Transcripción de documentos
Orbital Sander
Lijadora orbital
Lixadeira orbital
SV 12V • SV 12SD • SV 12SE
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
000Book̲SV12V̲SA.indb A
2009/04/20 17:31:11
1
2
3
5
6
1
3
2
4
7
4
8
5
6
9
0
7
8
!
@
1
000Book̲SV12V̲SA.indb 1
2009/04/20 17:31:11
9
10
$
5mm
%
12mm
#
11
12
*
q
&
^
(
)
English
Español
Palanca de inmovilización
Português
1
Clamping lever
Alavanca de fixação
2
Switch handle
Asa del interruptor
Alavanca de mudança
3
Sanding paper
Papel eseneril
Lixa
4
Paper holder
Portapapel
Suporte de papel
5
Bottom plate
Placa inferior
Chapa inferior
6
Pad
Amortiguador
Painel
7
Dust gate
Boca de salida del serrín
Boca de saída de poeira
8
Dust bag holder
Soporte de la bolsa para el serrín
Suporte do saco de pó
9
Dust bag
Bolsa colectora de polvo
Bolsa coletora de poeira
0
Tab
Proyección
Lingüeta
!
Dial
Dial
Disco de seleção
@
Cleaner adaptor
Adaptador para aspiradora
Adaptador de limpeza
#
Punch plate
Placa perforadora
Placa perfuradora
$
Wear limit
Límite de uso
Limite de desgaste
%
No. of carbon brush
No. de carbón de contacto
No de escova de carvão
^
Top cover
Cubierta superior
Tampa superior
&
Brush holder
Portaescobillas de carbón
Porta-escovas
*
Carbon brush
Escobilla de carbón
Escova de carvão
(
Brush terminal
Terminal de escobilla
Terminal de escovas
)
Bearing compartment
Compartimiento del cojinete
Compartimento do mancal
q
Internal wire
Cableado interno
Fio interno
2
000Book̲SV12V̲SA.indb 2
2009/04/20 17:31:11
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
3
000Book̲SV12V̲SA.indb 3
d)
e)
f)
g)
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools’ operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
2009/04/20 17:31:11
English
SPECIFICATIONS
Model
SV12V
Voltage (by areas)*
SV12SD
Power Input
No-load speed
SV12SE
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
300 W
4000 - 10000/min
10000/min
2.4 mm
Diam. of Orbit
Sanding pad size
114 mm × 228 mm
Sanding paper size
114 mm × 280 mm
Weight (without cord)
2.8 kg
2.8 kg
2.6 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
○ Sanding paper ..............................................................1
○ Dust bag (for model SV12V, SV12SD) ..........................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1.
○
○
○
Sanding paper
Perforated sanding paper for model SV12V, SV12SD
Non-perforated sanding paper for model SV12SE
Grain: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240
(1) Standard Type (Perforated or non-Perforated), 114 ×
280 mm
(2) Pressure Sensitive Type (Perforated or non-Perforated),
114 × 228 mm
2. Magic Pad (Pressure Sensitive Type), 114 ×
228 mm
(1) Perforated Pad (for model SV12V, SV12SD)
(2) Non-Perforated Pad (for model SV12SE)
3. Cleaner Adaptor (for model SV12V, SV12SD)
4. Punch plate (for model SV12V, SV12SD)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Finish polishing of woodwork surfaces
○ Sanding surfaces of woodwork or sheet metal prior to
painting, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF positon. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Attaching sanding paper
(Start at Switch handle’s side)
(1) Open paper holder by turning the clamping lever
(Fig. 1).
(2) Place the sander as shown in Fig. 2. Insert the sanding
paper between the paper holder and the bottom plate
until it can go no further.
(3) Match the width of the sanding paper with the width of the
pad.
Return the clamping lever to its original position to secure
the sanding paper.
(4) When using perforated sanding paper.
To secure the other end of the sanding paper, pull the
sanding paper while aligning the holes of the sanding
paper with the holes of the pad.
(5) When using non-perforated sanding paper.
Align the sanding paper on the pad and pull the sanding
paper to secure the other end.
CAUTION
(1) After mounting the sanding paper, return the clamping
lever to its original position.
