Black & Decker 2504231 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que
ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por
cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
final page size: 8.5 x 5.5 in
STEAM MOP
BALAI À VAPEUR
TRAPEADOR DE VAPOR
HSMC1321
HSMC1351SG
HSMC1361SG
HSMC1361SGP
HSMC13712SG
FRANÇAIS
English 1
Français 11
Español 22
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su
nuevo producto.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your
BLACK+DECKER purchase, go to:
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with
an agent.
Please have the CATALOG NUMBER available when you call.
ENGLISH
1
English (original instructions)
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
On/off button
2
Hand-held steam cleaner
3
SmartSelect
TM
steam dial
4
Filler cap
5
Handle
6
Handle tube
7
Steam floor head
8
Cord hooks
9
Release button
10
Steam mop body
Fig. A
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
10
9
8
5
7
4
3
2
1
6
ENGLISH
2
11
Flexible hose
12
Steam glove
13
Hand insert
14
Steam glove hose
15
Quick release tab
16
Steam Glove cleaning pad
17
Small brush (Blue)
18
Small brush (copper)
19
Detail grout cleaner
20
Window squeegee and pad
21
Micro-fiber cleaning pad
22
Large scrub brush (plastic)
23
Large scrub brush (wire)
24
Steam jet nozzle
25
Fabric steamer base
26
Fabric steamer steam distributor
27
Fabric steamer lint brush
28
Carpet Glider
Fig. A (cont.)
11
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
15
12
13
14
27
26
This appliance may include some or all of these accessories. The performance of your appliance depends on the accessory
used.
BLACK+DECKER
accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your
appliance. By using these accessories you will get the very best from your appliance.
ENGLISH
3
INTENDED USE
Your BLACK+DECKER steam cleaner has been designed
for sanitizing and cleaning the following SEALED surfaces:
tiles, stainless steel, wood, work tops, kitchen surfaces, and
bathroom surfaces. Use the appliance in a horizontal position
only. This appliance is intended for indoor household use only.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic precautions should always
be followed, including the following:
1 . Read all instructions.
2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steam button.
3 . Use appliance only for its intended use.
4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or other liquids.
5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp
plug and pull to disconnect.
6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let
appliance cool completely before putting away. Loop
cord loosely around appliance when storing.
7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when
filling with water or emptying, and when not in use.
8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or
if the appliance has been dropped or damaged. To
reduce the risk of electric shock, do not disassemble
or attempt to repair the appliance, take it to a
qualified service person for examination and repair.
Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire,
electric shock, or injury to persons when the appliance is
used.
9 . Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave appliance
unattended while connected.
10 . Burns could occur from touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use care when you turn a steam
appliance upside down – there may be hot water in the
reservoir.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high wattage appliance on the same circuit.
2 . If an extension cord is absolutely necessary, a
(ampere rating of the appliance)ampere rated cord
should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that the cord cannot be pulled or tripped over.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING: When using electrical appliances,
basic safety precautions, including the
following, should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, personal injury and
material damage.
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or
3 wire extension cord. Polarized connections will fit together
only one way. Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade slot widths. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If
the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change
the tool plug or extension cord in any way.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Read all of this manual carefully before using the appliance.
The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
USING YOUR APPLIANCE
Do not direct steam at people, animals, electrical
appliances or electrical outlets.
Do not expose to rain.
Do not immerse the appliance in water.
Do not leave the appliance unattended. Keep children
away from unit while in use.
Do not leave the appliance connected to an electrical
outlet when not in use.
Never pull the power cord to disconnect the appliance
from the socket. Keep the appliance cord away from heat,
oil and sharp edges.
Do not handle steam cleaner with wet hands.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
door on cord, pull cord around sharp corners or expose
cord to heated surfaces.
Do not use appliance in an enclosed space filled with
vapor given off by oil-based paint thinner, some moth-
ENGLISH
4
proofing substances, flammable dust, or other explosive
or toxic vapors.
Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic
fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.
Do not use on any unsealed hard surfaces or painted
surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated
with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed
by the heat and steam action. It is always recommended
to test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use and
care instructions from the floor manufacturer.
Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products
into the steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe
for use.
If the circuit breaker activates while using the steam function,
discontinue product use immediately and contact the customer
support center. (Beware of the risk of electrical shock.)
The appliance emits very hot steam to sanitize the area of
use. This means that the steam floor head and cleaning
pads get very hot during use.
Always wear suitable shoes when using your steam
cleaner and when changing the accessories on your steam
cleaner. Do not wear slippers or open-toed footwear.
Steam may escape from the appliance during use.
Care should be taken when using this appliance. DO NOT
touch any parts which may become hot during use.
AFTER USE
Unplug the appliance and allow to cool.
When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
Children should not have access to stored appliances.
INSPECTION AND REPAIRS
Unplug the appliance and allow to cool down before
performing any maintenance or repairs.
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
Regularly check the power cord for damage.
Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repair agent.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
SAFETY OF OTHERS
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any moving parts.
Injuries caused by touching any hot parts.
Injuries caused when changing any parts or accessories.
Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
ASSEMBLY
NOTICE: Each steam mop is 100% tested in the factory to
ensure product performance and safety. When assembling
your new steam mop for the first time you may notice water
residue inside of the unit.
WARNING: Before attempting any of the following
operations, make sure that the appliance is switched
off and unplugged and that the appliance is cold and
contains minimal or no water.
Attaching the handle - Fig. B
With both cord hooks
8
facing the back, slide the
bottom end of the handle tube
6
into the top end of
the steam mop body
10
until it is firmly seated and
clicks into place.
Figure B
10
6
Attaching the handheld steam cleaner -
Fig. C
Push the hand-held steam cleaner
2
firmly into the
steam mop body
10
until it clicks into place.
Figure C
10
2
Removing the hand-held steam cleaner
- Fig. D
Push the release button
9
down and pull the hand-held
steam cleaner
2
away from the steam mop body
10
.
ENGLISH
5
Figure D
9
2
10
Attaching a cleaning pad - Fig. E
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. SMP20).
Place a micro-fiber cleaning pad
21
on the floor with
the ‘hook & loop’ side facing up.
Press steam mop down onto the cleaning pad. You are
now ready to steam clean and sanitize your floor.
NOTICE: Do not store with a wet pad as this can damage
your floor. Always place the steam mop with the handle tube
6
in the upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off and unplugged when not in use.
Figure E
29
21
Removing a cleaning pad - Fig. E
CAUTION: Always wear suitable shoes when
changing the cleaning pad on your steam mop. Do
not wear slippers or open-toed footwear.
1. Return the handle tube
6
to the upright position and
turn the steam mop ‘OFF’.
2. Wait until it cools down. (approximately five minutes)
3. Place the front of your shoe onto the cleaning pad
removal tab
29
and press down firmly.
4. Lift the steam mop up off the cleaning pad.
NOTICE: Do not store with a wet pad as this can damage
your floor. Always place the steam mop with the handle tube
6
in the upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off and unplugged when not in use.
Hand-held steam cleaner attachments
NOTICE: Remove the hand-held steam cleaner from the
steam body after turning off and unplugging the steam
mop, and after allowing the steam mop to cool down.
Attaching the hose and steam glove -
Fig. F
1. Firmly press the hose
(
11
or
14
)
onto the steam nozzle
of the hand-held steam cleaner such that it is fully
seated.
2. To remove, depress the hose release button
30
, and
pull the hose out of the hand-held steam cleaner.
WARNING: Inspect the seal
31
on the
handheld steam cleaner
2
and the seal
32
at
the end of the hose before each use (figure F).
If the seal is missing or damaged contact your
nearest authorized repair agent. Do not use the
appliance.
CAUTION: En
sure that the hose is securely
fastened before using the hand-held steam cleaner.
Figure F
32
30
11
31
ATTACHING OTHER ACCESSORIES TO
THE HOSE - Fig. G
1. For other accessories other than the steam nozzle, align the
lugs
31
on the hose with the recesses on the accessory.
2. Press the accessory onto the hose and twist clockwise until
the accessory is fully seated and clicks into place.
Figure G
31
Attaching steam jet nozzle - Fig. H
1. Press in the clips
32
on the steam jet nozzle
24
.
2. Align the two keys on the inside flange of the steam jet
nozzle with the two slots at the end of the hose
11
.
3. Firmly press the steam jet nozzle onto the hose such that
it is fully seated, and release the clips.
4. To remove, press the clips and pull the steam jet nozzle
away from the hose.
WARNING: Inspect the seal on the steam nozzle of the
hose before each use (figure H). If the seal is missing or
damaged contact your nearest authorized repair agent.
Do not use the appliance.
CAUTION: Ensure that the hose and/or steam nozzle
is securely fastened before using the hand-held steam
cleaner.
Figure H
32
ENGLISH
6
ATTACHING PAD TO SQUEEGEE - Fig. I
WARNING: Burn hazard, do not use the
squeegee and pad on clothes that are being worn.
CAUTION: Wait until steam cleaner cools
down to attach or remove the squeegee pad.
(approximately five minutes)
NOTE: The squeegee pad
34
works only with the window
squeegee.
NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it in an
inconspicuous area of the item you are to us it on.
1. Attach the hose
11
to the steam cleaner as described
for figure F.
2. Attach the squeegee
33
to the hose as described for
figure G.
3. Hook the squeegee pad
34
around one side of
the squeegee and stretch it to the other side of the
squeegee as shown in figure I. Ensure the pad fully
covers the squeegee.
Figure I
34
33
REMOVING ACCESSORIES FROM THE HOSE
For accessories other than the steam nozzle, turn hand
held steamer off, unplug, and allow to cool down. Then
twist accessory counterclockwise then pull away from
the hose.
Attaching the carpet glider - Fig. J
1. Place carpet glider on the floor.
2. Lightly press the steam mop with attached cleaning
pad
21
down onto the carpet glider
28
until it clicks
into place.
Removing the carpet glider
CAUTION: Always wear suitable shoes when
changing the carpet glider on your steam mop. Do not
wear slippers or open-toed footwear.
1. Return the handle tube
6
to the upright position, turn
the steam mop to ‘OFF’, and unplug.
2. Wait until steam mop cools down (approximately five
minutes). Place the front of your shoe onto the carpet
glider removal tab
34
and press down firmly.
3. Lift the steam mop up off the carpet glider.
Figure J
34
28
21
FILLING THE WATER TANK
NOTICE: Fill the water tank with regular tap water.
NOTICE: In areas of very hard water, the use of
de-ionized water is recommended.
WARNING: Do not over fill the tank.
1. Ensure that the appliance is switched off and the power
cord is disconnected from the power supply.
2. Open the filler cap
4
by pulling up (figure K).
3. Fill the water tank with water.
4. Close the filler cap.
NOTICE: Always empty the water tank after use.
NOTICE: Fill the water tank with clean tap water (Do not
use any additives or chemicals).
WARNING: When filling, detach from main unit
and maintain in a horizontal position.
WARNING: Your water tank has a 0.5 litre capacity.
Do not over fill the tank.
NOTICE: Ensure the filler cap is firmly secured.
Figure K
4
OPERATION
CAUTION: FOR FLOOR AND HAND HELD USE ONLY;
DO NOT USE THE UNIT UPSIDE DOWN.
Switching on/off
NOTICE:
It takes approximately 15 seconds for the steam
mop to heat up.
To switch the appliance on, press the ON/OFF button
1
,
then turn the Smartselect
.dial
3
to the desired setting.
To switch the appliance off,
turn the Smartselect
.dial
to
off, then
press the ON/OFF button.
NOTICE:
Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time.
Do not store with
a wet pad as this can damage your floor. Always place
the steam mop with the handle tube
6
in the upright
position when stationary and make sure the steam
mop is turned off and unplugged when not in use.
NOTICE: Always empty the water tank after use.
ENGLISH
7
SmartSelect
TM
Dial
The steam mop is equipped with a SmartSelect
TM
dial
3
which shows various hard surface cleaning applications. To
change the application, turn the SmartSelect
TM
dial until the
correct operating mode for your particular hard floor surface
is selected.
NOTICE: The dial has an "off" position. There will be no
steam flow when the dial is turned to this position
NOTICE: For garments and carpet, set the dial to to the
Wood/Laminate setting.
NOTICE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces.
Additionally, on surfaces that have been treated with wax
or some no wax floors, the sheen may be removed by
the heat and steam action. It is always recommended to
test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use
and care instructions from the floor manufacturer.
Using the SmartSelect
TM
dial, choose from one of the
following applications. The steam mop will select the
correct volume of steam required for your particular
cleaning operation.
Steam Mop cleaning
1. Place a cleaning pad
21
on the floor with the ‘hook &
loop’ side facing up.
2. Lightly press it down onto the cleaning pad.
3. Plug the steam mop electric cord into the outlet.
4. Press the ON/OFF button
1
. It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
5. Turn the SmartSelect
TM
dial
3
to the desired setting to
activate the steam pump. After a few seconds steam
will start to come out of the steam floor head at the rate
corresponding to the SmartSelect Dial setting..
NOTICE: If the system has been run dry it may take up to 30
seconds to prime the system on first use.
NOTICE: It takes a few seconds for steam to enter the
cleaning pad. The steam mop will now glide easily over the
surface to be sanitized/cleaned.
6. Push and pull the steam mop slowly across the floor to
thoroughly steam clean each section.
7. When you have finished using the steam mop, turn the
SmartSelect
TM
dial to
off, unplug the steam mop, and wait
until the steam mop cools down (approximately five
minutes).
Steam Glove
WARNING: Always use the steam glove as
shown in figure L, with your hand inside the
protective glove.
WARNING: Never attempt to use the steam
glove by gripping it externally as shown in
figure M. This will result in scalding.
WARNING: Avoid using the steam glove in
tight corners as shown in figure N.
WARNING: Should a problem occur during
use, use the quick release tab (9) to quickly
remove the steam glove from your hand as
shown in figure O.
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O
Attach the steam glove
12
as shown in the "Attaching
the hose and steam glove" section.
NOTICE: The SmartSelect
TM
dial is disabled when the steam
glove is attached.
Attaching a cleaning pad
1. Insure steam glove is cool and not attached to hand-held
steam cleaner.
2. Fit a steam glove cleaning pad
16
to the steam glove
12
by attaching the velcro strips
35
on the back side of the
cleaning pad, to the velcro pads
36
on the underside of
the steam glove (figure P).
3. Press down firmly.
ENGLISH
8
4. To use, follow instructions under hand-held steam
cleaning.
WARNING: Do not use the steam glove
without a cleaning pad in proper position.
Figure P
35
36
16
12
Hand-held steam cleaning
1. Turn off and unplug steam mop. After allowing it to
cool down, remove the hand-held steam cleaner
2
from the steam mop body
10
.
2. Attach the required accessory.
NOTICE: The unit will not produce steam unless an
accessory hose is fitted.
3. Plug hand-held steam cleaner electric cord into the
outlet.
4. Press the ON/OFF button
1
. It takes approximately 15
seconds for the hand-held steam cleaner to heat up.
When you have finished using the hand held steam
cleaner, turn it ‘OFF,’ and unplug it. Wait until it cools
(approximately five minutes) before reattaching to
steam mop body.
Fabric Steamer
The fabric steamer allows you to steam and press clothes,
linens, and upholstery.
WARNING: Burn hazard, do not touch the metal
plate on the steam distributor. It will cause severe
injury. Allow plate to cool for at least 20 minutes
before removing or attaching any accessories.
WARNING: Burn hazard, do not use the fabric
steamer on clothes that are being worn.
1. Insure fabric steamer base
25
and steam distributor
26
are cool and not attached to hand-held steam cleaner
2
.
2. Attach the fabric steamer base to the hose
11
(figure G).
Ensure the accessory has snapped securely into place.
3. Place the steam distributor directly on the fabric
steamer base so the two prongs
37
clip securely onto
the base (figure Q).
Figure Q
37
26
25
4. Snap the lint brush
27
securely into place (figure R).
Ensure that the four brush clips
38
are on the long side
of the fabric steamer base.
Figure R
38
5. To use, follow instructions under hand-held steam
cleaning. Move the brush and steam distributor along
the fabric to steam clean and remove wrinkles (figure S).
NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it
in an inconspicuous area of the item you are to use it on.
Figure S
Carpet refreshing
WARNING: It is important to monitor the water
level in the water tank. To refill the water tank and
continue to sanitize/ clean, return the handle tube
6
to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.
Unplug the unit from the wall outlet, and refill the
water tank.
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time.
1. Place the carpet glider
28
on the floor.
2. Lightly press the steam mop with attached cleaning pad
down onto the carpet glider (figure T).
Figure T
ENGLISH
9
3. Plug the steam mop electric cord into the outlet.
4. Press the ON/OFF button
1
. It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
5. Turn the SmartSelect
TM
dial
3
to the Wood/Laminate
setting. After a few seconds steam will start to come out
of the steam floor head.
6. Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
Hints for optimum use
General use
CAUTION: Never use the steam mop without first
attaching a cleaning pad.
WARNING: It is important to monitor the water level
in the water tank. To refill the water tank and continue
to sanitize/ clean, see Filling the Water Tank section.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Do not store with a wet pad
as this can damage your floor. Always place the steam
mop with the handle tube
6
in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Always vacuum or sweep the floor before
using the steam mop.
The easiest way to use the steam mop is to tilt the
handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small
area at a time.
Do not use chemical cleaners with your steam
mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum
floors, you can pre-treat them with a mild detergent and
some water before using the steam mop.
After use
Return the handle tube
6
to the upright position and
turn the steam mop ‘OFF’.
Wait until the steam mop cools down. (approximately
five minutes)
Unplug the steam mop from the wall outlet.
Empty the water tank.
Remove the cleaning pad (
16
or
21
) and wash it so
that it is ready for the next use. (Take care to follow the
wash care instructions printed on the cleaning pad).
Wrap the electric cord around the cord hooks
8
.
NOTICE: The top cord hook rotates to easily release the
cord for next use.
NOTICE: There is a hanging bracket built into the hand grip
which will allow your steam mop to be hung from a suitable
hook on the wall. Always ensure that your wall hook is
capable of supporting the weight of the steam mop safely.
MAINTENANCE AND CLEANING
Your
BLACK+DECKER
corded appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning.
WARNING: Before performing any
maintenance or cleaning on corded appliances
switch off and unplug the appliance.
Clean your appliance using a soft damp cloth. Never
let any liquid get inside the appliance; never immerse
any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed
by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen your cloth.
Care of the cleaning pads
NOTICE: Follow the cleaning instructions
printed on the label of your cleaning pad.
Wash care instructions - Machine wash warm 140°F
(60°C) - No bleach - No fabric softener - Air dry only -
Allow to dry fully before re-use.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your
appliance are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance
regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not
recommended for use with this appliance could be
hazardous.
SERVICE INFORMATION
All
BLACK+DECKER
Service Centers are staffed
with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service. Whether
you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the
BLACK+DECKER
location nearest you. To find your local service
location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
LIMITED TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
BLACK+DECKER
warrants this product to be free from defects in
material or workmanship for a period of two (2) years following
the date of purchase, provided that the product is used in a
home environment. This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when repairs have been
made or attempted by anyone other than
BLACK+DECKER
and
its Authorized Service Centers. A defective product meeting the
guarantee conditions set forth herein will be replaced or repaired
at no charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the
product to the retailer from whom it was purchased (provided
that the store is a participating retailer).Returns should be made
within the time period of the retailer’s policy for exchanges.
Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for its specific return policy regarding time limits for
returns or exchanges. The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized
Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s
option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER
ENGLISH
10
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Unit will not start. • Cord not plugged in.
Plug appliance into a working outlet.
• Main switch not on. • Turn main switch on.
• Floor head not correctly • Ensure floor head is correctly
fitted. attached.
• Handle not fitted • Fit Handle correctly
correctly.
SmartSelect
TM
dial is • Turn SmartSelect
TM
dial to desired
not turned on. setting.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a
BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
BLACK+DECKER
service center or
authorized servicer.)
• Cord or switch is • Have cord or switch replaced
damaged. at a
BLACK+DECKER
Service
Center or Authorized Servicer.
• Mop will not make steam. • No water in water tank. • Add water to the water tank.
SmartSelect
TM
dial is • Turn SmartSelect
TM
dial to desired
not turned on. setting.
• Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet
and change the micro-fiber
cleaning pad.
• Mop left spot on floor. • SmartSelect
TM
dial is Adjust SmartSelect
TM
dial to reduce
turned up too high. or increase the amount of steam
being produced.
• Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on
long. the floor with a damp or wet
cleaning pad still attached when
not in use.
• Hard water. • Use distilled water.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location
of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
owned and authorized service centers are listed online at www.
blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for
commercial use, and accordingly, such commercial use of this
product will void this warranty. All other warranties, express or
implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to
products sold in Latin America. For products sold in Latin
America, check country specific warranty information
contained in the packaging, call the local company or see
the website for such information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your
warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-
6986 for a free replacement.
FRANÇAIS
11
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
1
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2
Balai à vapeur portatif
3
Cadran vapeur SmartSelect
TM
4
Capuchon de remplissage
5
Poignée
6
Tube de poignée
7
Tête à vapeur
8
Crochets à cordon
9
Bouton de dégagement
10
Corps du balai à vapeur
Fig. A
10
9
8
5
7
4
3
2
1
6
FRANÇAIS
12
11
Flexible et poignée
12
Gant vapeur
13
Ouverture pour la main
14
Tuyau
15
Languette de dégagement rapide
16
Tampon nettoyant
17
Petite brosse (bleue)
18
Petite brosse (cuivre)
19
Accessoire de nettoyage détaillé pour les rainures
20
Raclette à vitre et tampon
21
Tampon nettoyant en microfibres
22
Grande brosse de récurage (plastique)
23
Grande brosse de récurage (fil électrique)
24
Tuyère à vapeur réglable
25
Base de l’outil à presser
26
Distributeur de vapeur
27
Brosse antipeluche
28
Patin à tapis
11
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
15
12
13
14
27
26
L’appareil comprend l’ensemble ou quelques-uns des accessoires suivants. Le rendement de l’appareil dépend de
l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont conçus pour satisfaire à des normes de qualité élevées et pour
améliorer le rendement de votre appareil. L’utilisation de ces accessoires permet de tirer pleinement avantage de l’appareil.
FRANÇAIS
13
UTILISATION PRÉVUE
Votre nettoyeur à vapeur BLACK+DECKER a été conçu
pour assainir et nettoyer les surfaces étanches suivantes:
carrelages, acier inoxydable, bois, plans de travail, surfaces
de cuisines et de salles de bains. Utilisez cet appareil à
l’horizontale exclusivement. Cet appareil est conçu pour une
utilisation domestique intérieure seulement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre systématiquement
des précautions élémentaires, y compris les suivantes:
Lire toutes les directives.
Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude émise
par les bouches de vapeur, vérifier l’appareil avant chaque
utilisation en le maintenant à distance du corps et en
appuyant sur le bouton vapeur.
N’utiliser l'appareil que pour l’usage il a été conçu.
Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas
immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la prise,
saisir plutôt la fiche puis la tirer pour la déconnecter.
Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface
chaude. Laisser l’appareil refroidir complètement avant
de le ranger. Pour le ranger, entourer le cordon autour de
l’appareil, sans le serrer.
Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour
le remplir d'eau ou le vider, et après utilisation.
Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon endommagé,
ou si l’appareil lui-même est tombé ou a été endommagé.
Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas
tenter de le réparer ou le démonter. Le ramener auprès
d’un technicien qualifié pour le faire examiner et réparer.
L'assembler ou le réparer de façon incorrecte pose des
risques d'incendie, de chocs électriques ou de dommages
corporels à l’individu utilisant l’appareil.
Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil est utilisé
par des enfants ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser seul
l’appareil alors qu’il est branché sur le secteur.
Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau chaude ou
la vapeur pose des risques de brûlures. Faire extrêmement
attention si l'on met l'appareil à l'envers, il pourrait rester de
l’eau chaude dans le réservoir.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
1. Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne pas
utiliser un autre appareil à wattage élevé sur le même circuit.
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, une rallonge
homologuée (à l’intensité nominale de l’appareil) doit
être utilisée. Toute rallonge homologuée pour une
tension nominale moindre pourra surchauffer. Prendre
les précautions nécessaires pour que le cordon ne soit
pas arraché de sa prise ou fasse trébucher quelqu’un.
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des directives figurant ci-dessous
peut entraîner des risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils électriques
sont utilisés, des précautions de base en matière de
sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours
être observées afin de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique, de blessures corporelles et de
dommages matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES
LES CONSIGNES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent
appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus
large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec une
rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions
polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer
que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de
fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la
fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser.
Si elle ne s’insère toujours pas, se procurer la rallonge
appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans
la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour
qu’il installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune
façon la fiche de l’outil ou la rallonge.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode
d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou
encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que
celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut
présenter un risque de blessures corporelles.
Conserver ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Utilisation de l’appareil
Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des
appareils électriques ou des prises de courant.
Ne pas exposer à la pluie.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants
à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant
lorsqu’il n’est pas utilisé.
FRANÇAIS
14
Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de
la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants.
Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le
cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni
fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords
tranchants, ni l’exposer à des surfaces chauffées.
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli de
vapeur émanant de diluant pour peintures à l’huile, de
certaines substances de traitement antimites, de poussières
inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers
polis à la cire, des tissus synthétiques, du velours ou
d’autres tissus délicats sensibles à la vapeur.
Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes.
En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains
planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur
et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester
un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder.
Nous recommandons également de consulter le mode
d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.
Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits
aromatiques, alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur,
car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire
à l’utilisation.
Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction
vapeur, cesser d’utiliser le produit immédiatement et
communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.
(Attention au risque de décharge électrique.)
L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter
l’endroit utilisé. Cela signifie que la tête à vapeur et les tampons
nettoyants deviennent très chauds durant l’utilisation.
Porter systématiquement des chaussures adéquates
pendant l’utilisation du nettoyeur à vapeur et pour en
changer ses accessoires. Ne pas porter de pantoufles ou de
chaussures ouvertes.
De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant son
utilisation.
Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS
toucher les pièces qui peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation de l’appareil.
Après usage
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant de le nettoyer.
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant d’effectuer un entretien ou des réparations.
Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche
de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifier si des
pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés
et s’il y a d’autres problèmes pouvant compromettre le
fonctionnement de l’appareil.
Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est
endommagé.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse par un agent de réparation autorisé.
Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce
autre que celles précisées dans ce mode d’emploi.
Sécurité d’autrui
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un
manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne
soient supervisées ou informées relativement à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au
moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les
avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent
se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée,
etc.Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le
respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et l’utilisation
de dispositifs de protection. Cela comprend :
Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.
Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.
Les blessures causées en changeant des pièces ou des
accessoires.
Les blessures causées par une utilisation prolongée de
l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues
périodes, s’assurer de prendre régulièrement une pause.
ASSEMBLAGE
REMARQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100
% en usine pour assurer le rendement et la sécurité du
produit. Au moment d’assembler pour la première fois le
balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à
l’intérieur du produit.
AVERTISSEMENT : :Avant de réaliser les opérations
suivantes, s’assurer que l’appareil est éteint et
débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou pas
d’eau.
Fixation de la poignée — Fig. B
Avec les deux crochets à cordon
8
vers l’arrière,
glisser l’extrémité basse du guidon tubulaire
6
dans
l’extrémité haute du corps du balai à vapeur
10
de
manière à ce qu’il tienne solidement et qu’un déclic se
fasse entendre.
Figure B
10
6
FRANÇAIS
15
FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A
VAPEUR PORTATIF - Fig. C
Insérer fermement le balai à vapeur portatif
2
dans
le corps du balai à vapeur
10
de manière à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
Figure C
10
2
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A
VAPEUR PORTATIF - Fig. D
Enfoncer le bouton de dégagement
9
et tirer sur le
balai à vapeur portatif
2
pour l’extraire du corps du
balai à vapeur
10
.
Figure D
9
2
10
FIXATION D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E
Des tampons nettoyants de rechange sont offerts auprès du
détaillant BLACK+DECKER local (nº de cat. SMP20).
Mettre le tampon nettoyant en microfibres
21
sur le
plancher de manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’
soit vers le haut.
Puis l’appuyer sur le tampon nettoyant. L’appareil est
maintenant prêt à nettoyer et à désinfecter à la vapeur
le plancher.
REMARQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car
cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer
la vadrouille à vapeur avec la poignée
6
en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à
vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
Figure E
29
21
RETRAIT D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E
MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures
adéquates au moment de changer le tampon
nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des
pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.
1. Remettre la poignée
6
à la verticale, puis éteindre le
balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».
2. Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ
cinq minutes).
3. Mettre la partie avant de la chaussure sur la languette
de dégagement
29
du tampon nettoyant et l’enfoncer
fermement.
4. Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant.
REMARQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car
cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer
la vadrouille à vapeur avec la poignée
6
en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à
vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
ACCESSOIRES DE BALAI A VAPEUR
REMARQUE : retirer le nettoyeur à vapeur manuel du corps
du nettoyeur vapeur après avoir arrêté et débranché le balai
vapeur, et laissé le balai vapeur refroidir.
Installation du tuyau et du gant vapeur
- Fig. F
1. Presser fermement le tuyau (
11
ou
14
) sur la buse
vapeur du nettoyeur à vapeur portatif de telle sorte qu'il
est bien en place.
2. Pour le retirer, appuyez sur le bouton de libération du
tuyau
30
, et tirez le tuyau hors du nettoyeur à vapeur
manuel.
AVERTISSEMENT : Inspectez le joint d’étanchéité
31
sur le nettoyeur de poche de vapeur
2
et le joint
32
à l’extrémité du tuyau avant chaque utilisation
(figure F). Si le joint d’étanchéité est manquant ou
endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé
le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.
MISE EN GARDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère
réglable ou les deux sont attachés solidement avant
d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif.
Figure F
32
30
11
31
INSTALLATION D’AUTRES ACCESSOIRES AU
TUYAU – fig. G
1. Pour les autres accessoires que la tuyère réglable, aligner
les pattes
31
du tuyau avec les encoches sur l’accessoire.
2. Enfoncer l’accessoire sur le tuyau et tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce que l’accessoire soit bien enfoncé et
s’enclenche en place.
FRANÇAIS
16
Figure G
31
FIXATION DE LA TUYÈRE RÉGLABLE – fig. H
1. Enfoncer les attaches
32
des deux côtés du la tuyére
reglable
24
.
2. Aligner les deux saillies sur la bride intérieure de la tuyère
sur les deux fentes qui se trouvent près de le tuyau
11
.
3. Appuyer fermement la tuyère réglable contre la tuyère
à vapeur sur le tuyau de façon à bien l’enfoncer et
relâcher les attaches.
4. Pour la retirer, appuyez sur les clips et tirez la buse à
vapeur hors du tuyau.
AVERTISSEMENT : Inspecter le joint d’étanchéité sur
la tuyère à vapeur du tuyau avant chaque utilisation
(figure H). Si le joint d’étanchéité est manquant ou
endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé
le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.
MISE EN GARDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère
réglable ou les deux sont attachés solidement avant
d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif.
Figure H
32
Installation du tampon sur la raclette Fig. I
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Ne pas utiliser
la raclette et le tampon sur des vêtements portés.
MISE EN GARDE : Attendre que le balai à vapeur
refroidisse avant de poser ou de déposer la raclette et
le tampon d’outil (environ cinq minutes).
REMARQUE : L’outil à le tampon
34
fonctionne
uniquement avec la raclette à vitre
REMARQUE : Pour vérifier que l’outil à presser est sans
risque pour le tissu, commencer par l’essayer sur une partie
discrète du vêtement.
Attacher le tuyau
11
au balai à vapeur selon la
description associée à la figure F.
Attacher la raclette
33
au tuyau selon la description
associée à la figure G.
Accrocher le capuchon d’outil à presser le tampon
34
d’un côté de la raclette et l’étirer vers l’autre côté de la
raclette comme l’illustre la figure I. S’assurer que l’outil à
presser les vêtements couvre entièrement la raclette.
Figure I
34
33
DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES DU TUYAU
Pour tout accessoire autre que la buse à vapeur, arrêtez le
balai vapeur, puis débranchez-le et laissez-le refroidir. Puis
tournez l’accessoire vers la gauche et retirez-le du tuyau.
FIXATION DU PATIN A TAPIS – Fig. H
1. Mettre le patin à tapis sur le sol.
2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec le
tampon nettoyant
21
en place, contre le patin à tapis
28
de manière à ce qu’un déclic se fasse entendre.
DEPOSE DU PATIN A TAPIS
MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures
adéquates au moment de changer le patin à tapis du
balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des
chaussures à bout ouvert.
1. Remettre la poignée
8
à la verticale, puis éteindre le balai
à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».
2. Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes). Mettre la partie avant de la chaussure sur
la languette de dégagement
34
du patin à tapis et
l’enfoncer fermement.
3. Soulever le balai à vapeur du patin à tapis.
Figure J
34
28
21
RESERVOIR D’EAU
REMARQUE : Remplir le réservoir d’eau (3) avec de l’eau du
robinet.
REMARQUE : Dans les régions où l’eau est très dure, il est
recommandé d’utiliser de l’eau désionisée.
AVERTISSEMENT : Ne pas trop remplir le réservoir.
1. S’assurer que l’appareil est éteint et que le cordon est
débranché de l’alimentation.
2. Soulevez le capuchon de remplissage
4
pour l’ouvrir
(figure K).
3. Remplissez le réservoir d’eau.
4. Fermer le capuchon de remplissage.
REMARQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé.
FRANÇAIS
17
REMARQUE :
remplir le réservoir d'eau avec de l’eau claire du
robinet (n’utiliser aucun additif ou produit chimique).
AVERTISSEMENT : pour le remplir, détacher le
réservoir du corps de l’appareil et le maintenir en
position horizontale.
AVERTISSEMENT : le réservoir d'eau a une
contenance d’un demi-litre. Attention à ne pas trop
remplir le réservoir.
REMARQUE :
s’assurer que le capuchon de remplissage est
fermement resserré.
Figure K
4
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : UTILISATION POUR LE PLANCHER
SEULEMENT; NE PAS UTILISER L’APPAREIL A L’ENVERS.
ALLUMER ET ETEINDRE L’APPAREIL
REMARQUE :
Il faut environ 15 secondes pour que le balai à
vapeur se réchauffe.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt
1
, puis tournez le cadran
Smartselect
3
sur le réglage désiré.
Pour arrêter l’appareil, tournez le cadran Smartselect sur
arrêt, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
REMARQUE :
Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit,
peu importe la surface, pendant une période de temps.
ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait
d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à
vapeur avec la poignée
6
en position verticale lorsqu’il est
immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension
lorsque vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE :
Toujours vider le balai à vapeur après l’avoir
utilisé.
Cadran SmartSelect
MC
- Fig. O
Le balai à vapeur est pourvu d’un cadran SmartSelect
MC
3
qui indique diverses applications de nettoyage pour
les surfaces de sols durs. Pour changer d’application,
tournez la molette SmartSelect
MC
jusqu'à ce que le mode
de fonctionnement correct pour votre surface de sol dur
particulier est sélectionné.
REMARQUE :
le cadran a une position «arrêt». Sur cette
position du cadran, aucune vapeur ne s’échappe.
REMARQUE :
pour les vêtements et les tapis, réglez le
cadran sur le réglage Bois/Stratifiés.
REMARQUE : Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des
planchers lamellés non scellés, car l’humidité provenant
de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur
les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans
cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et l’action de
la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit
isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous
recommandons également de consulter le mode d’emploi
et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.
NETTOYAGE A LA VAPEUR
1. Mettre un tampon nettoyant
21
sur le plancher de
manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’ soit vers le haut.
2. Appuyer légèrement sur le tampon nettoyant.
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur
dans la prise.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
1
. Il faut environ
15 secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe.
5. Tournez le cadran SmartSelect
MC
3
sur le réglage désiré
pour activer la pompe à vapeur. Au bout de quelques
secondes, la vapeur commence à sortir de la tête de sol
vapeur au débit correspondant du réglage du cadran
SmartSelect
MC
.
REMARQUE :
Si l’appareil est tombé à sec, la remise en marche
peut prendre jusqu’à 30 secondes.
REMARQUE :
Il faut quelques secondes pour que la vapeur
pénètre dans le tampon nettoyant. Le balai à vapeur glissera
maintenant facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher
afin de bien nettoyer à la vapeur chaque section.
7. Une fois l’utilisation du balai vapeur terminée, ramenez
la poignée en station verticale, arrêtez le balai vapeur,
débranchez-le puis attendez que le balai vapeur
refroidisse (environ cinq minutes).
Gant vapeur
AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement le gant
vapeur comme illustré en figure L, avec la main à
l’intérieur du gant protecteur.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’utiliser le gant
vapeur en le maintenant par l’extérieur, comme illustré
en figure M. Cela pose des risques de brûlures graves.
AVERTISSEMENT : éviter d’utiliser le gant vapeur
dans les coins étroits, comme illustré en figure N.
AVERTISSEMENT : en cas de problème en cours
d’utilisation, utiliser la languette de dégagement
rapide (9) pour retirer rapidement le gant vapeur de la
main, comme illustré en figure O.
FRANÇAIS
18
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O
Rattachez le gant vapeur
12
, comme illustré dans la
section «Installation du tuyau et du gant vapeur».
REMARQUE :
le cadran SmartSelectMC est désactivé
lorsque le gant vapeur est installé.
Installation d’un tampon nettoyant
1. Assurez-vous que le gant vapeur est froid et pas rattaché
au nettoyeur à vapeur portatif.
2. Insérez un tampon nettoyant
16
sur le gant vapeur
12
en rattachant les bandes velcro
35
à l’arrière du tampon
nettoyant, aux bandes velcro
36
sur l’envers du gant
(figure P).
3. • Appuyez fermement.
4. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section
Nettoyage au balai à vapeur portatif.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le gant vapeur sans
un tampon nettoyant correctement installé.
Figure P
35
36
16
12
NETTOYAGE AU BALAI A VAPEUR PORTATIF
1. Arrêtez et débranchez le balai vapeur. Une fois refroidi,
retirez le nettoyeur à vapeur portatif
2
du corps du
balai vapeur
10
.
2. Attacher l’accessoire requis.
REMARQUE : l’appareil ne produira de la vapeur que si un
accessoire est installé.
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur
portatif dans la prise.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
1
. Il faut
environ 15 secondes pour que le balai à vapeur portatif
se réchauffe.
Après avoir terminé d’utiliser le balai à vapeur portatif,
puis éteindre l’accessoire en le mettant sur la position
« ARRÊT ». Le laisser refroidir (environ cinq minutes)
avant de le remonter sur le corps du balai à vapeur.
Nettoyeur vapeur tissu
Le nettoyeur vapeur tissu permet de nettoyer à la vapeur
et défroisser les vêtements, le linge de maison et les tissus
d’ameublement.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas toucher
la plaque métallique sur le distributeur de vapeur.
Cela provoquera de graves blessures. Laisser la plaque
refroidir au moins 20 minutes avant de poser ou de
déposer des accessoires.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas utiliser
l’outil à presser sur des vêtements que l’on a sur le corps.
1. Assurez-vous que la base du nettoyeur vapeur tissu
25
et le distributeur de vapeur
26
sont froids et qu’ils ne
sont pas rattachés au nettoyeur à vapeur manuel
2
.
2. Rattachez la base du nettoyeur vapeur tissu au tuyau
11
(figure G). Assurez-vous que l’accessoire est
soigneusement enclenché.
3. Placez le distributeur de vapeur directement sur la base
du nettoyeur vapeur tissu de façon à ce que les deux
lames
37
se clipsent sur la base (figure Q).
FRANÇAIS
19
Figure Q
37
26
25
4. Enclenchez soigneusement la brosse antipeluche
27
(figure R). Assurez-vous que les quatre clips de la brosse
38
se trouvent sur le côté le plus long de la base du
nettoyeur vapeur tissu.
Figure R
38
5. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section
Nettoyage au balai à vapeur portatif. Déplacez la brosse
et le distributeur de vapeur le long du tissu pour le
nettoyer à la vapeur et le défroisser (figure S).
REMARQUE : Le distributeur de vapeur peut être utilisé
seul, sans brosse.
Figure S
RAFRAICHIR LES TAPIS
AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le
niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir
le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou
de nettoyer la surface, remettre la poignée
6
à la
verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant
sur la position « ARRÊT ». Débrancher l’appareil de la
prise murale, puis remplir le réservoir d’eau à l’aide du
pot à eau fourni.
MISE EN GARDE : Ne jamais laisser le balai à vapeur
à un endroit, peu importe la surface, pendant une
période de temps.
1. Mettre le patin à tapis
28
sur le sol.
2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec
le tampon nettoyant en place, contre le patin à tapis de
manière à ce qu’un déclic se fasse entendre (figure T).
Figure T
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur
dans la prise.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
1
. Il faut
environ 15 secondes pour que le balai à vapeur se
réchauffe.
5. Appuyer sur le bouton SmartSelect
MC
3
jusqu’au réglage
Bois dur/bois lamellé.
6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le tapis afin
de bien rafraîchir chaque section.
CONSEILS POUR OPTIMISER L’UTILISATION
USAGE GENERAL
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser le balai à vapeur
sans d’abord y fixer un tampon nettoyant.
AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le
niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir
le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou de
nettoyer, voir la section Remplissage du réservoir d’eau.
REMARQUE : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un
endroit, peu importe la surface, pendant une période de
temps. ne rangez pas avec un tampon humide, car cela
risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la
vadrouille à vapeur avec la poignée
6
en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à
vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
Toujours passer l’aspirateur ou le balai sur le plancher
avant d’utiliser le balai à vapeur.
La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est
d’incliner la poignée à un angle de 45˚ et de nettoyer
lentement en couvrant une petite section à la fois.
Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques avec
le balai à vapeur. Pour éliminer les taches tenaces
des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut les
prétraiter avec un détergent doux et un peu d’eau avant
d’utiliser le balai à vapeur.
APRES USAGE
Remettre la poignée
6
à la verticale, puis éteindre le
balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».
Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ
cinq minutes).
Débrancher le balai à vapeur de la prise murale.
Vider le réservoir d’eau.
Enlever le tampon nettoyant (
16
or
21
) et le laver afin
qu’il soit prêt à être utilisé la prochaine fois. (S’assurer
de suivre les directives de nettoyage imprimées sur le
tampon nettoyant.)
FRANÇAIS
20
Enrouler le cordon d’alimentation autour des crochets
à cordon
8
.
REMARQUE : Le crochet à cordon supérieur tourne afin
de dégager facilement le cordon pour sa prochaine utilisation.
REMARQUE : La poignée étant à la verticale, le cordon
bien enroulé autour des crochets, le balai à vapeur se suffit à
lui-même et est prêt à être rangé. Un support de suspension
intégré à la poignée permet aussi de pendre le balai à
vapeur au mur sur un crochet approprié. Toujours s’assurer
que le crochet mural peut soutenir le poids du balai à
vapeur de manière sécuritaire.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’appareil avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner longtemps et demander un minimum
d’entretien.Un fonctionnement satisfaisant continu dépend
du bon entretien et du nettoyage régulier de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à tout entretien
ou nettoyage d’un appareil avec fil, éteindre l’appareil
et le débrancher.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humecté doux.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’appareil;
ne jamais immerger une partie de l’appareil dans
un liquide. IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et le réglage doivent être réalisés par un centre de
réparation autorisé ou tout autre centre de réparation
professionnel, et des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées.
Pour enlever les taches tenaces, on peut utiliser une
solution savonneuse douce pour humecter le chiffon.
ENTRETIEN DES TAMPONS NETTOYANTS
REMARQUE : Respecter les directives de nettoyage
imprimées sur l’étiquette du tampon nettoyant.
Directives de lavage - Laver à la machine à l’eau tiède,
soit 60 °C (140 °F) - Aucun javellisant - Aucun assouplissant
- Sécher à l’air seulement - Laisser complètement sécher
avant de réutiliser.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec
l’appareil sont disponibles auprès du détaillant local ou
du centre de réparation autorisé. Pour obtenir de l’aide
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire
non recommandé avec cet appareil pourrait s’avérer
dangereuse.
Information sur les réparations
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés
de personnel qualifié en matière d’outillage électrique;
ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique,
une réparation ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver
l’établissement de réparation de votre région, composer le
numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site www.
blackanddecker.com
Garantie Limitée de deux ans pour une
utilisation domestique
BLACK+DECKER garantit que le produit est exempt de
défauts de matériau et de fabrication pendant deux (2) ans
à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit
utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée
ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus,
un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives
de réparations effectuées par toute autre personne que
le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les
conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé
ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant
où le produit a été acheté (à la condition que le magasin
soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique d’échange du
détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de
vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais
impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit
(en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un
centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation
de BLACK+DECKER et les centres de réparation agréés en
ligne sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire de
l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou
la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer
avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER le
plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
L’usage commercial de ce produit annule par conséquent
cette garantie. Toutes autres garanties, expresses ou
implicites, sont déclinées par la présente.
Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : si
les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir
le remplacement gratuit.
FRANÇAIS
21
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’appareil ne démarre Cordon d’alimentation Brancher l’appareil dans une
pas. non branché. prise en bon état.
L’interrupteur principal Mettre l’interrupteur principal
n’est pas sur marche. sur marche
• Tête de sol pas Veiller à la tête de plancher est
correctement équipé correctement fixé.
Manipuler pas équipé Poignée en forme correctement.
correctement.
Cadran SmartSelect
MC
• Tournez le cadran SmartSelect
MC
est pas activée. au réglage désiré.
Le fusible du circuité • Remplacer le fusible du circuit.
est grill. (Si le produit fait griller de façon
répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit
et le faire réparer dans un centre
de réparation
BLACK+DECKER
ou
un centre de réparation autorisé.)
Le disjoncteur s’est Réarmer le disjoncteur. (Si le
déclenché. produit fait déclencher de façon
répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit
et le faire réparer dans un centre
de réparation
BLACK+DECKER
ou
un centre de réparation autorisé.)
Cordon d’alimentation ou Faire remplacer le cordon ou
interrupteur endommagé. l’interrupteur au centre de
réparation
BLACK+DECKER
ou à un
centre de réparation autorisé.
Le balai ne produit Pas d’eau dans le Ajouter de l’eau au réservoir.
pas de vapeur. réservoir.
Cadran SmartSelect
MC
• Tournez le cadran SmartSelect
MC
est pas activée. au réglage désiré.
Le balai laisse de Le tampon nettoyant Débrancher l’appareil de
l’eau sur le plancher. est trop mouillé. la prise de courant, puis remplacer
le tampon nettoyant en
microfibres.
• Le balai laisse une Cadran SmartSelect
MC
• Tournez le cadran SmartSelect
MC
marque sur le plancher. est pas activée. au réglage désiré.
•Le balai a été laissé trop Lorsqu’il n’est pas utilisé,
longtemps au même ne jamais laisser le balai à
endroit. vapeur sur le plancher tandis
qu’un tampon humide ou mouillé
y est fixé.
Eau dure. • Utiliser de l’eau distillée.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1 800 544-6986.
ESPAÑOL
22
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
1
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
2
Limpiador de vapor de mano
3
Dial de vapor SmartSelect
TM
4
Tapa de llenado
5
Mango
6
Tubo del mango
7
Cabezal de vapor
8
Ganchos para el cable
9
Botón de liberación
10
Trapeador de vapor
Fig. A
10
9
8
5
7
4
3
2
1
6
ESPAÑOL
23
11
Manguera flexible
12
Gant vapeur
13
Ouverture pour la main
14
Tuyau
15
Languette de dégagement rapide
16
Tampon nettoyant
17
Cepillo pequeño (azul)
18
Cepillo pequeño (cobre)
19
Limpiador de detalles de lechada
20
Escurridor para ventanas con la almohadilla
21
Almohadilla de limpieza de microfibra
22
Limpiador grande de cepillo para fregar (plástico)
23
Limpiador grande de cepillo para fregar (alambre)
24
Boquilla de inyección variable de vapor
25
Base de la plancha de vapor
26
Distribuidor de vapor
27
Cepillo para pelusa
28
Deslizador para alfombras
11
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
15
12
13
14
27
26
Este aparato incluye algunos o la totalidad de los siguientes accesorios. El rendimiento del aparato depende del accesorio
utilizado. Los accesorios
BLACK+DECKER
están diseñados según normas de alta calidad e ideados para mejorar el rendimiento
del aparato. Al utilizar estos accesorios usted obtendrá lo mejor del aparato.
ESPAÑOL
24
USO PREVISTO
Su limpiador de vapor BLACK+DECKER ha sido diseñado
para desinfectar y limpiar las siguientes superficies
SELLADAS: azulejos, acero inoxidable, madera, superficies
de trabajo, superficies de cocina y superficies de baño. Use
el aparato solamente en posición horizontal. Este artefacto
está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones
básicas, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones
2. Para reducir el riesgo de contacto con las ranuras de
ventilación que emiten agua caliente, compruebe el
aparato antes de cada uso sujetándolo lejos del cuerpo
y activando el botón de vapor.
3. Use el aparato solamente para el fin para el que se diseñó.
4. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja
el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
5. No tire nunca del cable para desconectar de la toma
de corriente; en cambio, agarre el enchufe y tire para
desconectar.
6. No permita que el cable toque superficies calientes.
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de
guardarlo. Al guardarlo, enrolle el cable alrededor del
aparato sin apretar.
7. Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente al
llenarlo de agua o vaciarlo y cuando no esté utilizándolo.
8. No utilice el aparato con un cable dañado, o si el
aparato se ha caído o está dañado. Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, no desensamble o intente reparar
el aparato, llévelo a un técnico de servicio calificado
para que sea examinado y reparado. Un ensamblaje
o reparación incorrectos podría causar un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesión a personas cuando
esté utilizándose el aparato.
9. Es preciso prestar una atención especial cuando cualquier
aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos. No deje el
aparato desatendido mientras está conectado.
10. Pueden producirse quemaduras al tocar las piezas
metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga
cuidado cuando ponga boca abajo un aparato de vapor
– puede haber agua caliente en el depósito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
1. Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no
opere otro aparato con alto vataje en el mismo circuito.
2. Si un alargador es absolutamente necesario, debe
usarse un cable de amperaje nominal (el amperaje
nominal del aparato). Los cables calificados para un
amperaje menor pueden sobrecalentarse. Debe tenerse
cuidado al arreglar el cable para que no se pueda tirar
de él o tropezar con él
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
El incumplimiento de cualquiera de las
advertencias e instrucciones indicadas a
continuación puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos,
siempre se deben tomar precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes, para reducir
el riesgo de incendios, descargas eléctricas,
lesiones personales y daños materiales.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo
posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que
la otra). Este equipo debe utilizarse con un cable prolongador
polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones
polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique
que el extremo del receptáculo del cable prolongador tenga
una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si
el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador,
voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador
adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja
por completo en el tomacorriente, comuníquese con un
electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado.
No altere el enchufe de la herramienta ni el cable prolongador
de ninguna manera.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en
pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de American Wire
Gage
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Lea atentamente la totalidad de este manual antes de
utilizar el artefacto.
El uso previsto se describe en este manual. El uso de
cualquier accesorio o aditamento, o la realización de
cualquier operación con este artefacto que no sean los
recomendados en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones personales.
Conserve este manual para futuras consultas.
Uso del artefacto
No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos
eléctricos o tomacorrientes.
No lo exponga a la lluvia.
No sumerja el artefacto en agua.
ESPAÑOL
25
No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños
alejados de la unidad mientras esté en uso.
No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando
no esté en uso.
Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el
artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto
alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.
No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable
como un mango, no cierre una puerta apretando el cable,
no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable
a superficies calientes.
No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos
por solventes para pintura a base de aceite, algunas
sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u
otros vapores explosivos o tóxicos.
No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera,
telas sintéticas, terciopelo u otros materiales delicados y
sensibles al vapor.
No lo use en superficies de piso duras no selladas o
superficies pintadas Tampoco, en superficies que se han
tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera,
la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre
se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la
superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos
también que revise las instrucciones de uso y cuidado del
fabricante del piso.
Nunca aplique productos decapantes, aromáticos,
alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que
esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso.
Si el interruptor automático se activa mientras utiliza
la función de vapor, suspenda el uso del producto
inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al
cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas).
El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el
área de uso. Esto significa que el cabezal de vapor y las
almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso.
Lleve siempre calzado adecuado cuando use el limpiador
de vapor y al cambiar los accesorios del mismo. No lleve
zapatillas o calzado con los dedos descubiertos.
Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso.
Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque
ninguna pieza que tal vez se caliente durante el uso.
Después del uso
Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de
apoyo antes de limpiarlo.
Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un
lugar seco.
Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.
Inspección y reparaciones
Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo
antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas
o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas, interruptores
dañados y cualquier otra condición que puedan afectar su
funcionamiento.
Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta
daños.
No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o
defectuosa.
Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o
reemplace toda pieza dañada o defectuosa.
Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las
especificadas en este manual.
Seguridad de los demás
Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos, salvo que una persona
encargada de su seguridad les haya supervisado o instruido
sobre el uso del artefacto.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el artefacto.
Riesgos residuales
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales
adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes
advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso
indebido, al uso prolongado, etc. Aún con la aplicación de las
normas de seguridad correspondientes y la implementación de
los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales
que no se pueden evitar. Estos incluyen:
Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.
Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.
Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.
Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al
utilizar cualquier artefacto durante períodos prolongados,
asegúrese de tomar descansos regulares.
ENSAMBLAJE
NOTA: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente
a pruebas en la fábrica para garantizar el rendimiento y la
seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador de
vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua
dentro de la unidad.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las
siguientes operaciones, verifique que el artefacto esté
apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga
muy poca o nada de agua.
Conexión del mango - Fig. B
Con ambos ganchos para el cable
8
mirando hacia
atrás, deslice el extremo inferior del tubo del mango
6
dentro del extremo superior de cuerpo del trapeador de
vapor
10
hasta que encaje firmemente en su lugar y se
escuche un clic.
Figure B
10
6
ESPAÑOL
26
INSTALACIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE
MANO - FIG. C
Empuje firmemente el limpiador de vapor de mano
2
en el cuerpo del trapeador de vapor
10
hasta que
encaje en su lugar y se escuche un clic.
Figure C
10
2
EXTRACCIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE
MANO - FIG. D
Empuje firmemente el botón de liberación
9
y tire del
limpiador de vapor de mano
2
separándolo del cuerpo
del trapeador de vapor
10
.
Figure D
9
2
10
INSTALACIÓN DE UNA ALMOHADILLA DE
LIMPIEZA - FIG. E
Puede obtener almohadillas de limpieza de repuesto del
distribuidor BLACK+DECKER (nº. cat. SMP20).
Coloque una almohadilla de limpieza de microfibra
21
sobre el piso con el lado tipo velcro hacia arriba.
Presiónelo levemente sobre la almohadilla de limpieza.
Ahora está listo para limpiar e higienizar el piso con vapor.
NOTA: No almacene con un cojín mojado ya que esto
puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor
con el mango
6
en posición vertical cuando estacionario
y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando
no esté en uso.
Figure E
29
21
EXTRACCIÓN DE UNA ALMOHADILLA DE
LIMPIEZA - FIG. E
PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado al
cambiar la almohadilla de limpieza del trapeador de
vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los
dedos de los pies.
1. Devuelva el mango
6
a la posición vertical y “APAGUE”
el trapeador de vapor.
2. Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que se
enfríe (aproximadamente cinco minutos).
3. Apoye la punta de su zapato sobre la lengüeta
de extracción de la almohadilla de limpieza
29
y
presiónela con firmeza.
4. Levante el trapeador de vapor para separarlo de la
almohadilla de limpieza.
NOTA: No almacene con un cojín mojado ya que esto
puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor
con el mango
6
en posición vertical cuando estacionario
y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando
no esté en uso.
ADITAMENTOS DEL LIMPIADOR DE VAPOR
NOTA: Saque el limpiador a vapor de mano del cuerpo
del trapeador a vapor después de apagar y desenchufar
el trapeador a vapor, y después de dejar que se enfríe el
trapeador a vapor.
Instalación de la manguera y el guante
para limpieza a vapor - Fig. F
1. Presione firmemente la manguera (
11
o
14
) en el tubo
de vapor del limpiador a vapor de mano de tal manera
que esté completamente asentado.
2. Para sacarla, presione el botón de liberación de la
manguera
30
, y tire de la manguera para sacarla del
limpiador a vapor de mano.
ADVERTENCIA: Inspeccionar la junta
31
en el
limpiador de mano de vapor
2
y la junta
32
en el
extremo de la manguera antes de cada uso (figura F).
Si el sello no está presente o dañado en contacto con
el servicio técnico más cercano. No utilice el aparato.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la manguera estén
firmemente instaladas antes de utilizar el limpiador de
vapor de mano.
Figure F
32
30
11
31
ESPAÑOL
27
INSTALACIÓN DE OTROS ACCESORIOS EN LA
MANGUERA (FIG. G)
1. Para accesorios distintos de la boquilla variable, alinee las
lengüetas
31
de la manguera con las cavidades del accesorio.
2. Empuje el accesorio sobre la manguera y gírelo hacia la
derecha hasta que este encaje en su lugar y se escuche un clic.
Figure G
31
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA VARIABLE
(FIG. H)
1. Oprima los sujetadores
32
de cualquiera de ambos
lados de la boquilla variable
24
.
2. Alinee los dos topes que se encuentran en la brida
interior de la boquilla variable con las dos ranuras
adyacentes a la boquilla de vapor en la manguera
11
.
3. Empuje firmemente la boquilla variable sobre la boquilla
de vapor de la manguera de manera que encaje bien y
suelte los sujetadores.
4. Para sacarla, presione los ganchos y saque la boquilla
del chorro de vapor de la manguera.
ADVERTENCIA: Inspeccione el sello de la manguera
y el limpiador de vapor de mano en la boquilla de
vapor antes de cada uso (Figura H). Si el sello no está
presente o dañado en contacto con el servicio técnico
más cercano. No utilice el aparato.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la manguera y/o la
boquilla variable estén firmemente instaladas antes
de utilizar el limpiador de vapor de mano.
Figure H
32
Colocación de una almohadilla en la
escobilla de goma - Fig. I
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, no utilice la
escobilla de goma y la almohadilla en ropa que se
lleve puesta.
PRECAUCIÓN: Espere a que el limpiador de vapor
se enfríe para instalar o quitar la cubierta del
vaporizador para prendas (aproximadamente cinco
minutos).
NOTA: La almohadilla funciona solo con el escurridor para
ventanas.
NOTA: Para asegurarse de que el vaporizador sea seguro
para un tela, pruébelo primero en un área poco notoria del
artículo sobre el que desea utilizarlo.
Instale la manguera
11
en el limpiador de vapor como
se describe para la figura F.
Instale el escurridor
33
en la manguera como se
describe para la figura G.
Enganche la almohadilla
34
alrededor de un lado del
escurridor y estírelo hasta el otro lado del escurridor como
se muestra en la figura I. Asegúrese de que el vaporizador
para prendas cubra el escurridor por completo.
Figure I
34
33
EXTRACCIÓN DE OTROS ACCESORIOS
DE LA MANGUERA
Para accesorios aparte de la boquilla de chorro de vapor,
apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y deje que se
enfríe. Luego gire el accesorio en sentido antihorario y
sáquelo de la manguera.
INSTALACIÓN DEL DESLIZADOR PARA
ALFOMBRAS - FIG. H
1. Coloque el deslizador para alfombras sobre el piso.
2. Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de vapor
con la almohadilla de limpieza
21
instalada sobre el
deslizador para alfombras
28
hasta que encaje en su
lugar y se escuche un clic.
EXTRACCIÓN DEL DESLIZADOR PARA
ALFOMBRAS
PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado al
cambiar el deslizador para alfombras del trapeador de
vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los
dedos de los pies.
1. Devuelva el mango
8
a la posición vertical y apague el
trapeador de vapor.
2. Espere hasta que el trapeador a vapor se enfríe
(aproximadamente cinco minutos). Apoye la punta de
su zapato sobre la lengüeta de extracción del deslizador
para alfombras
34
y presiónela con firmeza.
3. Levante el trapeador de vapor para separarlo del
deslizador para alfombras.
ESPAÑOL
28
Figure J
34
28
21
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA
NOTA: Llene el tanque de agua (3) con agua potable
normal.
NOTA: En áreas con agua muy dura, se recomienda el uso
de agua desmineralizada.
ADVERTENCIA: No llene el tanque en exceso.
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que el
cable de alimentación esté desconectado de la fuente
de alimentación.
2. Abra la tapa del filtro
4
tirando hacia arriba (figura K).
3. Llene con agua el tanque de agua.
4. Cierre la tapa de llenado.
NOTA: Siempre vacíe el tanque de agua después del uso.
NOTA: llenar el depósito de agua con agua limpia del grifo
(no utilizar aditivos o productos químicos).
ADVERTENCIA: para llenarlo, separando el cuerpo del
depósito del aparato y mantener la posición horizontal.
ADVERTENCIA: el depósito de agua tiene una
capacidad de medio litro. Tenga cuidado de no llenar
demasiado el tanque.
NOTA: Asegúrese de que el tapón de llenado está bien apretado.
Figure K
4
OPERACIÓN
ENCENDIDO Y APAGADO
PRECAUCIÓN: ÚNICAMENTE PARA USO EN PISOS; NO
UTILICE LA UNIDAD DE MANERA INVERTIDA.
NOTA:
El trapeador de vapor demora aproximadamente 15
segundos en calentarse.
Para encender el aparato, presione el botón de
ENCENDIDO/APAGADO
1
, luego gire el dial Smartselect
3
hasta la posición deseada.
Para apagar el aparato, gire el dial Smartselect hasta
la posición de apagado, luego presione el botón de
ENCENDIDO/APAGADO.
NOTA:
Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar,
sobre cualquier superficie, durante un período indeterminado.
No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su
piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango
6
en
posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona
del vapor está apagada cuando no esté en uso.
NOTA:
Siempre vacíe el trapeador de vapor después del uso.
Dial SmartSelect
TM
El trapeador de vapor está equipado con un dial
SmartSelect
TM
3
que muestra diversas aplicaciones de
limpieza para superficies de piso duras. Para cambiar la
aplicación, gire el dial SmartSelect
TM
hasta que se seleccione
el modo de funcionamiento correcto de la superficie de
suelo duro en particular.
NOTA: El dial tiene una posición de "apagado". No habrá
flujo de vapor cuando el dial esté en esta posición.
NOTA: Para prendas de ropa y alfombras, fije el dial en la
posición de Madera/Laminado.
NOTA: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin
impermeabilizar ya que la humedad del vapor podría
provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado
con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la
acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre
se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la
superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos
también que revise las instrucciones de uso y cuidado del
fabricante del piso.
LIMPIEZA CON VAPOR
1. Coloque una almohadilla de limpieza (6) sobre el piso
con el lado tipo velcro hacia arriba.
2. Presiónelo levemente sobre la almohadilla de limpieza.
3. Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el
tomacorriente.
4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO (1). El
trapeador de vapor demora aproximadamente 15
segundos en calentarse.
5. Gire el dial SmartSelect
TM
3
hasta la posición deseada
para activar la bomba de vapor. Después de unos
segundos el vapor empezará a salir del cabezal de piso
de vapor a la velocidad correspondiente a la posición
del dial SmartSelect
TM
.
NOTA: Si el sistema ha funcionado hasta quedar seco,
puede tomar hasta 30 segundos cebar el sistema para un
nuevo uso.
NOTA: El vapor demora unos pocos segundos en entrar
en la almohadilla de limpieza. Ahora el trapeador de vapor
se deslizará fácilmente sobre la superficie que se va a
higienizar/limpiar.
ESPAÑOL
29
6. Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante
y hacia atrás sobre el piso para limpiar cada sección del
mismo minuciosamente con vapor.
7. Cuando haya terminado de utilizar el trapeador a vapor,
vuelva a poner el tubo del mango en posición vertical,
apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y espere
hasta que se enfríe (aproximadamente cinco minutos).
Guante para limpieza a vapor
ADVERTENCIA: Use siempre el guante para limpieza
a vapor como se muestra en la figura L, con la mano
dentro del guante protector.
ADVERTENCIA: No intente nunca utilizar el guante
para limpieza a vapor agarrándolo externamente como
se muestra en la figura M. Esto ocasionará quemaduras.
ADVERTENCIA: Evite utilizar el guante para limpieza
a vapor en esquinas estrechas, como se muestra en
la figura N.
ADVERTENCIA: Si ocurriera un problema durante el
uso, utilice la lengüeta de liberación rápida (9) para
retirar rápidamente el guante para limpieza a vapor
de su mano, como se muestra en la figura O.
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O
Instale el guante para limpieza a vapor
12
como se
muestra en la sección "Instalación de la manguera y el
guante para limpieza a vapor".
NOTA: El dial SmartSelectTM está desactivado cuando está
instalado el guante para limpieza a vapor.
Instalación de una almohadilla de
limpieza
1. Asegúrese de que el guante para limpieza a vapor esté
frío y no esté instalado en el limpiador a vapor de mano.
2. Coloque una almohadilla de limpieza
16
en el guante
para limpieza a vapor
12
fijando las tiras de velcro
35
de la parte trasera de la almohadilla de limpieza a
las almohadillas de velcro
36
de la parte inferior del
guante para limpieza a vapor (figura P).
3. Presione firmemente.
4. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpiador a
vapor de mano.
ADVERTENCIA: No use el guante para limpieza a
vapor si no hay una almohadilla de limpieza en la
posición adecuada.
Figure P
35
36
16
12
LIMPIEZA CON UNIDAD DE VAPOR DE MANO
1. Apague y desenchufe el trapeador a vapor. Después de
dejar que se enfríe, saque el limpiador a vapor de mano
2
del cuerpo del trapeador a vapor
10
.
2. Instale el accesorio requerido.
NOTA: la unidad no producirá vapor a no ser que tenga
instalada una manguera de accesorio.
3. Enchufe el cable eléctrico del limpiador de vapor de
mano en el tomacorriente.
4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO
1
. El
limpiador de vapor de mano demora aproximadamente
15 segundos en calentarse.
Cuando haya terminado de utilizar el limpiador de
vapor de mano, apáguelo. Espere hasta que se enfríe
(aproximadamente cinco minutos) antes de volver a
instalarlo en el cuerpo del trapeador de vapor.
Vaporizador para tejidos
El vaporizador para tejidos le permite vaporizar y planchar
ropa, ropa de cama y tapicería.
ESPAÑOL
30
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no toque la
placa de metal del distribuidor de vapor. Esta provocará
lesiones graves. Deje enfriar la placa al menos 20
minutos antes de quitar o instalar cualquier accesorio.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no utilice la
plancha de vapor sobre ropa que esté usando.
1. Asegúrese de que la base del vaporizador para tejidos
25
y el distribuidor de vapor
26
estén fríos y no estén
instalados en el limpiador a vapor de mano
2
.
2. Instale la base del vaporizador para tejidos en la
manguera
11
(figura G). Asegúrese de que el accesorio
haya encajado firmemente en su sitio.
3. Coloque el distribuidor de vapor directamente en la
base del vaporizador para tejidos de manera que los dos
ganchos
37
se sujeten firmemente a la base (figura Q).
Figure Q
37
26
25
4. Encaje el cepillo para pelusa
27
firmemente en su
lugar (figura R). Asegúrese de que los cuatro ganchos
del cepillo
38
estén en la parte larga de la base del
vaporizador para tejidos.
Figure R
38
5. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpieza a
vapor a mano. Mueva el cepillo y el distribuidor de vapor
a lo largo del tejido para limpiarlo a vapor y eliminar las
arrugas (figura S).
NOTA: El distribuidor de vapor puede utilizarse por
separado, sin un aditamento de cepillo.
Figure S
RENOVACIÓN DE ALFOMBRAS
ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de
agua en el tanque. Para rellenar eltanque de agua y
seguir higienizando/limpiando, devuelva el mango
6
a la posición vertical y “APAGUE” el trapeador de vapor.
Desenchufe la unidad del tomacorriente y rellene el
tanque de agua con el jarro para agua provisto.
PRECAUCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en
un solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un
período indeterminado.
1 . Coloque el deslizador para alfombras
28
sobre el piso.
2 . Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de
vapor con la almohadilla de limpieza instalada sobre el
deslizador para alfombras hasta que encaje en su lugar y
se escuche un clic (figura T).
Figure T
3 . Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el
tomacorriente.
4 . Oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador
de vapor demora aproximadamente 15 segundos en
calentarse.
5 . Oprima el botón SmartSelect
TM
3
hasta obtener la
configuración de madera/laminado.
6 . Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y
hacia atrás sobre la alfombra para renovar cada sección de
la misma minuciosamente con vapor.
CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO
USO GENERAL
PRECAUCIÓN: Nunca utilice el trapeador de vapor sin
primero instalar una almohadilla de limpieza.
ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de
agua en el tanque. Para rellenar el tanque de agua y
seguir higienizando/limpiando, consulte la sección
Llenado del tanque de agua.
NOTA: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo
lugar, sobre cualquier superficie, durante un período
indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya que
esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona
del vapor con el mango
6
en posición vertical cuando
estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está
apagada cuando no esté en uso.
Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el
trapeador de vapor.
La forma más fácil de utilizar el trapeador de vapor es
inclinar el mango a un ángulo de 45 grados y limpiar
lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez.
No utilice limpiadores químicos con el trapeador de
vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los pisos
de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con
un detergente suave y algo de agua antes de utilizar el
trapeador de vapor.
ESPAÑOL
31
Después del uso
Devuelva el mango
6
a la posición vertical y “APAGUE”
el trapeador de vapor.
Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que este
se enfríe (aproximadamente cinco minutos).
Desenchufe el trapeador de vapor del tomacorriente.
Vacíe el tanque de agua.
Retire la almohadilla de limpieza (
16
or
21
) y lávela
de manera que esté lista para el próximo uso. (Tenga
la precaución de seguir las instrucciones de cuidado
durante el lavado impresas en la almohadilla de limpieza).
Enrolle el cable eléctrico de alimentación alrededor de
los ganchos para el cable
8
.
NOTA: El gancho superior para el cable se puede girar para
liberar el cable fácilmente para el próximo uso.
NOTA: Con el mango en posición vertical, el cable bien
enrollado alrededor de los ganchos para, el trapeador de
vapor permanecerá parado por sí solo para ser guardado.
Como alternativa, existe un soporte para colgar integrado en
el agarre del mango, el cual le permitirá colgar el trapeador
de vapor en un gancho adecuado en la pared. Siempre
asegúrese de que el gancho en la pared tenga capacidad para
soportar el peso del trapeador de vapor con seguridad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El artefacto con cable BLACK+DECKER se diseñó para funcionar
durante un período prolongado con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado
adecuado del artefacto y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe el artefacto
antes de efectuar cualquier mantenimiento o limpieza
en artefactos con cable.
Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo.
Nunca permita que entre ningún líquido dentro del
artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en
un líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD
y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los
centros de mantenimiento autorizados o en otras
organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando
siempre piezas de repuesto idénticas.
En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución
suave de jabón y agua para humedecer el paño.
Cuidado de las almohadillas de limpieza
NOTA:
Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta
de la almohadilla de limpieza.
Instrucciones de cuidado durante el lavado:
Lavar
a máquina a una temperatura tibia de 60 °C (140 °F). No utilizar
cloro. No utilizar suavizante para ropa. Secar únicamente al aire.
Dejar secar completamente antes de volver a utilizarlas.
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para uso con el artefacto están
disponibles en su distribuidor o centro de mantenimiento
autorizado local. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios,
llame al: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no
recomendado para uso con este artefacto puede ser peligroso.
Información de mantenimiento
Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan con
personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los
clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones
o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto
con el centro de servicio de BLACK+DECKER más cercano a su
domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800-
544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
Dos años de Garantía limitada para uso
en el hogar
BLACK+DECKER garantiza que este producto está libre de
defectos de material o mano de obra durante un período
de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y
cuando el producto se utilice en un entorno doméstico.
Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal
uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado
reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a
BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento autorizados.
Un producto defectuoso que cumple con las condiciones
de la garantía establecidas en el presente documento será
remplazado o reparado sin costo de una dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste
en devolver el producto al comerciante minorista donde fue
comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante
minorista participante). Las devoluciones deben realizarse
dentro del período establecido en la política para intercambios
del comerciante minorista. Es posible que se requiera el
comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista
sobre su política específica de devoluciones con respecto a los
límites de tiempo para devoluciones o intercambios.
La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado)
el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con
autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo
a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un
comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de
propiedad o con autorización de BLACK+DECKER se en línea en
www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros
derechos que varían de un estado a otro. En caso de que tenga
alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de
mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este
producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia,
dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por
medio del presente documento, se declina la responsabilidad de
todas las demás garantías, explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA:
Esta garantía no se aplica a productos
vendidos en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, consulte la información de garantía específica
del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o
visite el sitio web para obtener dicha información.
ESPAÑOL
32
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La unidad no enciende. • El cable no está • Enchufe el artefacto en un
enchufado. tomacorriente que funcione.
• No interruptor principal. • Girar el interruptor principal.
• La cabeza del piso no • Asegurar la cabeza baja está
montado correctamente. conectada correctamente.
No manejar • Mango ajuste correctamente.
adecuadamente
apretado.
SmartSelect
MC
de línea • Gire el selector de ajuste deseado
no está encendida. para SmartSelect
MC
.
Se quema el fusible del Reemplace el fusible del
circuito. circuito. (Si el producto hace que
el fusible del circuito se queme
repetidamente, suspenda su uso
de inmediato y haga que le
realicen mantenimiento en un
centro de mantenimiento
BLACK+DECKER o en un centro de
mantenimiento autorizado).
• Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor
automático. automático. (Si el producto hace
que el interruptor automático se
dispare repetidamente, suspenda
su uso de inmediato y haga que le
realicen mantenimiento en un
centro de mantenimiento
BLACK+DECKER o en un centro de
mantenimiento autorizado).
El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o
el interruptor en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER o
en un centro de mantenimiento
autorizado.
El trapeador no produce • No hay agua en el • Añada agua al tanque.
vapor. tanque.
SmartSelect
MC
de línea • Gire el selector de ajuste deseado
no está encendida. para SmartSelect
MC
.
• El trapeador deja un • La almohadilla de • Desenchufe la unidad del
rastro de agua en el piso. limpieza está muy tomacorriente y cambie la
mojada. almohadilla de limpieza de
microfibra.
• El trapeador deja una • SmartSelect
MC
de línea • Gire el selector de ajuste deseado
mancha en el piso. no está encendida. para SmartSelect
MC
.
El trapeador se Cuando no esté en uso,
dejó mucho tiempo nunca deje el trapeador de
en un solo lugar. vapor sobre el piso con una
almohadilla de limpieza húmeda
o mojada instalada.
• Agua dura. • Use agua destilada.
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su
producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda
BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
Black & Decker (U.S.) Inc.
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. N493377
HSMC1321, HSMC1351SG, HSMC1361SG, HSMC1361SGP, HSMC13712SG
OCT16
Copyright © 2016 BLACK+DECKER
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES STEAM MOP BALAI À VAPEUR TRAPEADOR DE VAPOR HSMC1321 HSMC1351SG HSMC1361SG HSMC1361SGP HSMC13712SG Please read before returning this product for any reason. à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit. LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo. Français English 1 Français 11 Español 22 Thank you for choosing BLACK+DECKER! If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when you call. To register your new product, visit www.BlackandDecker.com/NewOwner Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit. Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 5 6 2 4 3 8 9 1 10 7 1 On/off button 2 Hand-held steam cleaner 3 SmartSelect TM steam dial 4 Filler cap 5 Handle 6 Handle tube 7 Steam floor head  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 8 Cord hooks 9 Release button 10 Steam mop body 1 English Fig. A (cont.) 13 15 11 14 12 16 17 18 20 24 21 25 22 27 26 23 28 19 11 Flexible hose 20 Window squeegee and pad 12 Steam glove 21 Micro-fiber cleaning pad 13 Hand insert 22 14 Steam glove hose 23 Large scrub brush (plastic) Large scrub brush (wire) Steam jet nozzle 15 Quick release tab 24 16 Steam Glove cleaning pad 25 Fabric steamer base 17 18 19 Small brush (Blue) Small brush (copper) Detail grout cleaner 26 Fabric steamer steam distributor 27 Fabric steamer lint brush 28 Carpet Glider This appliance may include some or all of these accessories. The performance of your appliance depends on the accessory used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your appliance. By using these accessories you will get the very best from your appliance. 2 INTENDED USE Your BLACK+DECKER steam cleaner has been designed for sanitizing and cleaning the following SEALED surfaces: tiles, stainless steel, wood, work tops, kitchen surfaces, and bathroom surfaces. Use the appliance in a horizontal position only. This appliance is intended for indoor household use only. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: 1 . Read all instructions. 2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check appliance before each use by holding it away from body and operating steam button. 3 . Use appliance only for its intended use. 4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids. 5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. 6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing. 7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when filling with water or emptying, and when not in use. 8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or if the appliance has been dropped or damaged. To reduce the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance, take it to a qualified service person for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is used. 9 . Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave appliance unattended while connected. 10 . Burns could occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use care when you turn a steam appliance upside down – there may be hot water in the reservoir. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. 2 . If an extension cord is absolutely necessary, a (ampere rating of the appliance)ampere rated cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that the cord cannot be pulled or tripped over.  WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.  English WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or 3 wire extension cord. Polarized connections will fit together only one way. Make sure that the receptacle end of the extension cord has large and small blade slot widths. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the tool plug or extension cord in any way. Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Ampere Rating More Not more American Wire Gauge Than Than 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 • • • Read all of this manual carefully before using the appliance. The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. Retain this manual for future reference. USING YOUR APPLIANCE • • • • • • • • • Do not direct steam at people, animals, electrical appliances or electrical outlets. Do not expose to rain. Do not immerse the appliance in water. Do not leave the appliance unattended. Keep children away from unit while in use. Do not leave the appliance connected to an electrical outlet when not in use. Never pull the power cord to disconnect the appliance from the socket. Keep the appliance cord away from heat, oil and sharp edges. Do not handle steam cleaner with wet hands. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, pull cord around sharp corners or expose cord to heated surfaces. Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor given off by oil-based paint thinner, some moth3 English • • • • • • • • proofing substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors. Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials. Do not use on any unsealed hard surfaces or painted surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer. Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe for use. If the circuit breaker activates while using the steam function, discontinue product use immediately and contact the customer support center. (Beware of the risk of electrical shock.) The appliance emits very hot steam to sanitize the area of use. This means that the steam floor head and cleaning pads get very hot during use. Always wear suitable shoes when using your steam cleaner and when changing the accessories on your steam cleaner. Do not wear slippers or open-toed footwear. Steam may escape from the appliance during use. Care should be taken when using this appliance. DO NOT touch any parts which may become hot during use. Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: • Injuries caused by touching any moving parts. • Injuries caused by touching any hot parts. • Injuries caused when changing any parts or accessories. • Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks. ASSEMBLY NOTICE: Each steam mop is 100% tested in the factory to ensure product performance and safety. When assembling your new steam mop for the first time you may notice water residue inside of the unit. WARNING: Before attempting any of the following operations, make sure that the appliance is switched off and unplugged and that the appliance is cold and contains minimal or no water.  Attaching the handle - Fig. B • AFTER USE • • • Unplug the appliance and allow to cool. When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances. With both cord hooks 8 facing the back, slide the bottom end of the handle tube 6 into the top end of the steam mop body 10 until it is firmly seated and clicks into place. Figure B 6 INSPECTION AND REPAIRS • • • • • • Unplug the appliance and allow to cool down before performing any maintenance or repairs. Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. Regularly check the power cord for damage. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent. Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. 10 Attaching the handheld steam cleaner Fig. C • Push the hand-held steam cleaner 2 firmly into the steam mop body 10 until it clicks into place. Figure C SAFETY OF OTHERS • • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 10 2 Removing the hand-held steam cleaner - Fig. D • 4 Push the release button 9 down and pull the hand-held steam cleaner 2 away from the steam mop body 10 .  WARNING: Inspect the seal 31 on the handheld steam cleaner 2 and the seal 32 at the end of the hose before each use (figure F). If the seal is missing or damaged contact your nearest authorized repair agent. Do not use the appliance. CAUTION: Ensure that the hose is securely fastened before using the hand-held steam cleaner. Figure D 9 2  10 Attaching a cleaning pad - Fig. E Figure F 32 Replacement cleaning pads are available from your BLACK+DECKER dealer (cat. no. SMP20). • Place a micro-fiber cleaning pad 21 on the floor with the ‘hook & loop’ side facing up. • Press steam mop down onto the cleaning pad. You are now ready to steam clean and sanitize your floor. NOTICE: Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place the steam mop with the handle tube 6 in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off and unplugged when not in use. Figure E 21 English 11 30 31 ATTACHING OTHER ACCESSORIES TO THE HOSE - Fig. G 1. For other accessories other than the steam nozzle, align the lugs 31 on the hose with the recesses on the accessory. 2. Press the accessory onto the hose and twist clockwise until the accessory is fully seated and clicks into place. Figure G 31 29 Removing a cleaning pad - Fig. E  CAUTION: Always wear suitable shoes when changing the cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or open-toed footwear. 1. Return the handle tube 6 to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. 2. Wait until it cools down. (approximately five minutes) 3. Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal tab 29 and press down firmly. 4. Lift the steam mop up off the cleaning pad. NOTICE: Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place the steam mop with the handle tube 6 in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off and unplugged when not in use. Hand-held steam cleaner attachments NOTICE: Remove the hand-held steam cleaner from the steam body after turning off and unplugging the steam mop, and after allowing the steam mop to cool down. Attaching the hose and steam glove Fig. F Attaching steam jet nozzle - Fig. H 1. Press in the clips 32 on the steam jet nozzle 24 . 2. Align the two keys on the inside flange of the steam jet nozzle with the two slots at the end of the hose 11 . 3. Firmly press the steam jet nozzle onto the hose such that it is fully seated, and release the clips. 4. To remove, press the clips and pull the steam jet nozzle away from the hose. WARNING: Inspect the seal on the steam nozzle of the hose before each use (figure H). If the seal is missing or damaged contact your nearest authorized repair agent. Do not use the appliance. CAUTION: Ensure that the hose and/or steam nozzle is securely fastened before using the hand-held steam cleaner. Figure H   32 1. Firmly press the hose ( 11 or 14 ) onto the steam nozzle of the hand-held steam cleaner such that it is fully seated. 2. To remove, depress the hose release button 30 , and pull the hose out of the hand-held steam cleaner. 5 English ATTACHING PAD TO SQUEEGEE - Fig. I Figure J   WARNING: Burn hazard, do not use the squeegee and pad on clothes that are being worn. 21 CAUTION: Wait until steam cleaner cools 28 down to attach or remove the squeegee pad. (approximately five minutes) NOTE: The squeegee pad 34 works only with the window squeegee. NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it in an inconspicuous area of the item you are to us it on. 1. Attach the hose 11 to the steam cleaner as described for figure F. 2. Attach the squeegee 33 to the hose as described for figure G. 3. Hook the squeegee pad 34 around one side of the squeegee and stretch it to the other side of the squeegee as shown in figure I. Ensure the pad fully covers the squeegee. Figure I 33 34 REMOVING ACCESSORIES FROM THE HOSE • For accessories other than the steam nozzle, turn hand held steamer off, unplug, and allow to cool down. Then twist accessory counterclockwise then pull away from the hose. 34 FILLING THE WATER TANK NOTICE: Fill the water tank with regular tap water. NOTICE: In areas of very hard water, the use of de-ionized water is recommended.  WARNING: Do not over fill the tank. 1. Ensure that the appliance is switched off and the power cord is disconnected from the power supply. 2. Open the filler cap 4 by pulling up (figure K). 3. Fill the water tank with water. 4. Close the filler cap. NOTICE: Always empty the water tank after use. NOTICE: Fill the water tank with clean tap water (Do not use any additives or chemicals). WARNING: When filling, detach from main unit and maintain in a horizontal position. WARNING: Your water tank has a 0.5 litre capacity. Do not over fill the tank. NOTICE: Ensure the filler cap is firmly secured. Figure K   4 Attaching the carpet glider - Fig. J 1. Place carpet glider on the floor. 2. Lightly press the steam mop with attached cleaning pad 21 down onto the carpet glider 28 until it clicks into place. Removing the carpet glider  CAUTION: Always wear suitable shoes when changing the carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or open-toed footwear. 1. Return the handle tube 6 to the upright position, turn the steam mop to ‘OFF’, and unplug. 2. Wait until steam mop cools down (approximately five minutes). Place the front of your shoe onto the carpet glider removal tab 34 and press down firmly. 3. Lift the steam mop up off the carpet glider. 6 OPERATION  CAUTION: FOR FLOOR AND HAND HELD USE ONLY; DO NOT USE THE UNIT UPSIDE DOWN. Switching on/off NOTICE: It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up. • To switch the appliance on, press the ON/OFF button 1 , then turn the Smartselect.dial 3 to the desired setting. • To switch the appliance off, turn the Smartselect.dial to off, then press the ON/OFF button. NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place the steam mop with the handle tube 6 in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off and unplugged when not in use. NOTICE: Always empty the water tank after use. SmartSelect Dial TM The steam mop is equipped with a SmartSelect dial 3 which shows various hard surface cleaning applications. To change the application, turn the SmartSelect dial until the correct operating mode for your particular hard floor surface is selected. NOTICE: The dial has an "off" position. There will be no steam flow when the dial is turned to this position NOTICE: For garments and carpet, set the dial to to the Wood/Laminate setting. NOTICE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer. Using the SmartSelect dial, choose from one of the following applications. The steam mop will select the correct volume of steam required for your particular cleaning operation. TM TM English    WARNING: Never attempt to use the steam glove by gripping it externally as shown in figure M. This will result in scalding. WARNING: Avoid using the steam glove in tight corners as shown in figure N. WARNING: Should a problem occur during use, use the quick release tab (9) to quickly remove the steam glove from your hand as shown in figure O. Figure L TM Figure M Figure N Steam Mop cleaning 1. Place a cleaning pad 21 on the floor with the ‘hook & loop’ side facing up. 2. Lightly press it down onto the cleaning pad. 3. Plug the steam mop electric cord into the outlet. 4. Press the ON/OFF button 1 . It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up. 5. Turn the SmartSelect dial 3 to the desired setting to activate the steam pump. After a few seconds steam will start to come out of the steam floor head at the rate corresponding to the SmartSelect Dial setting.. NOTICE: If the system has been run dry it may take up to 30 seconds to prime the system on first use. NOTICE: It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad. The steam mop will now glide easily over the surface to be sanitized/cleaned. 6. Push and pull the steam mop slowly across the floor to thoroughly steam clean each section. 7. When you have finished using the steam mop, turn the SmartSelect dial to off, unplug the steam mop, and wait until the steam mop cools down (approximately five minutes). Figure O TM TM Steam Glove  WARNING: Always use the steam glove as shown in figure L, with your hand inside the protective glove. • Attach the steam glove 12 as shown in the "Attaching the hose and steam glove" section. NOTICE: The SmartSelect dial is disabled when the steam glove is attached. TM Attaching a cleaning pad 1. Insure steam glove is cool and not attached to hand-held steam cleaner. 2. Fit a steam glove cleaning pad 16 to the steam glove 12 by attaching the velcro strips 35 on the back side of the cleaning pad, to the velcro pads 36 on the underside of the steam glove (figure P). 3. Press down firmly. 7 English 4. To use, follow instructions under hand-held steam cleaning.  26 Figure Q WARNING: Do not use the steam glove without a cleaning pad in proper position. 37 Figure P 36 25 35 16 12 4. Snap the lint brush 27 securely into place (figure R). Ensure that the four brush clips 38 are on the long side of the fabric steamer base. Figure R 38 Hand-held steam cleaning 1. Turn off and unplug steam mop. After allowing it to cool down, remove the hand-held steam cleaner 2 from the steam mop body 10 . 2. Attach the required accessory. NOTICE: The unit will not produce steam unless an accessory hose is fitted. 3. Plug hand-held steam cleaner electric cord into the outlet. 4. Press the ON/OFF button 1 . It takes approximately 15 seconds for the hand-held steam cleaner to heat up. • When you have finished using the hand held steam cleaner, turn it ‘OFF,’ and unplug it. Wait until it cools (approximately five minutes) before reattaching to steam mop body. Fabric Steamer The fabric steamer allows you to steam and press clothes, linens, and upholstery. WARNING: Burn hazard, do not touch the metal plate on the steam distributor. It will cause severe injury. Allow plate to cool for at least 20 minutes before removing or attaching any accessories.   WARNING: Burn hazard, do not use the fabric steamer on clothes that are being worn. 1. Insure fabric steamer base 25 and steam distributor 26 are cool and not attached to hand-held steam cleaner 2 . 2. Attach the fabric steamer base to the hose 11 (figure G). Ensure the accessory has snapped securely into place. 3. Place the steam distributor directly on the fabric steamer base so the two prongs 37 clip securely onto the base (figure Q). 8 5. To use, follow instructions under hand-held steam cleaning. Move the brush and steam distributor along the fabric to steam clean and remove wrinkles (figure S). NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it in an inconspicuous area of the item you are to use it on. Figure S Carpet refreshing  WARNING: It is important to monitor the water level in the water tank. To refill the water tank and continue to sanitize/ clean, return the handle tube 6 to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the wall outlet, and refill the water tank. CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. 1. Place the carpet glider 28 on the floor. 2. Lightly press the steam mop with attached cleaning pad down onto the carpet glider (figure T). Figure T  3. Plug the steam mop electric cord into the outlet. 4. Press the ON/OFF button 1 . It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up. 5. Turn the SmartSelect dial 3 to the Wood/Laminate setting. After a few seconds steam will start to come out of the steam floor head. 6. Push and pull the steam mop slowly across the carpet to thoroughly refresh each section. TM Hints for optimum use General use   CAUTION: Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad. WARNING: It is important to monitor the water level in the water tank. To refill the water tank and continue to sanitize/ clean, see Filling the Water Tank section. NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place the steam mop with the handle tube 6 in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use. • Always vacuum or sweep the floor before using the steam mop. • The easiest way to use the steam mop is to tilt the handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a time. • Do not use chemical cleaners with your steam mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum floors, you can pre-treat them with a mild detergent and some water before using the steam mop. After use • Return the handle tube 6 to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. • Wait until the steam mop cools down. (approximately five minutes) • Unplug the steam mop from the wall outlet. • Empty the water tank. • Remove the cleaning pad ( 16 or 21 ) and wash it so that it is ready for the next use. (Take care to follow the wash care instructions printed on the cleaning pad). • Wrap the electric cord around the cord hooks 8 . NOTICE: The top cord hook rotates to easily release the cord for next use. NOTICE: There is a hanging bracket built into the hand grip which will allow your steam mop to be hung from a suitable hook on the wall. Always ensure that your wall hook is capable of supporting the weight of the steam mop safely. MAINTENANCE AND CLEANING Your BLACK+DECKER corded appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning.  • • English WARNING: Before performing any maintenance or cleaning on corded appliances switch off and unplug the appliance. Clean your appliance using a soft damp cloth. Never let any liquid get inside the appliance; never immerse any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts. For stubborn marks you can use a mild solution of soap and water to dampen your cloth. Care of the cleaning pads NOTICE: Follow the cleaning instructions printed on the label of your cleaning pad. Wash care instructions - Machine wash warm 140°F (60°C) - No bleach - No fabric softener - Air dry only Allow to dry fully before re-use. ACCESSORIES Recommended accessories for use with your appliance are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986. WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this appliance could be hazardous.  SERVICE INFORMATION All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com LIMITED TWO-YEAR HOME USE WARRANTY BLACK+DECKER warrants this product to be free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase, provided that the product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A defective product meeting the guarantee conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in either of two ways: The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer).Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for its specific return policy regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER 9 English owned and authorized service centers are listed online at www. blackanddecker.com. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of this product will void this warranty. All other warranties, express or implied, are hereby disclaimed. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for such information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-5446986 for a free replacement. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION • Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug appliance into a working outlet. • Main switch not on. • Turn main switch on. • Floor head not correctly • Ensure floor head is correctly fitted. attached. • Handle not fitted • Fit Handle correctly correctly. • SmartSelectTM dial is • Turn SmartSelectTM dial to desired not turned on. setting. • Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a BLACK+DECKER service center or authorized servicer.) • Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a BLACK+DECKER service center or authorized servicer.) • Cord or switch is • Have cord or switch replaced damaged. at a BLACK+DECKER Service Center or Authorized Servicer. • Mop will not make steam. • No water in water tank. • Add water to the water tank. • SmartSelectTM dial is • Turn SmartSelectTM dial to desired not turned on. setting. • Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet and change the micro-fiber cleaning pad. • Mop left spot on floor. • SmartSelectTM dial is • Adjust SmartSelectTM dial to reduce turned up too high. or increase the amount of steam being produced. • Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on long. the floor with a damp or wet cleaning pad still attached when not in use. • Hard water. • Use distilled water. For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986. Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com 1-800-544-6986 10 Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.     (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Fig. A 5 6 2 4 3 8 9 1 10 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Balai à vapeur portatif Cadran vapeur SmartSelect Capuchon de remplissage Poignée Tube de poignée Tête à vapeur Crochets à cordon Bouton de dégagement Corps du balai à vapeur TM  AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. 11 Français 13 15 11 14 12 16 17 18 20 24 21 25 22 27 26 23 28 19 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Flexible et poignée Gant vapeur Ouverture pour la main Tuyau Languette de dégagement rapide Tampon nettoyant Petite brosse (bleue) Petite brosse (cuivre) Accessoire de nettoyage détaillé pour les rainures 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Raclette à vitre et tampon Tampon nettoyant en microfibres Grande brosse de récurage (plastique) Grande brosse de récurage (fil électrique) Tuyère à vapeur réglable Base de l’outil à presser Distributeur de vapeur Brosse antipeluche Patin à tapis L’appareil comprend l’ensemble ou quelques-uns des accessoires suivants. Le rendement de l’appareil dépend de l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont conçus pour satisfaire à des normes de qualité élevées et pour améliorer le rendement de votre appareil. L’utilisation de ces accessoires permet de tirer pleinement avantage de l’appareil. 12 UTILISATION PRÉVUE Votre nettoyeur à vapeur BLACK+DECKER a été conçu pour assainir et nettoyer les surfaces étanches suivantes : carrelages, acier inoxydable, bois, plans de travail, surfaces de cuisines et de salles de bains. Utilisez cet appareil à l’horizontale exclusivement. Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique intérieure seulement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre systématiquement des précautions élémentaires, y compris les suivantes : Lire toutes les directives. Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude émise par les bouches de vapeur, vérifier l’appareil avant chaque utilisation en le maintenant à distance du corps et en appuyant sur le bouton vapeur. N’utiliser l'appareil que pour l’usage il a été conçu. Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la prise, saisir plutôt la fiche puis la tirer pour la déconnecter. Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface chaude. Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Pour le ranger, entourer le cordon autour de l’appareil, sans le serrer. Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour le remplir d'eau ou le vider, et après utilisation. Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon endommagé, ou si l’appareil lui-même est tombé ou a été endommagé. Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas tenter de le réparer ou le démonter. Le ramener auprès d’un technicien qualifié pour le faire examiner et réparer. L'assembler ou le réparer de façon incorrecte pose des risques d'incendie, de chocs électriques ou de dommages corporels à l’individu utilisant l’appareil. Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser seul l’appareil alors qu’il est branché sur le secteur. Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau chaude ou la vapeur pose des risques de brûlures. Faire extrêmement attention si l'on met l'appareil à l'envers, il pourrait rester de l’eau chaude dans le réservoir. CONSERVER CES DIRECTIVES 1. Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne pas utiliser un autre appareil à wattage élevé sur le même circuit. 2. Si une rallonge est absolument nécessaire, une rallonge homologuée (à l’intensité nominale de l’appareil) doit être utilisée. Toute rallonge homologuée pour une tension nominale moindre pourra surchauffer. Prendre les précautions nécessaires pour que le cordon ne soit pas arraché de sa prise ou fasse trébucher quelqu’un.  Français AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des avertissements et des directives figurant ci-dessous peut entraîner des risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessures graves. AVERTISSEMENT : Lorsque des outils électriques sont utilisés, des précautions de base en matière de sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours être observées afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique, de blessures corporelles et de dommages matériels.  LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec une rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser. Si elle ne s’insère toujours pas, se procurer la rallonge appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour qu’il installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune façon la fiche de l’outil ou la rallonge. Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en pieds 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Intensité (A) Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 • • • Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut présenter un risque de blessures corporelles. Conserver ce mode d’emploi pour un usage ultérieur. Utilisation de l’appareil • • • • • Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des appareils électriques ou des prises de courant. Ne pas exposer à la pluie. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne. Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé. 13 Français • • • • • • • • • • • • Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées. Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords tranchants, ni l’exposer à des surfaces chauffées. Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli de vapeur émanant de diluant pour peintures à l’huile, de certaines substances de traitement antimites, de poussières inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques. Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers polis à la cire, des tissus synthétiques, du velours ou d’autres tissus délicats sensibles à la vapeur. Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes. En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons également de consulter le mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers. Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits aromatiques, alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur, car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire à l’utilisation. Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction vapeur, cesser d’utiliser le produit immédiatement et communiquer avec le centre de soutien à la clientèle. (Attention au risque de décharge électrique.) L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter l’endroit utilisé. Cela signifie que la tête à vapeur et les tampons nettoyants deviennent très chauds durant l’utilisation. Porter systématiquement des chaussures adéquates pendant l’utilisation du nettoyeur à vapeur et pour en changer ses accessoires. Ne pas porter de pantoufles ou de chaussures ouvertes. De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant son utilisation. Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS toucher les pièces qui peuvent devenir chaudes durant l’utilisation de l’appareil. • • • Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse par un agent de réparation autorisé. Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce autre que celles précisées dans ce mode d’emploi. Sécurité d’autrui • • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne soient supervisées ou informées relativement à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Risques résiduels Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée, etc.Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et l’utilisation de dispositifs de protection. Cela comprend : • Les blessures causées en touchant des pièces mobiles. • Les blessures causées en touchant des pièces chaudes. • Les blessures causées en changeant des pièces ou des accessoires. • Les blessures causées par une utilisation prolongée de l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues périodes, s’assurer de prendre régulièrement une pause. ASSEMBLAGE REMARQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100 % en usine pour assurer le rendement et la sécurité du produit. Au moment d’assembler pour la première fois le balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à l’intérieur du produit. AVERTISSEMENT : :Avant de réaliser les opérations suivantes, s’assurer que l’appareil est éteint et débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou pas d’eau.  Après usage Fixation de la poignée — Fig. B • • • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant de le nettoyer. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. Inspection et réparations • • • 14 Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant d’effectuer un entretien ou des réparations. Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifier si des pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés et s’il y a d’autres problèmes pouvant compromettre le fonctionnement de l’appareil. Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est endommagé. Avec les deux crochets à cordon 8 vers l’arrière, glisser l’extrémité basse du guidon tubulaire 6 dans l’extrémité haute du corps du balai à vapeur 10 de manière à ce qu’il tienne solidement et qu’un déclic se fasse entendre. Figure B 6 10 Français FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A VAPEUR PORTATIF - Fig. C • Insérer fermement le balai à vapeur portatif 2 dans le corps du balai à vapeur 10 de manière à ce qu’un déclic se fasse entendre. Figure C 10 2 RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A VAPEUR PORTATIF - Fig. D • Enfoncer le bouton de dégagement 9 et tirer sur le balai à vapeur portatif 2 pour l’extraire du corps du balai à vapeur 10 . Figure D 9 2 10 FIXATION D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E Des tampons nettoyants de rechange sont offerts auprès du détaillant BLACK+DECKER local (nº de cat. SMP20). • Mettre le tampon nettoyant en microfibres 21 sur le plancher de manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’ soit vers le haut. • Puis l’appuyer sur le tampon nettoyant. L’appareil est maintenant prêt à nettoyer et à désinfecter à la vapeur le plancher. REMARQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur avec la poignée 6 en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas. Figure E nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des chaussures à bout ouvert. 1. Remettre la poignée 6 à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ». 2. Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ cinq minutes). 3. Mettre la partie avant de la chaussure sur la languette de dégagement 29 du tampon nettoyant et l’enfoncer fermement. 4. Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant. REMARQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur avec la poignée 6 en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas. ACCESSOIRES DE BALAI A VAPEUR REMARQUE : retirer le nettoyeur à vapeur manuel du corps du nettoyeur vapeur après avoir arrêté et débranché le balai vapeur, et laissé le balai vapeur refroidir. Installation du tuyau et du gant vapeur - Fig. F 1. Presser fermement le tuyau ( 11 ou 14 ) sur la buse vapeur du nettoyeur à vapeur portatif de telle sorte qu'il est bien en place. 2. Pour le retirer, appuyez sur le bouton de libération du tuyau 30 , et tirez le tuyau hors du nettoyeur à vapeur manuel. AVERTISSEMENT : Inspectez le joint d’étanchéité 31 sur le nettoyeur de poche de vapeur 2 et le joint 32 à l’extrémité du tuyau avant chaque utilisation (figure F). Si le joint d’étanchéité est manquant ou endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil. MISE EN GARDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère réglable ou les deux sont attachés solidement avant d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif. Figure F   32 11 30 31 INSTALLATION D’AUTRES ACCESSOIRES AU TUYAU – fig. G 21 29 RETRAIT D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E  MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures adéquates au moment de changer le tampon 1. Pour les autres accessoires que la tuyère réglable, aligner les pattes 31 du tuyau avec les encoches sur l’accessoire. 2. Enfoncer l’accessoire sur le tuyau et tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que l’accessoire soit bien enfoncé et s’enclenche en place. 15 Français Figure G Figure I 31 33 34 FIXATION DE LA TUYÈRE RÉGLABLE – fig. H 1. Enfoncer les attaches 32 des deux côtés du la tuyére reglable 24 . 2. Aligner les deux saillies sur la bride intérieure de la tuyère sur les deux fentes qui se trouvent près de le tuyau 11 . 3. Appuyer fermement la tuyère réglable contre la tuyère à vapeur sur le tuyau de façon à bien l’enfoncer et relâcher les attaches. 4. Pour la retirer, appuyez sur les clips et tirez la buse à vapeur hors du tuyau. AVERTISSEMENT : Inspecter le joint d’étanchéité sur la tuyère à vapeur du tuyau avant chaque utilisation (figure H). Si le joint d’étanchéité est manquant ou endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil. MISE EN GARDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère réglable ou les deux sont attachés solidement avant d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif. Figure H   32 DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES DU TUYAU • Pour tout accessoire autre que la buse à vapeur, arrêtez le balai vapeur, puis débranchez-le et laissez-le refroidir. Puis tournez l’accessoire vers la gauche et retirez-le du tuyau. FIXATION DU PATIN A TAPIS – Fig. H 1. Mettre le patin à tapis sur le sol. 2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec le tampon nettoyant 21 en place, contre le patin à tapis 28 de manière à ce qu’un déclic se fasse entendre. DEPOSE DU PATIN A TAPIS  MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures adéquates au moment de changer le patin à tapis du balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des chaussures à bout ouvert. 1. Remettre la poignée 8 à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ». 2. Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq minutes). Mettre la partie avant de la chaussure sur la languette de dégagement 34 du patin à tapis et l’enfoncer fermement. 3. Soulever le balai à vapeur du patin à tapis. Figure J 21 Installation du tampon sur la raclette Fig. I   AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Ne pas utiliser la raclette et le tampon sur des vêtements portés. MISE EN GARDE : Attendre que le balai à vapeur refroidisse avant de poser ou de déposer la raclette et le tampon d’outil (environ cinq minutes). REMARQUE : L’outil à le tampon 34 fonctionne uniquement avec la raclette à vitre REMARQUE : Pour vérifier que l’outil à presser est sans risque pour le tissu, commencer par l’essayer sur une partie discrète du vêtement. • Attacher le tuyau 11 au balai à vapeur selon la description associée à la figure F. • Attacher la raclette 33 au tuyau selon la description associée à la figure G. • Accrocher le capuchon d’outil à presser le tampon 34 d’un côté de la raclette et l’étirer vers l’autre côté de la raclette comme l’illustre la figure I. S’assurer que l’outil à presser les vêtements couvre entièrement la raclette. 16 28 34 RESERVOIR D’EAU REMARQUE : Remplir le réservoir d’eau (3) avec de l’eau du robinet. REMARQUE : Dans les régions où l’eau est très dure, il est recommandé d’utiliser de l’eau désionisée.  AVERTISSEMENT : Ne pas trop remplir le réservoir. 1. S’assurer que l’appareil est éteint et que le cordon est débranché de l’alimentation. 2. Soulevez le capuchon de remplissage 4 pour l’ouvrir (figure K). 3. Remplissez le réservoir d’eau. 4. Fermer le capuchon de remplissage. REMARQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé. Français REMARQUE : remplir le réservoir d'eau avec de l’eau claire du robinet (n’utiliser aucun additif ou produit chimique).   