Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH page 9
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS page 12
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 15
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 18
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l'uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell'uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 21
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 24
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
DEUTSCH Seite 6
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
DANSK side 27
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 30
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 33
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører
garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 36
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 39
Instrukcjê obsługi proszę przeczytać i przechować! Nie wyrzucać!
Przy uszkodzeniach wynikających z błêdów obsługi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzeżone!
ČESKY stránky 42
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V případě poškození způsobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 45
Kullanım açıklamalarını lütfen dıkkatlıce okuyunuz ve bır yerde muhafaza edınız! Çöpe atmayınız!
Kullanımında yapılan hatalar, garantının sılınmesıne neden olur! Teknık deðı þıklıkler yapma hakkımız saklıdır!
MAGYAR oldaltól 48
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα 51
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
РУССКИЙ страница 54
Прочте инструкцию по зксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! В случае поломки инстрмена
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Возможны технические изменения!
4
José Ignacio Pikaza
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et directives
indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
ditproduct overeenstemt met de van toepassing
zijndenormen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt eri
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer
og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmeroverens med de følgende normer eller
normativedokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämätuote on allalueteltujen standardien ja standardoi-
misasiakirjojen vaatimusten mukainen.
89/392/EEC; 91/368/EEC; 73/23/EEC;
89/336/EEC; EN 50144.2.9
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produktten
odpowiada wymaganiom następujących norm
idokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento
výrobekodpovídá následujícím normám a
normativnímdokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aşağýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluğunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelentermék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το
προϊόν ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα
τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС
МЬі заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
5
GENERAL
FRANÇAIS
Datos técnicos
Capacidad de roscado: 1/4"-1.1/4"
Tipo de roscado: BSPT-NPT-CONDUIT
Conicidad de la rosca: 1/16
Velocidad de roscado (1/min): 15-20
Velocidad de retroceso rápido (1/min):
27
Tipo de corriente: 230 V / 110 V
Potencia absorbida: 800 W / 650 W
Interruptor de marcha: sin bloqueo
Peso máquina: 5,8 kgs
Dimensiones máquina:
455x168x76 mm
Peso del fijatubos: 1,5 kg
Peso de equipo completo: 16,0 kg
Lw / Lp 92/103
Nivel de vibraciones 1,02 m/s2
Utilización exclusiva con los fines
especificados
Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines
específicos indicados.
Normas de seguridad especiales
Lea detenidamente las instrucciones generales de
seguridad en el anexo Safety (a partir de la página 52).
No rosque sin usar el fijatubos. Incluso para roscar las
medidas más pequeñas del tubo deberá emplear el fijatubos.
Asegúrese del perfecto montaje del fijatubos. En
caso de un amarre defectuoso la máquina girará sobre la
cabeza de terraja con riesgo de accidente para el operario.
El bulón del fijatubos se transporta suelto en la tapa de la
maleta y debe montarse en el alojamiento correspondiente
del cuerpo.
Compruebe el estado del interruptor de marcha.
Asegúrese que el interruptor de marcha se desbloquea
automáticamente al desaparecer la presión sobre él.
Empleo de cables extensibles. Asegúrese que el cable
sea lo más grueso y corto posible. El cable extensible
deberá ser de más de 15 Amp. y nunca sobrepasará los 30
metros de longitud.
No roscar sin una lubrificación abundante y
continua. Una buena lubricación alargará la vida de la
máquina y cabezas de la terraja. También mejorará la
calidad de la rosca.
No cambie de marcha durante la operación de
roscado. Para roscar a izquierdas introducir la cabeza de
terrajas por la parte opuesta de la máquina y mantener el
giro en el sentido de trabajo. Una vez finalizada la rosca
12
ESPAÑOL
pare la máquina y realice el cambio de marcha para iniciar
el retroceso y liberar el tubo.
A - Vista general
1 Motor
2 Caja de engranajes
3 Alojamiento de las cabezas
4 Ajuste del fijatubos
5 Fijatubos
6 Bulón
7 Palanca de inversión de marcha
8 Interruptor de marcha
9 Alojamiento de escobillas
B - Puesta en marcha
Monte el fijatubos realizando un buen apriete y
asegurándose que el bulón de apoyo de la máquina ha
quedado paralelo al tubo a roscar (Fig.1). El bulón deberá
sobresalir aproximadamente 1 ó 1,5 cm. respecto al
extremo del tubo.
Seleccionar la cabeza de terraja adecuada a sus necesidades
y montarla en el alojamiento octogonal de la máquina.
Introduzca la cabeza de terraja por la parte frontal de la
máquina.
A continuación introducir la máquina en el tubo y
asegurarse que está firmemente guiada por el bulón del
fijatubos en su alojamiento (Fig. 2).
Asegúrese que la palanca de cambio de marcha está en
la posición correcta (ADVANCE). Presione el interruptor
eléctrico con la mano derecha. Inmediatamente se
iniciará el giro. Es el momento de acercar la cabeza al
tubo para iniciar el roscado, presionando sobre la cabeza
OPERATING/SERVICE
ESPAÑOL
13
13
ESPAÑOL
para que se inicie el roscado.
Tan pronto como se haya iniciado el roscado, lubrique
constante y abundantemente la cabeza con el aceite de
roscar Rothenberger (Fig. 2).
Una vez conseguida la longitud de rosca adecuada (en una
rosca normal nunca deberá sobresalir el tubo de la cabeza
de terraja), pare el motor
(Fig. 3).
Cambie la posición de
la palanca de inversión de marcha y pulse el interruptor del
motor. La máquina comenzará a desenroscar la cabeza y el
tubo quedará libre (Fig. 4).
¡PELIGRO! Una vez terminada la rosca espere a que
el motor y la terraja hayan parado completamente
antes de invertir el sentido de giro.
Cuidados y mantenimiento
Cable y enchufe. Tanto el cable como el enchufe deben
encontrarse en condiciones óptimas. Examinelos a
intervalos regulares.
Interruptor de marcha. Compruebe que el interruptor
de la máquina se desbloquea automáticamente al liberarlo
de la presión de los dedos. En caso de detectar alguna
anomalia reemplácelo inmediatamente.
Escobillas. Compruebe con frecuencia el desgaste de las
escobillas y su perfecto contacto con el inducido. Cambie
las escobillas cuando su longitud haya quedado reducida
a 1/3 de la longitud original. Emplee escobillas originales
Rothenberger. Para realizar el cambio, asegúrese de que la
máquina está desconectada de la red eléctrica. Abra la tapa
posterior de cambio de escobillas, desconecte la conexión
eléctrica del portaescobillas, desmonte el portaescobillas
y proceda con el cambio usando para tal fin recambios
originales Rothenberger.
Motor e inducido. Asegúrese cada 100 horas de quitar el
polvo de carbón que haya en el motor y en el alojamiento
de las escobillas. El inducido del motor deberá estar
permanentemente limpio y su superficie tendrá que ser
uniforme (de color bronce claro).
Cabezas de terraja. Asegúrese que la cabeza a emplear no
tiene los peines dañados, pues la calidad de rosca se vería
gravemente deteriorada. Manténgalas limpias de viruta para
lograr un roscado de calidad y una mayor vida.
Caja de engranes. Cada 500 horas de funcionamiento
debe realizarse un cambio de grasa. Tras desmontar la
máquina, petrolear todos los mecanismos para eliminar
la grasa usada. Secar las piezas con aire a presión seco y
aplicar la nueva grasa, con las manos bien limpias. No usar
líquidos disolventes. La cantidad de grasa necesaria para
realizar un buen engrase es de 300grs. aproximadamente.
No es aconsejable una aplicación excesiva de grasa
porque puede aumentar la temperatura de la máquina.
Tipo de grasa: LGMT2 de SKF o similar. Aconsejamos que
esta operación sea realizada por un servicio Post-Venta
autorizado.
Fijatubos. Asegúrese que la mordaza del fijatubos está en
buenas condiciones. Reemplácela si observa deslizamiento
del tubo.
Ayuda en caso de fallos
Potencia insuficiente
- Comprobar que el cable de extensión no sea demasiado
largo o de sección insuficiente.
- Comprobar que está utilizando la velocidad adecuada
de trabajo.
- Comprobar que tiene el fijatubos bien amarrado (bulón
paralelo al tubo).
- Comprobar el buen estado de uso de las cabezas de
terrajas.
- Lubrique continua y abundantemente las cabezas de
terraja.
- Asegúrese que el tubo es roscable.
Roscado descentrado
- Comprobar el buen posicionamiento del fijatubos (eje
paralelo al tubo).
- Comprobar la calidad y estado del tubo.
Insuficiente longitud de rosca
- Comprobar que el fijatubos está correctamente
posicionado.
- Comprobar que no existe una obstrucción entre la
máquina y el fijatubos.
Insuficiente calidad de rosca
- Comprobar que los peines están en buenas
condiciones.
- Comprobar que se está lubricando continua y
abundantemente.
- Comprobar la calidad del tubo.
- Comprobar que el aceite de roscar sea de calidad
(utilizar aceite Rothenberger).
Mal ajuste de la cabeza de terraja
- Asegurarse de emplear el adaptador en las medidas
adecuadas (hasta 1.1/4”).
- Comprobar que utiliza una cabeza de terraja adecuada
Rothenberger, serie 600 o equivalentes.
www.rothenberger.com
FRANÇAIS
45
SAFETY
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red o, sin
cable, en caso de ser accionado por acumulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materials en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a l lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. El no estar atento durante el uso
de una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado
antes conectarlo a la toma de corriente. Si
transporta el aparato sujetándolo por el interruptor
de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con el aparato conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga
su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
FRANÇAIS / ESPAÑOL
46
SAFETY
ESPAÑOL / ITALIANO
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato. Esta medida preventive reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en
la manera indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por
acumulador
a) Antes de montar el acumulador cerciorarse de
que el aparato esté desconectado. La inserción del
acumulador en una herramienta eléctrica conectada
puede causar un accidente.
b) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
c) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
e)
La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un
médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
6) Servicio
a)
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere
attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico»
si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a
pile (senza linea di allacciamento).
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far infiammare la
polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolu-tamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con

Transcripción de documentos

DEUTSCH Seite 6 ENGLISH page 9 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications. FRANÇAIS page 12 Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques! ESPAÑOL página 15 ITALIANO pagina 18 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! Per favore leggere e conservare le istruzioni per l'uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell'uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche! NEDERLANDS Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden! bladzijde 21 PORTUGUES pagina 24 Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas. DANSK side 27 SVENSKA sida 30 NORSK side 33 SUOMI sivulta 36 POLSKI strony 39 ČESKY stránky 42 Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar! Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes! Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Instrukcjê obsługi proszę przeczytać i przechować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikających z błêdów obsługi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzeżone! Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V případě poškození způsobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny! sayfa 45 TÜRKÇE Kullanım açıklamalarını lütfen dıkkatlıce okuyunuz ve bır yerde muhafaza edınız! Çöpe atmayınız! Kullanımında yapılan hatalar, garantının sılınmesıne neden olur! Teknık deðı þıklıkler yapma hakkımız saklıdır! MAGYAR oldaltól 48 Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva! ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές! РУССКИЙ σελίδα 51 страница 54 Прочте инструкцию по зксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! В случае поломки инстрмена из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Возможны технические изменения! 4 EC-DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produktten odpowiada wymaganiom następujących norm idokumentów normatywnych. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobekodpovídá následujícím normám a normativnímdokumentům. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aşağýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluğunu beyan ederiz. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelentermék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης. EC-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat ditproduct overeenstemt met de van toepassing zijndenormen en richtlijnen. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС МЬі заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. 89/392/EEC; 91/368/EEC; 73/23/EEC; 89/336/EEC; EN 50144.2.9 CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt eri overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. CE-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmeroverens med de følgende normer eller normativedokumenter. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämätuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. 5 José Ignacio Pikaza GENERAL Datos técnicos Capacidad de roscado: Tipo de roscado: Conicidad de la rosca: Velocidad de roscado (1/min): Velocidad de retroceso rápido (1/min): Tipo de corriente: Potencia absorbida: Interruptor de marcha: Peso máquina: Dimensiones máquina: Peso del fijatubos: Peso de equipo completo: Lw / Lp Nivel de vibraciones 1/4"-1.1/4" BSPT-NPT-CONDUIT 1/16 15-20 27 230 V / 110 V 800 W / 650 W sin bloqueo 5,8 kgs 455x168x76 mm 1,5 kg 16,0 kg 92/103 1,02 m/s2 Utilización exclusiva con los fines especificados pare la máquina y realice el cambio de marcha para iniciar el retroceso y liberar el tubo. Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados. A - Vista general Normas de seguridad especiales Lea detenidamente las instrucciones generales de seguridad en el anexo Safety (a partir de la página 52). No rosque sin usar el fijatubos. Incluso para roscar las medidas más pequeñas del tubo deberá emplear el fijatubos. Asegúrese del perfecto montaje del fijatubos. En caso de un amarre defectuoso la máquina girará sobre la cabeza de terraja con riesgo de accidente para el operario. El bulón del fijatubos se transporta suelto en la tapa de la maleta y debe montarse en el alojamiento correspondiente del cuerpo. Compruebe el estado del interruptor de marcha. Asegúrese que el interruptor de marcha se desbloquea automáticamente al desaparecer la presión sobre él. Empleo de cables extensibles. Asegúrese que el cable sea lo más grueso y corto posible. El cable extensible deberá ser de más de 15 Amp. y nunca sobrepasará los 30 metros de longitud. No roscar sin una lubrificación abundante y continua. Una buena lubricación alargará la vida de la máquina y cabezas de la terraja. También mejorará la calidad de la rosca. No cambie de marcha durante la operación de roscado. Para roscar a izquierdas introducir la cabeza de terrajas por la parte opuesta de la máquina y mantener el giro en el sentido de trabajo. Una vez finalizada la rosca 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Motor Caja de engranajes Alojamiento de las cabezas Ajuste del fijatubos Fijatubos Bulón Palanca de inversión de marcha Interruptor de marcha Alojamiento de escobillas B - Puesta en marcha Monte el fijatubos realizando un buen apriete y asegurándose que el bulón de apoyo de la máquina ha quedado paralelo al tubo a roscar (Fig.1). El bulón deberá sobresalir aproximadamente 1 ó 1,5 cm. respecto al extremo del tubo. Seleccionar la cabeza de terraja adecuada a sus necesidades y montarla en el alojamiento octogonal de la máquina. Introduzca la cabeza de terraja por la parte frontal de la máquina. A continuación introducir la máquina en el tubo y asegurarse que está firmemente guiada por el bulón del fijatubos en su alojamiento (Fig. 2). Asegúrese que la palanca de cambio de marcha está en la posición correcta (ADVANCE). Presione el interruptor eléctrico con la mano derecha. Inmediatamente se iniciará el giro. Es el momento de acercar la cabeza al tubo para iniciar el roscado, presionando sobre la cabeza FRANÇAIS ESPAÑOL 12 OPERATING/SERVICE para que se inicie el roscado. Tan pronto como se haya iniciado el roscado, lubrique constante y abundantemente la cabeza con el aceite de roscar Rothenberger (Fig. 2). Una vez conseguida la longitud de rosca adecuada (en una rosca normal nunca deberá sobresalir el tubo de la cabeza de terraja), pare el motor (Fig. 3). Cambie la posición de la palanca de inversión de marcha y pulse el interruptor del motor. La máquina comenzará a desenroscar la cabeza y el tubo quedará libre (Fig. 4). ¡PELIGRO! Una vez terminada la rosca espere a que el motor y la terraja hayan parado completamente antes de invertir el sentido de giro. Cuidados y mantenimiento Cable y enchufe. Tanto el cable como el enchufe deben encontrarse en condiciones óptimas. Examinelos a intervalos regulares. Interruptor de marcha. Compruebe que el interruptor de la máquina se desbloquea automáticamente al liberarlo de la presión de los dedos. En caso de detectar alguna anomalia reemplácelo inmediatamente. Escobillas. Compruebe con frecuencia el desgaste de las escobillas y su perfecto contacto con el inducido. Cambie las escobillas cuando su longitud haya quedado reducida a 1/3 de la longitud original. Emplee escobillas originales Rothenberger. Para realizar el cambio, asegúrese de que la máquina está desconectada de la red eléctrica. Abra la tapa posterior de cambio de escobillas, desconecte la conexión eléctrica del portaescobillas, desmonte el portaescobillas y proceda con el cambio usando para tal fin recambios originales Rothenberger. Motor e inducido. Asegúrese cada 100 horas de quitar el polvo de carbón que haya en el motor y en el alojamiento de las escobillas. El inducido del motor deberá estar permanentemente limpio y su superficie tendrá que ser uniforme (de color bronce claro). Cabezas de terraja. Asegúrese que la cabeza a emplear no tiene los peines dañados, pues la calidad de rosca se vería gravemente deteriorada. Manténgalas limpias de viruta para lograr un roscado de calidad y una mayor vida. Caja de engranes. Cada 500 horas de funcionamiento debe realizarse un cambio de grasa. Tras desmontar la máquina, petrolear todos los mecanismos para eliminar la grasa usada. Secar las piezas con aire a presión seco y aplicar la nueva grasa, con las manos bien limpias. No usar líquidos disolventes. La cantidad de grasa necesaria para realizar un buen engrase es de 300grs. aproximadamente. No es aconsejable una aplicación excesiva de grasa porque puede aumentar la temperatura de la máquina. Tipo de grasa: LGMT2 de SKF o similar. Aconsejamos que 13 ESPAÑOL esta operación sea realizada por un servicio Post-Venta autorizado. Fijatubos. Asegúrese que la mordaza del fijatubos está en buenas condiciones. Reemplácela si observa deslizamiento del tubo. Ayuda en caso de fallos Potencia insuficiente - Comprobar que el cable de extensión no sea demasiado largo o de sección insuficiente. - Comprobar que está utilizando la velocidad adecuada de trabajo. - Comprobar que tiene el fijatubos bien amarrado (bulón paralelo al tubo). - Comprobar el buen estado de uso de las cabezas de terrajas. - Lubrique continua y abundantemente las cabezas de terraja. - Asegúrese que el tubo es roscable. Roscado descentrado - Comprobar el buen posicionamiento del fijatubos (eje paralelo al tubo). - Comprobar la calidad y estado del tubo. Insuficiente longitud de rosca - Comprobar que el fijatubos está correctamente posicionado. - Comprobar que no existe una obstrucción entre la máquina y el fijatubos. Insuficiente calidad de rosca - Comprobar que los peines están en buenas condiciones. - Comprobar que se está lubricando continua y abundantemente. - Comprobar la calidad del tubo. - Comprobar que el aceite de roscar sea de calidad (utilizar aceite Rothenberger). Mal ajuste de la cabeza de terraja - Asegurarse de emplear el adaptador en las medidas adecuadas (hasta 1.1/4”). - Comprobar que utiliza una cabeza de terraja adecuada Rothenberger, serie 600 o equivalentes. ESPAÑOL www.rothenberger.com 13 SAFETY INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red o, sin cable, en caso de ser accionado por acumulador. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 1) Puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admissible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a l lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o 45 ESPAÑOL enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta FRANÇAIS SAFETY b) c) d) e) f) g) 5) a) b) c) d) prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventive reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el aparato esté desconectado. La inserción del acumulador en una herramienta eléctrica conectada puede causar un accidente. Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. e) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento). CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. 1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolu-tamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con FRANÇAIS / ESPAÑOL ESPAÑOL / ITALIANO 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para