(2) The sanding paper must be precisely attached on the
pad, ensuring that there is ample tension (leaving no
slack). Loosely attached sanding paper could result in
unevenly sanded surfaces and/or damage to the sanding
paper itself.
5. Installing and removing the dust bag. (for models
SV12V and SV12SD)
(1) InstaIIation
As shown in Fig. 4, hold the dust gate and push in the
dust bag into the frame's dust bag holder.
(2) Removal
As shown in Fig. 5, push the dust gate's tab hard and
remove the dust bag from the frame.
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTION
Never apply water or grinding fluid when sanding. This
could result in electrical shock.
1. Switching the sander ON and OFF
By pulling the trigger and pushing the stopper, the
switch will remain ON even when the trigger is released,
promoting continuous, efficient operation. By pulling the
trigger again, the stopper is released and the switch is
turned OFF.
CAUTION
Never turn the power switch ON when the sander is
contacting the surface to be sanded. This is necessary
to preclude damage to the material. The same applies
when switching the power OFF.
4
000Book̲SV12V̲SA.indb 4
2009/04/20 17:31:11
English
2. How to hold the orbital sander
While gripping the knob with one hand and the handle
with the other, lightly press the sander against the
surface to be sanded so that the sanding paper uniformly
contacts the surface, as shown in Fig. 6. DO NOT
apply excessive pressure to the sander while sanding.
Excessive-pressure may cause overload of the motor,
reduced service life of the sanding paper, and lowered
sanding or polishing efficiency.
3. How to move the orbital sander
For optimum operating efficiency, alternately move the
sander forward and backward at a constant speed and
balance.
4. Changing the rotating Speed (model SV12V only)
SV12V has an electronic control system which can be
use to set the rotating speed between 4000 and 10000
revolutions per minute.
As shown in Fig. 7, dial position “1” is for minimum speed
and position “5” for maximum speed.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
1. Mounting the magic pad.
Loosen the six screws.
Remove the pad and attach the magic pad.
CAUTION
Replace the pad only. Use the other parts without
removing them.
2. Mounting the cleaner adapter (for models SV12V
and SV12SD) (Fig. 8).
After mounting the dust collector hose onto the cleaner
adapter, mount the cleaner adapter onto the unit in the
same way as mounting the dust bag.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Empting and cleaning the Dust Bag (for models
SV12V and SV12SD)
If the dust bag contains too much saw dust, dust collection
will be affected. Empty the dust bag when it gets full.
Remove the dust bag, open the fastener, and dispose of
the contents.
2. Inspecting the sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade
efficiency and cause possible damage to the pad,
replace the sanding paper as soon a excessive abrasion
is noted.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with a new one having the same carbon brush No.
shown in the figure when it becomes worn to or near the
“wear limit”. In addition, always keep carbon brushes
clean and ensure that they slide freely within the brush
holders.
5. Replacing carbon brushes
○ Disassembling
(1) Loosen the two screws on the top cover, and remove the
top cover. (Fig.11)
(2) Lift out the brush holder together with the carbon brush,
while being very careful not to forcibly pull the internal
wires within the brush holder.
(3) Remove the carbon brush from the brush holder.
○ Reassembling
(1) Insert the brush terminal into the brush holder. Turn the
brush terminal 90˚.
(2) While maintaining this brush terminal position as
explained in (1), insert the new carbon brush into the
brush holder.
(3) While pressing the carbon brush against the outside wall
of the housing's bearing compartment, insert the brush
holder into the housing's original position.
(4) Place the internal wire in the specified position. Be
very careful not to allow the internal wire to contact the
armature or rotating parts of the motor. (Fig. 12)
(5) Replace the top cover, while being careful to ensure it
does not pinch the internal wire, and secure it firmly with
the two screws.
CAUTION
Should the internal wire be pinched by the top cover
or come in contact with the armature or rotating parts
of the motor, a serious danger of electric shock to the
operator will be created. Exercise extreme caution in
disassembling and reassembling the motor, following the
above procedure exactly.
DO NOT attempt disassemble any parts other than those
necessary to effect replacement of the carbon brush.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
5
000Book̲SV12V̲SA.indb 5
2009/04/20 17:31:11
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No
utilice
enchufes
adaptadores
con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
000Book̲SV12V̲SA.indb 6
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes
daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
6
2009/04/20 17:31:11
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra
condición que pudiera afectar al funcionamiento
de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ESPECIFICACIONES
Modelos
Voltaje (por áreas)*
SV12V
SV12SD
Acometida
Velocidad de marcha en vacío
SV12SE
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
300 W
4000 - 10000/min
10000/min
2,4 mm
Diámetro de giro
Medida del disco esmerilado
114 mm × 228 mm
Medida del papel esmeril
114 mm × 280 mm
Peso (sin cable)
2,8 kg
2,8 kg
2,6 kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
ACCESORIOS ESTÁNDARD
○ Papel de lija ..................................................................1
○ Bolsa colector de polvo
(Para los modelos SV12V y SV12SD) ..........................1
El accesorio estándard está sujeto a cambios sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
1. Papel esmeril
○ Papel esmeril con perforaciones para los modelos
SV12V y SV12SD
○ Papel esmeril sin perforaciones para el modelo SV12SE
○ Grano: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240
(1) Tipo estándar (con perforaciones o sin perforaciones),
114 × 280 mm
(2) Tipo sensible a la presión (con perforaciones o sin
perforaciones), 114 × 228 mm
2. Amortiguador mágico (tipo sensible a la presión),
114 × 228 mm
(1) Amortiguador con perforaciones (para los modelos
SV12V y SV12SD)
(2) Amortiguador sin perforaciones (para el modelo
SV12SE)
3. Adaptador para aspiradora (para los modelos
SV12V y SV12SD)
4. Place perforadora (para los modelos SV12V y
SV12SD)
Los accessorios facultativos están sujetos a cambios sin
previo aviso.
APLICACIONES
○ Para pulir superficies de madera.
○ Para lijar superficies de madera o chapas de metal antes
de pintarlas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está
conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador
de alimentación esté pocisión ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a trabajar
inmedìatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto posible.
7
000Book̲SV12V̲SA.indb 7
2009/04/20 17:31:11
Español
4. Colocación del papel esmeril
(Comience en la parte del asa del interruptor.)
(1) Abra el portapapel girando la palanca de inmovilización.
(Fig. 1)
(2) Coloque la lijadora como se muestra en la Fig. 2.
Inserte el papel esmeril entre el portapapel y la placa
inferior hasta que no entre más.
(3) Haga coincidir la anchura del papel con la del
amortiguador. Devuelva la palanca de inmovilización
hasta su posición original a fin de segurar el papel
esmeril.
(4) Cuando emplee papel esmeril con perforaciones.
Para asegurar otro extremo del papel esmeril, tire de
éste hasta alinear las perforaciones del papel con las del
amortiguador.
(5) Cuando emplee papel esmeril sin perforaciones alinee
el papel esmeril sobre el amortiguador y tire del mismo
para asegurar el otro extremo.
PRECAUCIÓN
(1) Después de colocar el papel esmeril, devuelva la palanca
de inmovilización a su posición original.
(2) EI papel esmeril tiene que ser instalado con presición
sobre el coginete, asegurándose que está bién tensado
(no dejando ninguna distensión.) El papel instalado con
demasiada poca tensión puede originar una superficie de
esmerilado desigual y/o daño al mismo papel esmeril.
5. Instalación y extracción de la bolsa para el serrín
(para los modelos SV12V y SV12SD)
(1) Instalación
Como se muestra en la Fig. 4, sujete la boca de salida
del serrín y empuje la bolsa para el serrín dentro del
soporte de la misma armazón.
(2) Extracción
Como se muestra en la Fig. 5, empuje con fuerza la
proyección de la boca de salida del serrín y extraiga la
bolsa para el serrín del armazón.
PROCEDIMIENTOS PRACTICOS OPERATIVOS
PRECAUCIÓN
No aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando se está
lijando. Esto podría causar una descarga eléctrica.
1. Conmutar el esmerilado ON y OFF (conectado y
desconectado)
AI apretar el pulsador y apretar hacia abajo el dispositivo
y el pulsador se quedará en ON (conectado), tambien
cuando se suelta el pulsador.
Al apretar de nuevo el pulsador, se quita el dispositivo de
ajuste y el pulsador quedará en OFF (desconectado).
PRECAUCIÓN
No encender nunca la lijadora cuando esté en contacto
con la superficie a lijar. Esto es para prevenir daños en la
pieza a trabajar. Lo mismo puede aplicarse al apagar la
lijadora.
2. Modo de sujetar la lijadora orbital
Mientras se agarra el puño con una mano y el mango con
la otra, apriete la lijadora ligeramente contra la superficie
a lijar de forma que el papel de lija toque uniformemente
la superficie, como se muestra en la Fig. 6.
NO aplicar una fuerza excesiva sobre la lijadora al
efectuar el trabajo. Una presión excesiva podría causar
sobrecalentamientos en el motor, reducir la duración
de servicio del papel de lija y disminuir la eficiencia del
trabajo.
3. Modo de mover la lijadora orbital
Para obtener la máxima eficiencia, mover
alternativamente la lijadora hacia adelante y hacia
atrás a velocidades constantes y de forma nivelada.
000Book̲SV12V̲SA.indb 8
4. Cambio de la velocidad de rotación (modelo SV12V
solamente)
EI modelo SV12V posee un sistema de control electrónico
que puede emplearse para ajustar la velocidad de
rotación entre 4000 y 10000 revoluciones por minuto.
Como se muestra en la Fig. 7, Ia posición “1” del dial es
para la velocidad mínima, y “5” para la máxima.
MONTAJE DE ACCESORIOS FACULTATIVOS
1. Montaje del amortiguador mágico
Primero afloje los seis tornillos.
Extraiga el amortiguador estándard e instale el
amortiguador mágico.
PRECAUCIÓN
Reemplace sólamente el amortiguador. Y emplee las
demás piezas sin extraerlas.
2. Montaje del adaptador para aspiradora (para los
modelos SV12V y SV12SD) (Fig. 8)
Después de montar la manguera del colector de serrín
en el adaptador para aspiradora, monte el adaptador
para limpiador en la unidad de la misma forma que en el
caso de la bolsa para el serrín.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Vaciar y limpiar el colector de polvo (para los
modelos SV12V y SV12SD)
Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrín la
recolección de serrín será deficiente.
Vacíe la bolsa de serrín cuando se llene.
Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, y
vacíe el serrín.
2. Inspección del papel de lija
Cambiar el papel de lija tan pronto como se note en él
una abrasión excesiva. La utilización de un papel de lija
desgastado disminuirá la eficiencia del trabajo y podría
dañar la almohadilla.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje
y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si
cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo
inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo
serio.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 10)
El motor emplea carbones de contacto que son
partes consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno nuevo,
que tenga el mismo número mostrado en la figura,
cuando se haya desgastado o esté cerca del límite de
uso. Adicionalmente, mantener siempre los carbones de
contacto limpios y asegurarse de que corran libremente
dentro de los sujetadores de carbón.
5. Reemplazo de las escobillas
○ Desmontaje
(1) Afloje los dos tornillos de la cubierta superior y extraiga
ésta. (Fig. 11)
(2) Levante el portaescobilla junto con la escobilla, teniendo
cuidado para no tirar a la fuerza del conductor interno del
portaescobilla.
(3) Extraiga la escobilla del portaescobilla.
○ Montaje
(1) Inserte el terminal de la escobilla en el portaescobilla.
Gire el terminal de la escobilla 90˚.
(2) Manteniendo este terminal de la escobilla colocado
como se explicó en (1), inserte una nueva escobilla en el
portaescobilla.
(3) Presionando la escobilla contra la pared exterior del
compartimiento del cojinete de la caja, inserte el portaescobilla en la posición original de la caja.
8
2009/04/20 17:31:11
Español
(4) Coloque el conductor interno en la posición especificada.
Tenga cuidado para que el conductor interno no quede
en contacto con el inducido ni las piezas giratorias del
motor. (Fig. 12)
(5) Vuelva a colocar la cubierta superior, teniendo cuidado
de que no pille los conductores internos y asegúrela
firmemente con los dos tornillos.
PRECAUCIÓN
Si los conductores internos quedan pillados o atrapados
por la cubierta superior, o en contacto con el inducido
o las piezas giratorias del motor, existirá el peligro
serio de que el operario reciba una descarga eléctrica.
Tenga cuidado al desmontar y volver a montar el motor,
siguiendo exactamente los procedimientos indicados.
NO intente desmontar piezas que no sean más que las
necesarias al realizar el reemplazo de las escobillas.
6. Mantenimiento del motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
7. Lista de repuestos
A: N° ítem
B: N° código
C: N° usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin
previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
9
000Book̲SV12V̲SA.indb 9
2009/04/20 17:31:11
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futuras
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um
cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada
por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
inflamar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique o plugue.
Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, bordas
agudas ou peças móveis.
Fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
Use o equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete ou protetores auditivos usados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certifique-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de conectar a
fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou
transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a
probabilidade de acidentes.
Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração e coleta
de pó, certifique-se de que os mesmos sejam
conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
curvaturas das peças móveis, rupturas de peças
e quaisquer outras condições que possam afetar
o funcionamento das ferramentas elétricas.
10
000Book̲SV12V̲SA.indb 10
2009/04/20 17:31:11
Português
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas com
manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, levando em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau
funcionamento.
5) Manutenção
a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico qualificado e
somente peças idênticas devem ser usadas para
substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
seja mantida.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas
debilitadas.
Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas debilitadas.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Voltagem (por áreas)*
SV12V
SV12SD
Potência de entrada
Rotação sem carga
SV12SE
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
300 W
4000 - 10000/min
10000/min
2,4 mm
Diâmetro de órbita
Tamanho do apoio de lixa
114 mm × 228 mm
Tamanho da lixa
114 mm × 280 mm
Peso (sem cabo de alimentação)
2,8 kg
2,8 kg
2,6 kg
* Certifique-se de verificar a voltagem na placa de identificação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a
área.
ACESSÓRIOS PADRÕES
APLICAÇÕES
○ Lixa ...............................................................................1
○ Bolsa coletora de poeira
(para o modelo SV12V, SV12SD) .................................1
Os acessórios padrões estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio.
○ Polimento de superfícies de madeira
○ Lixamento de superfícies de madeira ou de folhas de
metal antes da pintura, etc.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especificadas na placa de
identificação do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certifique-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, use um cabo de extensão de espessura e de
potência nominal suficientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Colocação da lixa
(Comece do lado do cabo do interruptor)
(1) Abra o suporte de papel girando a alavanca de fixação
(Fig. 1).
(2) Coloque a lixadora como mostrado na Fig. 2. Introduza
a lixa entre o suporte de papel e a chapa inferior até que
não possa avançar mais.
(3) Iguale a largura da lixa com a largura do painel.
Coloque a alavanca de fixação na posição original para
fixar a lixa.
1.
○
○
○
Lixa
Lixa perfurada para o modelo SV12V, SV12SD
Lixa não perfurada para o modelo SV12SE
Grão: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240
(1) Tipo standard (Perfurado ou não perfurado), 114 ×
280 mm
(2) Tipo sensível à pressão (Perfurado ou não perfurado),
114 × 228 mm
2. Painel mágico (Tipo sensível à pressão), 114 ×
228 mm
(1) Painel perfurado (para o modelo SV12V, SV12SD)
(2) Painel não perfurado (para o modelo SV12SE)
3. Adaptador de limpeza (para o modelo SV12V,
SV12SD)
4. Placa perfuradora (para o modelo SV12V, SV12SD)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio.
ANTES DA OPERAÇÃO
11
000Book̲SV12V̲SA.indb 11
2009/04/20 17:31:11
Português
(4) Quando usar uma lixa perfurada
Para fixar a outra extremidade da lixa, puxe a lixa
enquanto alinha os orifícios da lixa com os orifícios do
painel.
(5) Quando usar uma lixa não perfurada
Alinhe a lixa no painel e puxe a lixa para fixar a outra
extremidade.
PRECAUÇÃO
(1) Após colocar a lixa, coloque a alavanca de fixação de
novo na sua posição original.
(2) A lixa deve ser colocada com precisão no painel, para
garantir que exista bastante tensão (sem deixar folga).
Uma lixa mal fixada poderia resultar em superfícies
lixadas de forma irregular e/ou danos na própria lixa.
5. Colocação e remoção do saco de pó. (para os
modelos SV12V e SV12SD)
(1) Instalação
Como mostrado na Fig. 4, segure a boca de saída de pó
e empurre o saco do pó para o interior da estrutura do
suporte do saco de pó.
(2) Remoção
Como mostrado na Fig. 5, empurre a lingüeta do suporte
de pó com força e retire o saco de pó da estrutura.
PROCEDIMENTOS PRÁTICOS DE OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO
Ao lixar, nunca aplique água ou fluido de retificação. Isso
pode resultar em choque elétrico.
1. Para ligar e desligar a lixadora
Puxar o gatilho e empurrar o batente, manterá o
interruptor na posição de ligado (ON), mesmo que o
gatilho seja solto, proporcionando um funcionamento
eficaz e contínuo. Puxar o gatilho de novo soltará o
batente e o interruptor será desligado (OFF).
PRECAUÇÃO
Nunca ligue a lixadeira quando ela estiver em contato
com a superfície a ser lixada. Isso é necessário para
evitar danos ao material. O mesmo se aplica ao desligar
a ferramenta.
2. Como segurar a lixadeira orbital
Enquanto segura o botão com uma mão e o cabo com
a outra, pressione a lixadora ligeiramente contra a
superfície a lixar, de forma que a lixa entre em contacto
de forma uniforme com a superfície, como mostrado na
Fig. 6.
NÃO aplique uma pressão excessiva na lixadeira
enquanto estiver lixando. Uma pressão excessiva pode
causar uma sobrecarga do motor, reduzir a vida útil da
lixa e diminuir a eficácia do lixamento ou do polimento.
3. Como movimentar a lixadeira orbital
Para uma operação ótima e eficaz, movimente a lixadeira
alternadamente para frente e para trás numa velocidade
e equilíbrio constantes.
4. Mudança da velocidade de rotação (apenas para o
modelo SV12V)
A ferramenta SV12V possui um sistema de controle
eletrônico que pode ser usado para definir a velocidade
de rotação entre 4000 e 10000 rotações por minuto.
Como mostrado na Fig. 7, a posição “1” do disco de
seleção representa a velocidade mínima e a posição “5”
a velocidade máxima.
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS OPCIONAIS
1. Montagem do painel mágico
Afrouxe os seis parafusos.
Retire o painel e coloque o painel mágico.
PRECAUÇÃO
Substitua apenas o painel. Use as outras peças sem
retirá-las.
2. Montagem do adaptador de limpeza (para os
modelos SV12V e SV12SD) (Fig. 8)
Após montar o tubo de coleta de pó no adaptador de
limpeza, monte o adaptador de limpeza na unidade da
mesma forma que montou o saco de pó.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Esvaziamento e limpeza da bolsa coletora de poeira
(para os modelos SV12V e SV12SD)
Se a bolsa coletora de poeira contiver poeira demais, a
coleta de poeira será afetada. Esvazie a bolsa coletora
de poeira quando ela ficar cheia.
Retire a bolsa coletora de poeira, abra o fecho e jogue
fora o conteúdo dela.
2. Inspeção da lixa
Como o uso de uma lixa desgastada degrada a eficiência
e pode causar danos ao apoio, substitua a lixa assim que
observar um desgaste excessivo.
3. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifique-se de que estejam corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 10)
O motor emprega escovas de carvão que são peças de
consumo. Como uma escova de carvão excessivamente
desgastada pode provocar problemas no motor, troque-a
por uma nova que tenha o mesmo número mostrado na
ilustração. Além disso, mantenha as escovas de carvão
sempre limpas e certifique-se de que elas deslizem
livremente nos suportes de escova.
5. Substituição de escovas de carvão
○ Desmontagem
(1) Afrouxe os dois parafusos na tampa superior e retire a
tampa superior. (Fig. 11)
(2) Levante o porta-escovas junto com a escova de carvão,
tendo muito cuidado para não puxar à força os fios
internos dentro do porta-escovas.
(3) Retire a escova de carvão do porta-escovas.
○ Remontagem
(1) Introduza o terminal de escovas no porta-escovas. Gire o
terminal de escovas 90˚.
(2) Enquanto mantém a posição do terminal de escovas,
tal como explicado em (1), introduza a nova escova de
carvão no porta-escovas.
(3) Enquanto mantém pressionada a escova de carvão
contra a parede exterior do compartimento do mancal,
introduza o porta-escovas na posição original do
compartimento.
(4) Coloque o fio interno na posição especificada. Tenha
muito cuidado para não permitir que o fio interno entre
em contacto com a armação ou peças rotativas do
motor. (Fig. 12)
(5) Recoloque a tampa superior, tendo cuidado para não
comprimir o fio interno e fixe-o com firmeza usando os
dois parafusos.
PRECAUÇÃO
Se o fio interno ficar preso pela tampa superior ou entrar
em contacto com a armação ou peças rotativas do
motor, será criado um perigo grave de choque elétrico
ao operador. Tenha extremo cuidado ao desmontar e
remontar o motor, seguindo exatamente o procedimento
indicado em cima.
NÃO tente desmontar quaisquer peças que sejam não
as necessárias para substituir a escova de carvão.
12
000Book̲SV12V̲SA.indb 12
2009/04/20 17:31:11
Português
6. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se
molhe com óleo ou água.
7. Lista de peças para conserto
A: N° do item
B: N° do código
C: N° da peça usada
D: Observações
PRECAUÇÃO
Os consertos, modificações e inspeções das
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados
por uma Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar
conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e
os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÕES
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo
aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais
recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código
e/ou design) podem sofrer modificações sem aviso
prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas
a modificações sem aviso prévio.
13
000Book̲SV12V̲SA.indb 13
2009/04/20 17:31:12
14
000Book̲SV12V̲SA.indb 14
2009/04/20 17:31:12
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17A
18
19
20
21
22A
24
25
26
27
28
29
30-1
30-2
31
32
33
35
36
37
38
39
40
41
SV12V
B
600-1DD
300-158
992-013
300-172
300-317
300-161
953-066
993-539
300-159
300-160
949-216
300-165
300-164
300-162
953-320
316-549
300-173
300-166
620-3DD
300-167
300-318
300-090
949-454
949-238
982-095
300-157
940-811
957-747
971-667Z
981-373
980-063
992-635
994-273
963-243
300-185
300-183
300-319
999-041
930-483
C
1
1
4
1
4
2
2
2
1
1
5
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
6
6
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
2
M5×60
1P SCREW TYPE
2P PILLAR TYPE
M5
M5×14
D4×20
6203DDCMPS2L
M4×10
46-5
47
48
49
50-1
50-2
50-3
51
52-1
52-2
52A
53
54
55
56
57
58
59
60-1
60-2
501
502
340-156J
608-VVM
953-174
300-155
360-124U
360-124E
360-124F
946-362
300-186
300-189
300-187
959-141
–––––––
500-234Z
981-373
980-063
984-750
937-631
953-327
938-051
300-177
300-047
46-3 340-156F
46-4 340-156H
M5×14
M4×16
B
300-154
300-184
300-179
301-523
340-156C
340-156G
A
42
43
44
45
46-1
46-2
D
6001DDCMPS2L
C
D
1
1
1
2
1 110V-115V
1 220V-230V גSWE,
AUT, NOR”
1 230V-240V גFRG”
1 230V-240V גGBR,
ITA, FRA, HOL,
DEN, FIN, NOR,
SUI”
1 110V גGBR”
1 608VVC2PS2L
2 D5×55
1
1 110V-115V ג1, 47”
1 220V-230V
1 230V-240V גNZL”
2
1 220V-240V גNZL”
1 110V-127V גGBR”
1 220V-240V
2
1
1
2
1
2 D4×16
1
1 D8.8
1 D10.1
1
1 114×280 AA80
15
000Book̲SV12V̲SA.indb 15
2009/04/20 17:31:12
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17A
18
19
20
21
22A
24
25
26
27
28
29
30-1
30-2
31
32
33
34
35
36-1
36-2
37
38
39
SV12SD
B
600-1DD
300-158
992-013
300-172
300-317
300-161
953-066
993-539
300-159
300-160
949-216
300-165
300-164
300-162
953-320
316-549
300-173
300-166
620-3DD
300-167
300-318
300-090
949-454
949-238
982-095
300-157
940-811
957-747
971-667Z
981-373
980-063
992-635
959-140
994-273
930-153
963-243
300-156
300-319
999-041
C
1
1
4
1
4
2
2
2
1
1
5
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
6
6
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
2
M5×60
“NZL, SAF”
M5
M5×14
D4×20
6203DDCMPS2L
M4×10
M4×16
M5×14
D
6001DDCMPS2L
B
930-483
300-154
300-174
300-179
305-775
300-176
300-181
340-156C
340-156D
340-156E
340-156F
340-156G
C
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
46-7
47
48
49
50-1
50-2
50-3
51
52
53
54
55
56A
57
58-1
58-2
501
502
340-156J
608-VVM
953-174
300-155
360-124U
360-124D
360-124E
946-362
–––––––
–––––––
981-373
980-063
305-812
937-631
953-327
938-051
300-177
300-047
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
46-6 340-156H 1
A
40
41
42
43
44
45-1
45-2
46-1
46-2
46-3
46-4
46-5
114×280 AA80
D8.8
D10.1
D4×16
110V-115V “1, 47”
127V
220V-230V
“AUS”
110V-115V
127V
220V
220V
220V-230V “ITA,
FRA, AUT”
230V-240V “GBR,
SAF, HOL, DEN,
SWE, NOR, ESP,
FIN, SUI”
110V “GBR”
608VVC2PS2L
D5X55
D
16
000Book̲SV12V̲SA.indb 16
2009/04/20 17:31:12
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13A
14
15
16
17
18A
20
21
22
23
24
25
26-1
26-2
27
28
29
30
31
32-1
32-2
33
34
35
36
37
38
39-1
SV12SE
B
600-1DD
300-191
992-013
300-172
300-317
300-161
953-066
993-539
300-192
300-162
953-320
316-549
300-173
300-166
620-3DD
300-321
300-318
300-091
949-454
949-238
982-095
300-157
940-811
957-747
971-667Z
981-373
980-063
992-635
959-140
994-273
930-153
963-243
300-156
300-319
999-041
930-483
300-154
300-190
300-179
C
1
1
4
1
4
2
2
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
6
6
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
2
2
1
1
1
M5×60
“NZL, SAF”
M5
M5×14
D4×20
6203DDCMPS2L
M4×16
M5×14
D
6001DDCMPS2L
B
300-178
305-775
300-176
300-181
340-156C
340-156D
340-156E
340-156F
340-156G
C
1
2
1
1
1
1
1
1
1
340-156J
608-VVM
953-174
300-155
360-124U
360-124D
360-124E
360-124F
946-362
–––––––
–––––––
981-373
980-063
305-812
937-631
953-327
938-051
300-056
42-7
43
44
45
46-1
46-2
46-3
46-4
47
48
49
50
51
52A
53
54-1
54-2
501
D
110V-115V “1, 43”
127V
220V-230V
230V-240V
“AUS”
110V-115V
127V
220V
230V-240V
220V-230V “ITA,
FIN, SWE, AUT”
230V-240V “GBR,
SAF, FRA, HOL,
DEN, NOR, ESP,
SUI”
110V “GBR”
608VVC2PS2L
D5×55
“AUS”
(CORD ARMOR
D8.8)
2 FOR CORD
1 FOR CORD
2 D4×16
1
1 D8.8
1 D10.1
1 114×280 AA80
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
42-6 340-156H 1
A
39-2
40
41-1
41-2
42-1
42-2
42-3
42-4
42-5
17
000Book̲SV12V̲SA.indb 17
2009/04/20 17:31:12
18
000Book̲SV12V̲SA.indb 18
2009/04/20 17:31:12
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá
905
Code No. C99016941 M
Printed in Malaysia
000Book̲SV12V̲SA.indb 19
2009/04/20 17:31:12