AVERTISSEMENT : pour le remplir, détacher le réservoir du corps de l’appareil et le maintenir en position horizontale. cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons également de consulter le mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers. AVERTISSEMENT : le réservoir d'eau a une contenance d’un demi-litre. Attention à ne pas trop remplir le réservoir. REMARQUE : s’assurer que le capuchon de remplissage est fermement resserré. Figure K NETTOYAGE A LA VAPEUR 4 FONCTIONNEMENT  MISE EN GARDE : UTILISATION POUR LE PLANCHER SEULEMENT; NE PAS UTILISER L’APPAREIL A L’ENVERS. ALLUMER ET ETEINDRE L’APPAREIL REMARQUE : Il faut environ 15 secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe. • Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 1 , puis tournez le cadran Smartselect 3 sur le réglage désiré. • Pour arrêter l’appareil, tournez le cadran Smartselect sur arrêt, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. REMARQUE : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant une période de temps. ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur avec la poignée 6 en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas. REMARQUE : Toujours vider le balai à vapeur après l’avoir utilisé. Cadran SmartSelectMC - Fig. O Le balai à vapeur est pourvu d’un cadran SmartSelect 3 qui indique diverses applications de nettoyage pour les surfaces de sols durs. Pour changer d’application, tournez la molette SmartSelect jusqu'à ce que le mode de fonctionnement correct pour votre surface de sol dur particulier est sélectionné. REMARQUE : le cadran a une position « arrêt ». Sur cette position du cadran, aucune vapeur ne s’échappe. REMARQUE : pour les vêtements et les tapis, réglez le cadran sur le réglage Bois/Stratifiés. REMARQUE : Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés, car l’humidité provenant de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans MC MC 1. Mettre un tampon nettoyant 21 sur le plancher de manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’ soit vers le haut. 2. Appuyer légèrement sur le tampon nettoyant. 3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur dans la prise. 4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT 1 . Il faut environ 15 secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe. 5. Tournez le cadran SmartSelect 3 sur le réglage désiré pour activer la pompe à vapeur. Au bout de quelques secondes, la vapeur commence à sortir de la tête de sol vapeur au débit correspondant du réglage du cadran SmartSelect . REMARQUE : Si l’appareil est tombé à sec, la remise en marche peut prendre jusqu’à 30 secondes. REMARQUE : Il faut quelques secondes pour que la vapeur pénètre dans le tampon nettoyant. Le balai à vapeur glissera maintenant facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer. 6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher afin de bien nettoyer à la vapeur chaque section. 7. Une fois l’utilisation du balai vapeur terminée, ramenez la poignée en station verticale, arrêtez le balai vapeur, débranchez-le puis attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq minutes). MC MC Gant vapeur     AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement le gant vapeur comme illustré en figure L, avec la main à l’intérieur du gant protecteur. AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’utiliser le gant vapeur en le maintenant par l’extérieur, comme illustré en figure M. Cela pose des risques de brûlures graves. AVERTISSEMENT : éviter d’utiliser le gant vapeur dans les coins étroits, comme illustré en figure N. AVERTISSEMENT : en cas de problème en cours d’utilisation, utiliser la languette de dégagement rapide (9) pour retirer rapidement le gant vapeur de la main, comme illustré en figure O. 17 Français Figure P Figure L 36 35 16 Figure M 12 NETTOYAGE AU BALAI A VAPEUR PORTATIF Figure N Figure O 1. Arrêtez et débranchez le balai vapeur. Une fois refroidi, retirez le nettoyeur à vapeur portatif 2 du corps du balai vapeur 10 . 2. Attacher l’accessoire requis. REMARQUE : l’appareil ne produira de la vapeur que si un accessoire est installé. 3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur portatif dans la prise. 4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT 1 . Il faut environ 15 secondes pour que le balai à vapeur portatif se réchauffe. • Après avoir terminé d’utiliser le balai à vapeur portatif, puis éteindre l’accessoire en le mettant sur la position « ARRÊT ». Le laisser refroidir (environ cinq minutes) avant de le remonter sur le corps du balai à vapeur. Nettoyeur vapeur tissu • Rattachez le gant vapeur 12 , comme illustré dans la section « Installation du tuyau et du gant vapeur ». REMARQUE : le cadran SmartSelectMC est désactivé lorsque le gant vapeur est installé. Installation d’un tampon nettoyant 1. Assurez-vous que le gant vapeur est froid et pas rattaché au nettoyeur à vapeur portatif. 2. • Insérez un tampon nettoyant 16 sur le gant vapeur 12 en rattachant les bandes velcro 35 à l’arrière du tampon nettoyant, aux bandes velcro 36 sur l’envers du gant (figure P). 3. • Appuyez fermement. 4. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section Nettoyage au balai à vapeur portatif. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le gant vapeur sans un tampon nettoyant correctement installé.  18 Le nettoyeur vapeur tissu permet de nettoyer à la vapeur et défroisser les vêtements, le linge de maison et les tissus d’ameublement. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas toucher la plaque métallique sur le distributeur de vapeur. Cela provoquera de graves blessures. Laisser la plaque refroidir au moins 20 minutes avant de poser ou de déposer des accessoires. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas utiliser l’outil à presser sur des vêtements que l’on a sur le corps. 1. Assurez-vous que la base du nettoyeur vapeur tissu 25 et le distributeur de vapeur 26 sont froids et qu’ils ne sont pas rattachés au nettoyeur à vapeur manuel 2 . 2. Rattachez la base du nettoyeur vapeur tissu au tuyau 11 (figure G). Assurez-vous que l’accessoire est soigneusement enclenché. 3. Placez le distributeur de vapeur directement sur la base du nettoyeur vapeur tissu de façon à ce que les deux lames 37 se clipsent sur la base (figure Q).   Français Figure T 26 Figure Q 37 25 3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur dans la prise. 4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT 1 . Il faut environ 15 secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe. 5. Appuyer sur le bouton SmartSelect 3 jusqu’au réglage Bois dur/bois lamellé. 6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le tapis afin de bien rafraîchir chaque section. 4. Enclenchez soigneusement la brosse antipeluche 27 (figure R). Assurez-vous que les quatre clips de la brosse 38 se trouvent sur le côté le plus long de la base du nettoyeur vapeur tissu. Figure R MC 38 CONSEILS POUR OPTIMISER L’UTILISATION USAGE GENERAL 5. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section Nettoyage au balai à vapeur portatif. Déplacez la brosse et le distributeur de vapeur le long du tissu pour le nettoyer à la vapeur et le défroisser (figure S). REMARQUE : Le distributeur de vapeur peut être utilisé seul, sans brosse. Figure S RAFRAICHIR LES TAPIS  AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou de nettoyer la surface, remettre la poignée 6 à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ». Débrancher l’appareil de la prise murale, puis remplir le réservoir d’eau à l’aide du pot à eau fourni. MISE EN GARDE : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant une période de temps. 1. Mettre le patin à tapis 28 sur le sol. 2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec le tampon nettoyant en place, contre le patin à tapis de manière à ce qu’un déclic se fasse entendre (figure T).    MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans d’abord y fixer un tampon nettoyant. AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou de nettoyer, voir la section Remplissage du réservoir d’eau. REMARQUE : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant une période de temps. ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur avec la poignée 6 en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas. • Toujours passer l’aspirateur ou le balai sur le plancher avant d’utiliser le balai à vapeur. • La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est d’incliner la poignée à un angle de 45˚ et de nettoyer lentement en couvrant une petite section à la fois. • Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques avec le balai à vapeur. Pour éliminer les taches tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut les prétraiter avec un détergent doux et un peu d’eau avant d’utiliser le balai à vapeur. APRES USAGE • • • • • Remettre la poignée 6 à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ». Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ cinq minutes). Débrancher le balai à vapeur de la prise murale. Vider le réservoir d’eau. Enlever le tampon nettoyant ( 16 or 21 ) et le laver afin qu’il soit prêt à être utilisé la prochaine fois. (S’assurer de suivre les directives de nettoyage imprimées sur le tampon nettoyant.) 19 Français • Enrouler le cordon d’alimentation autour des crochets à cordon 8 . REMARQUE : Le crochet à cordon supérieur tourne afin de dégager facilement le cordon pour sa prochaine utilisation. REMARQUE : La poignée étant à la verticale, le cordon bien enroulé autour des crochets, le balai à vapeur se suffit à lui-même et est prêt à être rangé. Un support de suspension intégré à la poignée permet aussi de pendre le balai à vapeur au mur sur un crochet approprié. Toujours s’assurer que le crochet mural peut soutenir le poids du balai à vapeur de manière sécuritaire. ENTRETIEN ET NETTOYAGE L’appareil avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner longtemps et demander un minimum d’entretien.Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier de l’appareil. AVERTISSEMENT : Avant de procéder à tout entretien ou nettoyage d’un appareil avec fil, éteindre l’appareil et le débrancher. • Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humecté doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’appareil; ne jamais immerger une partie de l’appareil dans un liquide. IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées. • Pour enlever les taches tenaces, on peut utiliser une solution savonneuse douce pour humecter le chiffon.  ENTRETIEN DES TAMPONS NETTOYANTS REMARQUE : Respecter les directives de nettoyage imprimées sur l’étiquette du tampon nettoyant. Directives de lavage - Laver à la machine à l’eau tiède, soit 60 °C (140 °F) - Aucun javellisant - Aucun assouplissant - Sécher à l’air seulement - Laisser complètement sécher avant de réutiliser. ACCESSOIRES Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’appareil sont disponibles auprès du détaillant local ou du centre de réparation autorisé. Pour obtenir de l’aide concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet appareil pourrait s’avérer dangereuse.  Information sur les réparations Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, composer le 20 numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site www. blackanddecker.com Garantie Limitée de deux ans pour une utilisation domestique BLACK+DECKER garantit que le produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant deux (2) ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus, un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives de réparations effectuées par toute autre personne que le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes : La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais impartis pour les retours ou les échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation de BLACK+DECKER et les centres de réparation agréés en ligne sur www.blackanddecker.com. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. L’usage commercial de ce produit annule par conséquent cette garantie. Toutes autres garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la présente. Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit. Français DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE • L’appareil ne démarre • Cordon d’alimentation • Brancher l’appareil dans une pas. non branché. prise en bon état. • L’interrupteur principal • Mettre l’interrupteur principal n’est pas sur marche. sur marche • Tête de sol pas Veiller à la tête de plancher est correctement équipé correctement fixé. • Manipuler pas équipé • Poignée en forme correctement. correctement. • Cadran SmartSelectMC • Tournez le cadran SmartSelectMC est pas activée. au réglage désiré. • Le fusible du circuité • Remplacer le fusible du circuit. est grill. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.) • Le disjoncteur s’est • Réarmer le disjoncteur. (Si le déclenché. produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.) • Cordon d’alimentation ou • Faire remplacer le cordon ou interrupteur endommagé. l’interrupteur au centre de réparation BLACK+DECKER ou à un centre de réparation autorisé. • Le balai ne produit • Pas d’eau dans le • Ajouter de l’eau au réservoir. pas de vapeur. réservoir. • Tournez le cadran SmartSelectMC • Cadran SmartSelectMC est pas activée. au réglage désiré. • Le balai laisse de • Le tampon nettoyant • Débrancher l’appareil de l’eau sur le plancher. est trop mouillé. la prise de courant, puis remplacer le tampon nettoyant en microfibres. • Le balai laisse une • Cadran SmartSelectMC • Tournez le cadran SmartSelectMC marque sur le plancher. est pas activée. au réglage désiré. •Le balai a été laissé trop • Lorsqu’il n’est pas utilisé, longtemps au même ne jamais laisser le balai à endroit. vapeur sur le plancher tandis qu’un tampon humide ou mouillé y est fixé. • Eau dure. • Utiliser de l’eau distillée. Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1 800 544-6986. Importé par Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com 1-800-544-6986 21 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 5 6 2 4 3 8 9 1 10 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 22 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Limpiador de vapor de mano Dial de vapor SmartSelect Tapa de llenado Mango Tubo del mango Cabezal de vapor Ganchos para el cable Botón de liberación Trapeador de vapor TM  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Español 13 15 11 14 12 16 17 18 20 24 21 25 22 27 26 23 28 19 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Manguera flexible Gant vapeur Ouverture pour la main Tuyau Languette de dégagement rapide Tampon nettoyant Cepillo pequeño (azul) Cepillo pequeño (cobre) Limpiador de detalles de lechada 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Escurridor para ventanas con la almohadilla Almohadilla de limpieza de microfibra Limpiador grande de cepillo para fregar (plástico) Limpiador grande de cepillo para fregar (alambre) Boquilla de inyección variable de vapor Base de la plancha de vapor Distribuidor de vapor Cepillo para pelusa Deslizador para alfombras Este aparato incluye algunos o la totalidad de los siguientes accesorios. El rendimiento del aparato depende del accesorio utilizado. Los accesorios BLACK+DECKER están diseñados según normas de alta calidad e ideados para mejorar el rendimiento del aparato. Al utilizar estos accesorios usted obtendrá lo mejor del aparato. 23 Español USO PREVISTO Su limpiador de vapor BLACK+DECKER ha sido diseñado para desinfectar y limpiar las siguientes superficies SELLADAS: azulejos, acero inoxidable, madera, superficies de trabajo, superficies de cocina y superficies de baño. Use el aparato solamente en posición horizontal. Este artefacto está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones 2. Para reducir el riesgo de contacto con las ranuras de ventilación que emiten agua caliente, compruebe el aparato antes de cada uso sujetándolo lejos del cuerpo y activando el botón de vapor. 3. Use el aparato solamente para el fin para el que se diseñó. 4. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. 5. No tire nunca del cable para desconectar de la toma de corriente; en cambio, agarre el enchufe y tire para desconectar. 6. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje que el aparato se enfríe por completo antes de guardarlo. Al guardarlo, enrolle el cable alrededor del aparato sin apretar. 7. Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente al llenarlo de agua o vaciarlo y cuando no esté utilizándolo. 8. No utilice el aparato con un cable dañado, o si el aparato se ha caído o está dañado. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desensamble o intente reparar el aparato, llévelo a un técnico de servicio calificado para que sea examinado y reparado. Un ensamblaje o reparación incorrectos podría causar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión a personas cuando esté utilizándose el aparato. 9. Es preciso prestar una atención especial cuando cualquier aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos. No deje el aparato desatendido mientras está conectado. 10. Pueden producirse quemaduras al tocar las piezas metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando ponga boca abajo un aparato de vapor – puede haber agua caliente en el depósito. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no opere otro aparato con alto vataje en el mismo circuito. 2. Si un alargador es absolutamente necesario, debe usarse un cable de amperaje nominal (el amperaje nominal del aparato). Los cables calificados para un amperaje menor pueden sobrecalentarse. Debe tenerse 24 cuidado al arreglar el cable para que no se pueda tirar de él o tropezar con él  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las advertencias e instrucciones indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales.  LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este equipo debe utilizarse con un cable prolongador polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique que el extremo del receptáculo del cable prolongador tenga una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador, voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja por completo en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No altere el enchufe de la herramienta ni el cable prolongador de ninguna manera. Volts pies 120V Calibre mínimo para cables de extensión Longitud total del cable 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Amperaje Más de No más de Gage 0 - 6 18 6 - 10 18 • • • en American Wire 16 16 16 14 14 12 Lea atentamente la totalidad de este manual antes de utilizar el artefacto. El uso previsto se describe en este manual. El uso de cualquier accesorio o aditamento, o la realización de cualquier operación con este artefacto que no sean los recomendados en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones personales. Conserve este manual para futuras consultas. Uso del artefacto • • • No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos eléctricos o tomacorrientes. No lo exponga a la lluvia. No sumerja el artefacto en agua. Español • • • • • • • • • • • • • • No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños alejados de la unidad mientras esté en uso. No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando no esté en uso. Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas. No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable como un mango, no cierre una puerta apretando el cable, no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable a superficies calientes. No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos por solventes para pintura a base de aceite, algunas sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u otros vapores explosivos o tóxicos. No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera, telas sintéticas, terciopelo u otros materiales delicados y sensibles al vapor. No lo use en superficies de piso duras no selladas o superficies pintadas Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso. Nunca aplique productos decapantes, aromáticos, alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso. Si el interruptor automático se activa mientras utiliza la función de vapor, suspenda el uso del producto inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas). El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el área de uso. Esto significa que el cabezal de vapor y las almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso. Lleve siempre calzado adecuado cuando use el limpiador de vapor y al cambiar los accesorios del mismo. No lleve zapatillas o calzado con los dedos descubiertos. Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso. Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque ninguna pieza que tal vez se caliente durante el uso. • • • • Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta daños. No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o defectuosa. Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o reemplace toda pieza dañada o defectuosa. Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las especificadas en este manual. Seguridad de los demás • • Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, salvo que una persona encargada de su seguridad les haya supervisado o instruido sobre el uso del artefacto. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el artefacto. Riesgos residuales Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso indebido, al uso prolongado, etc. Aún con la aplicación de las normas de seguridad correspondientes y la implementación de los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales que no se pueden evitar. Estos incluyen: • Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles. • Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes. • Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio. • Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al utilizar cualquier artefacto durante períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares. ENSAMBLAJE NOTA: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente a pruebas en la fábrica para garantizar el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador de vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua dentro de la unidad. ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones, verifique que el artefacto esté apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga muy poca o nada de agua.  Después del uso Conexión del mango - Fig. B • • • • Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de limpiarlo. Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados. Inspección y reparaciones • • Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas, interruptores dañados y cualquier otra condición que puedan afectar su funcionamiento. • Con ambos ganchos para el cable 8 mirando hacia atrás, deslice el extremo inferior del tubo del mango 6 dentro del extremo superior de cuerpo del trapeador de vapor 10 hasta que encaje firmemente en su lugar y se escuche un clic. Figure B 6 10 25 Español INSTALACIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE EXTRACCIÓN DE UNA ALMOHADILLA DE LIMPIEZA - FIG. E MANO - FIG. C • Empuje firmemente el limpiador de vapor de mano 2 en el cuerpo del trapeador de vapor 10 hasta que encaje en su lugar y se escuche un clic. Figure C 10 2 EXTRACCIÓN DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE MANO - FIG. D • Empuje firmemente el botón de liberación 9 y tire del limpiador de vapor de mano 2 separándolo del cuerpo del trapeador de vapor 10 . Figure D PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado al cambiar la almohadilla de limpieza del trapeador de vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los dedos de los pies. 1. Devuelva el mango 6 a la posición vertical y “APAGUE” el trapeador de vapor. 2. Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que se enfríe (aproximadamente cinco minutos). 3. Apoye la punta de su zapato sobre la lengüeta de extracción de la almohadilla de limpieza 29 y presiónela con firmeza. 4. Levante el trapeador de vapor para separarlo de la almohadilla de limpieza. NOTA: No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango 6 en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso. ADITAMENTOS DEL LIMPIADOR DE VAPOR NOTA: Saque el limpiador a vapor de mano del cuerpo del trapeador a vapor después de apagar y desenchufar el trapeador a vapor, y después de dejar que se enfríe el trapeador a vapor. 9 2  10 INSTALACIÓN DE UNA ALMOHADILLA DE LIMPIEZA - FIG. E Puede obtener almohadillas de limpieza de repuesto del distribuidor BLACK+DECKER (nº. cat. SMP20). • Coloque una almohadilla de limpieza de microfibra 21 sobre el piso con el lado tipo velcro hacia arriba. • Presiónelo levemente sobre la almohadilla de limpieza. Ahora está listo para limpiar e higienizar el piso con vapor. NOTA: No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango 6 en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso. Figure E Instalación de la manguera y el guante para limpieza a vapor - Fig. F 1. Presione firmemente la manguera ( 11 o 14 ) en el tubo de vapor del limpiador a vapor de mano de tal manera que esté completamente asentado. 2. Para sacarla, presione el botón de liberación de la manguera 30 , y tire de la manguera para sacarla del limpiador a vapor de mano. ADVERTENCIA: Inspeccionar la junta 31 en el limpiador de mano de vapor 2 y la junta 32 en el extremo de la manguera antes de cada uso (figura F). Si el sello no está presente o dañado en contacto con el servicio técnico más cercano. No utilice el aparato. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la manguera estén firmemente instaladas antes de utilizar el limpiador de vapor de mano. Figure F   32 11 21 26 29 30 31 Español INSTALACIÓN DE OTROS ACCESORIOS EN LA MANGUERA (FIG. G) 1. Para accesorios distintos de la boquilla variable, alinee las lengüetas 31 de la manguera con las cavidades del accesorio. 2. Empuje el accesorio sobre la manguera y gírelo hacia la derecha hasta que este encaje en su lugar y se escuche un clic. Figure G 31 NOTA: Para asegurarse de que el vaporizador sea seguro para un tela, pruébelo primero en un área poco notoria del artículo sobre el que desea utilizarlo. • Instale la manguera 11 en el limpiador de vapor como se describe para la figura F. • Instale el escurridor 33 en la manguera como se describe para la figura G. • Enganche la almohadilla 34 alrededor de un lado del escurridor y estírelo hasta el otro lado del escurridor como se muestra en la figura I. Asegúrese de que el vaporizador para prendas cubra el escurridor por completo. Figure I 33 INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA VARIABLE (FIG. H) 1. Oprima los sujetadores 32 de cualquiera de ambos lados de la boquilla variable 24 . 2. Alinee los dos topes que se encuentran en la brida interior de la boquilla variable con las dos ranuras adyacentes a la boquilla de vapor en la manguera 11 . 3. Empuje firmemente la boquilla variable sobre la boquilla de vapor de la manguera de manera que encaje bien y suelte los sujetadores. 4. Para sacarla, presione los ganchos y saque la boquilla del chorro de vapor de la manguera. ADVERTENCIA: Inspeccione el sello de la manguera y el limpiador de vapor de mano en la boquilla de vapor antes de cada uso (Figura H). Si el sello no está presente o dañado en contacto con el servicio técnico más cercano. No utilice el aparato. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la manguera y/o la boquilla variable estén firmemente instaladas antes de utilizar el limpiador de vapor de mano. Figure H   32 Colocación de una almohadilla en la escobilla de goma - Fig. I   ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, no utilice la escobilla de goma y la almohadilla en ropa que se lleve puesta. PRECAUCIÓN: Espere a que el limpiador de vapor se enfríe para instalar o quitar la cubierta del vaporizador para prendas (aproximadamente cinco minutos). NOTA: La almohadilla funciona solo con el escurridor para ventanas. 34 EXTRACCIÓN DE OTROS ACCESORIOS DE LA MANGUERA • Para accesorios aparte de la boquilla de chorro de vapor, apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y deje que se enfríe. Luego gire el accesorio en sentido antihorario y sáquelo de la manguera. INSTALACIÓN DEL DESLIZADOR PARA ALFOMBRAS - FIG. H 1. Coloque el deslizador para alfombras sobre el piso. 2. Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de vapor con la almohadilla de limpieza 21 instalada sobre el deslizador para alfombras 28 hasta que encaje en su lugar y se escuche un clic. EXTRACCIÓN DEL DESLIZADOR PARA ALFOMBRAS  PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado al cambiar el deslizador para alfombras del trapeador de vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los dedos de los pies. 1. Devuelva el mango 8 a la posición vertical y apague el trapeador de vapor. 2. Espere hasta que el trapeador a vapor se enfríe (aproximadamente cinco minutos). Apoye la punta de su zapato sobre la lengüeta de extracción del deslizador para alfombras 34 y presiónela con firmeza. 3. Levante el trapeador de vapor para separarlo del deslizador para alfombras. 27 Español Figure J 21 28 34 NOTA: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un período indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango 6 en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso. NOTA: Siempre vacíe el trapeador de vapor después del uso. Dial SmartSelectTM LLENADO DEL TANQUE DE AGUA El trapeador de vapor está equipado con un dial SmartSelect 3 que muestra diversas aplicaciones de limpieza para superficies de piso duras. Para cambiar la aplicación, gire el dial SmartSelect hasta que se seleccione el modo de funcionamiento correcto de la superficie de suelo duro en particular. NOTA: El dial tiene una posición de "apagado". No habrá flujo de vapor cuando el dial esté en esta posición. NOTA: Para prendas de ropa y alfombras, fije el dial en la posición de Madera/Laminado. NOTA: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso. TM NOTA: Llene el tanque de agua (3) con agua potable normal. NOTA: En áreas con agua muy dura, se recomienda el uso de agua desmineralizada.  ADVERTENCIA: No llene el tanque en exceso. 1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que el cable de alimentación esté desconectado de la fuente de alimentación. 2. Abra la tapa del filtro 4 tirando hacia arriba (figura K). 3. Llene con agua el tanque de agua. 4. Cierre la tapa de llenado. NOTA: Siempre vacíe el tanque de agua después del uso. NOTA: llenar el depósito de agua con agua limpia del grifo (no utilizar aditivos o productos químicos).   ADVERTENCIA: para llenarlo, separando el cuerpo del depósito del aparato y mantener la posición horizontal. TM ADVERTENCIA: el depósito de agua tiene una capacidad de medio litro. Tenga cuidado de no llenar demasiado el tanque. NOTA: Asegúrese de que el tapón de llenado está bien apretado. Figure K 4 OPERACIÓN ENCENDIDO Y APAGADO  PRECAUCIÓN: ÚNICAMENTE PARA USO EN PISOS; NO UTILICE LA UNIDAD DE MANERA INVERTIDA. NOTA: El trapeador de vapor demora aproximadamente 15 segundos en calentarse. • Para encender el aparato, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO 1 , luego gire el dial Smartselect 3 hasta la posición deseada. • Para apagar el aparato, gire el dial Smartselect hasta la posición de apagado, luego presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO. 28 LIMPIEZA CON VAPOR 1. Coloque una almohadilla de limpieza (6) sobre el piso con el lado tipo velcro hacia arriba. 2. Presiónelo levemente sobre la almohadilla de limpieza. 3. Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el tomacorriente. 4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO (1). El trapeador de vapor demora aproximadamente 15 segundos en calentarse. 5. Gire el dial SmartSelect 3 hasta la posición deseada para activar la bomba de vapor. Después de unos segundos el vapor empezará a salir del cabezal de piso de vapor a la velocidad correspondiente a la posición del dial SmartSelect . NOTA: Si el sistema ha funcionado hasta quedar seco, puede tomar hasta 30 segundos cebar el sistema para un nuevo uso. NOTA: El vapor demora unos pocos segundos en entrar en la almohadilla de limpieza. Ahora el trapeador de vapor se deslizará fácilmente sobre la superficie que se va a higienizar/limpiar. TM TM Español 6. Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre el piso para limpiar cada sección del mismo minuciosamente con vapor. 7. Cuando haya terminado de utilizar el trapeador a vapor, vuelva a poner el tubo del mango en posición vertical, apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y espere hasta que se enfríe (aproximadamente cinco minutos). Guante para limpieza a vapor     ADVERTENCIA: Use siempre el guante para limpieza a vapor como se muestra en la figura L, con la mano dentro del guante protector. ADVERTENCIA: No intente nunca utilizar el guante para limpieza a vapor agarrándolo externamente como se muestra en la figura M. Esto ocasionará quemaduras. ADVERTENCIA: Evite utilizar el guante para limpieza a vapor en esquinas estrechas, como se muestra en la figura N. ADVERTENCIA: Si ocurriera un problema durante el uso, utilice la lengüeta de liberación rápida (9) para retirar rápidamente el guante para limpieza a vapor de su mano, como se muestra en la figura O. Figure L • Instale el guante para limpieza a vapor 12 como se muestra en la sección "Instalación de la manguera y el guante para limpieza a vapor". NOTA: El dial SmartSelectTM está desactivado cuando está instalado el guante para limpieza a vapor. Instalación de una almohadilla de limpieza 1. Asegúrese de que el guante para limpieza a vapor esté frío y no esté instalado en el limpiador a vapor de mano. 2. Coloque una almohadilla de limpieza 16 en el guante para limpieza a vapor 12 fijando las tiras de velcro 35 de la parte trasera de la almohadilla de limpieza a las almohadillas de velcro 36 de la parte inferior del guante para limpieza a vapor (figura P). 3. Presione firmemente. 4. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpiador a vapor de mano. ADVERTENCIA: No use el guante para limpieza a vapor si no hay una almohadilla de limpieza en la posición adecuada. Figure P  36 35 Figure M 16 12 LIMPIEZA CON UNIDAD DE VAPOR DE MANO Figure N Figure O 1. Apague y desenchufe el trapeador a vapor. Después de dejar que se enfríe, saque el limpiador a vapor de mano 2 del cuerpo del trapeador a vapor 10 . 2. Instale el accesorio requerido. NOTA: la unidad no producirá vapor a no ser que tenga instalada una manguera de accesorio. 3. Enchufe el cable eléctrico del limpiador de vapor de mano en el tomacorriente. 4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO 1 . El limpiador de vapor de mano demora aproximadamente 15 segundos en calentarse. • Cuando haya terminado de utilizar el limpiador de vapor de mano, apáguelo. Espere hasta que se enfríe (aproximadamente cinco minutos) antes de volver a instalarlo en el cuerpo del trapeador de vapor. Vaporizador para tejidos El vaporizador para tejidos le permite vaporizar y planchar ropa, ropa de cama y tapicería. 29 Español   ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no toque la placa de metal del distribuidor de vapor. Esta provocará lesiones graves. Deje enfriar la placa al menos 20 minutos antes de quitar o instalar cualquier accesorio. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no utilice la plancha de vapor sobre ropa que esté usando. 1. Asegúrese de que la base del vaporizador para tejidos 25 y el distribuidor de vapor 26 estén fríos y no estén instalados en el limpiador a vapor de mano 2 . 2. Instale la base del vaporizador para tejidos en la manguera 11 (figura G). Asegúrese de que el accesorio haya encajado firmemente en su sitio. 3. Coloque el distribuidor de vapor directamente en la base del vaporizador para tejidos de manera que los dos ganchos 37 se sujeten firmemente a la base (figura Q). 26 Figure Q 37 25 Desenchufe la unidad del tomacorriente y rellene el tanque de agua con el jarro para agua provisto. PRECAUCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un período indeterminado. 1 . Coloque el deslizador para alfombras 28 sobre el piso. 2 . Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de vapor con la almohadilla de limpieza instalada sobre el deslizador para alfombras hasta que encaje en su lugar y se escuche un clic (figura T). Figure T  3 . Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en el tomacorriente. 4 . Oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador de vapor demora aproximadamente 15 segundos en calentarse. 5 . Oprima el botón SmartSelect 3 hasta obtener la configuración de madera/laminado. 6 . Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre la alfombra para renovar cada sección de la misma minuciosamente con vapor. TM 4. Encaje el cepillo para pelusa 27 firmemente en su lugar (figura R). Asegúrese de que los cuatro ganchos del cepillo 38 estén en la parte larga de la base del vaporizador para tejidos. Figure R 38 5. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpieza a vapor a mano. Mueva el cepillo y el distribuidor de vapor a lo largo del tejido para limpiarlo a vapor y eliminar las arrugas (figura S). NOTA: El distribuidor de vapor puede utilizarse por separado, sin un aditamento de cepillo. Figure S RENOVACIÓN DE ALFOMBRAS  ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de agua en el tanque. Para rellenar eltanque de agua y seguir higienizando/limpiando, devuelva el mango 6 a la posición vertical y “APAGUE” el trapeador de vapor. 30 CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO USO GENERAL   PRECAUCIÓN: Nunca utilice el trapeador de vapor sin primero instalar una almohadilla de limpieza. ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de agua en el tanque. Para rellenar el tanque de agua y seguir higienizando/limpiando, consulte la sección Llenado del tanque de agua. NOTA: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un período indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango 6 en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso. • Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el trapeador de vapor. • La forma más fácil de utilizar el trapeador de vapor es inclinar el mango a un ángulo de 45 grados y limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez. • No utilice limpiadores químicos con el trapeador de vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con un detergente suave y algo de agua antes de utilizar el trapeador de vapor. Después del uso • Devuelva el mango 6 a la posición vertical y “APAGUE” el trapeador de vapor. Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que este se enfríe (aproximadamente cinco minutos). • Desenchufe el trapeador de vapor del tomacorriente. • Vacíe el tanque de agua. • Retire la almohadilla de limpieza ( 16 or 21 ) y lávela de manera que esté lista para el próximo uso. (Tenga la precaución de seguir las instrucciones de cuidado durante el lavado impresas en la almohadilla de limpieza). • Enrolle el cable eléctrico de alimentación alrededor de los ganchos para el cable 8 . NOTA: El gancho superior para el cable se puede girar para liberar el cable fácilmente para el próximo uso. NOTA: Con el mango en posición vertical, el cable bien enrollado alrededor de los ganchos para, el trapeador de vapor permanecerá parado por sí solo para ser guardado. Como alternativa, existe un soporte para colgar integrado en el agarre del mango, el cual le permitirá colgar el trapeador de vapor en un gancho adecuado en la pared. Siempre asegúrese de que el gancho en la pared tenga capacidad para soportar el peso del trapeador de vapor con seguridad. • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA El artefacto con cable BLACK+DECKER se diseñó para funcionar durante un período prolongado con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado del artefacto y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Apague y desenchufe el artefacto antes de efectuar cualquier mantenimiento o limpieza en artefactos con cable. • Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo. Nunca permita que entre ningún líquido dentro del artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en un líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas. • En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución suave de jabón y agua para humedecer el paño.  Cuidado de las almohadillas de limpieza NOTA: Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta de la almohadilla de limpieza. Instrucciones de cuidado durante el lavado: Lavar a máquina a una temperatura tibia de 60 °C (140 °F). No utilizar cloro. No utilizar suavizante para ropa. Secar únicamente al aire. Dejar secar completamente antes de volver a utilizarlas. ACCESORIOS Los accesorios recomendados para uso con el artefacto están disponibles en su distribuidor o centro de mantenimiento autorizado local. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  Español ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para uso con este artefacto puede ser peligroso. Información de mantenimiento Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com. Dos años de Garantía limitada para uso en el hogar BLACK+DECKER garantiza que este producto está libre de defectos de material o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin costo de una dos maneras: La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste en devolver el producto al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del período establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER se en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las demás garantías, explícitas o implícitas. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, consulte la información de garantía específica del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio web para obtener dicha información. 31 Español DETECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE • La unidad no enciende. • El cable no está • Enchufe el artefacto en un enchufado. tomacorriente que funcione. • No interruptor principal. • Girar el interruptor principal. • La cabeza del piso no • Asegurar la cabeza baja está montado correctamente. conectada correctamente. • No manejar • Mango ajuste correctamente. adecuadamente apretado. MC • SmartSelect de línea • Gire el selector de ajuste deseado no está encendida. para SmartSelectMC. • Se quema el fusible del • Reemplace el fusible del circuito. circuito. (Si el producto hace que el fusible del circuito se queme repetidamente, suspenda su uso de inmediato y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado). • Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor automático. automático. (Si el producto hace que el interruptor automático se dispare repetidamente, suspenda su uso de inmediato y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado). • El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o el interruptor en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado. • El trapeador no produce • No hay agua en el • Añada agua al tanque. vapor. tanque. • SmartSelectMC de línea • Gire el selector de ajuste deseado no está encendida. para SmartSelectMC. • El trapeador deja un • La almohadilla de • Desenchufe la unidad del rastro de agua en el piso. limpieza está muy tomacorriente y cambie la mojada. almohadilla de limpieza de microfibra. • El trapeador deja una • SmartSelectMC de línea • Gire el selector de ajuste deseado mancha en el piso. no está encendida. para SmartSelectMC. • El trapeador se • Cuando no esté en uso, dejó mucho tiempo nunca deje el trapeador de en un solo lugar. vapor sobre el piso con una almohadilla de limpieza húmeda o mojada instalada. • Agua dura. • Use agua destilada. Solamente para Propósitos de México Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312. Importado por Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com 1-800-544-6986 32 · GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No. Teléfono 2 AÑOS DE GARANTIA Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados. ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO: El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros. Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100 SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Herramientas y Equipos Profesionales Grupo Realsa en herramientas, Av. Colón 2915 Ote. S.A. de C.V. Col. Francisco I. Madero Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Monterrey, Nvo. León (Av. Torcasita) Tel. 01 81 83 54 60 06 Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Htas. Portátiles de Chihuahua, Tel. 01 998 884 72 27 S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Fracc. Universidad 16 de Septiembre No. 6149 Chihuahua, Chihuahua Col. El Cerrito Tel. 01 614 413 64 04 Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12 Fernando González Armenta Bolivia No. 605 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Felipe Carrillo Puerto Ejército Mexicano No. 15 Cd. Madero, Tamaulipas Col. Ejido 1ro. de Mayo Tel. 01 833 221 34 50 Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89 Perfiles y Herramientas de Morelia Gertrudis Bocanegra No. 898 Servicio de Fabrica BLACK+DECKER, Col. Ventura Puente S.A. de C.V. Morelia, Michoacán Lázaro Cardenas No. 18 Tel. 01 443 313 85 50 Col. Obrera Distrito Federal Enrique Robles Tel. 55 88 95 02 Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Representaciones Industriales Robles, Irapuato, Guanajuato S.A. de C.V. Tel. 01 462 626 67 39 Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Hernández Martinez Jeanette Distrito Federal Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Tel. 55 61 86 82 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Tel. 01 442 245 25 80 de Occidente, S.A. de C.V. Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312. BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. (01 55) 5326 7100 01 800 847 2309/01 800 847 2312 Black & Decker (U.S.) Inc. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 Part No. N493377 HSMC1321, HSMC1351SG, HSMC1361SG, HSMC1361SGP, HSMC13712SG Oct16 Copyright © 2016 BLACK+DECKER
1 / 1

Black & Decker 2504231 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario