none 39724 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Caulk
Material de calafateo
Sceller
Pencil line
Línea trazada con lápiz
Marque au crayon
Adhesive
Adhesivo
Adhésif
B1
Figure/Figura/Illustration D
Install side panel with plumbing xtures. Mark and cut plumbing holes in wall panel with a
hole saw. Tape the panel in place to check t and trace around the outside edge of it with a
pencil. Trowel adhesive to alcove wall (Figure D). Lay a bead of caulk on the surface of the
bathtub ledge where the wall rests (Figure C). Also, lay a bead of caulk on the vertical edge of
the side walls where they overlap and contact the back wall (Figure E). Install the panel and
press rmly over entire panel. Pull panel away from wall for 30 seconds (to allow solvents to
escape) and re-press panel rmly against wall to ensure proper adhesion. Position panel and
press to wall. Install other side panel in same manner.
Para instalar el panel lateral con los elementos de plomería/fontanería, marque la ubicación
de los oricios para éstos en el panel y haga los oricios con sierras cilíndricas. Usando una
llana, esparza adhesivo en la pared de la cavidad dentro de los límites de la marca del lápiz
(Figura D). Aplique una línea de material para calafatear en la junta de la supercie del borde
de la bañera con las paredes (Figura C). Coloque también una capa de sellador en el borde
vertical de las paredes laterales donde se superponen y tocan la pared posterior (Figura E).
Instale el panel y presiónelo rmemente por toda su supercie. Retire el panel de la pared
por 30 segundos (para permitir que las emanaciones de los solventes escapen). Vuelva a
presionar el panel rmemente contra la pared para asegurar su adhesión..
Installez le panneau latéral avec les accessoires de plomberie. Marquez et découpez
les orices de plomberie dans le panneau mural en utilisant une scie cylindrique. Retenez
le panneau en position en utilisant un ruban gommé pour vérier l’adaptation correcte et
tracez une ligne des contours extérieurs avec un crayon. Appliquez l’adhésif sur le mur de
l’alcôve (Fig. D). Appliquez un cordon de calfeutrant sur la surface de la base de
traverse du bain là où le mur s’appuie (Fig. C). De plus, laisser un bord de calfeutrant sur la
pièce d’appui verticale des murs latéraux, ils chevauchent et touchent le mur arrière
(Fig. E). Installez le panneau et appuyez fermement sur la totalité du panneau. Retirez-le du
mur pendant 30 secondes (pour permettre l’échappement des solvants) et appuyez sur le
panneau fermement de nouveau pour assurer l’adhésion correcte. Positionnez le panneau
et collez-le sur le mur. Installez l’autre panneau latéral de la même manière.
Tape the panels in place while adhesive dries (Figure F).
Sujete los paneles en posición con cinta adhesiva mientras el adhesivo seca (Figura F).
Collez les panneaux en position avec un ruban gommé durant le séchage de l’adhésif
(Fig. F).
Allow adhesive to dry 24 hours before applying nished caulk bead to all edges and joints
(Figure G). Follow caulk manufacturers’ recommended cure time.
Permita que el adhesivo seque por 24 horas antes de aplicar la línea nal de calafateado en
todos los bordes y juntas (Figura G). Siga las instrucciones para el tiempo de curación del
fabricante del adhesivo.
Laissez l’adhésif à sécher pendant 24 heures avant d’appliquer un cordon de calfeutrage
de nition sur tous les rebords et les joints (Fig. G). Observez les directives du fabricant de
calfeutrage pour le temps de séchage recommandé.
EN
EN
EN
SP
SP
SP
FR
FR
FR
Figure/Figura/Illustration G
Figure/Figura/Illustration G
Figure/Figura/Illustration G
CARE AND CLEANING/CUIDADO Y LIMPIEZA/ENTRETIEN ET NETTOYAGE
LIMITED WARRANTY/GARANTÍA LIMITADA/GARANTIE RESTREINTE
EN
EN
SP
FR
FR
SP
For regular cleaning, use ONLY mild detergents or warm, soapy water applied with a soft cloth. Always rinse surfaces after cleaning and dry by blotting with a damp cloth or chamois. Because cleaning products often change over time, we cannot
recommend a specic cleaner to use on this product. Use of other cleaners can cause the product to crack or discolor.
