ProFlo B8204 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1FERGUSON.COM/PROFLO
Gilpin Pressure Assist Toilet 1.0
Owner’s Manual
Système de chasse à pression Gilpin
Manuel du Propriétaire
Inodoros asistidos por presión Gilpin
Manual del Usuario
Table of Contents
Specifications/Spécifications/Especificaciones ................................................................................................................................... 3
Installation/Installation/Instalació ....................................................................................................................................................4-8
Remove Old Toilet/Retirer l’ancienne toilette/Quite el inodoro viejo ..................................................................................................... 4
Install New Toilet/Installer la nouvelle toilette/Instale el nuevo inodoro.......................................................................................... 4
Install New Toilet–Floor Mount Back Outlet Bowl/Cuvette de toilette avec évacuation arrière à installation au plancher/
Inodoro de toma trasera para montaje en el suelo .....................................................................................................................5-7
Install Tank to Bowl/Installer le réservoir sur la cuvette/Instale el tanque en la taza ...................................................................... 8
Maintenance/Entretien/Mantenimiento .........................................................................................................................................9-10
Cleaning the Filter/Nettoyage du fitre/Limpieza del filtro .............................................................................................................. 9
Winterizing/Préparation hivernale/Acondicionamiento para el invierno ......................................................................................... 9
Resetting the System/Réinitialisation du système/Restablecimiento del sistema ........................................................................ 10
Parts List/Liste des Pièces/Lista de Piezas .......................................................................................................................................10
Customer Service/Service Clientèle/Servicio Al Cliente ..................................................................................................................... 11
Frequently Asked Questions/Foire Aux Questions/Preguntas Frecuentes ........................................................................................... 12
Troubleshooting Guide/Guide de Dépannage/Guía de Solución de Problemas ................................................................................... 13
Warranty/Garantie/Garantía .........................................................................................................................................................14-15
Installation videos and electronic copies of this manual are also available at wdiecoflush.com
Des vidéos d’installation et des exemplaires électroniques de ce manuel sont également disponibles sur le site wdiecoflush.com
También hay videos de instalación y copias electrónicas de este manual disponibles en wdiecoflush.com
2FERGUSON.COM/PROFLO
3FERGUSON.COM/PROFLO
Specifications
Products
Water Consumption Models
1.0 gpf (3.8 lpf) B8204
NOTE: The PROFLO pressure-assisted flush
systems are designed to match the ceramic toilet
manufacturer’s specifications. Models should not
be interchanged as this will affect performance and
compatibility. For any questions, please contact our
customer service support team.
Precautions
DO NOT USE ANY CHEMICALS TO CLEAN THE
PROFLO PRESSURE ASSIST.
DO NOT USE ANY LUBRICANTS OR PLUMBER’S
PUTTY ON YOUR PROFLO PRESSURE ASSIST TOILET.
DO NOT UNSCREW OR DISASSEMBLE PARTS. (For
replaceable parts or assemblies, please reference
the PARTS LIST towards the end of this manual).
DO NOT INSTALL THE PROFLO SYSTEM TO
GRAVITY TOILETS.
Optimum Operating Water Pressure: 40-100 psi
Operating Min/Max Water Pressure: 30-120 psi
Operating Water Temperature: 40°F–100°F
FAILURE TO FOLLOW THESE PRECAUTIONS WILL
VOID THE WARRANTY
If you have any questions, don’t hesitate to give us
a call for help. Contact PROFLO Customer Service
at 800-221-3379 or Email Customer Support:
Spécifications
Produits
Consommation en eau Modèles
1.0 GPF (3.8 LPF) B8204
REMARQUE: Les systèmes de chasse d’eau
sous pression PROFLO sont conçus pour
correspondre aux spécifications du fabricant de
toilettes en céramique. Les modèles ne sont pas
interchangeables, car cela affecterait la performance
et entraînerait des problèmes de compatibilité. Si
vous avez des questions, veuillez communiquer avec
l’équipe de soutien du service clientèle.
Mises en garde
NE PAS UTILISER DE PRODUITS CHIMIQUES POUR
NETTOYER LE SYSTÈME PROFLO PRESSURE ASSIST.
NE PAS UTILISER DE LUBRIFIANTS OU DE
MASTIC DE PLOMBERIE SUR UNE TOILETTE À
PRESSION PROFLO.
NE PAS DÉVISSER ET DÉSASSEMBLER LES PIÈCES.
(Pour les pièces ou ensembles remplaçables, voir la
LISTE DES PIÈCES à la fin de ce manuel.)
NE PAS INSTALLER UN SYSTÈME PROFLO SUR DES
TOILETTES FONCTIONNANT AVEC LA GRAVITÉ.
Pression d’eau optimale : 40-100 psi
Pression d’eau min/max : 30-120 psi
Température d’eau : 40°F–100°F
LE NON-RESPECT DE CES MISES EN GARDE
ANNULE LA GARANTIE.
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous
appeler pour obtenir de l’aide. Appelez Le Service
Clientèle PROFLO Au 800-221-3379 ou Envoyez un
Courriel à L’adresse [email protected].
Especificaciones
Productos
Consumo de agua Modelos
3,8 LPF (1,0 GPF) B8204
TENGA EN CUENTA: Los sistemas de descarga con
asistencia de presión PROFLO están diseñados para
coincidir con las especificaciones del fabricante de
inodoros de cerámica. Los modelos no se deberían
intercambiar, ya que esto afectará el rendimiento
y la compatibilidad. Si tiene alguna pregunta,
comuníquese con nuestro equipo de servicio
al cliente.
Precauciones
NO USE NINGÚN PRODUCTO QUÍMICO PARA
LIMPIAR EL PROFLO PRESSURE ASSIST
NO USE LUBRICANTES NI MASILLA DE
PLOMERÍA EN EL INODORO CON ASISTENCIA DE
PRESIÓN PROFLO
NO DESTORNILLE NI DESMONTE LAS PIEZAS. (Para
ver piezas o conjuntos reemplazables, consulte la
LISTA DE PIEZAS hacia el final de este manual).
NO INSTALE EL SISTEMA PROFLO EN INODOROS
POR GRAVEDAD
Presión de agua máxima de funcionamiento:
40-100 psi
Presión de agua mín./máx. de funcionamiento:
30-120 psi
Presión de agua de funcionamiento: 40°F–100°F
NO SEGUIR ESTAS PRECAUCIONES ANULARÁ
LA GARANTÍA
Si tiene preguntas, nunca dude en llamarnos
para pedir ayuda. Comuníquese Con El Servicio
Al Cliente De PROFLO al 800-221-3379 O
Envíe Un Correo Electrónico a Servicio al Cliente:
4FERGUSON.COM/PROFLO
Install new toilet
For Floor Mount back outlet, please reference page 4
1. If new installation, install a toilet ange into waste
line per ange instructions. Make sure you have
the right toilet bowl for this rough-in.
2. Remove the rag from the drain. Install the ange
bolts into the ange.
3. Turn the bowl upside down and place it on the
attened carton box to prevent damage.
4. Install a wax ring evenly around the bowl
ange (horn).
Installer la nouvelle toilette
Pour l’évacuation arrière à installation au plancher, se
reporter à la page4
1. S’il s’agit d’une nouvelle installation, posez
une bride à toilette à l’intérieur de la conduite
d’évacuation en suivant les instructions fournies
avec la bride. Assurez-vous d’avoir une toilette
adéquate selon votre installation.
2. Retirez le chiffon de l’orice d’évacuation. Posez
les boulons de la bride à l’intérieur de la bride.
3. Placez la cuvette à l’envers et déposez-la
sur la boîte de carton aplatie pour éviter de
l’endommager.
4. Appliquez un anneau de cire uniformément
autour de la bride de la cuvette (tubulure
de sortie).
Instale el Nuevo Inodoro
Para la toma trasera para montaje en el suelo, consulte
la página 4.
1. Si se trata de una nueva instalación, instale un
reborde circular que se ajuste a la tubería de
desagüe del inodoro siguiendo las instrucciones
de dicho reborde. Asegúrese de que las
dimensiones de la boca de desagüe del inodoro
son las adecuadas.
2. Quite el trapo con que había cubierto la boca del
desagüe. Inserte los pernos correspondientes en
el reborde circular.
3. Voltee la taza hacia abajo y colóquela sobre el
cartón extendido de la caja de empaque, para
evitar daños.
4. Instale un sello de cera de ma ra uniforme
alrededor de la boca (cuerno) de desagüe de
la taza.
ANNEAU DE CIRE
MATÉRIAU
D’ÉTANCHÉITÉ
A
BOULONS
DE LA BRIDE
BRIDE
ANILLO DE CERA
DE DESAGÜE
SELLADOR
A
PERNOS DEL
REBORDE DE
LA BOCA DE
DESAGÜE
REBORDE DE LA BOCA
Installation
Remove old toilet
1. Shut off water supply line to toilet. Flush toilet and
remove all water from the bowl and tank. Use a
sponge to absorb the water.
2. Disconnect the water supply from the tank.
3. Remove tank from bowl using screwdriver and
adjustable wrench or socket wrench.
4. Loosen toilet bowl ange nuts under caps and
remove old bowl by carefully lifting it off the oor.
Clean ange and plug drain with a rag to prevent
sewer gas from escaping.
Installation
Retirer l’ancienne toilette
1. Couper l’alimentation en eau de la toilette.
Tirer la chasse d’eau et retirer toute l’eau de la
cuvette et du réservoir. Utiliser une éponge pour
absorberl’eau.
2. Déconnecter l’alimentation en eau du réservoir.
3. Retirer le réservoir de la cuvette en utilisant un
tournevis et une clé réglable (ou à douille).
4. Desserrer les écrous de la bride de la cuvette
sous les capuchons et retirer l’ancienne cuvette
en la soulevant délicatement du sol. Nettoyer la
bride et boucher le drain avec un chiffon pour
empêcher les gaz d’égout de s’échapper.
Instalación
Quite el inodoro viejo
1. Cierre la tubería de suministro de agua hacia
el inodoro. Descargue el inodoro y quite toda el
agua de la taza y del tanque. Use una esponja
para absorber el agua.
2. Desconecte el suministro de agua del tanque.
3. Quite el tanque de la taza con un destornillador y
una llave ajustable o llave de tubo.
4. Suelte las tuercas de la brida de la taza del
inodoro y levante cuidadosamente la taza antigua
del suelo para quitarla. Limpie la brida y tape el
drenaje con un trapo para evitar que se escapen
los gases del alcantarillado.
WAX RING
SEALANT
A
FLANGE
BOLTS
FLANGE
5FERGUSON.COM/PROFLO
5. Gently lower the bowl onto the ange, making
sure the ange bolts protrude through the toilet
bolt openings.
6. Apply pressure evenly and rock the bowl from
side to side and front to back until it is rmly on
the oor.
7. Install the washers, nuts and caps on the ange
bolts snug. Be careful not to overtighten because
the china may break.
Floor Mount Back Outlet Bowl
Installation
Install the closet bolts into the flange channel and
turn 90 degrees, then slide into place in the flange
locations to align with the centerline of the flange.
Space bolts 6" (152mm) apart. (Use putty to hold
the bolts in location for installing the bowl.)
Dry fit the bowl to the flange and mark the location
of the two anchor holes in the floor. Remove bowl
and drill the pilot holes and insert the floor anchors
for bowl attachment to the floor.
Installation de la Cuvette de
Toilette Avec Évacuation Arrière à
Installation au Plancher
Installer les boulons dans le profilé de la bride et les
tourner de 90degrés, puis les faire glisser en place
dans les emplacements de la bride pour les aligner
avec l’axe central de la bride.
Espacer les boulons de 152mm (6po). (Utiliser du
mastic afin de maintenir les boulons en place pour
installer la cuvette).
Poser la cuvette à sec sur la bride et marquer sur
le sol l’emplacement des deux trous d’ancrage.
Déposer la cuvette et percer les trous de guidage
puis insérer les dispositifs d’ancrage au sol pour la
fixation de la cuvette au plancher.
Instalación de Inodoro de Toma
Trasera para Montaje en el Suelo
Instale los pernos con reborde en el canal de la
brida y gírelos 90 grados, luego deslícelos en su
lugar en la brida para alinearlos con la línea central
de la brida.
Separe los pernos 152mm. (Use masilla para fijar
los pernos en su lugar en la instalación de la taza)
Coloque en seco la taza en la brida y marque el
lugar de los dos agujeros de anclaje en el piso, quite
la taza y perfore los agujeros piloto e inserte los
anclajes de piso para fijar la taza al piso.
5. Posez délicatement la cuvette sur la bride,
en vous assurant que les boulons de la bride
traversent les orices à boulon de la toilette.
6. Exercez une pression uniformément et faites
basculer la cuvette de gauche à droite et de
l’avant à l’arrière jusqu’à ce qu’elle se xe
fermement au sol.
7. Posez les rondelles, les écrous et les capuchons
sur les boulons à ergot de la bride. Évitez de trop
serrer, car cela pourrait briser la porcelaine.
5. Coloque lentamente la taza en la boca de
desagüe, asegurándose de que los pernos de
la boca de desagüe sobresalgan a través de los
agujeros correspondientes de la taza del inodoro.
6. Presione de manera uniforme y sacuda la taza
de un lado a otro y de adelante hacia atrás, hasta
que quede rmemente acoplada al piso.
7. Instale las arandelas, tuercas y tapas en los
pernos de la boca de desagüe. Tenga cuidado
de no apretar demasiado, a n de no dañar la
supercie de porcelana.
Flange
4-1/4
"
(108mm)
Wall
Floor
12-1/4
"
(312mm)
T-Bolts
Pilot hole for
foot anchor
6-1/8"
(156mm)
Brida
4-1/4
"
(108mm)
Pared
Piso
12-1/4
"
(312mm)
Pernos en T
Agujero piloto para
el anclaje de pie
6-1/8"
(156mm)
Bride
4-1/4
"
(108mm)
Mur
Plancher
12-1/4
"
(312mm)
Boulons enT
Avant-trou pour
ancrage du pied
6-1/8"
(156mm)
6FERGUSON.COM/PROFLO
No-Hub Waste Systems like the Zurn Z1214 or
equivalent are an acceptable method for installation
of Floor Mounted Back Outlet (FMBO) bowls. The
No-Hub System must be installed per the supplier’s
installation instructions and meet local code
regulations. The system will require installation to
the correct rough-in dimensions with the attachment
bolts mounted at 4-1/4" (108mm) above the floor.
Dry fit the bowl to the No-Hub System and mark the
location of the two anchor holes in the floor. Remove
the bowl, drill the pilot holes and insert the floor
anchors for bowl attachment to the floor. (Anchors
and bolts for floor attachment are not included.)
No-Hub Waste System
4-1/4
"
(108mm)
Floor
12-1/4 ”
(312mm)
Pilot hole for
foot anchor
6-1/8
"
(156mm)
Wall
L’utilisation de systèmes de gestion des déchets
sans moyeu comme le Zurn Z1214 ou équivalent
est une méthode acceptable pour l’installation
de cuvettes de toilette à évacuation arrière (Floor
Mounted Back Outlet, FMBO) montées au plancher.
Installer le système sans moyeu conformément
aux instructions d’installation du fournisseur et aux
réglementations locales. Installer le système aux
dimensions de la plomberie brute correctes avec les
boulons de fixation montés à 108mm (4-1/4po)
au-dessus du sol.
Poser la cuvette à sec sur le système sans moyeu
et marquer sur le sol l’emplacement des deux trous
d’ancrage, retirer la cuvette et percer les trous de
guidage, puis insérer les dispositifs d’ancrage au
sol pour la fixation de la cuvette au plancher. (Les
dispositifs d’ancrage et les boulons de fixation au sol
ne sont pas inclus).
Système d’évacuation par tuyau à bout uni
4-1/4
"
(108mm)
Plancher
12-1/4 ”
(312mm)
Avant-trou pour
ancrage du pied
6-1/8
"
(156mm)
Mur
Los sistemas de desechos sin buje, como el Zurn
Z1214 o equivalente son un método aceptable
para la instalación de tazas de toma trasera para
montaje en el suelo (FMBO). El sistema sin buje se
debe instalar de acuerdo con las instrucciones de
instalación del proveedor y debe cumplir con las
normas de los códigos locales. El sistema requerirá
de la instalación en las dimensiones correctas
en bruto con los pernos de fijación montados a
108mm por encima del suelo.
Coloque en seco la taza al sistema sin buje y
marque el lugar de los dos agujeros de anclaje en
el piso, retire la taza y perfore los agujeros piloto e
inserte los anclajes de piso para fijar la taza al piso.
(Los anclajes y los pernos para el montaje de piso
no están incluidos).
Sistema de desechos sin buje
4-1/4
"
(108mm)
Piso
12-1/4 ”
(312mm)
Agujero piloto para
el anclaje de pie
6-1/8
"
(156mm)
Pared
1. Installing the Outlet Gasket Seal
Fit the outlet gasket seal to the back of the
bowl and around the horn of the outlet. It is
recommended to use a neoprene gasket.
Apply a bead of caulking sealant around the fit
area of the back of the bowl.
NOTE: Remove any plugs that may be in the outlet
for sewer gas before proceeding to the next step!
1. Installation du Joint d’Étanchéité
d’Évacuation
Installer le joint d’étanchéité d’évacuation à
l’arrière de la cuvette et autour de la tubulure
de sortie. Il est recommandé d’utiliser un joint
d’étanchéité en néoprène. Appliquer un cordon
de mastic d’étanchéité autour de la zone de
connexion à l’arrière de la cuvette.
REMARQUE: Retirer tout bouchon présent dans
la sortie du gaz d’égout avant de passer à l’étape
suivante!
1. Instalación del Sello de la Junta de Salida
Coloque el sello de la junta de salida en la
parte de atrás de la taza y alrededor del oricio
de salida. Se recomienda usar una junta de
neopreno. Aplique un poco de sellador de
calafateo alrededor del área de ajuste de la parte
de atrás de la taza.
TENGA EN CUENTA: ¡Quite los tapones que puedan
estar en la salida del gas de alcantarillado antes de
continuar con el siguiente paso!
Outlet Gasket
Seal
Caulking
Sealant
Joint d'étanchéité de sortie
Mastic
Calfeutrant
Sello del empaque de salida
Sellador de
Calafateo
7FERGUSON.COM/PROFLO
2. Installing the Bowl
Install the bowl to the flange bolts or waste
system attachments so the bolts protrude through
the mounting holes at the back of the toilet.
3. Attaching the Toilet Bowl
Place the bolt cap snap washers (marked side
“UP”) to the T-bolt or waste system attachment
bolts, then loosely attach the nuts on both sides
of the outlet on the back of the bowl. Place the
bolt cap snap washers (marked side “UP”) on the
two floor anchor bolts, align the bolts to the floor
anchors and loosely tighten.
4. Final Setting the Toilet and Final Attachment
Position the toilet squarely to the wall, and with
a rocking motion, set (push) the bowl against the
wall snugly. Alternately turn the nuts and anchor
bolts until the toilet is firmly anchored to the wall
and floor.
2. Installation de la Cuvette de Toilette
Installer la cuvette sur les vis à bride ou les
xations du système de traitement des déchets
de sorte que les vis dépassent des trous de
montage à l’arrière des toilettes.
3. Fixation de la Cuvette de Toilette
Placer les rondelles à pression du cache-boulon
(côté marqué «VERS LE HAUT») sur les boulons
de xation du boulon enT ou du système de
traitement des déchets, puis xer sans serrer les
écrous des deux côtés de l’évacuation à l’arrière
de la cuvette. Placer les rondelles à pression du
cache-boulon (côté marqué «VERS LE HAUT»)
sur les deux boulons d’ancrage au sol, aligner les
boulons sur les dispositifs d’ancrage au sol et les
serrer légèrement.
4. Réglage Final des Toilettes et Fixation Finale
Positionner les toilettes au pied du mur et, avec
un mouvement de bascule, placer (pousser)
la cuvette parfaitement contre le mur. Tourner
alternativement les écrous et les boulons
d’ancrage jusqu’à ce que les toilettes soient
fermement ancrée au mur et au plancher.
2. Instalación de la Taza
Instale la taza en los pernos de la brida o en los
accesorios del sistema de desechos de manera que
los pernos sobresalgan a través de los agujeros de
montaje en la parte de atrás del inodoro.
3. Fijación de la Taza del Inodoro
Coloque las arandelas de presión de la tapa del
perno (con el lado marcado “ARRIBA”) en el perno
en T o en los pernos de jación del sistema de
desechos, luego coloque sin apretar las tuercas
en ambos lados de la salida en la parte de atrás
de la taza. Coloque las arandelas de presión de
la tapa del perno (con el lado marcado “ARRIBA”)
en los dos pernos de anclaje al piso, alinee
los pernos con los anclajes al piso y apriételos
un poco.
4. Ajuste y Fijación Final del Inodoro
Coloque el inodoro en la pared y, con un movimiento
de balanceo, je (empuje) rmemente la taza
contra la pared. Gire alternativamente las tuercas
y los pernos de anclaje hasta que el inodoro esté
rmemente anclado a la pared y al piso.
Bolt Cap
Snap Washer Anchor Bolt
Attachment Nut
Rondelle
Cache-Boulon Boulon
d'Ancrage
Écrou de Fixation
Arandela
de Presión de
la Tapa del Perno
Perno de
Anclaje
Tuerca de
Fijación
8FERGUSON.COM/PROFLO
Install tank to bowl
USE CAUTION when tightening the tank to the
bowl. Overtightening will crack the ceramic.
Turn water supply on and flush the toilet a few times
to check for leaks. If leaking, turn water supply off
immediately and readjust and tighten where leaks
are found. If problem persists, please contact us or
your plumbing professional.
TIP: To ensure best performance, clean out filter
after installation. Sediments may have stirred up
during the installation. See maintenance section for
details.
Installer le réservoir sur la cuvette
FAIRE PREUVE DE PRUDENCE lors du serrage
du réservoir sur la cuvette. Un serrage excessif
risque de fissurer la céramique.
Ouvrir l’alimentation en eau et actionner la chasse
d’eau plusieurs fois pour vérifier l’absence de
fuites. En cas de fuites, couper immédiatement
l’alimentation en eau et réajuster et serrer là où il
y a des fuites. Si le problème persiste, contacter
un plombier.
CONSEIL: Pour garantir une performance optimale,
nettoyer le filtre après l’installation. Des sédiments
peuvent avoir été remués pendant l’installation. Voir
la section relative à l’entretien pour plus de détails.
Instale el tanque en la taza
TENGA CUIDADO cuando apriete el tanque
en la taza. Apretar en exceso agrietará
la cerámica.
Abra el suministro de agua y descargue el inodoro
algunas veces para revisar si hay fugas. Si hay
fugas, cierre inmediatamente el suministro de
agua y apriete donde se encuentren las fugas. Si el
problema persiste, comuníquese con nosotros o con
un profesional de plomería.
SUGERENCIA: Para garantizar el mejor rendimiento,
limpie el filtro después de la instalación. Es posible
que los sedimentos se hayan revuelto durante la
instalación. Consulte la sección de mantenimiento
para obtener información.
Bolt Cap
Snap Washer
Bolt Cap
Anchor Bolt
Attachment Nut
Rondelle
Cache-Boulon
Cache-Boulon
Boulon d'Ancrage
Écrou de
Fixation
Arandela de Presión
de la Tapa del Perno
Tapa del Perno
Perno de Anclaje
Tuerca de
Fijación
CAUTION: Product is fragile. To avoid breakage
and possible injury, handle with care!
5. Snap bolt caps into place over the two anchor
bolt heads and the two attachment nuts.
MISE EN GARDE: Le produit est fragile. Manipuler
avec précaution an d’éviter toute rupture et
blessure!
5. Encliqueter les cache-boulons sur les deux têtes
de boulon d’ancrage et les deux écrous
de xation.
PRECAUCIÓN: EL PRODUCTO ES FRÁGIL. ¡PARA
EVITAR QUE SE ROMPA Y POSIBLES LESIONES,
MANIPÚLELO CON CUIDADO!
5. Coloque las tapas de los pernos sobre las dos
cabezas de los pernos de anclaje y las dos
tuercas de jación.
9FERGUSON.COM/PROFLO
For replaceable parts or assemblies, please
reference the Parts List towards the end of
this manual.
DO NOT USE ANY CHLORINE OR AMMONIA-
BASED CLEANERS.
Cleaning the filter
Your fresh waterlines often contain sediments
and impurities, especially for new installations.
Depending upon water quality, this cleaning should
be performed at least once a year. Proper function
is dependent upon a clean intake filter. Below are
the steps:
Winterizing
Please follow the instructions below if your PROFLO
Pressure Assist unit is installed in a summer home
or a location that requires winterizing, due to a
period of non-use:
Nettoyage du filtre
Les conduites d’eau contiennent souvent des
sédiments et des impuretés, particulièrement dans
les nouvelles installations. En fonction de la qualité
de l’eau, ce nettoyage doit être effectué au moins
une fois par an. Le bon fonctionnement dépend de
la propreté du filtre d’admission. Voici la procédure:
Préparation hivernale
Suivre les instructions ci-dessous si l’unité PROFLO
Pressure Assist est installée dans une résidence
d’été ou dans un lieu qui nécessite une préparation
hivernale en raison d’une période d’inutilisation:
Limpieza del filtro
Las tuberías de agua fresca a menudo contienen
sedimentos e impurezas, especialmente en
instalaciones nuevas. Dependiendo de la calidad del
agua, esta limpieza se debería realizar al menos una
vez al año. El funcionamiento adecuado depende
de un filtro de entrada limpio. Abajo se muestran
los pasos:
Acondicionamiento para el Invierno
Siga las instrucciones abajo si la unidad ECOFLUSH
se instalará en una casa de veraneo o un lugar que
requiera acondicionamiento para el invierno debido
a un período de desuso:
Pour les pièces ou ensembles remplaçables, voir la
Liste Des Pièces à la fin de ce manuel.
NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS À BASE DE
CHLORE OU D’AMMONIAQUE.
Para piezas o conjuntos reemplazables, consulte la
Lista de Piezas hacia el final de este manual.
NO USE LIMPIADORES A BASE DE CLORO
O AMONÍACO.
Step 1/Étape1/Paso 1
Step 1/Étape1/Paso 1
Step 2/Étape2/Paso 2
Step 2/Étape2/Paso 2
Step 3/Étape3/Paso 3
Step 3/Étape3/Paso 3
Step 4/Étape4/Paso 4
Step 4/Étape4/Paso 4
Reverse steps 1-3
Inverser les étapes 1 à 3
Invierta los pasos 1 a 3
Reverse steps 1-3
Inverser les étapes 1 à 3
Invierta los pasos 1 a 3
Flush (Hold 3 Sec)
Tirer la chasse (pendant 3secondes)
Descargar (mantenga 3segundos)
Off
Fermé
Cerrar
Off
Fermé
Cerrar
Flush (Hold 3 Sec)
Tirer la chasse (pendant 3secondes)/
Descargar (mantenga 3segundos)
Cut off zip-tie
Couper l’attache
Corte el amarracables
Maintenance Entretien Mantenimiento
CAUTION
DO NOT UNSCREW OR DISASSEMBLE PARTS
COMPONENTS.
ATTENTION
NE PAS DÉVISSER ET DÉSASSEMBLER LES
COMPOSANTS DES PIÈCES.
PRECAUCIÓN
NO DESTORNILLE NI DESMONTE LOS
COMPONENTES DE LAS PIEZAS.
10 FERGUSON.COM/PROFLO
Resetting the System
For Single Flush System B8204
Réinitialisation du Système
Pour système de chasse unique B8204
Restablecimiento del Sistema
Para sistema de descarga simple B8204
Off
Fermé
Cerrar
Cut off zip-tie
Couper l’attache
Corte el amarracables
Step 1/Étape1/Paso 1 Step 2/Étape2/Paso 2 Step 3/Étape3/Paso 3
Reverse steps 1-2
Inverser les étapes 1 à 2
Invierta los pasos 1 a 2
Parts List Liste des Pièces Lista de Piezas
No. Item Description Part Number
1
Flush valve cartridge
Cartouche de vanne de chasse
Cartucho de la válvula de descarga
B8106-03
2
Hose, quick couple supply
Tuyau d’alimentation avec raccord rapide
Manguera de suministro de acople rápido
B8204-02A
3
Upper supply assembly
Ensemble d’alimentation supérieur
Conjunto de suministro superior
B8204-02
4
Flush control valve
Vanne de commande de la chasse
Válvula de control de descarga
B8106-06L/R
5
Lower supply assembly
Ensemble d’alimentation inférieur
Conjunto de suministro inferior
B8100-01
6 Vessel/Appareil/Recipiente B8204
7 Handle/Poignée/Manilla BS004
B8204
Maintenance Entretien Mantenimiento
11 FERGUSON.COM/PROFLO
To purchase or for questions, visit us at
wdiecoflush.com or contact us below:
Toll Free Customer Service Line 800-391-9821 or
go online at wdiecoflush.com. You can also email us
Our hours of operation are: 6 a.m. - 4 p.m. PT,
Mon-Fri (with observance of major holidays).
Please have your model and serial number
ready to provide for the customer service
technician. You can find that information on the
label at the top of the unit.
Customer Service Service Clientèle Servicio Al Cliente
Pour passer commande ou poser une question,
consultez wdiecoflush.com ou contactez-nous
ci-dessous:
Ligne sans frais du service clientèle
800-391-9821 ou consultez wdiecoflush.com.
Vous pouvez également envoyer un courriel à
l’adresse [email protected].
Heures d’ouverture: 6h à 16h, heure du Pacifique,
du lundi au vendredi (sauf les jours fériés).
Veuillez vous munir du modèle et du numéro de
série pour les fournir au technicien du service
clientèle. Vous trouverez ces informations sur
l’étiquette située sur le dessus de l’appareil.
Para comprar o para hacer preguntas, visítenos en
wdiecoflush.com o comuníquese con nosotros en el
número de abajo:
Línea gratis de Servicio al Cliente 800-391-9821
o visite en línea wdiecoflush.com. También
puede enviarnos un correo electrónico a
Nuestros horarios de atención son: 6a.m. a 4p.m.
hora del Pacífico, de lunes a viernes (respetamos los
principales días festivos nacionales).
Tenga el número de modelo y de serie a mano
para dárselo al técnico de servicio al cliente.
Puede encontrar esa información en la etiqueta
en la parte superior de la unidad.
Model Number/Modèle/Número de modelo
Serial Number/Numéro de série/Número de serie
12 FERGUSON.COM/PROFLO
Frequently
Asked Questions
1. If there is a problem with your pressure
vessel, what do I do?
·Turn off the water supply.
·Consult the User Manual or contact us at
wdiecoflush.com.
·Call ECOFLUSH customer service
at 800-391-9821 or email us at
2. Will the pressure vessel ever explode?
No! We have several safety features that will
prevent the tank from over-pressurizing. Our
system works differently versus our competitors
and this will not happen.
3. Why is there water in the bottom of the
toilettank?
This is normal, particularly with our Dual Flush
System B8100. The flush control valve discharges
water into the tank when flush is activated. It
is also normal for other components to release
small amounts of water during and after the flush.
4. How do I clean the PROFLO Pressure assist?
DO NOT USE ANY CHEMICALS OR ANY
CLEANINGAGENTS!
This will void your warranty and more importantly
will damage the unit and may cause leaks and
even damages. Typically, you will not need to
clean the pressure vessel. If you really need to,
pour clean room-temperature tap water over
the vessel. There is a drain at the bottom of the
vessel to evacuate water in the tank down the
bowl automatically.
5. How long do I wait between ushes?
45 seconds to 1 minute, depending on your
water pressure.
6. My unit has a delay after a ush before
relling again, is that normal?
Yes.
Foire Aux Questions
1. Que faire en cas de problème avec l’appareil
à pression?
·Couper l’alimentation en eau.
·Consulter le manuel de l’utilisateur ou nous
contacter à l’adresse wdiecoflush.com.
·Appeler le service clientèle ECOFLUSH au
800-391-9821 ou nous envoyer un courriel à
l’adresse [email protected].
2. L’appareil à pression risque-t-il d’exploser?
Non! Nous avons plusieurs dispositifs de sécurité
qui empêchent la surpression du réservoir. Notre
système fonctionne différemment de celui de nos
concurrents et cela ne se produira pas.
3. Pourquoi y a-t-il de l’eau au fond du
réservoir de toilette?
C’est normal, en particulier avec notre système à
double chasse B8100. La vanne de commande
de la chasse introduit de l’eau dans le réservoir
lorsque la chasse est actionnée. Il est également
normal que d’autres composants libèrent
de petites quantités d’eau pendant et après
l’actionnement de la chasse.
4. Comment nettoyer le système PROFLO
Pressure assist?
NE PAS UTILISER DE PRODUITS CHIMIQUES
OU DE PRODUITS DE NETTOYAGE!
Cela annulera la garantie et, plus important
encore, endommagera l’unité et pourra
provoquer des fuites et même des dommages.
En règle générale, il n’est pas nécessaire de
nettoyer l’appareil à pression. Si c’est vraiment
nécessaire, verser de l’eau du robinet propre
et à température ambiante sur l’appareil. Il y
a un drain au fond de l’appareil pour évacuer
automatiquement l’eau du réservoir vers la cuve.
5. Combien de temps faut-il attendre entre
deux actionnements de la chasse?
Entre 45secondes et 1minute, en fonction de la
pression d’eau.
6. Il y a un délai entre l’actionnement de la
chasse et le remplissage. Est-ce normal?
Oui.
Preguntas Frecuentes
1. ¿Si hay un problema con su recipiente de
presión, ¿qué hago?
·Cierre el suministro de agua.
·Consulte el Manual del usuario o comuníquese
con nosotros en wdiecoflush.com.
·Llame a Servicio al Cliente de ECOFLUSH al
800-391-9821 o envíenos un correo electrónico
2. ¿Alguna vez explotará el recipiente
de presión?
¡No! Tenemos varias características de
seguridad que evitarán que se sobrepresurize
el tanque. Nuestro sistema funciona diferente
en comparación con la competencia y esto
no sucederá.
3. ¿Por qué hay agua en la parte inferior del
tanque del inodoro?
Esto es normal, particularmente con el Sistema
de descarga doble B8100. La válvula de control
de descarga vacía el agua en el tanque cuando
se activa la descarga. También es normal que
otros componentes liberen pequeñas cantidades
de agua durante y después de la descarga.
4. ¿Cómo limpio el PROFLO Pressure assist?
¡NO USE NINGÚN PRODUCTO QUÍMICO O
AGENTE DE LIMPIEZA!
Esto anulará la garantía y, más importante,
dañará la unidad y puede causar fugas e incluso
daños. Generalmente, no deberá limpiar el
recipiente de presión. Si realmente lo necesita,
vierta agua limpia de la llave a temperatura
ambiente sobre el recipiente. Hay un drenaje en
la parte inferior del recipiente para evacuar el
agua del tanque inmediatamente por la taza.
5. ¿Cuánto debo esperar entre descargas?
De 45 segundos a 1 minuto, dependiendo de la
presión de agua.
6. Mi unidad tiene un retardo después de una
descarga antes de volver a llenarse, ¿es
eso normal?
Sí.
13 FERGUSON.COM/PROFLO
Troubleshooting Guide
NOTE: The presence of a small amount of water in
the bottom of the tank is normal. The air inducer is
designed to leak for short periods during each flush
cycle as a self-cleaning action. Drippage is drained
into the bowl. If used on water system containing
excessive sand and/or debris, a periodic cleanup
of inlet strainer is recommended. (See enclosed
instructions for strainer cleaning.)
WARNING: When servicing or replacing
components of the ECOFLUSH™ tank system,
be sure that the water supply is shut off and
the toilet is ushed to relieve pressure in the
ushometer tank. For service of ECOFLUSH™
Tank System, see page 15.
Problem Possible Causes Corrective Action
Does not flush
La chasse d’eau ne fonctionne pas
No descarga
a. Water supply valve closed
a. Vanne d’arrivée d’eau fermée
a. Válvula de suministro de agua cerrada
b. Supply line blocked
b. Conduite d’alimentation obstruée
b. Línea de suministro bloqueada
c. Trip lever linkage damaged
c. Assemblage du levier de déclenchement endommagé
c. La conexión de la palanca está dañada
a. Open valve and allow water to fill tank
a. Ouvrir la vanne et laisser l’eau remplir le réservoir.
a. Abra la válvula y deje que el agua llene el tanque.
b. Shut off water supply, disconnect supply line and inspect all gaskets and
washers. Reassemble
b. Couper l’arrivée d’eau, déconnecter la conduite d’alimentation et inspecter tous
les joints et les rondelles. Remonter.
b. Cierre el suministro de agua, desconecte la tubería de suministro e inspeccione
todas las juntas y arandelas. Vuelva a montar
c. Check trip lever, linkage and actuator wire assemblies for damage
c. Vérifier l’état du levier de déclenchement, de l’assemblage et des fils de
l’actionneur.
c. Revise si la palanca y los cables del actuador están dañados.
Poor or sluggish flush
Rinçage médiocre ou lent
Descarga deficiente o lenta
a. Supply valve partly closed
a. Soupape d’alimentation partiellement fermée
a. Válvula de suministro parcialmente cerrada
b. Plugged inlet strainer
b. Crépine d’entrée obstruée
b. Filtro de entrada obstruido
c. Supply pressure too low
c. Pression d’alimentation trop basse
c. Presión de suministro muy baja
d. Partially clogged trapway and/or drain pipe and/or vent
d. Obstruction partielle du tube de drainage et/ou du tuyau
d’évacuation et/ou de l’évent
d. Sifón o tubería de desagüe o ventilación parcialmente obstruidos
e. Malfunctioning pressure regulator
e. Régulateur de pression défectueux
e. Mal funcionamiento del regulador de presión
a. Open supply valve fully. Be sure that proper supply tube size is used
a. Ouvrir complètement la vanne d’alimentation. S’assurer d’utiliser un tube
d’alimentation de taille appropriée.
a. Abra la válvula de suministro por completo. Asegúrese de usar un tubo de
suministro del tamaño adecuado.
b. Remove and clean strainer per enclosed instructions
b. Déposer et nettoyer la crépine conformément aux instructions fournies.
b. Retire y limpie el filtro según las instrucciones adjuntas
c. Normal supply pressure must be at least 25 psi
c. La pression d’alimentation normale doit être d’au moins 25psi.
c. La presión normal del suministro debe ser de al menos 1.7bar
d. Remove obstruction. Consult a plumber if necessary
d. Éliminer l’obstruction. Consulter un plombier si nécessaire.
d. Retire la obstrucción. Consulte a un plomero si es necesario
e. Replace lower supply assembly
e. Remplacer l’ensemble d’alimentation inférieur.
e. Reemplace el conjunto de suministro inferior
Toilet leaks
Fuites des toilettes
Fugas en el inodoro
a. Poor bowl to tank/floor connection
a. Mauvaise connexion entre la cuvette et le réservoir/plancher
a. Mala conexión de la taza con el tanque/piso
a. Review installation procedure steps
a. Passer en revue les étapes de la procédure d’installation.
a. Revise los pasos del procedimiento de instalación
Toilet does not shut off
La chasse ne s’arrête pas
El inodoro no se cierra
a. Supply pressure too low
a. Pression d’alimentation trop basse
a. Presión de suministro muy baja
a. Normal supply pressure must be at least 25 psi
a. La pression d’alimentation normale doit être d’au moins 25psi.
a. La presión normal del suministro debe ser de al menos 1.7bar
Guide de Dépannage
REMARQUE: La présence d’une petite quantité
d’eau dans le fond du réservoir est normale.
L’inducteur d’air est conçu pour filtrer pendant
de courtes périodes au cours de chaque cycle
de rinçage en tant qu’action autonettoyante.
L’écoulement de gouttes est évacué dans la cuvette.
En cas d’utilisation sur un système d’eau contenant
trop de sable et/ou de débris, il est recommandé de
nettoyer régulièrement la crépine d’entrée. (Voir les
instructions jointes pour le nettoyage de la crépine).
AVERTISSEMENT: Lors de l’entretien ou
du remplacement des composants du
système de réservoir ECOFLUSH, s’assurer
que l’alimentation en eau soit coupée et
que les toilettes soient rincées pour réduire
la pression dans le réservoir de rinçage.
Pour l’entretien du système de réservoir
ECOFLUSH, voir page15.
Guía de Solución
de Problemas
TENGA EN CUENTA: La presencia de una pequeña
cantidad de agua en el fondo del tanque es normal.
El inductor de aire está diseñado para tener fugas
por cortos períodos en cada ciclo de descarga como
una acción de autolimpieza. El goteo se drena en
la taza. Si se utiliza en un sistema de agua que
contiene exceso de arena o residuos, se recomienda
una limpieza regular del filtro de entrada. (Consulte
las instrucciones adjuntas para la limpieza del filtro).
ADVERTENCIA: Cuando se hace
mantenimiento o se reemplazan
componentes del sistema de tanque
ECOFLUSH, asegúrese de que la válvula de
suministro de agua esté cerrada y que el
inodoro esté descargado para liberar la
presión en el tanque del uxómetro. Para
el mantenimiento del sistema de tanque
ECOFLUSH, vea la página 15.
14 FERGUSON.COM/PROFLO
Warranty
Vitreous China Warranty
WARRANTY: Subject to the limitations expressed
herein, Seller warrants to the original Buyer
that parts of products manufactured by Seller
(“Products”) shall be free from defects in material
and workmanship during the original installation
from the date of sale for the duration set forth
in the below table (“Warranty Period”). This
warranty is void for (a) improper storage, use or
installation, (b) accident, damage, abuse or misuse,
or (c) acts of God. This warranty does not apply to
damage caused by (a) exposure to chemicals or
minerals, (b) use of abrasive cleaners, or (c) use of
in-tank cleaners.
Seller warrants the products manufactured after
August 1st, 2018 comply with the warranty below:
REMEDIES: If during the Warranty Period, Seller’s
inspection of Products confirms that any part is
defective in materials or workmanship, Seller shall,
at its option, repair, replace or refund the defective
part. Seller makes NO ADDITIONAL ALLOWANCE
FOR THE LABOR OR EXPENSE OF DE-INSTALLATION,
RE-INSTALLATION OR TRANSPORTATION COST
INCIDENTAL TO REPAIRING OR REPLACING THE
DEFECTIVE PART OR DAMAGE RESULTING FROM
SAME. SELLER HEREBY DISCLAIMS ALL OTHER
EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, ALL IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE AND COMPLIANCE
WITH LOCAL BUILDING CODES. Seller may assist
Buyer in selection decisions by providing information
regarding Products. However, Buyer acknowledges
that Buyer ultimately chooses the product’s
suitability for Buyer’s use. Any recommendation
made by Seller concerning the use, design,
application or operation of the Products shall not
be construed as representations or warranties,
expressed or implied. Failure by Seller to make
recommendations or give advice to Buyer shall not
impose any liability upon Seller.
Garantie
Garantie de la Porcelaine Sanitaire
GARANTIE: Sous réserve des limitations exprimées
dans le présent document, le Vendeur garantit à
l’Acheteur d’origine que les pièces des produits
fabriqués par le Vendeur (les «Produits») sont
exemptes de défauts matériels et de fabrication
pendant l’installation d’origine à compter de la
date de vente et pour la durée indiquée dans le
tableau ci-dessous (la «Période de garantie»).
Cette garantie est annulée en cas de (a)stockage,
utilisation ou installation inappropriés, (b)accident,
dommages, abus ou mauvaise utilisation, ou (c)cas
de force majeure. Cette garantie ne s’applique pas
aux dommages causés par (a)l’exposition à des
produits chimiques ou minéraux, (b)l’utilisation de
nettoyants abrasifs ou (c)l’utilisation de nettoyants
dans le réservoir.
Le Vendeur garantit que les produits fabriqués après
le 1eraoût 2018 sont conformes à la garantie
ci-dessous.
RECOURS: Si, au cours de la Période de garantie,
l’inspection des produits par le Vendeur confirme
qu’une pièce présente un défaut matériel ou de
fabrication, le Vendeur devra, à sa discrétion,
réparer, remplacer ou rembourser la pièce
défectueuse. LE VENDEUR N’ACCORDE AUCUNE
INDEMNITÉ SUPPLÉMENTAIRE POUR LA MAIN-
D’ŒUVRE OU LES FRAIS DE DÉSINSTALLATION, DE
RÉINSTALLATION OU DE TRANSPORT INHÉRENTS
À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE LA
PIÈCE DÉFECTUEUSE OU AUX DOMMAGES QUI
EN DÉCOULENT. LE VENDEUR DÉCLINE PAR LA
PRÉSENTE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER ET DE CONFORMITÉ AUX CODES DE
CONSTRUCTION LOCAUX. Le Vendeur peut aider
l’Acheteur dans ses décisions de sélection en
lui fournissant des informations sur les Produits.
Toutefois, l’Acheteur reconnaît qu’il est l’unique
responsable de l’adéquation du Produit à son
utilisation. Toute recommandation du Vendeur
concernant l’utilisation, la conception, l’application
ou le fonctionnement des Produits ne doit pas être
Garantía
Garantía de la Loza Vitrificada
GARANTÍA: Sujeto a las limitaciones expresadas
en la presente, el Vendedor garantiza al Comprador
original que las piezas de los productos fabricados
por el Vendedor (“Productos”) no tendrán defectos
en el material y en la mano de obra durante la
instalación original a partir de la fecha de venta, por
la duración establecida en la tabla abajo (“Período
de garantía”). Esta garantía no es válida en caso de
(a) almacenamiento, uso o instalación inadecuados,
(b) accidente, daño, abuso o mal uso o (c) casos
fortuitos. Esta garantía no aplica para daños
causados por (a) la exposición a productos químicos
o minerales, (b) el uso de limpiadores abrasivos o (c)
el uso de limpiadores en el tanque.
El Vendedor garantiza que los productos fabricados
después del 1 de agosto de 2018 cumplen con la
garantía de abajo:
SOLUCIONES: Si durante el Período de garantía,
la inspección del Producto por parte del Vendedor
confirma que alguna pieza tiene defectos en
materiales o mano de obra, el Vendedor debería, a
su propia opción, reparar, reemplazar o reembolsar
la pieza defectuosa. El Vendedor NO REALIZA
PERMISOS ADICIONALES PARA MANO DE OBRA
O GASTOS POR COSTOS DE DESINSTALACIÓN,
REINSTALACIÓN O TRANSPORTE INCIDENTALES
A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE PIEZAS
DEFECTUOSAS O DAÑOS QUE SE PRODUZCAN DEL
MISMO. MEDIANTE LA PRESENTE, EL VENDEDOR
RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN LAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD O IDONEIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO Y EL CUMPLIMIENTO
CON LOS CÓDIGOS LOCALES DE EDIFICACIÓN.
El Vendedor puede proporcionar información con
respecto a los Productos para ayudar al Comprador
con las decisiones de selección. Sin embargo, el
Comprador reconoce que finalmente el Comprador
elige la idoneidad del producto para el uso del
Comprador. Cualquier recomendación hecha por el
Vendedor con respecto al uso, diseño, aplicación u
operación de los Productos no se deberá interpretar
Product Parts/ Pièces du Produit/Piezas del Producto Warranty Period/Période de Garantie/Período de Garantía
Vitreous China/Porcelaine sanitaire/Loza vitrificada Lifetime/Durée de vie/De por vida
ECOFLUSH components and system
Système ECOFLUSH et composants
Sistema y componentes de ECOFLUSH
Visit wdiecoflush.com for Warranty Policy
Consulter la politique de garantie wdiecoflush.com
Visite wdiecoflush.com para conocer la Política de garantía
Toilet seat (if included with product)
Siège de toilette (si inclus avec le produit)
Asiento del inodoro (si se incluye con el producto)
1 Year
1 An
1 Año
15 FERGUSON.COM/PROFLO
BUYER RESPONSIBILITIES: Buyer must provide
proof of purchase - save sales receipt. Buyer
must make claim within the Warranty Period
outlined above.
LIMITATION OF LIABILITY: The warranty provided
above is strictly limited to its terms and is in lieu
of all other warranties expressed, implied and
statutory. Buyer expressly agrees that the sole and
exclusive remedy for breach of warranty shall be
the remedies set forth above. BUYER FURTHER
SPECIFICALLY UNDERSTANDS AND AGREES
THAT SELLER DISCLAIMS AND WILL HAVE NO
LIABILITY FOR INCIDENTAL, PUNITIVE, SPECIAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ATTRIBUTED
TO THE PRODUCT DEFECT OR THE REPAIR OR
EXCHANGE OF DEFECTIVE PRODUCT. UNDER NO
CIRCUMSTANCES WILL SELLER BE LIABLE FOR
LOSS OF ANTICIPATED PROFITS.
Note: This warranty gives you specific rights. Some
states provide additional rights that vary from state
to state or province to province. This warranty does
not affect such statutory rights.
interprétée comme une représentation ou une
garantie, explicite ou implicite. Le fait que le Vendeur
ne propose pas de recommandations ou ne donne
pas de conseils à l’Acheteur n’engage aucunement
la responsabilité du Vendeur.
RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR: L’acheteur
doit fournir une preuve d’achat et donc conserver
le reçu. L’acheteur doit déposer sa demande
de recours pendant la Période de garantie
décriteci-dessus.
LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ: La Garantie
fournie ci-dessus est strictement limitée aux
modalités stipulées et remplace toutes les autres
garanties explicites, implicites et prévues par
la loi. L’Acheteur convient expressément que le
seul et unique recours en cas de violation de
la garantie est les recours énoncés ci-dessus.
L’ACHETEUR COMPREND ÉGALEMENT ET ACCEPTE
EXPRESSÉMENT QUE LE VENDEUR DÉCLINE ET
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES
DOMMAGES ACCESSOIRES, PUNITIFS, SPÉCIAUX
OU CONSÉCUTIFS ATTRIBUÉS AU DÉFAUT DU
PRODUIT OU À LA RÉPARATION OU L’ÉCHANGE
DU PRODUIT DÉFECTUEUX. LE VENDEUR NE SERA
EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE LA PERTE DE
BÉNÉFICES ANTICIPÉS.
Remarque: Cette garantie vous donne des droits
spécifiques. Certains États prévoient des droits
supplémentaires qui varient d’un État à l’autre
ou d’une Province à l’autre. La présente Garantie
n’affecte pas ces droits prévus par la loi.
como representaciones ni garantías, expresas o
implícitas. Si el Vendedor no hace recomendaciones
ni da consejos al Comprador, esto no deberá
imponer responsabilidades en el Vendedor.
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR: El
Comprador deberá proporcionar un comprobante de
compras; guarde el recibo de la venta. El Comprador
debe hacer el reclamo dentro del Período de
garantía descrito arriba.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: La garantía
proporcionada arriba se limita estrictamente a sus
términos y reemplaza a todas las demás garantías
expresas, implícitas y reglamentarias. El Comprador
acepta expresamente que la única y exclusiva
solución para el incumplimiento de la garantía serán
las soluciones establecidas arriba. EL COMPRADOR
ADEMÁS COMPRENDE Y ACEPTA ESPECÍFICAMENTE
QUE EL VENDEDOR RENUNCIA Y NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES,
PUNITIVOS, ESPECIALES O MEDIATOS ATRIBUIDOS
A DEFECTOS DEL PRODUCTO O LA REPARACIÓN
O INTERCAMBIO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO.
EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL VENDEDOR
SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS ANTICIPADAS.
Tenga en cuenta: Esta garantía le da derechos
específicos. Algunos estados proporcionan derechos
adicionales que varían de un estado a otro o de
una provincia a otra. Esta garantía no afecta dichos
derechos reglamentarios.
Contact PROFLO Customer Service
at 800-221-3379 or Email Customer
Appelez le Service Clientèle
PROFLO Au 800-221-3379 ou
Envoyez un Courriel à L’adresse
Comuníquese Con el Servicio
al Cliente de PROFLO al
800-221-3379 O Envíe Un Correo
Electrónico a Servicio al Cliente:
16 FERGUSON.COM/PROFLO
©2023 Ferguson Enterprises, LLC 0823 5646480
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ProFlo B8204 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas