3M DBI-SALA® Sealed Tension Limiter™ 3601490, 1 EA/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
© Copyright 2015, Capital Safety
The Ultimate in Fall Protection
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DEL LIMITADOR DE
TENSIÓN DE LÍNEA DE GRÚA.
Este manual se debe utilizar como parte de un programa de capacitación para empleados.
DESCRIPCIÓN
Limitador de tensión de línea de grúa: este dispositivo se
debe conectar entre el trabajador y la línea de grúa del
cabrestante. Este dispositivo provee una acción de embrague
(deslizamiento) que se activa si el trabajador experimenta
exceso de carga, reduciendo así la posibilidad de lesiones.
Se debe utilizar un arnés de cuerpo entero con anillo en D
frontal y dorsal (trasero) o un arnés de cuerpo entero con
anillo en D dorsal y un asiento tipo tabla conjuntamente con
un anticaídas autorretráctil (self retracting lifeline, SRL) de
resguardo o un sistema de anticaídas verticales y adaptador
para cuerda. Vea la Figura 1.
ADVERTENCIA: este producto es parte de un sistema
de posicionamiento para el trabajo, suspensión o
rescate. Estas instrucciones se deben entregar al
usuario y al rescatista (vea la terminología en la
sección 8.0). Antes de utilizar este equipo, el usuario
debe leer y comprender estas instrucciones o bien
pedir que se las expliquen. El usuario debe leer y
seguir las instrucciones del fabricante al usar cada
componente o pieza del sistema. Para el uso y el
mantenimiento correctos de este producto, se deberán
seguir las instrucciones del fabricante. La modicación
o el uso incorrecto de este producto, así como el
incumplimiento de las instrucciones, pueden causar
heridas graves e, incluso, la muerte.
IMPORTANTE: ante cualquier duda sobre el uso,
el cuidado o la compatibilidad de este equipo con la
aplicación que desea darle, póngase en contacto con
DBI-SALA.
Figura 1 - Limitador de tensión de línea de grúa en uso
A
Obligatorio:
Sistema personal de
detención de caídas de
resguardo - Anticaídas
autorretráctil (self-
retracting lifeline, SRL)
o Sistema de anticaídas
verticales y adaptador para
cuerda
B
Línea de grúa
C
Limitador de tensión
D
Arnés de cuerpo entero
E
Asiento tipo tabla
(opcional)
F
Guardia Impacto
A
D
B
C
E
F
t
IMPORTANTE: antes de utilizar este equipo, anote la información de identicación del producto de la etiqueta de
identicación en la Hoja de registro de inspección y mantenimiento, que encontrará en la sección 10 de este manual.
DEFINICIONES
SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS (PERSONAL FALL ARREST SYSTEM, PFAS): un sistema diseñado para
detener o parar la caída de un trabajador antes de que impacte el piso o una obstrucción que se encuentre por debajo de él,
reduciendo así la posibilidad de lesiones.
ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTIL (SELF RETRACTING LIFELINE, SRL): un dispositivo con una línea enrollada que utiliza un
trabajador para tener movilidad vertical cuando se encuentra trabajando y que está diseñado para bloquearse rápidamente si el
trabajador cae, deteniendo así la caída.
SISTEMA DE ANTICAÍDAS VERTICALES Y ADAPTADOR PARA CUERDA: un sistema por medio del cual un adaptador para
cuerda, que está conectado al usuario, se moverá a lo largo de una cuerda suspendida verticalmente y proveerá movilidad vertical y
protección, y se bloqueará y retendrá la cuerda en caso de un movimiento brusco o de una caída para detener la caída del trabajador.
CABRESTANTE DE ELEVACIÓN: un cabrestante con un cable enrollado que se utiliza para elevar equipos. En el pasado, este
dispositivo solía utilizarse para elevar trabajadores. Sin embargo, muchos cabrestantes no tienen un embrague incorporado
diseñado para deslizarse. Las regulaciones impiden el levantamiento de una persona utilizando cabrestantes que no tienen la
capacidad para tal n.
Instrucciones para los productos de las
siguientes series:
Limitador de tensión de línea de grúa
Modelo: 3601490
Formulario: 5903427 Rev. C
2
1.0 APLICACIONES
1.1 PROPÓSITO: el limitador de tensión de línea de grúa ha sido diseñado para reducir las fuerzas a las cuales pueden
estar expuestos los trabajadores cuando son elevados por un cabrestante. El dispositivo está diseñado para alargarse
hasta 7 m (23 pies) por la extensión de un cable de color amarillo brillante cuando se somete a una carga continua
mayor de 1,78 kN (400 lb), limitando así la fuerza sobre el trabajador que puede haber sido atrapado en la estructura y
dándole tiempo al operador para detener el cabrestante.