Para la limpieza normal, use ÚNICAMENTE detergentes suaves o agua enjabonada tibia aplicada con un trapo suave. Siempre enjuague las supercies luego de limpiarlas y séquelas con un trapo húmedo o gamuza. No le podemos recomendar un
producto limpiador especíco ya que varían con el tiempo. El uso de otros limpiadores puede hacer que el producto se raje o descolore.
Pour l’entretien régulier, laver SEULEMENT avec des détergents doux et de l’eau savonneuse à l’aide d’un linge doux. Toujours rincer les surfaces après le nettoyage et les assécher en tamponnant avec un linge ou un chamois. Come les produits de
nettoyages changent, on ne peut en recommander un spécique pour ce produit. L’utilisation d’autres nettoyants peut faire craquer ou décolorer le produit.
P/N 27736 11/09
Printed in USA/Impreso en los EE.UU/Imprimé aux États-Unis
©2009, Masco Bath
Figure/Figura/Illustration E
Figure/Figura/Illustration F
4
5
6
Figure/Figura/Illustration D
Figure/Figura/Illustration F
Figure/Figura/Illustration E
Figure/Figura/Illustration G
Please refer to the product label (located on the carton) to outline your model’s limited warranty period.
The manufacturer warrants to the original consumer purchaser that its products will be free of defects in materials and workmanship, subject to the limitations, exclusions and conditions that follow, from date of
original purchase as shown on purchaser’s receipt. The manufacturer will, at its discretion, replace or repair FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which the manufacturer determines to be
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. The original consumer purchaser must notify the manufacturer in writing of any defect covered by the warranty at the address
listed . THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY THE MANUFACTURER. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE PERIOD REFERRED TO
ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY
THE MANUFACTURER.Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is void for any damage to this product due to misuse, abuse, neglect,
accident, improper installation, modication, unauthorized repair, or any use violative of instructions furnished by us.
Por favor consulte la etiqueta del producto (en la caja) para conocer la descripción general del periodo de garantía limitada correspondiente al modelo.
El fabricante garantiza al comprador y consumidor original que sus productos están exentos de defectos de materiales y mano de obra, sujeto a las limitaciones, exclusiones y condiciones que siguen, a partir de la
fecha de compra original indicada en el recibo de compra. Durante el período de garantía y a su proprio criterio, el fabricante reemplazará o reparará SIN COSTO alguno cualquier pieza que juzgue tener defectos
de materiales o mano de obra en condiciones normales de instalación, uso y servicio. El comprador y consumidor original deberá noticar al fabricante por escrito, a la dirección que se indica a continuación,
de cualquier defecto al amparo de la garantía. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE LA ÚNICA GARANTÍA EXPLÍCITA EFECTUADA POR EL FABRICANTE. CUALESQUIERA RECLAMOS EN RELACIÓN CON LA
PRESENTE GARANTÍA DEBEN EFECTUARSE DURANTE EL PERÍODO ANTES MENCIONADO. LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO SE LIMITA A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. LOS GASTOS DE MANO DE OBRA Y DAÑOS QUE SE PRODUZCAN EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO,
ASÍ COMO LOS DAÑOS DIRECTOS E INDIRECTOS RELACIONADOS CON LO DICHO ANTERIORMENTE QUEDAN EXCLUIDOS Y NO SERÁN PAGADOS POR EL FABRICANTE. En algunos estados no
se admiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita, como tampoco se admite la exclusión o la limitación de daños directos o indirectos; por lo tanto, las limitaciones o exclusiones antes
mencionadas pueden no ser aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pudiendo usted tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía quedará anulada
en el caso de daños del producto debido a uso incorrecto, maltrato, negligencia, accidente, instalación incorrecta, modicación, reparación no autorizada o cualquier uso contrario a las instrucciones suministradas
por nosotros.
Veuillez lire l’étiquette du produit (sur l’emballage) pour connaître la période de garantie limitée de votre modèle.
Le fabricant garantit à l’acheteur d’origine que ses produits seront exempts de défauts de fabrication et de matériaux, sous réserves des restrictions, exclusions et conditions énoncées ci-après, à compter de la
date d’achat d’origine indiquée sur le reçu de l’acheteur. Il appartient au fabricant de décider soit de remplacer soit de réparer GRATUITEMENT, au cours de la période couverte par la garantie, toute pièce jugée
par le fabricant comme présentant un défaut de fabrication ou de matériaux dans des conditions normales d’installation, d’utilisation et de service. L’acheteur d’origine doit notier le fabricant par écrit de tout défaut
couvert par la garantie à l’adresse indiquée ci-dessous. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT OFFERTE PAR LE FABRICANT. TOUTE RÉCLAMATION FAITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE DÉPOSÉE PENDANT LA PÉRIODE STIPULÉE PLUS HAUT. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SUR LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’APTITUDE À UNE FIN PARTICULIÈRE EST
LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE OU LES DOMMAGES SURVENANT AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT, AINSI QUE LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSECUTIFS EN DÉCOULANT SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS REMBOURSÉS PAR LE FABRICANT. Certaines provinces n’autorisent
pas que la durée de la garantie implicite soit soumise à des restrictions, ni l’exclusion ou la restriction des dommages indirects ou consécutifs. Par conséquent, il se peut que les restrictions ou exclusions énoncées
plus haut ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux précis, mais vous avez peut-être d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle en cas de dommage
causé au produit à la suite d’une utilisation inappropriée, d’un abus, d’une négligence, d’un accident, d’une mauvaise installation, d’une modication, d’une réparation effectuée par du personnel non autorisé ou de
toute utilisation non conforme aux instructions fournies par notre compagnie.
www.mascobath.com

Transcripción de documentos

Pencil line Línea trazada con lápiz Marque au crayon 4 Adhesive Adhesivo Adhésif EN Install side panel with plumbing fixtures. Mark and cut plumbing holes in wall panel with a hole saw. Tape the panel in place to check fit and trace around the outside edge of it with a pencil. Trowel adhesive to alcove wall (Figure D). Lay a bead of caulk on the surface of the bathtub ledge where the wall rests (Figure C). Also, lay a bead of caulk on the vertical edge of the side walls where they overlap and contact the back wall (Figure E). Install the panel and press firmly over entire panel. Pull panel away from wall for 30 seconds (to allow solvents to escape) and re-press panel firmly against wall to ensure proper adhesion. Position panel and press to wall. Install other side panel in same manner. SP Para instalar el panel lateral con los elementos de plomería/fontanería, marque la ubicación de los orificios para éstos en el panel y haga los orificios con sierras cilíndricas. Usando una llana, esparza adhesivo en la pared de la cavidad dentro de los límites de la marca del lápiz (Figura D). Aplique una línea de material para calafatear en la junta de la superficie del borde de la bañera con las paredes (Figura C). Coloque también una capa de sellador en el borde vertical de las paredes laterales donde se superponen y tocan la pared posterior (Figura E). Instale el panel y presiónelo firmemente por toda su superficie. Retire el panel de la pared por 30 segundos (para permitir que las emanaciones de los solventes escapen). Vuelva a presionar el panel firmemente contra la pared para asegurar su adhesión.. B1 Caulk Material de calafateo Sceller FR Installez le panneau latéral avec les accessoires de plomberie. Marquez et découpez les orifices de plomberie dans le panneau mural en utilisant une scie cylindrique. Retenez le panneau en position en utilisant un ruban gommé pour vérifier l’adaptation correcte et tracez une ligne des contours extérieurs avec un crayon. Appliquez l’adhésif sur le mur de l’alcôve (Fig. D). Appliquez un cordon de calfeutrant sur la surface de la base de traverse du bain là où le mur s’appuie (Fig. C). De plus, laisser un bord de calfeutrant sur la pièce d’appui verticale des murs latéraux, là où ils chevauchent et touchent le mur arrière (Fig. E). Installez le panneau et appuyez fermement sur la totalité du panneau. Retirez-le du mur pendant 30 secondes (pour permettre l’échappement des solvants) et appuyez sur le panneau fermement de nouveau pour assurer l’adhésion correcte. Positionnez le panneau et collez-le sur le mur. Installez l’autre panneau latéral de la même manière. Figure/Figura/Illustration D Figure/Figura/Illustration G 5 Figure/Figura/Illustration E E Figure/Figura/Illustration Figure/Figura/Illustration G EN Tape the panels in place while adhesive dries (Figure F). SP Sujete los paneles en posición con cinta adhesiva mientras el adhesivo seca (Figura F). FR Collez les panneaux en position avec un ruban gommé durant le séchage de l’adhésif (Fig. F). 6 EN Allow adhesive to dry 24 hours before applying finished caulk bead to all edges and joints (Figure G). Follow caulk manufacturers’ recommended cure time. SP Permita que el adhesivo seque por 24 horas antes de aplicar la línea final de calafateado en todos los bordes y juntas (Figura G). Siga las instrucciones para el tiempo de curación del fabricante del adhesivo. FR Laissez l’adhésif à sécher pendant 24 heures avant d’appliquer un cordon de calfeutrage de finition sur tous les rebords et les joints (Fig. G). Observez les directives du fabricant de calfeutrage pour le temps de séchage recommandé. Figure/Figura/Illustration Figure/Figura/IllustrationGG Figure/Figura/IllustrationF F Figure/Figura/Illustration CARE AND CLEANING/CUIDADO Y LIMPIEZA/ENTRETIEN ET NETTOYAGE EN For regular cleaning, use ONLY mild detergents or warm, soapy water applied with a soft cloth. Always rinse surfaces after cleaning and dry by blotting with a damp cloth or chamois. Because cleaning products often change over time, we cannot recommend a specific cleaner to use on this product. Use of other cleaners can cause the product to crack or discolor. SP Para la limpieza normal, use ÚNICAMENTE detergentes suaves o agua enjabonada tibia aplicada con un trapo suave. Siempre enjuague las superficies luego de limpiarlas y séquelas con un trapo húmedo o gamuza. No le podemos recomendar un producto limpiador específico ya que varían con el tiempo. El uso de otros limpiadores puede hacer que el producto se raje o descolore. FR Pour l’entretien régulier, laver SEULEMENT avec des détergents doux et de l’eau savonneuse à l’aide d’un linge doux. Toujours rincer les surfaces après le nettoyage et les assécher en tamponnant avec un linge ou un chamois. Come les produits de nettoyages changent, on ne peut en recommander un spécifique pour ce produit. L’utilisation d’autres nettoyants peut faire craquer ou décolorer le produit. LIMITED WARRANTY/GARANTÍA LIMITADA/GARANTIE RESTREINTE EN Please refer to the product label (located on the carton) to outline your model’s limited warranty period. The manufacturer warrants to the original consumer purchaser that its products will be free of defects in materials and workmanship, subject to the limitations, exclusions and conditions that follow, from date of original purchase as shown on purchaser’s receipt. The manufacturer will, at its discretion, replace or repair FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which the manufacturer determines to be defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. The original consumer purchaser must notify the manufacturer in writing of any defect covered by the warranty at the address listed . THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY THE MANUFACTURER. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY THE MANUFACTURER.Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is void for any damage to this product due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, modification, unauthorized repair, or any use violative of instructions furnished by us. SP Por favor consulte la etiqueta del producto (en la caja) para conocer la descripción general del periodo de garantía limitada correspondiente al modelo. El fabricante garantiza al comprador y consumidor original que sus productos están exentos de defectos de materiales y mano de obra, sujeto a las limitaciones, exclusiones y condiciones que siguen, a partir de la fecha de compra original indicada en el recibo de compra. Durante el período de garantía y a su proprio criterio, el fabricante reemplazará o reparará SIN COSTO alguno cualquier pieza que juzgue tener defectos de materiales o mano de obra en condiciones normales de instalación, uso y servicio. El comprador y consumidor original deberá notificar al fabricante por escrito, a la dirección que se indica a continuación, de cualquier defecto al amparo de la garantía. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE LA ÚNICA GARANTÍA EXPLÍCITA EFECTUADA POR EL FABRICANTE. CUALESQUIERA RECLAMOS EN RELACIÓN CON LA PRESENTE GARANTÍA DEBEN EFECTUARSE DURANTE EL PERÍODO ANTES MENCIONADO. LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO SE LIMITA A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. LOS GASTOS DE MANO DE OBRA Y DAÑOS QUE SE PRODUZCAN EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO, ASÍ COMO LOS DAÑOS DIRECTOS E INDIRECTOS RELACIONADOS CON LO DICHO ANTERIORMENTE QUEDAN EXCLUIDOS Y NO SERÁN PAGADOS POR EL FABRICANTE. En algunos estados no se admiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita, como tampoco se admite la exclusión o la limitación de daños directos o indirectos; por lo tanto, las limitaciones o exclusiones antes mencionadas pueden no ser aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pudiendo usted tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía quedará anulada en el caso de daños del producto debido a uso incorrecto, maltrato, negligencia, accidente, instalación incorrecta, modificación, reparación no autorizada o cualquier uso contrario a las instrucciones suministradas por nosotros. FR Veuillez lire l’étiquette du produit (sur l’emballage) pour connaître la période de garantie limitée de votre modèle. Le fabricant garantit à l’acheteur d’origine que ses produits seront exempts de défauts de fabrication et de matériaux, sous réserves des restrictions, exclusions et conditions énoncées ci-après, à compter de la date d’achat d’origine indiquée sur le reçu de l’acheteur. Il appartient au fabricant de décider soit de remplacer soit de réparer GRATUITEMENT, au cours de la période couverte par la garantie, toute pièce jugée par le fabricant comme présentant un défaut de fabrication ou de matériaux dans des conditions normales d’installation, d’utilisation et de service. L’acheteur d’origine doit notifier le fabricant par écrit de tout défaut couvert par la garantie à l’adresse indiquée ci-dessous. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT OFFERTE PAR LE FABRICANT. TOUTE RÉCLAMATION FAITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE DÉPOSÉE PENDANT LA PÉRIODE STIPULÉE PLUS HAUT. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SUR LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’APTITUDE À UNE FIN PARTICULIÈRE EST LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE OU LES DOMMAGES SURVENANT AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT, AINSI QUE LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSECUTIFS EN DÉCOULANT SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS REMBOURSÉS PAR LE FABRICANT. Certaines provinces n’autorisent pas que la durée de la garantie implicite soit soumise à des restrictions, ni l’exclusion ou la restriction des dommages indirects ou consécutifs. Par conséquent, il se peut que les restrictions ou exclusions énoncées plus haut ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux précis, mais vous avez peut-être d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle en cas de dommage causé au produit à la suite d’une utilisation inappropriée, d’un abus, d’une négligence, d’un accident, d’une mauvaise installation, d’une modification, d’une réparation effectuée par du personnel non autorisé ou de toute utilisation non conforme aux instructions fournies par notre compagnie. P/N 27736 11/09 Printed in USA/Impreso en los EE.UU/Imprimé aux États-Unis www.mascobath.com ©2009, Masco Bath
  • Page 1 1
  • Page 2 2

none 39724 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas