature pond surface ES Dimensiones Peso Tensión asignada Consumo de potencia Caudal de agua Longitud del cable Temperatura del agua Superficie del estanque 13 x 17 x 10.7 in 332 × 297 × 250 mm 5.8 lbs 2.7 kg ~ AC 110-120 V 60 Hz 40 W 580 glh 2200 l/h 15 ft 4.5 m 39 … 95 °F +4 … +35 °C 270 sq.ft. 25 m² GB Dust tight. Submersible to 6.6 ft 2 m depth. ES A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 6.6 ft 2 m de profundidad Remove the unit at temperatures below zero (centigrade). Desinstale el equipo en caso de heladas Possible hazard for persons wearing pace makers! Posibles peligros para las personas con marcapasos. Attention! Read the operating instructions ¡Atención! Lea las instrucciones de uso 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

OASE 50040 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas