ProFlo PF9412KWHC Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504
1
2-PIECE TOILET
Toilette 2 pièces / Inodoro de 2 piezas
Installation Instructions
Instructions pour l’installation / Instrucciones de instalación
You may need/Aticles dont vous pouvez
avoir besion/Usted puede necesitar
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
Wrench
Clé
Llave
Tape Measure
Ruban àmesurer
Cinta métrica
Level
Niveau
Nivel
Drill
Perceuse
Taladro
Flange
Bride
Reborde circular del desagüe del inodoro
Gasket Adapter
Adaptateur de joint
Adaptador de junta
Marker
Marqueur
Marcador
Plugs
Bouchons
Conectores
Screws
Vis
Tornillos
Flexible Supply Line
Conduite d’alimentation souple
Tubería flexible de suministro
Wax Seal
Joint en cire
Sello de cera
ENGLISH
Remove Old Toilet
1. Shut off water supply line to toilet. Flush toilet and
remove all water from the bowl and tank. Use a
sponge to absorb the water.
2. Disconnect the water supply from the tank.
3. Remove tank from bowl, use screwdriver and
adjustable wrench or socket wrench. Loosen toilet
bowl flange nuts under caps.
4. Remove old bowl by carefully lifting it off the floor.
Clean flange and plug drain with a rag to prevent
sewer gas from escaping.
FRANÇAIS
Démontage de l’ancienne toilette
1. Fermez l’alimentation en eau de la toilette. Tirez la
chasse d’eau et retirez toute l’eau de la cuvette et
du réservoir. Absorbez l’eau à l’aide d’une éponge.
2. Coupez l’alimentation en eau du réservoir.
3. Retirez le réservoir de la cuvette à l’aide d’un
tournevis et d’une clé ajustable ou d’une clé à
douilles. Dévissez les écrous de la bride de la
cuvette situés en dessous des capuchons.
4. Retirez l’ancienne toilette en la soulevant
délicatement de son emplacement au sol. Nettoyez
la bride et bouchez l’orifice d’évacuation à l’aide
d’un chiffon pour éviter que les gaz d’égout ne
s’échappent.
ESPAÑOL
Desinstalación del inodoro viejo
1. Cierre la llave de suministro de agua al inodoro.
Tire de la palanca de descarga (vaciado) del
inodoro y elimine el resto del agua de la taza y de
la cisterna. Use una esponja para absorber el agua.
2. Desconecte el suministro de agua de la cisterna.
3. Desinstale la cisterna de la taza, con un
destornillador y una llave ajustable o una llave para
tuercas. Afloje las tuercas de la boca de desagüe
del inodoro, las cuales se encuentran bajo las
tapas.
4. Desinstale la taza vieja levantándola con cuidado
del piso. Limpie el área de la boca de desagüe y
cubra dicho agujero con un trapo, para evitar la
fuga de gases provenientes del agujero.
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504
2
Install New Toilet
1. If new installation, install a toilet flange into waste
line per flange instructions. Make sure you have
the correct rough-in toilet.
2. Remove the rag from the drain. Install the flange
bolts into the flange.
Installation de la nouvelle toilette
1. S’il s’agit d’une nouvelle installation, posez
une bride à toilette à l’intérieur de la conduite
d’évacuation en suivant les instructions fournies
avec la bride. Assurez-vous d’avoir une toilette
adéquate selon votre installation.
2. Retirez le chiffon de l’orifice d’évacuation. Posez
les boulons de la bride à l’intérieur de la bride.
Instalación del nuevo inodoro
1. Si se trata de una nueva instalación, instale un
reborde circular que se ajuste a la tubería de
desagüe del inodoro siguiendo las instrucciones
de dicho reborde. Asegúrese de que las
dimensiones de la boca de desagüe del
inodoro son las adecuadas.
2. Quite el trapo con que había cubierto la boca del
desagüe. Inserte los pernos correspondientes en
el reborde circular.
3. Turn the bowl upside down and place it on
the flattened carton box to prevent damage.
4. Install a wax ring evenly around the bowl
flange, (horn).
3. Placez la cuvette à l’envers et déposez-la sur
la boîte de carton aplatie pour éviter
de l’endommager.
4. Appliquez un anneau de cire uniformément autour
de la bride de la cuvette (tubulure de sortie).
3. Voltee la taza hacia abajo y colóquela sobre el
cartón extendido de la caja de empaque, para
evitar daños.
4. Instale un sello de cera de manera uniforme
alrededor de la boca (cuerno) de desagüe de
la taza.
5. Gently lower the bowl onto the flange making
sure the flange bolts protrude through the toilet
bolt openings.
6. Apply pressure evenly and rock the bowl from
side-to-side and front-to-back until it is firmly
on the floor.
5. Posez délicatement la cuvette sur la bride, en vous
assurant que les boulons de la bride traversent les
orifices à boulon de la toilette.
6. Exercez une pression uniformément et faites
basculer la cuvette de gauche à droite et de l’avant
à l’arrière jusqu’à ce qu’elle se fixe fermement
au sol.
5. Coloque lentamente la taza en la boca de desagüe,
asegurándose de que los pernos de la boca de
desagüe sobresalgan a través de los agujeros
correspondientes de la taza del inodoro.
6. Presione de manera uniforme y sacuda la taza de
un lado a otro y de adelante hacia atrás, hasta que
quede firmemente acoplada al piso.
Flange
Flange Bolts
A
Wax Ring Anneau de cire Anillo de cera
de desagüe
Sealant Matériau
d’étanchéité
Sellador
A A
Bride
Reborde
de la boca
Boulons de
la bride
Pernos del
reborde de la
boca de desagüe
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504
3
7. Install the washers, nuts and caps on the flange
bolts snug. Be careful not to over tighten because
the china may break.
7. Posez les rondelles, les écrous et les capuchons
sur les boulons à ergot de la bride. Évitez de trop
serrer, car cela pourrait briser la porcelaine.
7. Instale las arandelas, tuercas y tapas en los pernos
de la boca de desagüe. Tenga cuidado de no
apretar demasiado, a fin de no dañar la superficie
de porcelana.
8. Install the tank-to-bowl-gasket, tank bolts with
washer if it is not already installed, and place
tank on bowl.
9. Snug and level the tank nuts using a socket
wrench and holding the truss head screw firmly
inside the tank with a screwdriver.
CAUTION: DO NOT overtighten nuts more than
required for a snug fit. DO NOT spin bolts
inside tank with a screwdriver.
10. Connect the water supply to the ballcock. Only
hand tighten the supply line. DO NOT USE
CHANNEL LOCKS.
11. Turn on water, flush, and check for leaks. Adjust
ballcock to proper water line height as noted on
the flush valve tube.
8. Faites le joint unissant le réservoir à la cuvette,
posez les boulons et les rondelles du réservoir, si
ce n’est pas déjà fait, et placez le réservoir sur
la cuvette.
9. Ajustez et mettez à niveau les écrous du réservoir
à l’aide d’une clé à douilles, tout en maintenant
fermement la vis à tête bombée à l’intérieur du
réservoir avec un tournevis.
PRUDENCE : NE PAS serrer les écrous
plus qu’il ne le faut pour obtenir un
ajustement parfait. NE PAS pivoter les
boulons à l’intérieur du réservoir au
moyen d’un tournevis.
10. Branchez l’alimentation en eau du tube de
remplissage. Serrez la conduite d’alimentation
à la main seulement. N’UTILISEZ PAS DE
PINCES MULTIPRISES.
11. Ouvrez l’eau, tirez la chasse et vérifiez s’il y a des
fuites. Réglez le tube de remplissage en fonction
de la hauteur de la conduite d’alimentation en
eau indiquée sur le tube du robinet de chasse.
8. Instale la junta hermética (entre cisterna y taza),
los pernos de la cisterna con arandelas (en caso
de no estar ya instalados) y coloque la cisterna
en la taza.
9. Ajuste y nivele las tuercas de la cisterna con
una llave de tuercas, manteniendo (con un
destornillador) el Ajuste y nivele las tuercas de la
cisterna con una llave de tuercas, manteniendo
(con un destornillador) el tornillo de cabeza
semirredonda dentro de la cisterna.
PRECAUCIÓN: NO ajuste las tuercas más
de lo requerido para que se ajusten bien.
NO gire los tornillos dentro del tanque con
un destornillador.
10. Conecte la tubería de suministro de agua a
la válvula del flotador. Apriete dicha tubería
solamente con la mano. NO USE PINZAS
AJUSTABLES.
11. Abra el suministro de agua, descargue (vacíe) el
inodoro y observe si hay fugas de agua. Ajuste
la válvula del flotador a la altura correcta de la
tubería de agua, según se indica en la tubería
de la válvula de descarga.
Rubber
Gasket
Joint en
Caoutchouc
Junta de
goma
Bolt Boulon Perno
Washer Rondelle Arandela
Nut Écrou Tuerca
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504
4
Adjustments
Water level adjustment: Rotating adjustable rod
will adjust the height of float cup and change
water level.
Réglages
Réglage du niveau d’eau: Tournez la tige réglable
pour régler la hauteur du flotteur et modifier le
niveau d’eau.
Ajustes
Ajuste el nivel de agua: Si se gira la varilla ajustable
se ajustará la altura de la copa del flotador y se.
Care & Maintenance
• DO NOT use abrasive powder or liquid cleaners
which can damage the product surface.
• Over tightening of lock nut or coupling nut could
result in breakage and flooding.
• DO NOT use cone washer with plastic supply line.
• DO NOT use pipe dope or other silicon based
materials to tighten supply coupling nut.
Entretien
• N’utilisez pas de détergent abrasif en poudre ou
en liquide qui risque d’endommager la surface du
produit.
• Si les contre-écrous ou les écrous de accordement
sont trop serrés, cela risque d’endommager
l’appareil et d’inonder la pièce.
• N’utilisez pas de rondelles avec la conduite
d’alimentation en plastique.
• N’utilisez pas de pâte lubrifiante ou d’autre
matériau à base de silicium pour serrer les écrous
de raccordement de l’alimentation.
Cuidado y Mantenimiento
• No use limpiadores abrasivos en polvo o líquidos,
ya que pueden dañar la superficie del producto.
• Si se aprieta demasiado la tuerca de bloqueo
o de acoplamiento, es posible que se rompa la
superficie del producto, lo cual podría causar un
desbordamiento de agua.
• No use una arandela cónica en el caso de tuberías
de plástico.
• No use pegamento para tuberías ni ningún otro
material a base de silicona para reforzar la tuerca
de acoplamiento de suministro.
Difficulties Reason Solution
Water level is too high or too low Fill valve adjusted incorrectly Adjust water level
Fill valve can’t fill
Shut-off valve not fully open Open shut-off valve
Filter clogged Remove and clean filter
Float cup is stuck by tank wall Free fill valve from tank wall
Leaking Hexagonal nut is loose Tighten hexagonal nut
Problèmes Raison Solution
Le niveau d’eau est trop élevé ou trop bas Le robinet de remplissage est mal réglé Réglez le niveau d’eau
Le robinet de remplissage ne se
remplit pas
Le robinet d’arrêt n’est pas complètement ouvert Ouvrez le robinet d’arrêt
Le filtre est obstrué Retirez le filtre pour le nettoyer
Le flotteur est coincé contre la paroi du réservoir Dégagez le robinet de remplissage de la paroi du réservoir
Fuite L’écrou hexagonal est mal serré Serrez l’écrou vhexagonal
Problemas Causa Solución
El nivel del agua es demasiado
alto o demasiado bajo
Ajuste incorrecto de la válvula de llenado Ajuste el nivel de agua
La válvula de llenado no llena
La válvula de cierre (llave de paso) no está
completamente abierta
Abra más la válvula de cierre
El filtro está obstruido Quite el filtro y límpielo
La copa del flotador está obstruida por la pared de
la cisterna
Mueva la válvula de llenado para que no quede obstruida
por la pared de la cisterna
Fugas de agua La tuerca hexagonal está floja Apriete dicha tuerca hexagonal
Mould 2001 float cup
Copa de flotador
Mould 2001
Flotteur de
conception 2001
Adjustable rod
Varilla ajustableTine réglable
Filter Filtro
Filtre
Fill valve body
Estructura de la
válvula de llenado
Corps du robinet
de remplissage
Triangle gasket
Junta triangular
Joint triangulaire
Rubber seal
Junta de gomaJoint en caoutchouc
Plastic seal
Junta plástica
Joint en plastique
Hexagonal seal
Junta hexagonalJoint hexagonal
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504
5
Problem Cause
Solution
Fill valve can’t fill
Fill switch is closed Turn on fill switch
Drain guard gets stuck Clean drain guard
Float cup is crushed by tank wall Adjust direction of fill valve
Leakage
Fit incorrectly Fit again according to correct installation procedure
Flush valve does not fit flush valve body Fit again
Flush valve body gets stuck Unpick and wash float body
Incorrect operation Refill tube should be higher than water level
Can’t flush or flush little Steel wire is twisted or pulled too much Adjust flush valve body
Half flush water level is too high or too low Adust water level incorrectly Adjust water level
Problema Causa Solución
La válvula de llenado no llena
El regulador de la válvula de llenado está cerrado Abra el regulador de la válvula de llenado
El tapón del desagüe se queda atascado Limpie el tapón del desagüe
La copa del flotador está obstruida por la pared
de la cisterna
Ajuste la orientación de la válvula de llenado
Fugas de agua
Los accesorios están acoplados incorrectamente Vuelva a ajustarla de acuerdo al procedimiento de instalación correcto
El asiento de la válvula de descarga no se ajusta a la
forma de dicha válvula
Vuelva a ajustarla
La válvula de descarga se queda atascada Desinstale y lave la estructura de la válvula de descarga
Funcionamiento incorrecto La tubería de llenado debe quedar por encima del nivel del agua
No es posible descargar (vaciar) el inodoro o
se descarga poco
El alambre de acero está torcido o se ha estirado
demasiado
Ajuste la estructura de la válvula de descarga
El nivel de descarga a la mitad es demasiado
alto o demasiado bajo
El nivel del agua está ajustado incorrectamente Ajuste el nivel de agua
Probléme Raison Solution
Le robinet de remplissage ne se remplit pas
L’interrupteur de remplissage est fermé Ouvrez l’interrupteur de remplissage
Le dispositif de protection du collecteur est coincé Nettoyez le dispositif de protection du collecteur
Le flotteur est écrasé contre la paroi du réservoir Réglez le sens du robinet de remplissage
Fuite
Assemblage incorrect
Recommencez l’assemblage en suivant correctement la procédure
d’installation
La taille du siège de soupape ne correspond pas au
corps du robinet de chasse d’eau
Recommencez l’assemblage
Le corps du robinet de chasse d’eau est coincé Démontez le corps du robinet de chasse pour le nettoyer
Mauvais fonctionnement Le tube de remplissage doit être plus élevé que le niveau d’eau
La chasse d’eau ne fonctionne pas ou fonctionne à
moitié
Le fil d’acier est tortillé ou trop tiré Réglez le corps du robinet de chasse
Le niveau d’eau de la chasse partielle est trop élevé
ou trop bas
Le niveau d’eau n’est pas réglé correctement Réglez le niveau d’eau
Problem Solving
El problema que resuelve
Le problème résout
CAUTION
Product is fragile. To avoid breakage and possible injury, handle
with care.
PRECAUCIÓN
El producto es frágil. Para evitar que se rompa o evitar lesiones
personales, manipule el producto con cuidado.
AVERTISSEMENT
Ce produit est fragile. Pour éviter de le briser et de vous blesser,
veuillez le manipuler avec soin.
WARNING
DO NOT USE IN-TANK TOILET BOWL CLEANERS CONTAINING
BLEACH OR CHLORINE.
1. Result in damage to tank components and may cause
ooding and property damage.
2. Void PROFLO Fixtures Limited Warranty.
ADVERTENCIA
NO USE EN LA CISTERNA DEL INODORO LIMPIADORES PARA
LA TAZA QUE CONTENGAN BLANQUEADORES O CLORO.
1. Esto podría dañar los componentes de la cisterna y causar
un desbordamiento de agua y daños a la propiedad.
2. Esto podría anular la Garantía Limitada de los accesorios
de productos PROFLO.
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE DÉTERGENT À CUVETTE À BASE DE
JAVELLISANT OU DE CHLORE À L’INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR.
1. Ce type de détergent risque d’endommager les pièces du
réservoir, d’entraîner une inondation et d’endommager la
propriété.
2. L’utilisation de ce type de détergent annule la
garantie limitée du produit PROFLO.
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504
6
Warranty
Subject to the limitations expressed herein, Seller warrants to
the original Buyer that parts of products manufactured by Seller
(“Products)” shall be free from defects in material and workmanship
during the original installation from the date of sale for the duration
set forth in the below table (“Warranty Period”). This warranty is void
for (a) improper storage, use or installation, (b) accident, damage,
abuse or misuse, or (c) acts of God. This warranty does not apply to
damage caused by (a) exposure to chemicals or minerals, (e) use of
abrasive cleaners, or (f) use of in-tank cleaners.
PRODUCT PARTS WARRANTYI
Vitreous China Lifetime
Parts & Fittings: Tank trim fill valve, flush valve,
flapper, trip lever and plumbing fittings
5 years
Toilet seat (if included with product) 1 year
REMEDIES:
If during the Warranty Period, Seller’s inspection of Products confirms
that any part is defective in materials or workmanship, Seller shall,
at its option, repair, replace or refund the defective part. Seller
makes NO ADDITIONAL ALLOWANCE FOR THE LABOR OR EXPENSE
OF DE-INSTALLATION, RE-INSTALLATION OR TRANSPORTATION
COST INCIDENTAL TO REPAIRING OR REPLACING THE DEFECTIVE
PART OR DAMAGE RESULTING FROM SAME. SELLER HEREBY
DISCLAIMS ALL OTHER EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ALL IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE AND COMPLIANCE WITH LOCAL BUILDING CODES. Seller
may assist Buyer in selection decisions by providing information
regarding Products. However, Buyer acknowledges that Buyer
ultimately chooses the product’s suitability for Buyer’s use. Any
recommendation made by Seller concerning the use, design,
application or operation of the Products shall not be construed as
representations or warranties, expressed or implied. Failure by Seller
to make recommendations or give advice to Buyer shall not impose
any liability upon Seller.
BUYER RESPONSIBILITIES:
Buyer must provide proof of purchase -save sales receipt. Buyer
must make claim within the Warranty Period outlined above.
LIMITATION OF LIABILITY:
The warranty provided above is strictly limited to its terms and
is in lieu of all other warranties expressed, implied and statutory.
Buyer expressly agrees that the sole and exclusive remedy for
breach of warranty shall be the remedies set forth above. BUYER
FURTHER SPECIFICALLY UNDERSTANDS AND AGREES THAT,
SELLER DISCLAIMS AND WILL HAVE NO LIABILITY FOR INCIDENTAL,
PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ATTRIBUTED
TO THE PRODUCT DEFECT OR THE REPAIR OR EXCHANGE OF
DEFECTIVE PRODUCT. UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL SELLER BE
LIABLE FOR LOSS OF ANTICIPATED PROFITS.
Note: This warranty gives you specific rights. Some states provide
additional rights that vary from state to state or province to province.
This warranty does not affect such statutory rights.
Garantie
Sous réserve des limitations de la présente, le Vendeur garantit
à l’Acheteur original que les pièces des produits fabriqués par le
Vendeur (« Produits ») seront exemptes de défauts de matériel et de
fabrication pendant l’installation initiale à compter de la date de
vente pour la durée indiquée dans le tableau ci-dessous (« Période
de garantie »). Cette garantie est nulle en cas (a) d’entreposage,
d’utilisation ou d’installation inadéquats, (b) d’accident, de dommage,
d’abus ou mauvaise utilisation, ou (c) de catastrophes naturelles.
Cette garantie ne s’applique pas aux dommages causés par (a)
une exposition à des produits chimiques ou à des minéraux, (e)
l’utilisation de nettoyants abrasifs, ou (f) l’utilisation de nettoyants
dans le réservoir.
PARTIES DU PRODUIT
PÉRIODE DE
GARANTIE
Porcelaine vitrifiée À vie
Pièces et raccords: garniture de réservoir, y
compris la soupape de remplissage, la soupape
de vidange, le clapet, le levier de déclenchement
et les raccords de plomberie
5 ans
Siège de toilette (si compris avec le produit) 1 an
RECOURS:
Si pendant la Période de garantie, l’inspection des Produits par le
Vendeur confirme qu’une pièce est défectueuse dans les matériaux
ou la fabrication, le Vendeur doit, à son choix, réparer, remplacer ou
rembourser la pièce défectueuse. Le Vendeur n’accorde AUCUNE
ALLOCATION ADDITIONNELLE POUR LA MAIN-D’OEUVRE OU LES
DÉPENSES DE DÉSINSTALLATION, DE RÉINSTALLATION OU DE
COÛTS ACCESSOIRES DE TRANSPORT POUR RÉPARER OU
REMPLACER LA PIÈCE DÉFECTUEUSE OU LES DOMMAGES
RÉSULTANT DE CELLE-CI. LE VENDEUR REJETTE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER ET DE CONFORMITÉ
AVEC LES CODES DE CONSTRUCTION LOCAUX. Le Vendeur peut
aider l’Acheteur dans les décisions de sélection en fournissant
des informations concernant les produits. Cependant, l’Acheteur
reconnaît que l’Acheteur fait le choix final selon la convenance du
produit à l’usage de l’Acheteur. Toute recommandation faite par le
Vendeur concernant l’utilisation, la conception, l’application ou le
fonctionnement des produits ne doit pas être interprétée comme une
représentation ou une garantie, expresse ou implicite. Le défaut du
Vendeur à faire des recommandations ou à donner des conseils à
l’Acheteur n’imputera aucune responsabilité au Vendeur.
RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR:
l’Acheteur doit fournir une preuve d’achat - conserver le reçu de
vente. L’Acheteur doit faire une réclamation au cours de la période de
garantie décrite ci-dessus.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ:
la garantie fournie ci-dessus est strictement limitée à ses conditions
et remplace toutes les autres garanties, implicites et statutaires.
L’Acheteur accepte expressément que le seul et unique recours
en cas de violation de la garantie soit le recours mentionné
ci-dessus. L’ACHETEUR COMPREND DE FAÇON SPÉCIFIQUE ET
CONVIENT QUE LE VENDEUR DÉCLINE ET N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES ACCESSOIRES, PUNITIFS,
SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS ATTRIBUÉS À UN PRODUIT
DÉFECTUEUX OU À LA RÉPARATION OU L’ÉCHANGE D’UN PRODUIT
DÉFECTUEUX. LE VENDEUR NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU
RESPONSABLE DE LA PERTE DE PROFITS ANTICIPÉS.
Remarque : Cette garantie vous donne des droits spécifiques.
Certains États fournissent des droits supplémentaires qui varient d’un
État à l’autre ou d’une province à l’autre. Cette garantie n’a pas
d’effet sur de tels droits statutaires.
Garantía
Sujeto a las limitaciones que se expresan en el presente, el Vendedor
garantiza al Comprador original que las piezas de los productos
fabricados por el Vendedor (los “Productos”) no presentan defectos
en el material ni en la mano de obra durante la instalación original, a
partir de la fecha de la venta y por la duración establecida en la
siguiente tabla (el “Plazo de Garantía”). Esta garantía será nula
debido a (a) almacenamiento, uso o instalación inadecuados, (b)
accidente, daño, abuso, mal uso o (c) casos fortuitos. Esta garantía
no cubre los daños causados por (a) la exposición a químicos
y materiales, (e) el uso de limpiadores abrasivos o (f) el uso de
limpiadores de tanques.
PIEZAS DEL PRODUCTO
PLAZO DE
LA GARANTÍA
Porcelana vítrea De por vidae
Piezas y accesorios: Elementos del tanque,
incluyendo válvula de llenado, válvula de
descarga, obturador, palanca de descarga
y accesorios de plomería
5 años
Asiento del inodoro (si se incluye con el
producto)
1 año
REPARACIONES:
Durante el Plazo de garantía, si la inspección de los Productos de
parte del Vendedor confirma que una pieza se encuentra defectuosa
en su material o mano de obra, el Vendedor deberá, a su criterio,
reparar, reemplazar o reembolsar la pieza defectuosa. El Vendedor
no pagará NINGUNA SUMA ADICIONAL POR EL TRABAJO O LOS
COSTOS DE DESINSTALACIÓN, REINSTALACIÓN O TRANSPORTE
PARA REPARAR O REEMPLAZAR LA PIEZA DEFECTUOSA, NI POR
DEL DAÑO QUE RESULTARA DEL MISMO. POR LA PRESENTE, EL
VENDEDOR SE EXIME DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO DE
FORMA TAXATIVA, TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EL
CUMPLIMIENTO CON LOS CÓDIGOS LOCALES DE CONSTRUCCIÓN.
El Vendedor puede ayudar al Comprador en sus selecciones al
ofrecerle información sobre los Productos. No obstante, el Comprador
reconoce que él será el que decida si el producto es apto para el
uso que él determine. Cualquier recomendación que realice el
Vendedor sobre el uso, el diseño, la aplicación o la operación de los
Productos no deberá interpretarse como declaraciones ni garantías,
expresas o implícitas. El incumplimiento del Vendedor a dar
recomendaciones o sugerencias al Comprador no deberá imponer
ninguna responsabilidad al Vendedor.
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR:
El Comprador debe proporcionar la prueba de compra y guardar el
recibo de venta. El Comprador puede presentar reclamos dentro del
Plazo de garantía antes mencionado
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD:
La garantía antes descripta se limita estrictamente a sus términos
y sustituye cualquier otra garantía, ya sea expresa, implícita o
establecida por ley. El Comprador acuerda expresamente que la
única y exclusiva corrección del incumplimiento de la garantía serán
las reparaciones antes mencionadas. ASIMISMO, EL COMPRADOR
ENTIENDE Y ACEPTA ESPECÍFICAMENTE LAS EXIMICIONES DEL
VENDEDOR, Y NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS
INCIDENTALES, PUNITIVOS, ESPECIALES O INDIRECTOS QUE SE
ATRIBUYAN A UN DEFECTO EN EL PRODUCTO, O A LA REPARACIÓN
O CAMBIO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO. BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DEL LUCRO
CESANTE.
Nota: Esta garantía le otorga derechos específicos. Algunos estados
otorgan derechos adicionales que varían según el estado o la
provincia. Esta garantía no afecta esos derechos establecidos por ley.
Certified by
IAPMO R&T

Transcripción de documentos

2-PIECE TOILET Toilette 2 pièces / Inodoro de 2 piezas Installation Instructions Instructions pour l’installation / Instrucciones de instalación You may need/Aticles dont vous pouvez avoir besion/Usted puede necesitar Screwdriver Tournevis Destornillador Wrench Clé Llave Wax Seal Joint en cire Sello de cera Marker Marqueur Marcador Tape Measure Ruban àmesurer Cinta métrica Plugs Bouchons Conectores Level Niveau Nivel Screws Vis Tornillos Flange Bride Reborde circular del desagüe del inodoro Drill Perceuse Taladro Gasket Adapter Adaptateur de joint Adaptador de junta Flexible Supply Line Conduite d’alimentation souple Tubería flexible de suministro ENGLISH Remove Old Toilet FRANÇAIS Démontage de l’ancienne toilette ESPAÑOL Desinstalación del inodoro viejo 1. Shut off water supply line to toilet. Flush toilet and remove all water from the bowl and tank. Use a sponge to absorb the water. 2. Disconnect the water supply from the tank. 3. Remove tank from bowl, use screwdriver and adjustable wrench or socket wrench. Loosen toilet bowl flange nuts under caps. 4. Remove old bowl by carefully lifting it off the floor. Clean flange and plug drain with a rag to prevent sewer gas from escaping. 1. Fermez l’alimentation en eau de la toilette. Tirez la chasse d’eau et retirez toute l’eau de la cuvette et du réservoir. Absorbez l’eau à l’aide d’une éponge. 2. Coupez l’alimentation en eau du réservoir. 3. Retirez le réservoir de la cuvette à l’aide d’un tournevis et d’une clé ajustable ou d’une clé à douilles. Dévissez les écrous de la bride de la cuvette situés en dessous des capuchons. 4. Retirez l’ancienne toilette en la soulevant délicatement de son emplacement au sol. Nettoyez la bride et bouchez l’orifice d’évacuation à l’aide d’un chiffon pour éviter que les gaz d’égout ne s’échappent. 1. Cierre la llave de suministro de agua al inodoro. Tire de la palanca de descarga (vaciado) del inodoro y elimine el resto del agua de la taza y de la cisterna. Use una esponja para absorber el agua. 2. Desconecte el suministro de agua de la cisterna. 3. Desinstale la cisterna de la taza, con un destornillador y una llave ajustable o una llave para tuercas. Afloje las tuercas de la boca de desagüe del inodoro, las cuales se encuentran bajo las tapas. 4. Desinstale la taza vieja levantándola con cuidado del piso. Limpie el área de la boca de desagüe y cubra dicho agujero con un trapo, para evitar la fuga de gases provenientes del agujero. 1 PROFLO.COM Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada ©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504 Flange Reborde de la boca Bride A A A Boulons de la bride Flange Bolts Pernos del reborde de la boca de desagüe Install New Toilet Installation de la nouvelle toilette Instalación del nuevo inodoro 1. If new installation, install a toilet flange into waste line per flange instructions. Make sure you have the correct rough-in toilet. 2. Remove the rag from the drain. Install the flange bolts into the flange. 1. S’il s’agit d’une nouvelle installation, posez une bride à toilette à l’intérieur de la conduite d’évacuation en suivant les instructions fournies avec la bride. Assurez-vous d’avoir une toilette adéquate selon votre installation. 2. Retirez le chiffon de l’orifice d’évacuation. Posez les boulons de la bride à l’intérieur de la bride. 1. Si se trata de una nueva instalación, instale un reborde circular que se ajuste a la tubería de desagüe del inodoro siguiendo las instrucciones de dicho reborde. Asegúrese de que las dimensiones de la boca de desagüe del inodoro son las adecuadas. 2. Quite el trapo con que había cubierto la boca del desagüe. Inserte los pernos correspondientes en el reborde circular. Wax Ring Sealant Anneau de cire Matériau d’étanchéité Sellador Anillo de cera de desagüe 3. Turn the bowl upside down and place it on the flattened carton box to prevent damage. 4. Install a wax ring evenly around the bowl flange, (horn). 3. Placez la cuvette à l’envers et déposez-la sur la boîte de carton aplatie pour éviter de l’endommager. 4. Appliquez un anneau de cire uniformément autour de la bride de la cuvette (tubulure de sortie). 3. Voltee la taza hacia abajo y colóquela sobre el cartón extendido de la caja de empaque, para evitar daños. 4. Instale un sello de cera de manera uniforme alrededor de la boca (cuerno) de desagüe de la taza. 5. Gently lower the bowl onto the flange making sure the flange bolts protrude through the toilet bolt openings. 6. Apply pressure evenly and rock the bowl from side-to-side and front-to-back until it is firmly on the floor. 5. Posez délicatement la cuvette sur la bride, en vous assurant que les boulons de la bride traversent les orifices à boulon de la toilette. 6. Exercez une pression uniformément et faites basculer la cuvette de gauche à droite et de l’avant à l’arrière jusqu’à ce qu’elle se fixe fermement au sol. 5. Coloque lentamente la taza en la boca de desagüe, asegurándose de que los pernos de la boca de desagüe sobresalgan a través de los agujeros correspondientes de la taza del inodoro. 6. Presione de manera uniforme y sacuda la taza de un lado a otro y de adelante hacia atrás, hasta que quede firmemente acoplada al piso. 2 PROFLO.COM Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada ©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504 7. Install the washers, nuts and caps on the flange bolts snug. Be careful not to over tighten because the china may break. Bolt Rubber Gasket 7. Posez les rondelles, les écrous et les capuchons sur les boulons à ergot de la bride. Évitez de trop serrer, car cela pourrait briser la porcelaine. Joint en Caoutchouc Boulon 7. Instale las arandelas, tuercas y tapas en los pernos de la boca de desagüe. Tenga cuidado de no apretar demasiado, a fin de no dañar la superficie de porcelana. Perno Washer Rondelle Arandela Nut Écrou Tuerca 8. Install the tank-to-bowl-gasket, tank bolts with washer if it is not already installed, and place tank on bowl. 9. Snug and level the tank nuts using a socket wrench and holding the truss head screw firmly inside the tank with a screwdriver. CAUTION: DO NOT overtighten nuts more than required for a snug fit. DO NOT spin bolts inside tank with a screwdriver. 10. Connect the water supply to the ballcock. Only hand tighten the supply line. DO NOT USE CHANNEL LOCKS. 11. Turn on water, flush, and check for leaks. Adjust ballcock to proper water line height as noted on the flush valve tube. 8. Faites le joint unissant le réservoir à la cuvette, posez les boulons et les rondelles du réservoir, si ce n’est pas déjà fait, et placez le réservoir sur la cuvette. 9. Ajustez et mettez à niveau les écrous du réservoir à l’aide d’une clé à douilles, tout en maintenant fermement la vis à tête bombée à l’intérieur du réservoir avec un tournevis. PRUDENCE : NE PAS serrer les écrous plus qu’il ne le faut pour obtenir un ajustement parfait. NE PAS pivoter les boulons à l’intérieur du réservoir au moyen d’un tournevis. 10. Branchez l’alimentation en eau du tube de remplissage. Serrez la conduite d’alimentation à la main seulement. N’UTILISEZ PAS DE PINCES MULTIPRISES. 11. Ouvrez l’eau, tirez la chasse et vérifiez s’il y a des fuites. Réglez le tube de remplissage en fonction de la hauteur de la conduite d’alimentation en eau indiquée sur le tube du robinet de chasse. 3 Junta de goma 8. Instale la junta hermética (entre cisterna y taza), los pernos de la cisterna con arandelas (en caso de no estar ya instalados) y coloque la cisterna en la taza. 9. Ajuste y nivele las tuercas de la cisterna con una llave de tuercas, manteniendo (con un destornillador) el Ajuste y nivele las tuercas de la cisterna con una llave de tuercas, manteniendo (con un destornillador) el tornillo de cabeza semirredonda dentro de la cisterna. PRECAUCIÓN: NO ajuste las tuercas más de lo requerido para que se ajusten bien. NO gire los tornillos dentro del tanque con un destornillador. 10. Conecte la tubería de suministro de agua a la válvula del flotador. Apriete dicha tubería solamente con la mano. NO USE PINZAS AJUSTABLES. 11. Abra el suministro de agua, descargue (vacíe) el inodoro y observe si hay fugas de agua. Ajuste la válvula del flotador a la altura correcta de la tubería de agua, según se indica en la tubería de la válvula de descarga. PROFLO.COM Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada ©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504 Tine réglable Adjustable rod Varilla ajustable Mould 2001 float cup Flotteur de conception 2001 Copa de flotador Mould 2001 Fill valve body Corps du robinet de remplissage Estructura de la válvula de llenado Triangle gasket Joint triangulaire Junta triangular Rubber seal Joint en caoutchouc Junta de goma Junta plástica Joint en plastique Plastic seal Hexagonal seal Filter Filtre Joint hexagonal Junta hexagonal Filtro Adjustments Réglages Ajustes Water level adjustment: Rotating adjustable rod will adjust the height of float cup and change water level. Réglage du niveau d’eau: Tournez la tige réglable pour régler la hauteur du flotteur et modifier le niveau d’eau. Ajuste el nivel de agua: Si se gira la varilla ajustable se ajustará la altura de la copa del flotador y se. Difficulties Reason Solution Water level is too high or too low Fill valve adjusted incorrectly Adjust water level Shut-off valve not fully open Open shut-off valve Filter clogged Remove and clean filter Float cup is stuck by tank wall Free fill valve from tank wall Leaking Hexagonal nut is loose Tighten hexagonal nut Problèmes Raison Solution Le niveau d’eau est trop élevé ou trop bas Le robinet de remplissage est mal réglé Réglez le niveau d’eau Le robinet d’arrêt n’est pas complètement ouvert Ouvrez le robinet d’arrêt Le filtre est obstrué Retirez le filtre pour le nettoyer Le flotteur est coincé contre la paroi du réservoir Dégagez le robinet de remplissage de la paroi du réservoir Fuite L’écrou hexagonal est mal serré Serrez l’écrou vhexagonal Problemas Causa Solución El nivel del agua es demasiado alto o demasiado bajo Ajuste incorrecto de la válvula de llenado Ajuste el nivel de agua La válvula de cierre (llave de paso) no está completamente abierta Abra más la válvula de cierre El filtro está obstruido Quite el filtro y límpielo La copa del flotador está obstruida por la pared de la cisterna Mueva la válvula de llenado para que no quede obstruida por la pared de la cisterna La tuerca hexagonal está floja Apriete dicha tuerca hexagonal Fill valve can’t fill Le robinet de remplissage ne se remplit pas La válvula de llenado no llena Fugas de agua Care & Maintenance Entretien Cuidado y Mantenimiento • DO NOT use abrasive powder or liquid cleaners which can damage the product surface. • Over tightening of lock nut or coupling nut could result in breakage and flooding. • DO NOT use cone washer with plastic supply line. • DO NOT use pipe dope or other silicon based materials to tighten supply coupling nut. • N’utilisez pas de détergent abrasif en poudre ou en liquide qui risque d’endommager la surface du produit. • Si les contre-écrous ou les écrous de accordement sont trop serrés, cela risque d’endommager l’appareil et d’inonder la pièce. • N’utilisez pas de rondelles avec la conduite d’alimentation en plastique. • N’utilisez pas de pâte lubrifiante ou d’autre matériau à base de silicium pour serrer les écrous de raccordement de l’alimentation. • No use limpiadores abrasivos en polvo o líquidos, ya que pueden dañar la superficie del producto. • Si se aprieta demasiado la tuerca de bloqueo o de acoplamiento, es posible que se rompa la superficie del producto, lo cual podría causar un desbordamiento de agua. • No use una arandela cónica en el caso de tuberías de plástico. • No use pegamento para tuberías ni ningún otro material a base de silicona para reforzar la tuerca de acoplamiento de suministro. 4 PROFLO.COM Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada ©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504 Problem Solving Problem Solution Cause Fill switch is closed Turn on fill switch Drain guard gets stuck Clean drain guard Float cup is crushed by tank wall Adjust direction of fill valve Fit incorrectly Fit again according to correct installation procedure Flush valve does not fit flush valve body Fit again Flush valve body gets stuck Unpick and wash float body Incorrect operation Refill tube should be higher than water level Can’t flush or flush little Steel wire is twisted or pulled too much Adjust flush valve body Half flush water level is too high or too low Adust water level incorrectly Adjust water level Raison Solution L’interrupteur de remplissage est fermé Ouvrez l’interrupteur de remplissage Le dispositif de protection du collecteur est coincé Nettoyez le dispositif de protection du collecteur Le flotteur est écrasé contre la paroi du réservoir Réglez le sens du robinet de remplissage Assemblage incorrect Recommencez l’assemblage en suivant correctement la procédure d’installation La taille du siège de soupape ne correspond pas au corps du robinet de chasse d’eau Recommencez l’assemblage Le corps du robinet de chasse d’eau est coincé Démontez le corps du robinet de chasse pour le nettoyer Mauvais fonctionnement Le tube de remplissage doit être plus élevé que le niveau d’eau La chasse d’eau ne fonctionne pas ou fonctionne à moitié Le fil d’acier est tortillé ou trop tiré Réglez le corps du robinet de chasse Le niveau d’eau de la chasse partielle est trop élevé ou trop bas Le niveau d’eau n’est pas réglé correctement Réglez le niveau d’eau Causa Solución El regulador de la válvula de llenado está cerrado Abra el regulador de la válvula de llenado El tapón del desagüe se queda atascado Limpie el tapón del desagüe La copa del flotador está obstruida por la pared de la cisterna Ajuste la orientación de la válvula de llenado Los accesorios están acoplados incorrectamente Vuelva a ajustarla de acuerdo al procedimiento de instalación correcto El asiento de la válvula de descarga no se ajusta a la forma de dicha válvula Vuelva a ajustarla La válvula de descarga se queda atascada Desinstale y lave la estructura de la válvula de descarga Funcionamiento incorrecto La tubería de llenado debe quedar por encima del nivel del agua No es posible descargar (vaciar) el inodoro o se descarga poco El alambre de acero está torcido o se ha estirado demasiado Ajuste la estructura de la válvula de descarga El nivel de descarga a la mitad es demasiado alto o demasiado bajo El nivel del agua está ajustado incorrectamente Ajuste el nivel de agua Fill valve can’t fill Leakage Le problème résout Probléme Le robinet de remplissage ne se remplit pas Fuite El problema que resuelve Problema La válvula de llenado no llena Fugas de agua CAUTION Product is fragile. To avoid breakage and possible injury, handle with care. WARNING DO NOT USE IN-TANK TOILET BOWL CLEANERS CONTAINING BLEACH OR CHLORINE. 1. Result in damage to tank components and may cause flooding and property damage. 2. Void PROFLO Fixtures Limited Warranty. AVERTISSEMENT Ce produit est fragile. Pour éviter de le briser et de vous blesser, veuillez le manipuler avec soin. AVERTISSEMENT N’UTILISEZ PAS DE DÉTERGENT À CUVETTE À BASE DE JAVELLISANT OU DE CHLORE À L’INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR. 1. Ce type de détergent risque d’endommager les pièces du réservoir, d’entraîner une inondation et d’endommager la propriété. 2. L’utilisation de ce type de détergent annule la garantie limitée du produit PROFLO. 5 PRECAUCIÓN El producto es frágil. Para evitar que se rompa o evitar lesiones personales, manipule el producto con cuidado. ADVERTENCIA NO USE EN LA CISTERNA DEL INODORO LIMPIADORES PARA LA TAZA QUE CONTENGAN BLANQUEADORES O CLORO. 1. Esto podría dañar los componentes de la cisterna y causar un desbordamiento de agua y daños a la propiedad. 2. Esto podría anular la Garantía Limitada de los accesorios de productos PROFLO. PROFLO.COM Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada ©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504 Warranty Garantie Garantía Subject to the limitations expressed herein, Seller warrants to the original Buyer that parts of products manufactured by Seller (“Products)” shall be free from defects in material and workmanship during the original installation from the date of sale for the duration set forth in the below table (“Warranty Period”). This warranty is void for (a) improper storage, use or installation, (b) accident, damage, abuse or misuse, or (c) acts of God. This warranty does not apply to damage caused by (a) exposure to chemicals or minerals, (e) use of abrasive cleaners, or (f) use of in-tank cleaners. Sous réserve des limitations de la présente, le Vendeur garantit à l’Acheteur original que les pièces des produits fabriqués par le Vendeur (« Produits ») seront exemptes de défauts de matériel et de fabrication pendant l’installation initiale à compter de la date de vente pour la durée indiquée dans le tableau ci-dessous (« Période de garantie »). Cette garantie est nulle en cas (a) d’entreposage, d’utilisation ou d’installation inadéquats, (b) d’accident, de dommage, d’abus ou mauvaise utilisation, ou (c) de catastrophes naturelles. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages causés par (a) une exposition à des produits chimiques ou à des minéraux, (e) l’utilisation de nettoyants abrasifs, ou (f) l’utilisation de nettoyants dans le réservoir. Sujeto a las limitaciones que se expresan en el presente, el Vendedor garantiza al Comprador original que las piezas de los productos fabricados por el Vendedor (los “Productos”) no presentan defectos en el material ni en la mano de obra durante la instalación original, a partir de la fecha de la venta y por la duración establecida en la siguiente tabla (el “Plazo de Garantía”). Esta garantía será nula debido a (a) almacenamiento, uso o instalación inadecuados, (b) accidente, daño, abuso, mal uso o (c) casos fortuitos. Esta garantía no cubre los daños causados por (a) la exposición a químicos y materiales, (e) el uso de limpiadores abrasivos o (f) el uso de limpiadores de tanques. PRODUCT PARTS WARRANTYI Vitreous China Lifetime Parts & Fittings: Tank trim fill valve, flush valve, flapper, trip lever and plumbing fittings 5 years PARTIES DU PRODUIT PÉRIODE DE GARANTIE PIEZAS DEL PRODUCTO PLAZO DE LA GARANTÍA Toilet seat (if included with product) 1 year Porcelaine vitrifiée À vie Porcelana vítrea De por vidae Pièces et raccords: garniture de réservoir, y compris la soupape de remplissage, la soupape de vidange, le clapet, le levier de déclenchement et les raccords de plomberie 5 ans Piezas y accesorios: Elementos del tanque, incluyendo válvula de llenado, válvula de descarga, obturador, palanca de descarga y accesorios de plomería 5 años Siège de toilette (si compris avec le produit) 1 an Asiento del inodoro (si se incluye con el producto) 1 año REMEDIES: If during the Warranty Period, Seller’s inspection of Products confirms that any part is defective in materials or workmanship, Seller shall, at its option, repair, replace or refund the defective part. Seller makes NO ADDITIONAL ALLOWANCE FOR THE LABOR OR EXPENSE OF DE-INSTALLATION, RE-INSTALLATION OR TRANSPORTATION COST INCIDENTAL TO REPAIRING OR REPLACING THE DEFECTIVE PART OR DAMAGE RESULTING FROM SAME. SELLER HEREBY DISCLAIMS ALL OTHER EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND COMPLIANCE WITH LOCAL BUILDING CODES. Seller may assist Buyer in selection decisions by providing information regarding Products. However, Buyer acknowledges that Buyer ultimately chooses the product’s suitability for Buyer’s use. Any recommendation made by Seller concerning the use, design, application or operation of the Products shall not be construed as representations or warranties, expressed or implied. Failure by Seller to make recommendations or give advice to Buyer shall not impose any liability upon Seller. BUYER RESPONSIBILITIES: Buyer must provide proof of purchase -save sales receipt. Buyer must make claim within the Warranty Period outlined above. LIMITATION OF LIABILITY: The warranty provided above is strictly limited to its terms and is in lieu of all other warranties expressed, implied and statutory. Buyer expressly agrees that the sole and exclusive remedy for breach of warranty shall be the remedies set forth above. BUYER FURTHER SPECIFICALLY UNDERSTANDS AND AGREES THAT, SELLER DISCLAIMS AND WILL HAVE NO LIABILITY FOR INCIDENTAL, PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ATTRIBUTED TO THE PRODUCT DEFECT OR THE REPAIR OR EXCHANGE OF DEFECTIVE PRODUCT. UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL SELLER BE LIABLE FOR LOSS OF ANTICIPATED PROFITS. Note: This warranty gives you specific rights. Some states provide additional rights that vary from state to state or province to province. This warranty does not affect such statutory rights. RECOURS: Si pendant la Période de garantie, l’inspection des Produits par le Vendeur confirme qu’une pièce est défectueuse dans les matériaux ou la fabrication, le Vendeur doit, à son choix, réparer, remplacer ou rembourser la pièce défectueuse. Le Vendeur n’accorde AUCUNE ALLOCATION ADDITIONNELLE POUR LA MAIN-D’OEUVRE OU LES DÉPENSES DE DÉSINSTALLATION, DE RÉINSTALLATION OU DE COÛTS ACCESSOIRES DE TRANSPORT POUR RÉPARER OU REMPLACER LA PIÈCE DÉFECTUEUSE OU LES DOMMAGES RÉSULTANT DE CELLE-CI. LE VENDEUR REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER ET DE CONFORMITÉ AVEC LES CODES DE CONSTRUCTION LOCAUX. Le Vendeur peut aider l’Acheteur dans les décisions de sélection en fournissant des informations concernant les produits. Cependant, l’Acheteur reconnaît que l’Acheteur fait le choix final selon la convenance du produit à l’usage de l’Acheteur. Toute recommandation faite par le Vendeur concernant l’utilisation, la conception, l’application ou le fonctionnement des produits ne doit pas être interprétée comme une représentation ou une garantie, expresse ou implicite. Le défaut du Vendeur à faire des recommandations ou à donner des conseils à l’Acheteur n’imputera aucune responsabilité au Vendeur. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR: l’Acheteur doit fournir une preuve d’achat - conserver le reçu de vente. L’Acheteur doit faire une réclamation au cours de la période de garantie décrite ci-dessus. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ: la garantie fournie ci-dessus est strictement limitée à ses conditions et remplace toutes les autres garanties, implicites et statutaires. L’Acheteur accepte expressément que le seul et unique recours en cas de violation de la garantie soit le recours mentionné ci-dessus. L’ACHETEUR COMPREND DE FAÇON SPÉCIFIQUE ET CONVIENT QUE LE VENDEUR DÉCLINE ET N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES ACCESSOIRES, PUNITIFS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS ATTRIBUÉS À UN PRODUIT DÉFECTUEUX OU À LA RÉPARATION OU L’ÉCHANGE D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX. LE VENDEUR NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE LA PERTE DE PROFITS ANTICIPÉS. Remarque : Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Certains États fournissent des droits supplémentaires qui varient d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre. Cette garantie n’a pas d’effet sur de tels droits statutaires. REPARACIONES: Durante el Plazo de garantía, si la inspección de los Productos de parte del Vendedor confirma que una pieza se encuentra defectuosa en su material o mano de obra, el Vendedor deberá, a su criterio, reparar, reemplazar o reembolsar la pieza defectuosa. El Vendedor no pagará NINGUNA SUMA ADICIONAL POR EL TRABAJO O LOS COSTOS DE DESINSTALACIÓN, REINSTALACIÓN O TRANSPORTE PARA REPARAR O REEMPLAZAR LA PIEZA DEFECTUOSA, NI POR DEL DAÑO QUE RESULTARA DEL MISMO. POR LA PRESENTE, EL VENDEDOR SE EXIME DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO DE FORMA TAXATIVA, TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EL CUMPLIMIENTO CON LOS CÓDIGOS LOCALES DE CONSTRUCCIÓN. El Vendedor puede ayudar al Comprador en sus selecciones al ofrecerle información sobre los Productos. No obstante, el Comprador reconoce que él será el que decida si el producto es apto para el uso que él determine. Cualquier recomendación que realice el Vendedor sobre el uso, el diseño, la aplicación o la operación de los Productos no deberá interpretarse como declaraciones ni garantías, expresas o implícitas. El incumplimiento del Vendedor a dar recomendaciones o sugerencias al Comprador no deberá imponer ninguna responsabilidad al Vendedor. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR: El Comprador debe proporcionar la prueba de compra y guardar el recibo de venta. El Comprador puede presentar reclamos dentro del Plazo de garantía antes mencionado LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: La garantía antes descripta se limita estrictamente a sus términos y sustituye cualquier otra garantía, ya sea expresa, implícita o establecida por ley. El Comprador acuerda expresamente que la única y exclusiva corrección del incumplimiento de la garantía serán las reparaciones antes mencionadas. ASIMISMO, EL COMPRADOR ENTIENDE Y ACEPTA ESPECÍFICAMENTE LAS EXIMICIONES DEL VENDEDOR, Y NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS, ESPECIALES O INDIRECTOS QUE SE ATRIBUYAN A UN DEFECTO EN EL PRODUCTO, O A LA REPARACIÓN O CAMBIO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DEL LUCRO CESANTE. Nota: Esta garantía le otorga derechos específicos. Algunos estados otorgan derechos adicionales que varían según el estado o la provincia. Esta garantía no afecta esos derechos establecidos por ley. Certified by IAPMO R&T 6 PROFLO.COM Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada ©2019 Ferguson Enterprises, LLC 0519 1266504
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

ProFlo PF9412KWHC Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para