Nota: muchos cabrestantes diseñados para elevar y descender personas se ajustan para deslizar o embragar a una carga
mucho mayor de la que es segura para el trabajador. Esto puede deberse a que el cabrestante está diseñado para elevar
una jaula de trabajo o porque la carga de deslizamiento se ajusta demasiado alta.
1.2 DETENCIÓN DE CAÍDAS (RESGUARDO): se requiere utilizar un sistema de detención de caídas aparte con el
limitador de tensión de línea de grúa. Esto consiste típicamente de un arnés de cuerpo entero conjuntamente con un
anticaídas autorretráctil o un sistema de anticaídas verticales y adaptador para cuerda.
1.3 LIMITACIONES: antes de utilizar este equipo, tenga en cuenta las siguientes limitaciones de aplicación:
ADVERTENCIA: no altere ni use incorrectamente este dispositivo en forma intencional. Consulte a DBI-SALA para utilizar
este dispositivo con componentes o sistemas secundarios diferentes a los descritos. Algunos sistemas secundarios y
combinaciones de componentes pueden interferir en la operación y seguridad del sistema.
ADVERTENCIA: el limitador de tensión no es un SRL y no debe ser utilizado como PFAS. La unidad no debe ver ninguna
caída libre.
A. CAPACIDAD: hay dos opciones disponibles para elevar trabajadores con el limitador de tensión de línea de grúa:
1. Levantamiento de personal de uso simple: para ser utilizado por una sola persona en un momento dado, para
trabajos tales como reparaciones o mantenimiento, cuando está conectada a la línea de grúa. El trabajador
debe tener un peso total combinado (persona, ropa, herramientas, etc.) no mayor de 310 libras (141 kg.).
La etiqueta de la carcasa de este dispositivo está marcada “Capacity: 59-141 kg (130-310 lb.) (single
user only).” [Capacidad: 59-141 kg. (130 a 310 lb.) (sólo un usuario)].” El cabrestante debe tener una carga
de trabajo segura de 6,9 kN kg (1550 lb) como mínimo.
2. Rescate de personal de uso doble: cuando se debe usar un cabrestante para elevar a dos trabajadores al mismo
tiempo, cada trabajador debe estar en un limitador de tensión de línea de grúa por separado y no deben estar
conectados entre sí.
Nota: la capacidad de cada limitador de tensión de línea de grúa sigue siendo para un solo usuario que pese de
59 a 141 kg (130 a 310 lb). El cabrestante debe tener una carga de trabajo segura de 13,8 kN (3100 libras)
como mínimo.
B. RIESGOS AMBIENTALES: el uso de este equipo en áreas donde existan riesgos ambientales puede requerir tomar
precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al sistema. Los riesgos pueden
incluir, entre otros: calor extremo, sustancias químicas cáusticas, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases
explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento, antenas y bordes afilados.
Nota: si tiene preguntas acerca del uso de este sistema en lugares donde existen riesgos para la salud física o el
medioambiente, comuníquese con DBI-SALA.
C. CAPACITACIÓN: el uso de este equipo debe estar a cargo de personas que hayan recibido la debida capacitación
para su aplicación y uso adecuados.
1.4. Para conocer los requisitos adicionales concernientes al levantamiento de trabajadores con líneas de grúas, consulte las
correspondientes regulaciones gubernamentales y de la compañía.
2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA
2.1 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: el equipo DBI/SALA está diseñado para ser usado exclusivamente con
los componentes y sistemas secundarios aprobados por DBI/SALA. Las sustituciones o reemplazos con componentes
y sistemas secundarios no aprobados pueden comprometer la compatibilidad del equipo y, por lo tanto, afectar la
seguridad y conabilidad de todo el sistema.
2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión
cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus
formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con DBI/SALA ante
cualquier duda sobre compatibilidad.
Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben ser capaces de soportar al menos 22,2 kN (5.000 lb.).
Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo que no sea
compatible. Los conectores no compatibles pueden desengancharse accidentalmente. Vea y Figura 3. Los conectores
deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Los ganchos de seguridad y mosquetones de cierre
automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359.1 y OSHA.
3
Figura 2: Desconexión accidental (deslizamiento)
Si el elemento de conexión al que se ja un gancho de seguridad (que se muestra aquí) o mosquetón es más pequeño
que lo debido o es de forma irregular, podría surgir una situación en la que el elemento de conexión aplicara una
fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón. Esta fuerza puede provocar la apertura de la compuerta
(de un gancho de seguridad con o sin cierre automático) y así desconectar el gancho de seguridad o mosquetón del
punto de conexión.
Anillo pequeño
u otro elemento
de forma no
compatible
1. La fuerza se aplica al gancho
de seguridad.
2. La compuerta hace presión contra
de anillo el conexión .
3. La compuerta se abre y el gancho
de seguridad se separa.
2.3 CÓMO HACER LAS CONEXIONES: use solamente ganchos de seguridad y mosquetones con cierre automático con
este equipo. Sólo utilice los conectores apropiados para cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones sean
compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos
los conectores estén completamente cerrados y trabados.
Los conectores (ganchos de seguridad y mosquetones) DBI/SALA están diseñados para usarlos solamente como se
especica en las instrucciones para el usuario de cada producto. Vea las conexiones incorrectas en la Figura 4. Los
ganchos de seguridad y los mosquetones Capital Safety no deben conectarse:
A. A un anillo en D al que se ha fijado otro conector.
B. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón.
NOTA: los ganchos de seguridad con grandes gargantas no deben conectarse a anillos en D de tamaño estándar ni a objetos
similares que puedan imponer una carga sobre la compuerta si el gancho o el anillo girara o se torciera. Los ganchos de
seguridad con grandes gargantas están diseñados para utilizarse en elementos estructurales jos, como varillas o piezas
transversales que, por su forma, no son capaces de capturar la compuerta del gancho.
C. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan del
anclaje y sin confirmación visual parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente a una eslinga de cuerda o cinta o a sí mismos (a menos que en las instrucciones del fabricante de la
eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión).
F. A ningún objeto cuya forma o dimensión hagan que el gancho de seguridad o los mosquetones queden sin cerrar
o trabar, o que puedan deslizarse.
G. De manera tal que no permita alinear el conector con el dispositivo de detención de caídas (es decir, eslinga) en
condiciones de carga.
4
Figura 3: Conexiones inapropiadas
2.4 PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS DE RESGUARDO: un anticaídas autorretráctil o un sistema de anticaídas verticales y
adaptador para cuerda se debe conectar al anillo en D dorsal del trabajador y a un punto de anclaje adecuado que esté
directamente encima del área de trabajo cada vez que el limitador de tensión de línea de grúa esté en uso.
2.5 FUERZA DEL ANCLAJE: la resistencia requerida del anclaje depende de la aplicación:
A. DETENCIÓN DE CAÍDAS (SISTEMA DE RESGUARDO): los anclajes seleccionados para los sistemas de detención
de caídas deben tener una resistencia capaz de sostener cargas estáticas aplicadas en las direcciones permitidas por
el sistema de al menos:
1. 22,2 kN (5000 lbs.) para anclajes no certificados o
2. dos veces la fuerza prevista para anclajes certificados. Cuando más de un sistema de detención de caídas se
conecta a un anclaje, las resistencias establecidas en (1) y (2) anteriormente se deben multiplicar por el número de
sistemas conectados al anclaje.
De acuerdo con las normas OSHA 1926.500 y 1910.66: los anclajes utilizados para sujetar sistemas personales de
detención de caídas deben ser independientes de cualquier anclaje que se esté utilizando para soportar o suspender
plataformas y deben ser capaces de soportar al menos 22,2 kN (5000 lbs.) por cada usuario sujetado o deberán
ser diseñados, instalados y utilizados como parte de un sistema personal de detención de caídas completo que
mantenga un factor de seguridad de al menos dos y que esté bajo la supervisión de una persona calificada.
B. B. LÍNEA DE GRÚA DEL CABRESTANTE: la línea de grúa del cabrestante utilizada para elevar un trabajador debe
cumplir con todas las regulaciones y leyes gubernamentales aplicables.
5
3.0 FUNCIONAMIENTO Y USO
ADVERTENCIA: no altere ni use incorrectamente este dispositivo en forma intencional. Consulte a DBI-SALA para utilizar
este dispositivo con componentes o sistemas secundarios diferentes a los descritos. Algunos sistemas secundarios y
combinaciones de componentes pueden interferir en la operación y seguridad del sistema.
ADVERTENCIA: no permita el ingreso de agua ni aceite a la carcasa del limitador de tensión. La exposición de los
componentes internos al aceite o al agua podría reducir la capacidad de extensión.
3.1 ANTES DE CADA USO de este dispositivo, inspecciónelo cuidadosamente siguiendo los pasos enumerados en la sección 5.2 de
este manual.
3.2 PLANIFIQUE su sistema de detención de caídas y de posicionamiento para el trabajo antes de utilizar este equipo.
Tenga en cuenta todos los factores que afectarán su seguridad cuando use este equipo. Tenga en cuenta los siguientes
factores al planicar su sistema:
A. ANCLAJE: seleccione un punto de anclaje rígido que tenga capacidad para soportar las cargas especificadas en la
sección 2.5. Seleccione las ubicaciones de anclaje que minimizarán los riesgos de caída libre y de caída por balanceo.
B. SEPARACIÓN DE CAÍDA: asegúrese de que exista suficiente espacio libre en la trayectoria de su caída para evitar
golpearse con algún objeto durante una caída. El espacio libre requerido depende de las propiedades del sistema
secundario (adaptador para cuerda, anticaídas y eslinga, anticaídas autorretráctil, etc.) .
C. BORDES AFILADOS: evite trabajar en sitios donde su limitador de tensión de línea de grúa u otros componentes
del sistema estén en contacto o friccionen contra bordes afilados desprotegidos. Si trabajar con este equipo
alrededor de bordes afilados es inevitable, provea protección utilizando una almohadilla gruesa sobre el borde
afilado que está expuesto.
D. RESCATE: el empleador debe tener un plan de rescate cuando utiliza este equipo. También debe ser capaz de llevar
a cabo un rescate de manera rápida y segura. En el caso improbable de que se corte la energía al cabrestante y no
haya energía auxiliar disponible, el trabajador puede intentar halar para agarrarse de la estructura, desconectarse de
la línea de grúa y descender mientras está protegido por el sistema de resguardo de detención de caídas. Se puede
requerir que un segundo trabajador hale o ayude al trabajador que está suspendido a agarrarse de la estructura.
E. DESPUÉS DE UNA CAÍDA: todo equipo que haya sido sometido a las fuerzas de detención de una caída o que
presente daños consecuentes con el efecto de las fuerzas de detención de caídas, como se describe en la Sección 5.0,
se debe retirar de servicio inmediatamente y debe ser destruido por el usuario, el rescatista o una persona autorizada.
F. USO GENERAL: evite trabajar en lugares donde su anticaídas pueda cruzarse o enredarse con el de otro trabajador.
3.3
COLOCACIÓN Y USO: antes de elevar a un trabajador, el gancho de la línea de grúa del cabrestante debe bajarse hasta
un lugar de acceso seguro. El trabajador debe colocarse su arnés de cuerpo entero y conectar el gancho de seguridad de su
sistema personal de detención de caídas al anillo en D dorsal (trasero) de su arnés. El limitador de tensión de línea de grúa
se conecta a la línea de grúa del cabrestante. Vea la Figura 1.
Nota: si el gancho de la línea de grúa del cabrestante no
es de cierre automático, se debe utilizar un mosquetón
de cierre automático para conectarlo al ojal del cable que
se encuentra arriba del gancho de la línea de grúa para
mayor seguridad (vea la Figura 5). El extremo inferior del
limitador de tensión de línea de grúa se puede entonces
conectar al anillo en D frontal del trabajador o al anillo en
D del asiento tipo tabla.
Se debe evitar la elevación y el descenso de personas a
altas velocidades o con arranques y paradas repentinas.
Bajo estas circunstancias, el limitador de tensión de línea
de grúa podría desplegarse prematuramente debido a
la carga excesiva o el sistema personal de detención de
caídas del usuario podría engancharse prematuramente.
Figura 4 - Conexión
A Mosquetón de traba
automática
B
Ojal del cable de línea
de grúa
C
Limitador de tensión de
línea de grúa
A
B
C
6
3.4 EN CASO DE SOBRECARGA: si mientras se está elevando al trabajador, éste queda
atrapado en una estructura, el limitador de tensión de línea de grúa comenzará a
desplegarse para limitar la carga sobre el trabajador. No sonará ninguna alarma,
pero el cable de color amarillo brillante se extenderá (vea la Figura 6) y continuará
desplegándose hasta que la línea de grúa se detenga. El trabajador que se encuentra
en la línea de grúa del cabrestante debe estar siempre en comunicación visual y/o
audible con el operador del cabrestante, de tal forma que el trabajador que está
suspendido pueda ordenar al operador del cabrestante que se detenga antes de llegar
al límite de despliegue del limitador de tensión de línea de grúa.
Después de que el cabrestante se detenga, la línea de grúa del cabrestante y el
trabajador deben bajarse al piso de tal forma que el limitador de tensión de línea de
grúa se pueda restablecer. La carga se debe retirar del dispositivo y el cable (amarillo)
de reserva se debe replegar hacia la carcasa. La unidad se debe inspeccionar de
acuerdo con los requisitos de la sección 5.2. Una vez nalizada la inspección, el
trabajador se puede reconectar al sistema y puede ser elevado nuevamente.
ADVERTENCIA: Si el limitador de tensión de línea de grúa se despliega haciendo
que el cable amarillo se despliegue de la unidad más de 1,5 m (5 pies), la unidad
debe ser retirada de servicio y devuelta a un centro de servicio autorizado por la
fábrica para su reparación.
ADVERTENCIA: el cabrestante se debe apagar antes del despliegue máximo del limitador
de tensión de línea de grúa. Al extender el cable amarillo 7 m (23 pies), el dispositivo está
completamente extendido. Si la línea de grúa se elevara más, podría provocar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: no rebote en la línea de grúa de cabrestante mientras está suspendido ni
se aferre a la estructura del aparejo mientras lo están elevando. La fuerza adicional puede
desplegar la línea de reserva de la unidad limitadora de tensión de línea de grúa y obligar
a bajar al trabajador al suelo para restablecer la unidad.
Figura 5 - Despliegue
A Cable amarillo
A
4.0 CAPACITACIÓN
4.1 Es responsabilidad de todos los usuarios de este equipo comprender estas instrucciones y recibir capacitación sobre el
uso, la inspección y el cuidado correctos de este dispositivo y del equipo de detención de caídas que lo acompaña. Estas
personas deben ser conscientes de las consecuencias que pueden traer aparejadas la instalación, el uso y el cuidado
inapropiados de este equipo. Este manual para el usuario no reemplaza un programa exhaustivo de capacitación a cargo
de una persona competente. La capacitación se debe proveer periódicamente para garantizar la pericia de los usuarios.
ADVERTENCIA: la capacitación debe impartirse sin exponer al participante a un riesgo de caída. La capacitación
debe repetirse en forma periódica.
5.0 INSPECCIÓN
5.1 FRECUENCIA:
• Antesdecadauso inspeccione visualmente el limitador de tensión de línea de grúa siguiendo los pasos
enumerados en la sección 5.2.
• Bi-Anual:La tensión Limitador de elevación debe ser devuelto a un centro de servicio autorizado CSG cada dos
años para su inspección. Póngase en contacto con su distribuidor de DBI-SALA para concertar una inspección de la
fábrica.
IMPORTANTE: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir
inspecciones con mayor frecuencia.
5.2 PASOS DE LA INSPECCIÓN: vea la Figura 7 para los componentes que se identican en los siguientes pasos:
Paso 1.
Revise si hay componentes gastados, ojos o dañados. Asegúrese de que no falten herrajes y que los
mismos estén bien sujetos. Inspeccione que no haya bordes alados, rebabas, grietas, roturas u otros daños.
Asegúrese de que todos los tornillos están presentes y seguro.
Paso 2.
Inspeccione el cable cerca al guardacabo del gancho (E) para detectar señales de corrosión o de daños.
Paso 3. Tome por la parte de arriba el tope del cable (C) y tire hacia arriba el tubo protector (D) y hacia abajo por el
tope para separarlos ligeramente para inspeccionar el cable que está debajo del tubo protector con el n de
detectar señales de corrosión.
Paso 4.
Inspeccione las piezas metálicas expuestas en la parte exterior de la carcasa del dispositivo, tales como los
sujetadores (B) para detectar señales de corrosión.
Paso 5.
Inspeccione el gancho del anticaídas (H) y el mosquetón de suspensión (A) para detectar señales de corrosión.
7
IMPORTANTE: las señales de corrosión encontradas durante la inspección (p. ej., polvo blanco, oxido
marrón o rojo) pueden ser indicio de que otras piezas internas o no expuestas, tales como el cable, pueden
estar también corroídas. Si se detecta corrosión, retire la unidad para realizarle mantenimiento.
Paso 6.
Revise para cerciorarse de que el dispositivo no esté desplegado. Si el cable de reserva (amarillo, vea la
Figura 6) se puede ver cuando no está bajo tensión, no se retrae o se sale por el peso del usuario, el limitador
de tensión de línea de grúa se debe retirar de servicio para su reparación y/o recerticación. No utilice el
sistema si la inspección revela alguna condición insegura.
Paso 7.
Si el limitador de tensión de línea de grúa se despliega más de 1,5 m (5 pies), la unidad debe ser retirada de
servicio y devuelta a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación.
Figura6-Puntosdeinspeccióndellimitadordetensiónde
línea
degrúa
A Mosquetón de suspensión
B Sujetadores
C Tope del cable
D Tubo protector
E Guardacabo del gancho
F Gancho del anticaídas
G Guardia Impacto
D
A
B
C
E
F
G
Figura7:etiquetade
identicaciónporradio
frecuencia(RFID)i-Safe™
Paso 8. Inspeccione las etiquetas. Todas las etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles. Vea la
sección 9.0.
Paso 9.
Inspeccione cada componente del sistema o cada sistema secundario según las instrucciones del fabricante.
Paso 10. Anote la fecha y los resultados de la inspección en la hoja de registro de inspección de la sección 10.
5.3 Si la inspección revela una condición defectuosa, deje de usar el dispositivo y/o retire la unidad de servicio
inmediatamente; comuníquese con un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación.
5.4 EtiquetadeRFIDi-Safe™ la etiqueta de RFID i-Safe™ que se encuentra en el tope del cable del limitador de tensión
(vea la Figura 8) se puede utilizar con el dispositivo de lectura portátil i-Safe y con el portal basado en la Web para
simplicar la conservación de los registros de inspección y el control del inventario de su equipo de protección contra
caídas. Si es la primera vez que utiliza el equipo, comuníquese con un representante del Servicio de Atención al cliente,
telefónicamente al 800-328-6146 en los Estados Unidos o al 800-387-7484 en Canadá. Si ya se ha registrado, ingrese
a www.capitalsafety.com/isafe. Siga las instrucciones suministradas con su lector portátil i-Safe o las que se encuentran
en el portal de Internet para transferir los datos a su registro en la Web.
IMPORTANTE: sólo DBI-SALA o las entidades autorizadas por escrito pueden efectuar reparaciones a este sistema.
8
6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, CONSERVACIÓN
6.1 Limpie periódicamente la parte exterior del limitador de tensión con agua, una solución detergente suave y una esponja
o un trapo. Evite que el agua ingrese al interior del limitador de tensión. Limpie los ganchos de conexión con un trapo
seco. Cuelgue el limitador de tensión para que se seque; no aplique calor para acelerar el secado. Si tiene alguna duda
con respecto al procedimiento de limpieza o si necesita más información, comuníquese con DBI-SALA. La acumulación
excesiva de suciedad, pintura, etc., puede impedir que el limitador de tensión funcione correctamente. Si tiene alguna
pregunta concerniente a la condición de su limitador de tensión de línea de grúa o si tiene alguna duda acerca de su
utilización segura, comuníquese con DBI-SALA.
6.2 Los procedimientos adicionales de mantenimiento y reparación deben realizarse en un centro de servicio autorizado.
La autorización debe estar por escrito. No desarme este equipo.
6.3 Guarde el limitador de tensión de línea de grúa en un lugar fresco, seco y limpio donde no quede expuesto directamente
a la luz del sol. Evite las áreas donde pueda haber vapores químicos. Inspeccione minuciosamente el equipo si estuvo
almacenado por mucho tiempo.
7.0 ESPECIFICACIONES
7.1 MATERIALES:
Ganchodeseguridad: acero inoxidable
Carcasa: aluminio
Tambor: aluminio
Placaslaterales: acero inoxidable
Sujetadoresytrabadejación: acero inoxidable
Anticaídas: cable de acero inoxidable de 3/16 de pulgada de diámetro, con resistencia mínima a la tracción de 16,5 kN
(3700 lb), 7x19, pintado de amarillo.
8.0 TERMINOLOGÍA
PERSONA AUTORIZADA: persona asignada por el empleador para realizar tareas en un lugar donde estará expuesta a
un riesgo de caída (también denominada “usuario” a los efectos de estas instrucciones).
RESCATISTA: persona o personas que no son el sujeto a rescatar y que actúan para realizar un rescate asistido
mediante la implementación de un sistema de rescate.
ANCLAJE CERTIFICADO: anclaje para sistemas de detención de caídas, posicionamiento, sujeción o rescate que una
persona calificada certifica como capaz de soportar las fuerzas de caída potenciales que se pueden desarrollar durante
una caída, o que cumple con los criterios necesarios para un anclaje certificado según se requiere en esta norma.
PERSONA CALIFICADA: persona que cuenta con un título o certificado profesional reconocido y que posee vastos
conocimientos, capacitación y experiencia en el campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de
diseñar, analizar, evaluar y especificar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la medida requerida por
esta norma.
PERSONA COMPETENTE: persona capaz de identificar los riesgos existentes y predecibles en los alrededores, o las
condiciones de trabajo que son antihigiénicas, riesgosas o peligrosas para los empleados y que, además, está autorizada
para tomar medidas correctivas inmediatas para eliminarlos.
9
9.0 ETIQUETADO
9.1 Todos los limitadores de tensión de línea de grúa deben tener presentes y completamente legibles las
siguientes etiquetas:
Etiqueta de identicación
Etiqueta iSafe Etiqueta de advertencia, instalación e inspección
R
Etiqueta del logo
10
REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
NÚMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO:
FECHA
DE INSPECCIÓN
OBSERVACIONES
DE LA INSPECCIÓN
MEDIDAS
CORRECTIVAS
MANTENIMIENTO
REALIZADO
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
Aprobada por:
ISO
9001
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
Brazil
Rua Anne Frank, 2621
Boqueirão Curitiba PR
81650-020
Brazil
Phone: 0800-942-2300
brasil@capitalsafety.com
Mexico
Calle Norte 35, 895-E
Col. Industrial Vallejo
C.P. 02300 Azcapotzalco
Mexico D.F.
Phone: (55) 57194820
mexico@capitalsafety.com
Colombia
Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15
Zona Franca - Bogotá, Colombia
Phone: 57 1 6014777
servicioalcliente@capitalsafety.com
Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
info.ca@capitalsafety.com
EMEA (Europe, Middle East, Africa)
EMEA Headquarters:
5a Merse Road
North Moons Moat
Redditch, Worcestershire
B98 9HL UK
Phone: + 44 (0)1527 548 000
Fax: + 44 (0)1527 591 000
csgne@capitalsafety.com
France:
Le Broc Center
Z.I. 1re Avenue - BP15
06511 Carros Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 04 97 10 00 10
Fax: + 33 04 93 08 79 70
information@capitalsafety.com
Australia & New Zealand
95 Derby Street
Silverwater
Sydney NSW 2128
Australia
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 8753 7603
sales@capitalsafety.com.au
Asia
Singapore:
69, Ubi Road 1, #05-20
Oxley Bizhub
Singapore 408731
Phone: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
inquiry@capitalsafety.com
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, P R China
Phone: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060
inquiry@capitalsafety.cn
www.capitalsafety.com
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Garantía para el usuario fi nal: D B Industries, LLC, que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA
(“CAPITAL SAFETY”) garantiza al usuario fi nal original (“Usuario fi nal”) que sus productos están libres de defectos
de materiales y de mano de obra en condiciones normales de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende
durante la vida útil del producto a partir de la fecha en que el Usuario fi nal adquiere el producto, nuevo y sin
uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. La entera responsabilidad de CAPITAL SAFETY hacia el
Usuario fi nal y el remedio exclusivo para el Usuario fi nal bajo esta garantía están limitados a la reparación o el
reemplazo por materiales de todo producto defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY lo determine
y considere apropiado a su solo criterio). Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado
por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, funcionarios, agentes o empleados creará una garantía
diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará
responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso incorrecto, la alteración o la modifi cación del producto,
ni por defectos resultantes de no respetar las instrucciones del fabricante durante la instalación, el mantenimiento
o el uso del producto.
LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA
ÚNICA GARANTÍA QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS
Y RESPONSABILIDADES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y
NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS O PRODUCTIVIDAD; NI POR
LESIONES CORPORALES O MUERTE, O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA,
AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O EQUITATIVA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

3M DBI-SALA® Sealed Tension Limiter™ 3601490, 1 EA/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación