Transcripción de documentos
ENGLISH
OVERHEAD DISPLAY
ESPAÑOL
DEUTSCH
AVR-W6100
FRANÇAIS
Owner’s Manual
ITALIANO
NEDERLANDS
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo
código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben.
Contenido
Contenido .................................................... 1
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES ............ 2
Lea todas estas instrucciones relacionadas
con su pantalla y guárdelas para
emplearlas como referencia en el futuro .... 2
Antes de usar este producto .................... 3
Sobre este producto .......................................... 3
Acerca de este manual ...................................... 3
Precaución ........................................................ 3
En caso de problema ........................................ 3
Para evitar la descarga de la batería .................. 3
Para proteger la pantalla LCD de la pantalla .... 3
Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice
los mandos [BRIGHT] (brillo) y
[DIMMER] (reductor de luz) ...................... 4
Reposición del microprocesador ...................... 4
Encendido ........................................................ 13
Ajuste del volumen .......................................... 14
Selección de la fuente ...................................... 14
Cambio del modo de la pantalla ancha ............ 15
- Modos de pantalla ancha disponibles
Operación del menú de
configuración .................................... 17
Selección del menú de configuración .............. 17
Ajuste de la imagen ........................................ 18
- BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE
- DIMMER (regulador de la intensidad
luminosa)
Configuración de la entrada
[VIDEO2/VIDEO3] ................................ 20
Ajuste de la salida .......................................... 21
Ajuste del control remoto ................................ 22
Guía de los botones .................................. 5
Uso correcto de la pantalla .................. 23
Control remoto .................................................. 5
- Para operar este producto
- Para operar el lector de DVD Pioneer
Este producto .................................................... 6
Manejo de la pantalla ...................................... 23
Acerca de la pantalla de cristal líquido
(LCD) ...................................................... 24
Mantenimiento de la pantalla en buenas
condiciones .............................................. 24
Acerca del tubo fluorescente pequeño ............ 24
Uso del control remoto ............................ 7
Pila .................................................................... 7
Ajuste del código de control remoto ................ 8
- Uso de este producto y un sintonizador de TV
GEX-6100TVP
- Uso del lector de DVD Pioneer
Ajuste del tipo de código de control remoto .... 9
Operación de la pantalla ........................ 10
Conexión del sistema .............................. 25
Conexión del cable de alimentación ................ 27
Diagrama de conexión (entrada VIDEO) ........ 28
Diagrama de conexión (salida VIDEO) .......... 29
Diagrama de conexión
(sintonizador de TV) ................................ 30
Diagrama de conexión (Auriculares) .............. 30
Despliegue de la pantalla ................................ 10
Ajuste de la orientación izquierda/derecha .... 11
Cierre de la pantalla ........................................ 11
Instalación ................................................ 31
Operación de la luz de techo ................ 12
Especificaciones .................................... 34
Ajuste de la luz de techo ................................ 12
1
Operación básica .................................... 13
Cambio de la lámpara de la luz de techo ........ 32
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES
ENGLISH
Lea todas estas instrucciones relacionadas con su pantalla y guárdelas
para emplearlas como referencia en el futuro
1. Lea completa y cuidadosamente este manual antes de instalar su pantalla.
2. Guarde a mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro.
ESPAÑOL
3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones.
4. No permita que otras personas utilicen este sistema mientras no nayan entendido
las instrucciones de operación.
DEUTSCH
5. No instale la pantalla donde (i) pueda obstruir la visión del conductor, (ii) afecte
al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento o sistema de seguridad del
vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a la habilidad del conductor para
manejar con seguridad el vehículo.
6. Como con cualquier accesorio del interior de su vehículo, la pantalla no deberá
ser una distracción para couducir con seguridad su vehículo. Si tiene dificultades
al utilizar el sistema o al leer el contenido de la pantalla, estacione el vehículo en
un lugar seguro antes de hacer ajustes.
FRANÇAIS
7. No intente instalar o revisar usted mismo su pantalla. La instalación o revisión de
la pantalla por personas sin formación ni experiencia en equipos electrónicos y
accesorios para automóviles puede ser peligroso y podría exponerle a una descarga eléctrica o a otros peligros.
ITALIANO
8. Cuando utilice el sistema, asegúrese de que está firmemente seguro por su cinturón de seguridad para asegurar que no golpee su cabeza accidentalmente en la
pantalla durante un frenado repentino u otros incidentes. En el caso de sufrir un
accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no tiene bien puesto su
cinturón de seguridad.
NEDERLANDS
2
Antes de usar este producto
Sobre este producto
• Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y
Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
• No ponga la pantalla en una posición donde obstruya la visibilidad del conductor o
afecte al funcionamiento del air-bag de su vehículo.
• El audio de este producto se produce a través de los auriculares y, por lo tanto, asegúrese
de utilizar este producto con auriculares.
• Se recomienda utilizar los auriculares sin hilo SE-IRM250 vendidos separadamente. Sin
embargo, dependiendo de donde este producto está instado y de cómo se lo usa, la señal
de salida puede que no alcance los auriculares sin hilo y, por lo tanto, puede que no sea
posible utilizarlos.
Acerca de este manual
En este manual se explica cómo operar este producto con sus botones. Para las diferencias
de operación usando el control remoto, refiérase a la “Guía de los botones” en la página 5
o refiérase al texto explicativo de la operación.
Para los detalles acerca de la operación de TV cuando utilice un TV con un sintonizador de
TV GEX-6100TVP vendido separadamente, refiérase al manual del GEX-6100TVP.
Precaución
• Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
• Proteja el producto contra la humedad.
• Opere los botones en este producto después de parar el coche.
Si se deja encendida la lámpara de ambiente incorporada de este producto por un largo
período de tiempo, la lámpara se pone extremamente caliente. Tenga cuidado en no tocar
directamente con la mano. Cuando cambie la lámpara de ambiente, asegúrese de reemplazarla cuidadosamente por una lámpara de ambiente especificada por Pioneer, solamente
después de apagar la unidad.
En caso de problema
Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado más cercano.
Para evitar la descarga de la batería
Siempre ponga el motor en marcha cuando utilice esta unidado. La utilización con el motor
apagado podrá provocar la descarga de la batería.
Para proteger la pantalla LCD de la pantalla
3
• No permita que la luz directa del sol incida directamente sobre la pantalla cuando no
está usando esta unidado. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede
producir fallos de funcionamiento del la pantalla LCD debido a las altas temperaturas.
• Cuando utilice un teléfono celular, mantenga la antena del teléfono alejada de la pantalla
para evitar perturbaciones de la imagen como puntos, franjas de color, etc.
ENGLISH
Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice los mandos [BRIGHT] (brillo) y
[DIMMER] (reductor de luz)
Debido a su propia construcción, la pantalla LCD tiene un ángulo de visión limitado. Sin
embargo, es posible aumentar el ángulo de visión (vertical y horizontal) utilizando el
mando [BRIGHT] para ajustar la densidad del negro de la imagen. Cuando lo utilice por
primera vez, ajuste la densidad del negro de acuerdo con el ángulo de visión (vertical y
horizontal) para obtener una imagen nítida. También podrá usar el mando [DIMMER] para
ajustar el brillo de la pantalla LCD según sus preferencias.
ESPAÑOL
Reposición del microprocesador
El microprocesador se debe reposicionar en las siguientes condiciones:
Cuando utilice este producto por la primera vez después de la instalación.
Cuando el producto no funciona apropiadamente.
Cuando mensajes extraños (incorrectos) aparecen en la pantalla.
DEUTSCH
• Para reposicionar el microprocesador, presione el botón RESET en la
unidad con la punta de una pluma u otro instrumento puntiagudo.
Botón RESET
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
4
Guía de los botones
Control remoto
Apunte el control remoto hacia @9.
!1
w
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
e
q
r
t
y
u
i
o
@2
!0
Para operar este producto
Ajuste el interruptor del modo de operación del control remoto a “DISP/TV”.
w
u
i
!1
!2
!3
Botones VOLUME
Botones 2/3
Botón MENU
Botón SUB SOURCE
Botón SOURCE
Botón BACK
!55 Botón CH CALL
!6 Interruptor de modo de
operación del control
remoto (Para los detalles,
vea la página 8.)
!7
!8
!9
@0
Botones 5/∞
Botón POWER
Botón BAND
Botón WIDE
Para operar el lector de DVD Pioneer
Ajuste el interruptor del modo de operación del control remoto a “DVD”.
!5 Botón DISPLAY
q Interruptor de selección de u Botones FORWARD/
!6 Interruptor de modo de
REVERSE
código de control remoto
operación del control
i Botón PLAY/PAUSE
(Para los detalles, vea la
remoto (Para los detalles,
o Botones
página 8.)
vea la página 8.)
PREVIOUS/NEXT
w Botones VOLUME
!7 Botones STEP
!0 Botones numéricos
e Botón MENU
!8 Botón POWER
!1 Botón TOP MENU
r Botón AUDIO
@1 Botón STOP
!2 Botón SOURCE
t Botón SUBTITLE
@2 Botón CLEAR
!3 Botón RETURN
y Botón ANGLE
!4 Controlador de edición
Nota:
• Para los detalles acerca de la operación del lector de DVD Pioneer, consulte el manual de instrucciones del lector de DVD Pioneer.
5
Este producto
ENGLISH
#0
@9
@3 !2 !8 @4
@5
ESPAÑOL
w
@6
@8
@7
DEUTSCH
#1
Botón RESET
Botón WIDE/MENU
Botón CH
Interruptor de luz de techo
Botón OPEN
Luz de techo
FRANÇAIS
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9 Sensor de señal de control
remoto
#0 Sección de Salida para
auriculares sin hilo
#1 ensor óptico
ITALIANO
Nota:
• Obstáculos entre los auriculares sin hilo y la sección de salida puede prevenir la recepción.
NEDERLANDS
6
Uso del control remoto
Este producto se equipa con un control remoto para conveniencia en su operación.
• Apunte el controlador en la dirección de la unidad para operarlo.
Precaución:
• No almacene el control remoto en altas temperaturas o a la luz directa del sol.
• El control remoto puede no funcionar adecuadamente a la luz directa del sol.
• No permita que el control remoto se caiga al piso, en donde puede quedar aprisionado debajo del
pedal de freno o acelerador.
Pila
• Deslice la bandeja hacia afuera desde la parte trasera del control remoto e
inserte la pila con los polos (+) y (–) hacia las direcciones apropiadas.
Nota:
• Cuando utilice por primera vez, tire la parte saliente de la película desde la bandeja.
Reemplazo de la pila de lítio:
• Utilice solamente pila de lítio “CR2025” de 3 V.
Precaución:
• Retire la pila cuando no utilice el control remoto durante un mes o más tiempo.
• En el caso de fuga de líquido de la pila, limpie completamente el control remoto y coloque una pila
nueva.
ADVERTENCIA:
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila fuese tragada, consulte
un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN:
• No recargue, desarme, caliente ni tire la pila al fuego.
• Utilice solamente una pila de litio CR2025 (3 V). No utilice otros tipos de pilas con este
producto.
• No toque la pila con instrumentos metálicos.
• No guarde la pila de litio con materiales metálicos.
• Para deshacerse de pilas usadas, siga los reglamentos gubernamentales y leyes públicas
del medio ambiente de su país/área.
• Siempre revise cuidadosamente que está cargando la pila con los polos (+) y (–)
dirigidos en las direcciones correctas.
7
Ajuste del código de control remoto
ENGLISH
El cambio del modo de operación del control remoto incluido con este producto le permite
operar este producto, un sintonizador de TV GEX-6100TVP, y un lector de DVD Pioneer.
Uso de este producto y un sintonizador de TV GEX-6100TVP
• Ajuste el interruptor a “DISP/TV”.
ESPAÑOL
Uso del lector de DVD Pioneer
DEUTSCH
1. Ajuste el interruptor a “DVD”.
FRANÇAIS
2. Seleccione un tipo de código.
Utilice un bolígrafo u otro instrumento de punta para cambiar el ajuste.
ITALIANO
NEDERLANDS
8
Uso del control remoto
Ajuste del tipo de código de control remoto
Cuando se ajusta el interruptor de operación de control remoto a DVD, el cambio del tipo
de código de control remoto le permite operar un lector de DVD Pioneer con el control
remoto suministrado. Hay tres códigos de control remoto: código A, código B y código
DVH.
Cuando utilice esta unidad con lectores de Multi-DVD “XDV-P9II” o “XDV-P9”, seleccione el código A.
Cuando utilice esta unidad con una Unidad de Navegación en DVD, seleccione
el código B.
Cuando utilice solamente esta unidad, seleccione el código DVH.
Cuando utilice esta unidad con lectores de DVD “SDV-P9” o “AVX-P7300DVD”, seleccione el código A o B, dependiendo del ajuste de la señal de recepción del lector de DVD.
1. Ajuste el interruptor de selección de control remoto en el lado izquierdo del
control remoto a la posición apropiada con la punta de un bolígrafo u otro
instrumento de punta.
• Si se ha seleccionado el modo DVH, no hay necesidad de realizar el procedimiento siguiente.
• Si se ha seleccionado el modo A/B, lea el procedimiento siguiente y cambie el tipo de
código al tipo apropiado.
2. Presionar 7 y 0 al mismo tiempo en el control remoto cambia el tipo de
código.
Inicialmente, el código se ajusta a A.
Cada vez que se presiona 7 y 0 al mismo tiempo en el control remoto, el tipo de código
cambia entra A y B.
9
Operación de la pantalla
Despliegue de la pantalla
ENGLISH
Abra la pantalla manualmente.
1. Presione el botón OPEN para abrir la pantalla.
ESPAÑOL
2. Abra a la posición en donde sea fácil de ver.
DEUTSCH
PRECAUCIÓN:
FRANÇAIS
• La pantalla se abre en un ángulo máximo de 105 grados. Abrirla más que esto puede
dañarla.
105°
ITALIANO
• Para su seguridad, asegúrese de cerrar la pantalla cuando no la esté utilizando.
NEDERLANDS
10
Operación de la pantalla
Ajuste de la orientación izquierda/derecha
Ajuste la orientación izquierda o derecha manualmente.
• Ajuste el ángulo.
PRECAUCIÓN:
• La pantalla puede abrirse hasta un ángulo de 25 grados a la izquierda o derecha. Abrirla
más que esto puede dañarla.
25°
• Abra completamente la pantalla antes de girarla.
• Cuando gire la pantalla, agarre ambos los bordes para asegurar que se aplique una fuerza
uniforme al mecanismo.
Cierre de la pantalla
Cierre manualmente.
• Cierre.
Cierre hasta oír el “clic” de bloqueo.
PRECAUCIÓN:
• No cambie la orientación izquierda/derecha de la pantalla cuando la pantalla esté cerrada. Hacer esto puede dañar la pantalla.
• Asegúrese de que los cables y otros ítems no se atrapen en la pantalla cuando cierre la
pantalla.
• Para su seguridad, asegúrese de cerrar la pantalla cuando no la esté utilizando.
Nota:
11
• Cuando la pantalla está cerrada, no es posible utilizar los botones siguientes:
De este producto: Botones SOURCE, WIDE/MENU
Del control remoto: Botones SOURCE, WIDE, MENU, BACK, CH CALL
Operación de la luz de techo
Ajuste de la luz de techo
ENGLISH
La luz de techo incorporada de este producto puede ajustar a “ON”, “OFF” o “DOOR”.
• Ajuste como desee.
ESPAÑOL
ON:
La luz permanece encendida.
OFF:
La luz permanece apagada.
DEUTSCH
DOOR:
La luz se enciende cuando se abre una puerta.
Nota:
• Cuando vea la pantalla, es más fácil ver con la luz de techo apagada.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
12
Operación básica
Encendido
Antes de encender el sistema, ponga en marcha el motor del automóvil para preservar la
vida de la batería.
1. Ponga en marcha el motor del automóvil.
T
LOCK
AR
C ON ST
AC
2. Tire de la pantalla hacia abajo.
3. Abra la pantalla a una posición en donde sea fácil de ver, y ajuste su
orientación.
4. Encienda el sistema.
Cada vez que se presiona el botón POWER, el sistema se enciende o se apaga.
Nota:
• Presione el botón POWER en el control remoto para encender/apagar el sistema.
13
Ajuste del volumen
ENGLISH
Ajuste el volumen de la salida de audio de los auriculares con hilo.
Para los detalles acerca del ajuste del volumen con auriculares sin hilo, refiérase a las
instrucciones incluidas con los auriculares.
• Suba o baje el volumen de los auriculares con hilo.
ESPAÑOL
VO L
12
El volumen de los auriculares puede ajustarse en el rango de 0 a 30. (El nivel del volumen
se visualiza durante aproximadamente 4 segundos.)
DEUTSCH
Selección de la fuente
Puede seleccionar una fuente que desea ver o escuchar.
• Seleccione la fuente deseada.
VIDEO1
FRANÇAIS
Cada presión cambia la fuente ...
Los iconos indican las fuentes seleccionadas.
Cada vez que presiona el botón SOURCE, la fuente cambia en la secuencia siguiente:
[TV] = [VIDEO1] = [VIDEO2] = [VIDEO3] = Salida a [TV]
ITALIANO
Notas:
NEDERLANDS
• En los siguientes casos, la fuente no cambiará:
* Cuando un producto correspondiente a cada fuente no está conectado a este producto.
* Cuando [VIDEO2] y [VIDEO3] está ajustado a OFF. (Ver página 20.)
• Cuando [SUB SOURCE SETTING] es [AUTO], la salida de vídeo y audio de la salida RCA también cambia.
• Cuando [SUB SOURCE SETTING] es [AUTO], si se cambia la fuente de salida RCA con el botón
SUB SOURCE, la fuente de este producto también cambia.
14
Operación básica
Cambio del modo de la pantalla ancha
Es posible cambiar el modo en que el vídeo normal (relación de aspecto 4:3) aumenta a
vídeo ancho (16:9). Seleccione los modos según el tipo de vídeo que desea ver, como
noticieros o películas.
1. Visualice el vídeo que desea ver. (Vea la página 14.)
2. Seleccione un modo ancho.
JUST
Cada presión cambia el modo ...
Cada vez que presiona el botón WIDE/MENU, el modo ancho cambia en la secuencia
siguiente:
[FULL] = [JUST] = [CINEMA] = [ZOOM] = [NORMAL] = Salida a [FULL]
Notas:
• Las configuraciones se almacenan para cada fuente.
• La pantalla del menú de configuración siempre aparece en el modo FULL. (Vea la página 16.)
• Cuando se selecciona un modo ancho que no coincida con la relación de aspecto original del vídeo,
es posible que se vea de distinta manera.
• Tenga en cuenta que el uso de la función de modo ancho de este sistema para uso comercial o de
información al público puede implicar la violación de los derechos de autor protegidos por la ley de
copyright.
15
Modos de pantalla ancha disponibles
ENGLISH
FULL (Pantalla completa)
La imagen con una relación de
aspecto de 4:3 se expande sólo
horizontalmente. Le permite ver
imágenes ampliadas eliminando los
bordes negros alrededor de las
mismas.
ESPAÑOL
JUST (Pantalla justa)
DEUTSCH
La imagen se extiende
horizontalmente a medida que se
acerca a ambos bordes de la
pantalla. Debido a que la imagen
aparece de aproximadamente el
mismo tamaño que el vídeo normal
en el centro de la pantalla, podrá
disfrutar de una imagen sin sentirla
fuera de lugar.
CINEMA (Cine)
FRANÇAIS
La imagen se expande
verticalmente con una relación de
aspecto comprendida entre FULL y
ZOOM. Este modo ancho es
adecuado para ver imágenes
horizontalmente largas, como
películas, en donde los subtítulos se
visualizan en las áreas negras fuera
del vídeo.
ZOOM (Zoom)
ITALIANO
El vídeo con una relación de
aspecto de 4:3 se expande con la
misma relación de aspecto tanto en
sentido vertical como horizontal.
Este modo ancho es adecuado para
vídeo horizontalmente largo, como
películas en donde los subtítulos se
sobreponen al vídeo.
NORMAL (Normal)
NEDERLANDS
La imagen con una relación de
aspecto de 4:3 aparece sin ninguna
ampliación. Este modo le permitirá
disfrutar de las imágenes de TV tal
como son transmitidas.
Nota:
• El vídeo aparecerá borroso en el modo CINEMA o ZOOM (Cuando se visualiza PAL vídeo).
16
Operación del menú de configuración
Selección del menú de configuración
Este sistema ofrece diversas funciones de configuración y ajuste que facilitan su uso.
Personalice las configuraciones de acuerdo a sus preferencias y entorno de uso.
1. Visualice la pantalla del menú de configuración.
PICTURE ADJUST
BRIGHT
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
SEL
Sostenga durante 2 segundos
La pantalla del menú se visualiza.
2. Seleccione un menú de configuración.
VIDEO SETTING
VIDEO2
ON
VIDEO3
ON
SELECT
Cada presión cambia el menú ...
Modo actual
Cada vez que presiona el botón WIDE/MENU, el menú cambia en la secuencia siguiente:
[PICTURE ADJUST] = [VIDEO SETTING] = [SUB SOURCE SETTING] =
[REMOTE CONTROL SETTING] = [COUNTRY SETTING]*1 = [PRESET CH SETTING]*1 = Salida del menú de configuración.
*1: Se visualiza solamente cuando un sintonizador de TV GEX-6100TVP vendido
separadamente está conectado.
Notas:
• Presione el botón MENU del control remoto durante 0,5 segundos para visualizar el menú de configuración.
• Mientras se visualice el menú de configuración, se puede mover hacia atrás en el menú utilizando el
botón BACK del control remoto.
3. Al salir del menú de configuración, vuelve a la visualización anterior.
Si cancela el menú de configuración durante un ajuste, puede que los valores ajustados no
se almacenen en la memoria.
17
Ajuste de la imagen
ENGLISH
BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE
Las configuraciones se almacenan para cada fuente.
Opciones
Ajustes
Hace el negro aparecer más oscuro o más brillante.
Contraste [CONTRAST]:
Disminuye o aumenta la amplitud entre el negro y el blanco
(oscurecido).
Intensidad del color [COLOR]:
Hace el color aparecer más brillante o más oscuro.
Matiz [HUE]:
Ajusta el rojo o verde de la imagen.
ESPAÑOL
Brillo [BRIGHT]:
1. Visualice el vídeo que desea ajustar. (Vea la página 14.)
DEUTSCH
2. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [PICTURE ADJUST].
(Vea la página 17.)
3. Seleccione una opción que desea ajustar.
PICTURE ADJUST
SEL
FRANÇAIS
BRIGHT
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
4. Ajuste la opción.
PICTURE ADJUST
SEL
ITALIANO
BRIGHT
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
Se puede ajustar en el margen –24 a +24.
Notas:
NEDERLANDS
• Las configuraciones de [BRIGHT] y [CONTRAST] se almacenan separadamente para ambientes
luminosos (de día) y ambientes oscuros (de noche).
• Una marca amarilla (
) o marca azul (
) se visualiza a la derecha de [BRIGHT] y
[CONTRAST] en la pantalla, respectivamente, según que el sensor de luz ambiental del panel
frontal determine brillantez u oscuridad.
• No es posible ajustar [HUE] para vídeo PAL.
• Utilice los botones 5/∞ del control remoto para seleccionar un ítem, y los botones 2/3 para
ajustar el parámetro.
18
Operación del menú de configuración
DIMMER (regulador de la intensidad luminosa)
La visualización puede ponerse difícil si se ve vídeo durante un tiempo prolongado con la
pantalla demasiado brillante de noche o cuando la luz ambiental se oscurece. Es posible
seleccionar el nivel de brillo de tres configuraciones: visualización de día, al atardecer, o
de noche. Después de la selección, este producto ajusta automáticamente el brillo a un
nivel óptimo dentro del margen de ajuste seleccionado y con relación a la luz ambiental.
1. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [PICTURE ADJUST].
(Vea la página 17.)
2. Seleccione [DIMMER].
PICTURE ADJUST
SEL
BRIGHT
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
SENSOR LEVEL
Nivel de luz externa
Amarillo: brillante (de día)
Rojo: brillo intermedio (atardecer)
Azul: oscuro (de noche)
3. Ajuste el brillo.
PICTURE ADJUST
SEL
BRIGHT
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
SENSOR LEVEL
Este nivel indica el brillo de la pantalla que está siendo
ajustada. Cuanto más se mueve el amarillo a la
derecha, más brillante quedará la pantalla.
Notas:
• El nivel de luz externa usado como un estándar para el ajuste [DIMMER] se indica por la marca
que se muestra en el paso 3 y su posición. Las marcas que indican el brillo actual para las opciones
[BRIGHT] y [CONTRAST] pueden diferir ligeramente.
• El nivel de luz externa se puede ajustar a oscuro, intermedio y brillante, y cada configuración se
almacena.
• Utilice los botones 5/∞ del control remoto para seleccionar [DIMMER], y los botones 2/3 para
ajustar el brillo.
19
Configuración de la entrada [VIDEO2/VIDEO3]
ENGLISH
Cuando una videograbadora, lector de DVD u otro componente no está conectado, puede
eliminar VIDEO2 y VIDEO3 de la lista.
1. Visualice la pantalla de menú y seleccione el menú [VIDEO SETTING].
(Vea la página 17.)
2. Seleccione entre [VIDEO2] y [VIDEO3].
ESPAÑOL
VIDEO SETTING
VIDEO2
ON
VIDEO3
ON
SELECT
DEUTSCH
3. Active o desactive el vídeo.
Seleccione el modo de conexión de la unidad externa fuente a la derecha de [VIDEO2] o
[VIDEO3].
VIDEO SETTING
VIDEO2
OFF
VIDEO3
ON
FRANÇAIS
SELECT
Cada vez que se presiona el botón CH, se selecciona “ON” (activar) o “OFF” (desactivar).
Notas:
• Usualmente [VIDEO1] está activado. Por lo tanto, conecte el cable suministrado con este producto
a la entrada VIDEO1.
• Utilice los botones 5/∞ del control remoto para seleccionar una fuente de vídeo, y los botones
2/3 para activar/desactivar.
ITALIANO
NEDERLANDS
20
Operación del menú de configuración
Ajuste de la salida
Puede ajustar la salida de vídeo y audio desde la salida RCA.
PRECAUCIÓN
Nunca posicione la pantalla conectada a la toma de salida RCA en donde el
conductor pudiera ver la imagen mientras conduce el vehículo.
1. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [SUB SOURCE SETTING]. (Ver página 17.)
2. Seleccione la fuente deseada.
SUB SOURCE SETTING
SUB SOURCE
AUTO
SELECT
Cada vez que presiona el botón CH la fuente cambia en la secuencia siguiente:
[AUTO] = [TV] = [VIDEO1] = [VIDEO2] = [VIDEO3] = Salida a [AUTO]
Notas:
• En los casos siguientes, la fuente SUB no cambiará:
* Cuando un producto correspondiente a cada fuente no está conectado a este producto.
* Cuando [VIDEO2] y [VIDEO3] está ajustado a OFF. (Ver página 20.)
* Si no utiliza [TV] junto con un sintonizador de TV GEX-6100TVP vendido separadamente, el
cambio no es posible.
• [AUTO] produce el vídeo que se visualiza en la pantalla de este producto.
• Utilice los botones 2/3 del control remoto para seleccionar una fuente.
21
Ajuste del control remoto
ENGLISH
El ajuste del control remoto permite el control remoto por este producto de componentes
auxiliares conectados a las entradas [VIDEO1] y [VIDEO2] de este producto.
Esto significa, por ejemplo, que puede operar un componente auxiliar con el controle
remoto, aun cuando el componente esté instalado en el portaequipaje de su automóvil.
Control remoto del
componente auxiliar
Componente
auxiliar
ESPAÑOL
Este producto
Transmisor de señal de
control remoto
Cable de control remoto de AV
DEUTSCH
1. Visualice una pantalla de menú y seleccione el menú [REMOTE CONTROL
SETTING]. (Ver página 9.)
2. Seleccione el tipo deseado.
REMOTE CONTROL SETTING
FRANÇAIS
CARRIER TYPE
TYPE1
SELECT
Cada vez que se presiona el botón CH, se selecciona [TYPE1] o [TYPE2].
Notas:
ITALIANO
• Para asegurarse de que el componente auxiliar es [TYPE1] o [TYPE2], opérelo realmente.
• Utilice los botones 2/3 del control remoto para seleccionar el tipo.
• Si los componentes auxiliares conectados a [VIDEO1] y [VIDEO2] son [TYPE1] y [TYPE2],
puede seleccionar un tipo solamente.
• Si instala el transmisor de señal de control remoto de modo que no esté mirando hacia el sensor de
control remoto, no se recibirán las señales de control remoto. Cuando fije el sensor de control remoto de la unidad que está siendo controlada, asegúrese de que esté mirando hacia el transmisor de
señal de control remoto.
NEDERLANDS
22
Uso correcto de la pantalla
PRECAUCIÓN
• Si la humedad o materias extrañas entran en la unidad, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte a su concesionario o centro de servicio
PIONEER autorizado más cercano. La utilización de la unidad en estas
condiciones puede causar un incendio o descarga eléctrica, u otros fallos.
• Si nota humo, un ruido u olor extraño, o cualquier otra señal anormal procedente de la pantalla, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte a
su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. La
utilización de la unidad en estas condiciones puede causar fallos en el sistema.
• No quite la cubierta trasera de la pantalla porque en su interior se encuentran componentes de alta tensión que pueden causar una descarga eléctrica.
Asegúrese de consultar a su concesionario o centro de servicio PIONEER
autorizado más cercano para realizar inspecciones internas, ajustes o
reparaciones.
Manejo de la pantalla
• Cuando la pantalla no está siendo usada, protéjala de la luz directa del sol y de
temperaturas extremas.
• La pantalla debe ser utilizada dentro de la gama de temperaturas mostrada abajo.
Gama de temperaturas de funcionamiento:
–10 a +50 °C
Gama de temperaturas para guardar la pantalla: –40 a +80 °C
A temperaturas superiores o inferiores a las indicadas en la gama de temperaturas de
funcionamiento, la pantalla puede no funcionar normalmente.
• La pantalla LCD de este producto está expuesta para mejorar la visibilidad en el
automóvil. No empuje la pantalla LCD con fuerza. Esto podría romperla.
• No toque la pantalla LCD. Esto podría rayarla o ensuciarla.
23
Acerca de la pantalla de cristal líquido (LCD)
ENGLISH
ESPAÑOL
• Si la pantalla está cerca del viento del acondicionador de aire cuando está desplegada,
asegúrese de que el aire del acondicionador de aire no sople en la pantalla. El calor del
calentador puede romper la pantalla LCD, y el aire frío del enfriador puede formar
humedad en el interior dela pantalla resultando en posibles daños. Del mismo modo, si
la pantalla se enfría por el enfriador, la pantalla puede oscurecerse, o la vida útil del tubo
fluorescente pequeño usado en el interior de la pantalla puede acortarse.
• En la pantalla LCD pueden aparecer puntos negros o puntos blancos (puntos brillantes).
Éstos se deben a las características de la pantalla LCD y no indican un problema en la
pantalla.
• A bajas temperaturas, la pantalla LCD puede quedar oscura durante un rato después de
haber conectado la alimentación.
• La pantalla LCD podrá verse con dificultad si está expuesta a la luz solar directa.
Mantenimiento de la pantalla en buenas condiciones
DEUTSCH
• Cuando quite el polvo de la pantalla o la limpie, desconecte primero la alimentación del
sistema y luego pase un paño suave y seco.
• Cuando limpie la pantalla, tenga cuidado para no rayar la superficie. No utilice
limpiadores químicos duros o abrasivos.
• No utilice un paño mojado para la limpieza. No utilice solventes orgánicos como bencina ni diluyentes.
FRANÇAIS
Acerca del tubo fluorescente pequeño
ITALIANO
• En el interior de la pantalla se utiliza un tubo fluorescente pequeño para iluminar la pantalla LCD.
* El tubo fluorescente es una pieza consumible y tiene una vida útil limitada.
* El tubo fluorescente deberá durar 10.000 horas aproximadamente, dependiendo de las
condiciones de operación. (La utilización de la pantalla a bajas temperaturas reducirá
la duración del tubo fluorescente.)
* Cuando el tubo fluorescente alcance el final de su vida útil, la pantalla se oscurecerá y
la imagen dejará de aparecer. Si pasa esto, consulte a su concesionario o centro de
servicio PIONEER autorizado más cercano.
NEDERLANDS
24
Conexión del sistema
PRECAUCIÓN
• PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas
eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y
revisión de su pantalla los realice el personal de servicio Pioneer autorizado.
• Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca expuesto.
• No taladre un agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable
amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor
podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del compartimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho
cuidado para mantener el buen estado del cable en lo relativo a este punto.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la pantalla se enrolle en la base del
volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la pantalla de
forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo
tales como la palanca de cambio, el freno de mano o el mecanismo de deslizamiento de los asientos.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no funcione correctamente.
25
Notas:
OF
OF
O
No en la posición ACC
Los cables para este producto y aquéllas
para otros productos pueden ser de colores
diferentes aun si tienen la misma función.
Cuando se conecta este producto a otro,
refiérase a los manuales de instalación de
ambos productos y conecte los cables que
tienen la misma función.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
•
•
ESPAÑOL
•
Posición ACC
F
STAR
•
O
N
•
ACC
STAR
•
F
N
•
Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el
interruptor de encendido, el conductor rojo de la
unidad deberá conectarse al terminal conectado
con las operaciones del interruptor de encendido
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del
vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos
del vehículo por varias horas.
T
•
•
T
•
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠
antes de comenzar con la instalación.
Refiérase al manual del propietario para los
detalles acerca de otras unidades, y después haga
las conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal
manera que no toque las piezas en movimiento,
tal como la palanca de cambio de velocidades, el
freno de mano, y los pasamanos de los asientos.
No coloque el cableado en lugares que se
calientan, tal como cerca de la salida de un
calefactor. Si el material aislante del cableado se
derritiera o se gastara, habrá el peligro de un
cortocircuito del cableado a la carrocería del
vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un
orificio en el compartimiento del motor para
conectar a la batería. Esto dañará el material
aislante del conductor y causará un cortocircuito
peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la
protección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación
provista de la unidad y haciendo un empalme con
el conductor. La capacidad de corriente del
conductor se excederá, causando el
recalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de
utilizar solamente un fusible del ratio descrito en
el soporte de fusibles.
ENGLISH
•
NEDERLANDS
26
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación
Este producto
Cable de alimentación
30 cm
30 cm
30 cm
Verde claro/negro
Conecte al hilo – del interruptor de la luz de
techo.
Blanco/amarillo
Conecte al interruptor de puerta.
Verde claro/rojo
Conecte al hilo + del interruptor de la luz de
techo.
Nota:
• La polaridad del interruptor de puerta
depende del automóvil. Para los
detalles, consulte el manual del propietario o el revendedor del automóvil.
6m
Resistencia de fusible
6m
Portafusible (4 A)
1,5 m
Rojo
Al terminal eléctrico controlado por el interruptor de encendido (12 V CC) ON/OFF.
No conecte este cable a los terminales de alimentación a los que se suministra alimentación
continuamente. Si el cable se conecta a estos
terminales, la batería podrá agotarse.
Amarillo
Al terminal suministrado siempre con alimentación sin tenerse en cuenta la posición del
interruptor de encendido.
Negro (masa)
A la carrocería (metal) del vehículo.
27
Diagrama de conexión (entrada VIDEO)
ENGLISH
Usualmente [VIDEO1] está activado. Por lo tanto, conecte el cable suministrado con este
producto a la entrada VIDEO1.
ESPAÑOL
Este producto
(Vea la página 29.)
Entrada de vídeo VIDEO3
RCA (amarillo)
VIDEO2
VIDEO1
Cable RCA comercial
(vendido separadamente)
6m
FRANÇAIS
6m
DEUTSCH
Entrada de audio VIDEO3
RCA (blanco, rojo)
CD-AR600 suministrado o
vendido separadamente
ITALIANO
Componente de vídeo
portátil con salida RCA
disponible
comercialmente
NEDERLANDS
Transmisor de señal de control remoto
Para la transmisión de las señales de control remoto de
un componente auxiliar, realice el ajuste de control
remoto. Asegúrese también de posicionar el transmisor
de señal de control remoto de modo que el componente
auxiliar pueda recibir las señales.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable RCA conectado a VIDEO3 no obstruye el
campo de visión del conductor.
28
Conexión del sistema
Diagrama de conexión (salida VIDEO)
Este producto
Salida de vídeo RCA (amarillo)
Cable RCA comercial
(vendido separadamente)
Segunda pantalla,
vídeo, etc.
29
Salida de audio RCA
(blanco, rojo)
Diagrama de conexión (sintonizador de TV)
ENGLISH
Al instalar este producto, puede conectar un sintonizador de TV GEX-6100TVP vendido
separadamente.
Este producto
ESPAÑOL
GEX-6100TVP
Cable de conexión del sintonizador de
TV (incluido con el GEX-6100TVP)
DEUTSCH
Diagrama de conexión (Auriculares)
Al instalar este producto, puede conectar auriculares vendidos separadamente.
Este producto
FRANÇAIS
Auricular 2
Auricular 1
Auriculares vendidos separadamente
ITALIANO
ADVERTENCIA
NEDERLANDS
Cuando conecte auriculares con hilo, asegúrese de que el cable no
obstruye el campo de visión del conductor. Asegúrese de también que
el cable se posicione en donde no haya peligro de atraparse con el
conductor.
30
Instalación
PRECAUCIÓN
• Pioneer no se responsabiliza por daños a su vehículo, tales como agujeros en
el techo, resultantes de la instalación de este producto, ni se responsabiliza
por fallas o daños de este producto debido a una instalación incorrecta. La
instalación y cableado se deben realizar por un profesional ya que requieren
habilidad especial y experiencia.
• Consulte las instrucciones incluidas con el juego de instalación acerca de los
detalles de la instalación.
• No instale la pantalla donde (i) pueda obstruir la visión del conductor, (ii)
afecte al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento o sistema de
seguridad del vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a la habilidad del
conductor para manejar con seguridad el vehículo.
• PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su
pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas
eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y
revisión de su pantalla los realice el personal de servicio PIONEER
autorizado.
• No instale la pantalla en una posición donde pueda obstruir el air-bag en
caso de inflarse éste completamente.
• No instale la pantalla en un lugar donde pueda afectar al rendimiento de
cualquier sistema de funcionamiento del vehículo, incluyendo el air-bag.
• Asegúrese de que no haya nada detrás del salpicadero u otros paneles al taladrar agujeros en ellos. Tenga cuidado para no estropear los conductos de
combustible, los conductos del líquido de frenos o los cables de alimentación.
• Cuando utilice tornillos no permita que éstos entren en contacto con ningún
cable eléctrico. La vibración puede estropear los cables, causando un cortocircuito u otros daños en el vehículo.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la pantalla se enrolle en la base del
volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la pantalla de
forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el
mecanismo de deslizamiento de un asiento porque puede producirse un cortocircuito.
31
• Para asegurar la instalación apropiada, utilice las piezas suministradas de la
manera especificada. Si se usa cualquier pieza diferente de las suministradas,
eso puede dañar las piezas internas de la unidad o las piezas pueden aflojarse, soltando la unidad.
ENGLISH
• Asegúrese de utilizar los tornillos incluidos para fijar este producto al juego
de instalación.
ESPAÑOL
DEUTSCH
Cambio de la lámpara de la luz de techo
Si se quema la lámpara de la luz de techo, reemplácela.
PRECAUCIÓN
FRANÇAIS
• Cuando cambie la lámpara, asegúrese de que el interruptor de la luz de
techo está apagado.
• Antes de cambiar la lámpara, consulte su revendedor, técnico o centro de
servicio Pioneer más próximo.
• Cambie la lámpara cuando el coche está parado y en un lugar seguro.
ITALIANO
• Una lámpara que estaba encendida permanece caliente por un rato. Por lo
tanto, antes de tocarla, espere la cantidad de tiempo suficiente para que se
enfríe.
• Tenga cuidado en no romper la lámpara cuando extraerla.
• Cuando cambie la lámpara, no pierda el tornillo extraído u otras piezas.
• Siga las reglas locales al deshacerse de la lámpara usada.
NEDERLANDS
• No se garantiza la operación correcta si se usan productos que no sean
especificados.
32
Instalación
1. Prepare las herramientas necesarias.
• Destornillador Phillips
• Lámpara nueva: CEL1735-A, 12V 5W (T10, 12V 5W) de Pioneer
2. Extraiga el tornillo.
Primero extraiga el tornillo, la tapa y el reflector,
en este orden.
3. Extraiga la lámpara tirándola en línea
recta.
Aplicar mucha fuerza puede romper la lámpara,
resultando en lesiones. Por lo tanto, no utilice alicates u otras herramientas.
4. Inserte la lámpara nueva en el receptáculo, empujándola en línea recta.
5. Vuelta a poner el reflector y tapa, y fije
seguramente con el tornillo.
Vuelva a poner la tapa con el lado enganchado
hacia la unidad principal.
33
Especificaciones
General
ENGLISH
Fuente de alimentación ........................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ................................................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .............................................. 3 A
Unidad de visualización
ESPAÑOL
Tamaño de la pantalla/relación del ancho a la altura
de la imagen ................................................................ 6,5 pulgadas de ancho/16:9
(área de visualización efectiva: 154 × 87 mm)
Pixels .................................................................................. 336.960 (1.440 × 234)
Tipo ...................................................................................... Matriz activa TFT, tipo transmisivo
Sistema de color .................................................................. Compatible con NTSC/PAL
Gama de temperaturas de funcionamiento .......................... –10 — +50 °C
Gama de temperaturas para guardar la pantalla .................. –40 — +80 °C
Ajuste del ángulo
Inclinación longitudinal .............................................. 0 — 105°
Giratorio ...................................................................... 25° (D) — 25° (I)
Dimensiones ........................................................................ 260 (An) × 50 (Al) × 220 (Pr) mm
Monitor ................................................................................ 105 (An) × 25 (Al) × 180 (Pr) mm
Peso ...................................................................................... 1,1 kg
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
34