GROHE EUROCUBE JOY 19 998 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
EUROCUBE JOY
99.0546.031/ÄM 235221/12.15
19 997
19 998
23 - 41 5 - 18
19 19 20
21
I
19 998
19 997
1
1
19 997
19 998
2
I
1.
2.
min 4
6
2
5
-
12mm
1.
1.
2.
1
2 3
54
6
3
I
1.
2.
Y
Y
+
2
2
7
9
8
2,5mm
2.
1.
3.
3.
4.
10
11
4
1
D
Technische Daten
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 5 l/min
Installation
Einbauschablone entfernen, siehe Seite 3, Abb. [1].
Je nach Einbautiefe des Unterputzkörpers (siehe Markierung
auf der Einbauschablone) müssen die beiliegenden längeren
Hülsen montiert werden, siehe Abb. [2] bis [5].
Falls der Aufkleber auf der Einbauschablone nicht mehr zu
sehen ist, muss zusätzlich eine Verlängerung eingebaut
werden, (siehe Ersatzteile Seite 20,
Best.-Nr.: 46 901 = 25mm). Die dem Produkt beiliegenden
Hülsen müssen aufbewahrt werden.
Installation
I. Funktionseinheit, Abb. [6] beachten.
II. Rosette und Hebel montieren, siehe Seite 4, Abb. [7]
und [8].
III. Auslauf montieren, siehe Abb. [9] und [10].
1. Maß „Y“ von der Oberkante des Unterputz-Gehäuses bis
zur Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [9].
2. Anschlussnippel ablängen, so dass sich ein Gesamtmaß
von „Y“ + 22mm ergibt.
3. Anschlussnippel mit einem 12mm Innensechskantschlüssel
so in das Unterputz-Gehäuse einschrauben, dass sich ein
Einbaumaß von 10mm ergibt. Auslauf mit einem 2,5mm
Innensechskantschlüssel von unten befestigen, siehe
Abb. [11].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Funktion der Armatur prüfen, siehe Seite 19.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Kartusche, siehe Seite 19.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Verschraubung einschrauben und fest anziehen.
Mousseur, siehe Seite 19.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Seite 20 (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Technical Data
Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 5 l/min
Installation
Remove the fitting template, see page 3, Fig. [1].
Depending on the fitting depth of the back section (see the
marking on the fitting template), it may be necessary to install
the enclosed longer sleeves; see Figs. [2] to [5].
If the adhesive label on the fitting template can no longer be
seen, an additional extension must be installed (see
replacement parts, page 20, Prod. no.: 46 901 = 25mm). The
sleeves enclosed with the product must be saved.
Installation
I. Functional unit, note Fig. [6].
II. Install escutcheon and lever, see page 4, Figs. [7] and [8].
III. Install spout, see Figs. [9] and [10].
1. Determine dimension "Y" from upper edge of concealed
mixer housing to the face of tiles; see Fig. [9].
2. Cut connection nipple to length so that the installation
dimension is "Y" + 22mm.
3. Using a 12mm allen key, screw the connection nipple into
the concealed housing so that the installation dimension
is 10mm. Tighten spout from below using a 2.5mm allen
key; see Fig. [11].
Open the cold and hot water supply and check the
watertightness of the connections.
Check fitting for correct operation, see page19.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special fitting grease.
Shut off cold and hot water supply.
Cartridge, see page 19.
Installation in reverse order.
Observe the installation position!
When fitting the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated.
Screw in screw coupling and tighten.
Mousseur, see page 19.
Installation in reverse order.
Replacement parts, see page 20 (* = special accessory).
Care
Care information for this fitting can be found in the enclosed
instructions for care.
5
2
F
Caractéristiques techniques
Débit lorsque la pression dynamique est de 3 bars :
env. 5 l/min
Installation
Retirer le gabarit de montage, voir page 3, fig. [1].
En fonction de la profondeur de montage du corps encastré
(voir repère sur le gabarit de montage), les douilles plus
longues fournies doivent être montées, voir fig. [2] à [5].
Si l'autocollant sur le gabarit de montage n'est plus visible, il
faut également intégrer une prolongation (voir les pièces de
rechange du page 20, réf. : 46 901 = 25mm). Les douilles
fournies avec le produit doivent être conservées.
Installation
I. Unité de commande, voir fig. [6].
II. Monter la rosace et le levier, voir page 4, fig. [7] et [8].
III. Montage du bec, voir fig. [9] et [10].
1. Mesurer la cote «Y»du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu'au bord supérieur des carreaux, voir fig. [9].
2. Couper le nipple de raccordement à la bonne longueur pour
obtenir « Y »+22mm.
3. Visser le nipple de raccordement à l'aide d'une clé Allen
de 12mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 10mm. Fixer le bec par le bas à
l'aide d'une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [11].
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir page 19.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
Cartouche, voir page 19.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Contrôler le bon positionnement des joints lors du
montage de la cartouche.
Visser la bague filetée et la serrer jusqu’au blocage.
Mousseur, voir page 19.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir page 20 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
E
Datos técnicos
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
aprox. 5 l/min
Instalación
Sacar el patrón de montaje, véase la página 3, fig. [1].
Según la profundidad de montaje del cuerpo empotrable
(véase la marca en la plantilla de montaje), se deben montar
los casquillos adjuntos más largos, véanse fig. de [2] a [5].
En caso de que el adhesivo de la plantilla de montaje ya no
sea visible, se debe montar una prolongación adicional,
(véase la página 20, Piezas de recambio, Número de
pedido: 46 901 = 25mm). Los casquillos que vienen junto con
el producto se deben guardar.
Instalación
I. Unidad de funcionamiento, véase la fig. [6].
II. Montar el rosetón y la palanca, véase la página 4,
fig. [7] y [8].
III. Montar el caño, véanse las fig. [9] y [10].
1. Determinar la cota "Y" desde el borde superior de la carcasa
empotrable hasta el borde exterior de los azulejos, véase la
fig. [9].
2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión de manera
que se produzca una cota total de "Y" + 22mm.
3. Enroscar la boquilla roscada de conexión con una llave de
macho hexagonal de 12mm en la carcasa empotrable de tal
manera que se consiga una cota de montaje de 10mm. Fijar
el caño mediante una llave de macho hexagonal de 2,5mm
por la parte inferior, véase la fig. [11].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente,
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la
página 19.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Cartucho, véase la página 19.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Se debe respetar la posición de montaje.
Al montar el cartucho, se debe tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Enroscar la unión atornillada y apretarla con fuerza.
Mousseur, véase la página 19.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página 20
(* = accesorio especial).
Cuidados
La información sobre el cuidado de esta grifería se encuentra
en las instrucciones de conservación adjuntas.
6
3
I
Dati tecnici
Portata con pressione idraulica di 3 bar: ca. 5 l/min
Installazione
Togliere la dima di montaggio, vedere pagina 3, fig. [1].
A seconda della profondità interna del corpo da incasso
(vedere la marcatura sulla dima di montaggio) è necessario
montare le boccole più lunghe fornite in dotazione. Vedere
figg. [2] - [5].
Se l’etichetta sulla dima di montaggio non è più visibile, è
necessario montare una prolunga aggiuntiva (vedere Pezzi di
ricambio, pagina 20, n. di ordine: 46 901 = 25mm). Le boccole
fornite in dotazione con il prodotto devono essere conservate.
Installazione
I. Unità funzionale, seguire la figura [6].
II. Montare la rosetta di fissaggio e la leva, vedere pagina 4,
figure [7] e [8].
III. Montare la bocca, vedere le figure [9] e [10].
1. Rilevare la quota "Y" dall’alloggiamento della bocca fino al
filo delle piastrelle, vedere la fig. [9].
2. Tagliare il raccordo a misura in modo da ottenere una quota
complessiva di “Y” + 22mm.
3. Avvitare il raccordo con una chiave a brugola da 12mm
nell'alloggiamento della bocca in modo da ottenere una
quota di montaggio di 10mm. Fissare dal basso la bocca
con una chiave a brugola da 2,5mm, vedere fig. [11].
Apertura dell'entrata dell'acqua calda e fredda, verifica
della tenuta dei raccordi.
Controllare il funzionamento del rubinetto,
vedere pagina 19.
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi e
ingrassare con grasso speciale.
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Cartuccia, vedere pagina 19.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio!
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le
guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare il raccordo a vite e stringerlo bene.
Mousseur, vedere pagina 19.
Montaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio, vedere pagina 20 (* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la
manutenzione ordinaria del prodotto accluse.
NL
Technische gegevens
Capaciteit bij 3bar stromingsdruk: ca. 5 l/min.
Installatie
Verwijder de inbouwsjabloon, zie pagina 3, afb. [1].
Afhankelijk van de inbouwdiepte van het inbouwhuis (zie
markering op de inbouwsjabloon) moeten de bijgevoegde
langere hulzen worden gemonteerd, zie afb. [2] t/m [5].
Als de sticker op de inbouwsjabloon niet meer te zien is, moet
een extra verlenging worden gemonteerd, (zie
reserveonderdelen pagina 3, bestelnr.: 46 901 = 25mm). De
bij het product bijgevoegde hulzen moeten worden bewaard.
Installatie
Let op de I. functie-eenheid, afb. [6].
II. Monteer de rozet en de greep, zie pagina 4, afb. [7] en [8].
III. Monteer de uitloop, zie afb. [9] en [10].
1. Bepaal de maat "Y" van de bovenkant van het ingebouwde
kraanhuis tot aan de bovenkant van het tegelwerk, zie
afb. [9].
2. Snijd de aansluitnippel op lengte, zodat de totale maat
"Y"+22mm bedraagt.
3. Schroef de aansluitnippel met een 12mm inbussleutel
zodanig in het ingebouwde kraanhuis vast, dat de
inbouwmaat 10mm bedraagt. Bevestig de uitloop van
onderen met een 2,5mm inbussleutel, zie afb. [11].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op dichtheid.
Controleer de werking van de kraan, zie pagina 19.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig en vet de onderdelen in met speciaal kraanvet.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Kardoes, zie pagina 19.
De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde.
Neem de montagepositie in acht!
Controleer bij het inbouwen van het patroon of de
pakkingen goed zitten.
Schroef de schroefverbinding vast en haal deze stevig aan.
Mousseur, zie pagina 19.
De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde.
Reserveonderdelen, zie pagina 20 (* = speciale toebehoren).
Onderhoud
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
7
4
S
Tekniska data
Genomflöde vid 3 bar flödestryck: ca 5 l/min
Installation
Ta bort monteringsschablonen, se sidan 3, fig. [1].
Beroende på iväggenhetens monteringsdjup (se markeringen
på monteringsschablonen) kan de medföljande längre
hylsorna behöva användas vid monteringen, se bild (2] till [5].
Om monteringsschablonens etikett inte längre är synlig, måste
en förlängning installeras, (se Reservdelar, sidan 20,
Best. nr: 46 901 = 25 mm). De med produkten medföljande
hylsorna ska förvaras på ett säkert ställe.
Installation
I. Beakta funktionsenheten, fig. [6].
II. Montera täckbrickan och spaken, se sidan 4,
fig. [7] och[8].
III. Montera utloppet, se fig. [9] och [10].
1. Ta fram måttet ”Y” från inbyggnadshusets överkant och till
kakelplattornas överkant, se fig. [9].
2. Korta av anslutningsfästet, så att det totala måttet är
“Y“ + 22mm.
3. Skruva fast anslutningsfästet i inbyggnadshuset med en
insexnyckel 12mm, så att monteringsmåttet är 10mm. Fäst
utloppet nedifrån med en 2,5mm insexnyckel, se fig. [11].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Kontrollera blandarens funktion, se sidan 19.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörj dem med special blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Patron, se sidan 19.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen.
Skruva fast och dra åt skruvförbandet.
Mousseur, se sidan 19.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se sidan 20 (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
DK
Tekniske data
Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk: ca. 5 l/min.
Installation
Fjern monteringsskabelonen, se side 3, fig. [1].
Alt efter indmuringselementets indbygningsdybde (se
markeringen på monteringsskabelonen) skal de vedlagte
lange bøsninger monteres, se fig. [2] til [5].
Hvis mærkaten på monteringsskabelonen ikke længere kan
ses, skal der monteres en forlænger, (se reservedele på
side 20, best.- nr.: 46 901 = 25mm). De bøsninger, der er
vedlagt produktet, skal opbevares.
Installation
I. Funktionsenhed, se fig. [6].
II. Montér roset og greb, se side 4, fig. [7] og [8].
III. Montér udløbstuden, se fig. [9] og [10].
1. Mål afstanden "Y" fra overkanten af indmuringsdelens hus
til flisernes overkant, se fig. [9].
2. Afkort tilslutningsniplen, så afstanden samlet måler
"Y" + 22mm.
3. Skru tilslutningsniplen i indmuringsdelens hus med en
unbrakonøgle (12 mm), så indbygningsmålet bliver 10mm.
Fastgør udløbstuden nedefra med en
unbrakonøgle (2,5mm), se fig. [11].
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at
tilslutningerne er tætte.
Kontrollér, at armaturet virker korrekt, se side 19.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem om nødvendigt, og
smør dem med specielt armaturfedt.
Afspær koldt- og varmtvandstilførslen.
Patron, se side 19.
Monteres i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionen!
Sørg for, at pakningerne sidder korrekt, når patronen
monteres.
Sæt forskruningen i, og spænd den til.
Perlator, se side 19.
Monteres i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se side 20. (* = specialtilbehør).
Pleje
Du finder anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur i
den vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
8
5
N
Tekniske data
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: ca. 5 l/min
Installasjon
Fjern monteringssjablongen, se side 3, Fig. [1].
Avhengig av monteringsdybde på innbyggingsenheten (se
markering på monteringssjablongen) må de medfølgende
lengre hylsene monteres, se Fig. [2] til [5].
Dersom klistremerket på monteringssjablongen ikke lenger er
synlig, må det i tillegg monteres en forlengelse, (s reservedel
side 20, Best.nr.: 46 901 = 25mm). Hylsene som medfølger
produktet må oppbevares.
Installasjon
I. Funksjonsenhet, Vær oppmerksom på Fig. [6].
II. Montere rosett og håndgrep, se side 4, Fig. [7] og [8].
III. Montere kran, se Fig. [9] og [10].
1. Fastsett målet "Y" fra overkanten på innbyggingshuset til
flisoverkanten, se Fig. [9].
2. Forkort koblingsnippelen slik at man får et totalmål på
"Y"+22 mm.
3. Skru koblingsnippelen inn i innbyggingshuset med en 12mm
unbrakonøkkel, slik at man får et monteringsmål på 10mm.
Fest kranen fra undersiden med en 2,5mm unbrakonøkkel,
se Fig. [11].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen og kontroller at
koblingene er tette.
Kontroller armaturens funksjon, se side 19.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Patron, se side 19.
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Legg merke til plasseringen!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Skru på skruforbindelsen og stram godt.
Mousseur, se side 19.
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se side 20 (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Tekniset tiedot
Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria: n. 5 l/min
Asennus
Poista asennusmallilevy, ks. sivu 3, kuva [1].
Oheiset pidemmät holkit täytyy asentaa piiloasennusrungon
asennussyvyyden mukaan (ks. merkintä
asennusmallilevyssä), ks. kuvat [2]–[5].
Jos asennusmallilevyn tarra ei enää näy, täytyy lisäksi asentaa
jatkokappale, (katso varaosat sivu 20,
tilausnumero: 46 901 = 25mm). Tuotteen mukana tulevat
holkit täytyy säilyttää.
Asennus
I. Toimintayksikkö, huomaa kuva [6].
II. Peitelaatan ja vivun asennus, ks. sivu 4, kuvat [7] ja [8].
III. Juoksuputken asennus, ks. kuvat [9] ja [10].
1. Mittaa mitta "Y" piiloasennuskotelon yläreunasta laatan
yläreunaan, ks. kuva [9].
2. Lyhennä liitäntänippaa niin, että saat
kokonaismitaksi "Y" + 22mm.
3. Ruuvaa liitäntänippa 12mm:n kuusiokoloavaimella
piiloasennuskoteloon niin, että saat asennusmitaksi 10mm.
Kiinnitä juoksuputki 2,5mm:n kuusiokoloavaimella alhaalta,
ks. kuva [11].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Tarkasta hanan toiminta, ks. sivu 19.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo.
Säätöosa, ks. sivu 19.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa asennusasento!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan.
Ruuvaa ja kiristä kierreliitos paikalleen.
Poresuutin, ks. sivu 19.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat, ks. sivu 20 (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
9
6
UAE
PL
Dane techniczne
•Przepływ przy ciśnieniu przepływu wynoszącym 3 bary:
ok. 5 l/min
Montaż
Usuwanie szablonu montażowego, patrz strona 3, rys. [1].
W zależności od głębokości montażu korpusu podtynkowego
(patrz oznaczenie na szablonie montażowym) należy
zamontować dołączone dłuższe tulejki, patrz rys. od [2] do [5].
Jeżeli naklejka na szablonie montażowym nie jest już
widoczna, należy dodatkowo zamontować przedłużenie (patrz
części zamienne na strona 20, nr katalog.: 46 901 = 25mm).
Tulejki dołączone do produktu należy zachować.
Montaż
I. Jednostka funkcyjna, zwrócić uwagę na rys. [6].
II. Montaż rozetki i dźwigni, patrz strona 4, rys. [7] i [8].
III. Montaż wylewki, patrz rys. [9] i [10].
1. Wyznaczyć wymiar „Y” od górnej krawędzi korpusu
podtynkowego do górnej krawędzi płytek, patrz rys. [9].
2. Skrócić złączkę podłączeniową, tak aby ogólny wymiar
wynosił „Y” + 22mm.
3. Wkręcić złączkę podłączeniową do korpusu podtynkowego
przy użyciu klucza inbusowego 12mm, tak aby wymiar
montażowy wynosił 10mm. Wylewkę zamocować od dołu
przy użyciu klucza inbusowego 2,5mm, patrz rys. [11].
Otworzyć doprowadzenie zimnej i gorącej wody, a
następnie sprawdzić szczelność przyłączy.
Sprawdzanie działania armatury, patrz strona 19.
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewentualnie wymienić,
przesmarować specjalnym smarem do armatury.
Zamknąć doprowadzanie wody zimnej i ciepłej.
Głowica, patrz strona 19.
Montaż w odwrotnej kolejności.
Zwrócić uwagę na położenie montażowe!
Podczas montażu głowicy zwrócić uwagę na prawidłowe
osadzenie uszczelek.
Nakręcić idokręcić do oporu złącze gwintowe.
Perlator, patrz strona 19.
Montaż w odwrotnej kolejności.
Części zamienne, patrz strona 20 (* = akcesoria).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury można znaleźć
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
10
7
GR
Τεχνικά στοιχεία
Παροχή σε πίεση ροής 3 bar: περ. 5 l/min
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε το σχέδιο συναρμολόγησης,
βλέπε σελίδα 3, εικ. [1].
Ανάλογα με το βάθος τοποθέτησης του χωνευτού σώματος
(βλέπε ένδειξη στο σχέδιο συναρμολόγησης), τα συνημμένα
μεγαλύτερα σε μήκος περιβλήματα πρέπει να
συναρμολογηθούν, βλέπε εικ. [2] έως [5].
Εάν η ροζέτα δεν μπορεί να μπει σε ικανοποιητικό μήκος στην
τάπα, πρέπει να χρησιμοποιηθεί προέκταση (βλέπε
ανταλλακτικά,
σελίδα 20, Αρ. παραγγελίας: 46 901 = 25mm).
Τα περιβλήματα που παραδίδονται μαζί με το προϊόν πρέπει
να φυλάσσονται.
Εγκατάσταση
I. Λειτουργική μονάδα, προσέξτε εικ. [6].
II. Συναρμολογήστε τη ροζέτα και το μοχλό, βλέπε σελίδα 4,
εικ. [7] και [8].
III. Συναρμολογήστε την εκροή, βλέπε εικ. [9] και [10].
1. Μετρήστε την απόσταση "Y" από την πάνω ακμή του
χωνευτού περιβλήματος έως την επιφάνεια των κεραμικών
πλακιδίων, βλ. εικ. [9].
2. Κόψτε στο σωστό μήκος τον ενδέτη , έτσι ώστε
να προκύψει
συνολική διάσταση "Y" +22mm.
3. Βιδώστε τον ενδέτη με ένα εξάγωνο κλειδί 12mm πάνω στο
περίβλημα UP έτσι ώστε να προκύπτει συνολική διάσταση
εγκατάστασης 10mm. Με ένα εξάγωνο κλειδί 2,5mm σφίξτε
τον κοχλιωτό πείρο από κάτω, βλέπε εικ. [11].
Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων.
Ελέγξτε τη
λειτουργία των εξαρτημάτων, βλέπε σελίδα 19.
Συντήρηση
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήματα με το ειδικό
λιπαντικό.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Πάνελ χειρισμού, βλέπε σελίδα 19.
Επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης!
Κατά την τοποθέτηση του μηχανισμού, φροντίστε για τη
σωστή τοποθέτηση των μονώσεων.
Βιδώστε τη βιδωτή σύνδεση και συσφίξτε την καλά.
Μηχανισμός, βλέπε σελίδα 19.
Επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά.
Ανταλλακτικά, βλέπε σελίδα 20. (* = πρόσθετος εξοπλισμός).
Περιποίηση
Για οδηγίες σχετικά με τη φροντίδα των εξαρτημάτων,
ανατρέξτε στις συνημμένες οδηγίες φροντίδας.
CZ
Technické údaje
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary: cca 5 l/min
Instalace
Odstraňte montážní šablonu, viz strana 3, obr. [1].
V závislosti na montážní hloubce tělesa zapuštěného pod
omítku (viz značka na montážní šabloně) se musejí
namontovat přiložené delší objímky, viz obr. [2] až [5].
Pokud již nálepka na montážní šabloně není vidět, musí se
navíc namontovat prodloužení, (viz Náhradní díly na
strana 20, obj. č.: 46 901 = 25mm). Objímky přiložené
k výrobku je nutné uchovat.
Instalace
I. Funkční jednotka, postupujte podle obr. [6].
II. Montáž růžice a páky, viz strana 4, obr. [7] a [8].
III. Montáž výtokového hrdla, viz obr. [9] a [10].
1. Změřte rozměr „Y“ od horní hrany tělesa zapuštěného pod
omítku až po horní plochu obkládaček, viz obr. [9].
2. Připojovací vsuvku zkraťte tak, aby bylo dosaženo
celkového rozměru „Y“ + 22mm.
3. Připojovací vsuvku zašroubujte do tělesa zapuštěného pod
omítku klíčem na vnitřní šestihrany 12mm tak, aby byl
dosažen montážní rozměr 10mm. Výtokové hrdlo upevněte
zespodu klíčem na vnitřní šestihrany 2,5mm, viz obr. [11].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Zkontrolujte funkci armatury, viz strana 19.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Kartuše, viz strana 19.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Zašroubujte šroubení a pevně dotáhněte.
Perlátor, viz strana 19.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly, viz strana 20 (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
11
8
H
Műszaki adatok
Átfolyó mennyiség 3 bar áramlási nyomásnál: kb. 5 l/perc
Felszerelés
Távolítsa el a beépítési sablont, lásd a 3. oldal [1]. ábráját.
A falba épített test beépítési mélységétől (lásd a beépítési
sablonon lévő jelölést) függően szükség esetén a mellékelt
hosszabb hüvelyeket kell felszerelni, lásd a [2]–[5]. ábrát.
Ha a beépítési sablonon lévő matrica már nem látható, akkor
kiegészítő hosszabbítót kell beszerelni (lásd a
pótalkatrészeket az 20. oldal, rendelési szám:
46 901 = 25mm). A termékhez mellékelt hüvelyeket meg kell
őrizni.
Felszerelés
I. Működtetőegység, a [6]. ábrának megfelelően.
II. A rozetta és a kar felszerelése, lásd a 4. oldal [7].
és [8]. ábrát.
III. A kifolyó felszerelése, lásd a [9]. és [10]. ábrát.
1. Határozza meg a falba süllyeszthető doboz felső élétől a
csempézés felső éléig tartó „Y” távolságot, lásd a [9]. ábrát.
2. Vágja le a csatlakozódarabot úgy, hogy annak teljes hossza
„Y” + 22mm legyen.
3. Csavarozza be a csatlakozódarabot 12 mm-
es imbuszkulccsal a falba süllyeszthető dobozba úgy, hogy
a beszerelési méret 10mm legyen. Rögzítse alulról a
kifolyót 2,5mm-es imbuszkulccsal, lásd a [11]. ábrát.
Nyissa meg a hideg és a meleg víz vezetékét, ellenőrizze a
csatlakozások tömítettségét.
Ellenőrizze a szerelvény működését, lásd a 19. oldal.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg, és szükség
esetén cserélje ki, valamint kenje be speciális
szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg és a meleg víz vezetékét.
Kerámiabetét, lásd a 19. oldal.
Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el.
Ügyeljen a helyes beszerelési helyzetre!
A betét beszerelése során figyeljen a tömítések megfelelő
illeszkedésére.
Csavarozza be és húzza meg a csavarkötést.
Perlátor, lásd a 19. oldal.
Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el.
Pótalkatrészek, lásd a 20. oldal. (* = speciális tartozék).
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó utasításokat a mellékelt
ápolási útmutató tartalmazza.
P
Dados técnicos
Caudal a 3 bar de pressão de caudal: aprox. 5 l/min
Instalação
Retirar a matriz de montagem, ver página 3, fig. [1].
Os casquilhos mais compridos em anexo devem ser
montados, ver fig. [2] até [5], conforme a profundidade de
montagem da estrutura encastrável (ver marcação na matriz
de montagem).
Caso o autocolante na matriz de montagem já não seja visível,
deve adicionalmente ser montada uma extensão, (ver peças
sobressalentes na página 20, n.º de
encomenda: 46 901 = 25mm). Os casquilhos em anexo ao
produto devem ser conservados.
Instalação
I. Unidade funcional, ter em atenção a fig. [6].
II. Montar o espelho e o manípulo, ver página 4, fig. [7] e [8].
III. Montar a bica, ver fig. [9] e [10].
1. Determinar a medida "Y" da aresta superior da caixa
encastrável até à aresta da parede pronta, ver fig. [9].
2. Encurtar a ligação roscada, de modo a obter numa medida
total de "Y" + 22mm.
3. Aparafusar a ligação roscada (G) na caixa encastrável,
usando uma chave sextavada de 12mm, de modo a obter a
medida de montagem de 10mm. Fixar a bica por baixo com
uma chave sextavada de 2,5mm, ver fig. [11].
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar a
estanqueidade das ligações.
Verificar a função da misturadora, ver página 19.
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças e
lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
Cartucho, ver página 19.
Instalação na sequência inversa.
Ter em atenção a posição de montagem!
Ao montar o cartucho, verificar o suporte das juntas.
Aparafusar e apertar bem a união roscada.
Emulsor, ver página 19.
Instalação na sequência inversa.
Peças sobressalentes, ver página 20
(* = acessório especial).
Manutenção
As instruções de conservação desta misturadora devem ser
consultadas nas instruções de manutenção fornecidas em
anexo.
12
9
TR
Teknik veriler
3 bar akış basıncında debi: yakl. 5 l/dk
Montaj
Montaj şablonunu alın, bkz. sayfa 3, şekil [1].
Ankastre batarya yuvasının montaj derinliğine bağlı olarak
(bkz. montaj şablonu üzerindeki işaret) ürünle birlikte verilen
daha uzun yüksükler monte edilmelidir, bkz. [2] ila [5].
Montaj şablonunun yapıştırıcısı görünmüyorsa, ek olarak bir
uzatma parçası yerleştirilmelidir, (bkz. Yedek parçalar,
sayfa 20, Sip.-No: 46 901 = 25mm). Ürünle birlikte verilen
yüksüklerin muhafaza edilmesi gerekir.
Montaj
I. Fonksiyon ünitesi için, şekil [6]’ya bakın.
II. Rozeti ve açma kapama kolunu monte edin, bkz. sayfa 4,
şekil [7] ve [8].
III. Gagayı monte edin, bkz. şekil [9] ve [10].
1. Ankastre gövdesinin üst kenarından fayans yüzeyine kadar
olan "Y" ölçüsünü belirleyin, bkz. şekil [9].
2. Bağlantı nipelini "Y" + 22mm‘lik bir toplam ölçü oluşacak
şekilde uzatın.
3. Bağlantı nipelini 12mm’lik bir alyen anahtarı ile 10mm ‘lik bir
montaj ölçüsü oluşana kadar ankastre-gövdesine vidalayı n.
Gagayı 2,5mm’lik bir alyen anahtarı ile alttan tespit edin,
bkz. şekil [11].
Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve bağlantıların
sızdırmazlığını kontrol edin.
Bataryanın fonksiyonunu kontrol edin, bkz. sayfa 19.
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
Kartuş, bkz. sayfa 19.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Montaj konumuna dikkat edin!
Kartuşun montajında contaların düzgün yerleşmesine
dikkat edin.
Vidalamayı vidalayın ve iyice sıkın.
Perlatör, bkz. sayfa 19.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Yedek parçalar, bkz. sayfa 20. (* = Özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın koruyucu bakımı ile ilgili bilgiler için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurun.
SK
Technické údaje
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary: cca 5 l/min.
Inštalácia
Odstráňte montážnu šablónu, pozri strana 3, obr. [1].
V závislosti od montážnej hĺbky telesa zapusteného pod
omietku (pozri značku na montážnej šablóne) musia byť
namontované priložené dlhšie objímky, pozri obr. [2] až [5].
Ak už nie je možné vidieť nalepovací štítok na inštalačnej
šablóne, musí byť dodatočne nainštalované predĺženie (pozri
náhradné diely pre strana 20, obj.č.: 46 901 = 25mm).
Objímky priložené k produktu musia byť uschované.
Inštalácia
I. Dodržte funkčnú jednotku, obr. [6].
II. Namontujte rozetu a páku, pozri strana 4, obr. [7] a [8].
III. Namontujte výtokové hrdlo , pozri obr. [9] a [10].
1. Zmerajte rozmer „Y“ od hornej hrany telesa zapusteného
pod omietku až po hornú plochu obkladačiek, pozri obr. [9].
2. Pripájaciu vsuvku skráťte tak, aby celkový rozmer
bol „Y“ + 22mm.
3. Pripájaciu vsuvku zaskrutkujte do telesa zapusteného pod
omietku imbusovým kľúčom 12mm tak, aby montážna dĺžka
bola 10mm. Výtokové hrdlo upevnite odspodu imbusovým
kľúčom 2,5mm, pozri obr. [11].
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnosť všetkých prípojok.
Skontrolujte funkciu armatúry, pozri strana 19.
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Kartuša, pozri strana 19.
Pri montáži zopakujte kroky v opačnom poradí.
Dodržte montážnu polohu!
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie tesnení.
Zaskrutkujte skrutkový spoj a pevne dotiahnite.
Perlátor, pozri strana 19.
Pri montáži zopakujte kroky v opačnom poradí.
Náhradné diely, pozri strana 20 (* = zvláštne príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v
priloženom návode na údržbu.
13
10
SLO
Tehnični podatki
Pretok pri 3 barih pretočnega tlaka: pribl. 5 l/min
Namestitev
Odstranite vgradno šablono, glejte stran 3, slika [1].
Glede na globino vgradnje vgradnega dela baterije (glejte
oznako na vgradni šabloni) je treba namestiti priložene daljše
cevke, glejte slike [2] do [5].
Če nalepka na vgradni šabloni ni več vidna, potem je treba
vgraditi dodatne podaljške (glejte nadomestne dele stran 20,
Št. naročila: 46 901 = 25mm). Cevke, ki so priložene izdelku,
je treba shraniti.
Namestitev
Upoštevajte I. funkcijsko enoto, slika [6].
II. Montirajte rozeto in ročico, glejte stran 4 sliko [7] in [8].
III. Namestite iztok, glejte sliko [9] in [10].
1. Določite mero „Y“ od zgornjega roba podometnega ohišja
do zgornjega roba plčic, glejte sliko [9].
2. Priključno mazalko skrajšajte, tako da dobite skupno dolžino
„Y“ + 22mm.
3. Priključno mazalko z 12mm imbus ključem privijte v
podometno ohišje tako, da bo vgradna mera znašala 10mm.
Z 2,5mm imbus ključem pritrdite iztok s spodnje strani, glejte
sliko [11].
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov.
Preverite delovanje armature, glejte stran 19.
Vzdrževanje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotok hladne in tople vode.
Kartuša, glejte stran 19.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Upoštevajte vgradni položaj!
Pri vgradnji kartuše bodite pozorni na pravilno prileganje
tesnil.
Elemente za privitje privijte in trdno pritegnite.
Razpršilnik, glejte stran 19.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Nadomestni deli, glejte stran 20 (* = dodatna oprema).
Nega
Navodila za nego te armature najdete v priloženih navodilih za
nego.
HR
Tehnički podaci
Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bara: cca 5 l/min
Ugradnja
Uklonite šablonu za ugrađivanje, pogledajte stranicu 3,
sl. [1].
Ovisno o dubini ugradnje podžbuknog ili uzidnog tijela
(pogledajte oznaku na šabloni za ugrađivanje) moraju se
montirati priložene dulje čahure, pogledajte sl. [2] do [5].
U slučaju da naljepnica na šabloni za ugrađivanje više nije
vidljiva, dodatno treba ugraditi produžetak, (pogledajte
rezervne dijelove na stranicu 20, kataloški
broj: 46 901 = 25mm). Čahure koje su priložene proizvodu
treba sačuvati.
Ugradnja
I. Funkcijska jedinica, pridržavajte se sl. [6].
II. Montiranje rozete i poluge, pogledajte stranicu 4,
sl. [7] i [8].
III. Montiranje slavine, pogledajte sl. [9] i [10].
1. Utvrdite dimenziju „Y“ od gornjeg ruba podžbuknog kućišta
do gornjeg ruba pločica, pogledajte sl. [9].
2. Skratite priključnu nazuvicu tako da ukupna dimenzija iznosi
„Y“ + 22mm.
3. Uvrnite priključnu nazuvicu u podžbukno kućište imbus-
ključem od 12mm tako da ugradna dimenzija iznosi 10mm.
Slavinu pričvrstite odozdo imbus-ključem od 2,5mm,
pogledajte sl. [11].
Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite
nepropusnost priključaka.
Provjerite funkciju armature, pogledajte stranicu 19.
Servisiranje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, eventualno zamijenite i
namastite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
Kartuša, pogledajte stranicu 19.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Pripazite na pravilan položaj ugradnje!
Prilikom ugradnje kartuše pripazite na pravilan dosjed
brtvi.
Uvrnite vijčani spoj i čvrsto ga stegnite.
Mousser, pogledajte stranicu 19.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Rezervni dijelovi, pogledajte stranicu 20
(* = dodatna oprema).
Održavanje
Naputke za održavanje ove armature možete pronaći u
priloženim uputama o održavanju.
14
11
BG
Технически характеристики
Дебит при 3 бара налягане на потока: около 5 л/мин
Монтаж
Отстранете монтажния шаблон, виж страница 3, фиг. [1].
В зависимост от дълбочината на монтажа на тялото под
мазилка (виж маркировката върху монтажния шаблон),
трябва да се монтират приложените по-дълги втулки, виж
фиг. [2] до [5].
В случай че стикерът на монтажния шаблон вече не се
вижда, допълнително трябва да се монтира удължение
(виж
резервните части на страница 20, номер за
поръчка:46901=25мм). Приложените към продукта
втулки трябва да се запазят.
Монтаж
I. Функционален елемент, съблюдавайте фиг. [6].
ІІ. Монтаж на розетката и ръкохватката, виж страница 4,
фиг. [7] и [8].
ІІІ. Монтаж на лебедка, виж фиг. [9] и [10].
1. Определете размера „Y“ между горния ръб на корпуса
на тялото за вграждане и горния ръб на плочките, виж
фиг. [9].
2. Отрежете съединителния нипел така, че да се постигне
общ
размер от „Y“ +22мм.
3. Завинтете съединителния нипел с шестограмен
ключ 12мм в тялото за вграждане така, че да се постигне
монтажен размер от 10мм. Закрепете лебедката с
шестограмен ключ 2,5мм отдолу, виж фиг. [11].
Пуснете подаването на студена и топла вода и
проверете връзките за теч.
Проверка функционирането на арматурата,
виж
страница 19.
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо,
подменете ги и ги смажете със специална грес за
арматура.
Прекъснете подаването на студена и топла вода.
Картуш, виж страница 19.
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Спазвайте положението на монтаж!
При монтажа на картуша внимавайте уплътнителите
да прилегнат правилно.
Завинтете винтовото съединение и
го затегнете.
Аератор, виж страница 19.
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Резервни части, виж страница 20(* = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да
намерите в приложените инструкции за поддръжка.
EST
Tehnilised andmed
Läbivool 3-baarise veesurve korral: u 5 l/min
Paigaldamine
Eemaldage paigaldusšabloon, vt lk 3, joonist [1].
Olenevalt peitsegisti korpuse paigaldussügavusest (vt
markeeringut paigaldusšabloonil) tuleb paigaldada
kaasasolevad pikemad hülsid, vt jooniseid [2] kuni [5].
Juhul, kui kleebist pole paigaldusšabloonil enam näha, tuleb
lisaks paigaldada pikendus (vt varuosasid lk 20, tellimuse
nr: 46 901 = 25mm). Tootega kaasas olevad hülsid tuleb alles
hoida.
Paigaldamine
I. Funktsiooniüksus, järgige joonist [6].
II. Roseti ja hoova paigaldamine,vt lk 4, jooniseid [7] ja [8].
III. Segistitila paigaldamine, vt jooniseid [9] ja [10].
1. Mõõtke kaugus „Y“ peitsegisti korpuse ülemisest servast
kuni plaadi ülemise servani, vt joonist [9].
2. Lühendage ühendusniplit nii palju, et üldmõõt oleks
„Y“ + 22mm.
3. Kruvige ühendusnippel 12mm kuuskantvõtmega nii
sügavale peitsegisti korpusesse nii, et kaugus oleks 10mm.
Kinnitage segistitila 2,5mm kuuskantvõtmega altpoolt, vt
joonist [11].
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja kontrollige, et
ühenduskohad ei leki.
Kontrollige, kas segisti töötab, vt lk 19.
Tehniline hooldus
Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja
määrida spetsiaalse segistimäärdega.
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
Keraamiline sisu,vt lk 19.
Kokkupanemine vastupidises järjekorras.
Jälgige õiget paigaldusasendit!
Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite õiget
asendit.
Paigaldage ja kinnitage kruviliide.
Aeraator, vt lk 19.
Kokkupanemine vastupidises järjekorras.
Varuosad, vt lk 20, (* = Eriosad).
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas
hooldusjuhendis.
15
12
LV
Tehniskie parametri
Caurtece, ja hidrauliskais spiediens ir 3 bāri: apt. 5 l/min.
Uzstādīšana
Iebūves šablona izņemšana, skatiet 3. lappusē, [1.] att.
Atkarībā no zemapmetuma korpusa iebūves dziļuma (skatiet
marķējumu uz iebūves šablona) ir jāuzstāda pievienotās garās
uzmavas, skatiet [2.]–[5.] att.
Ja uzlīme uz iebūves šablona vairs nav redzama, papildus ir
jāuzstāda pagarinājums (skatiet rezerves daļas 20. lappusē,
pas. nr. 46 901 = 25mm). Produktiem pievienotās uzmavas ir
jāsaglabā.
Uzstādīšana
I Funkcionālais bloks, ņemiet vērā [6.] att.
II Rozetes un sviras montāža, skatiet 4. lappusē, [7.]
un [8.] att.
III Iztekas montāža, skatiet [9.] un [10.] att.
1. Nosakiet izmēru “Y” no zemapmetuma korpusa auējās
malas līdz flīžu augšējai malai, skatiet [9.] att.
2. Saīsiniet pievienošanas nipeli tā, lai kopējais izmērs būtu
“Y” + 22mm.
3. Ieskrūvējiet pievienošanas nipeli ar 12mm iekšējo
sešstūraino atslēgu zemapmetuma korpusā tā, lai
uzstādīšanas izmērs būtu 10mm. Nostipriniet izteku no
apakšas ar 2,5mm iekšējo sešstūraino atslēgu,
skatiet [11.] att.
Atveriet aukstā un siltā ūdens apgādi un pārbaudiet
pieslēgumu hermētiskumu.
Pārbaudiet armatūras atbilstību, skatiet 19. lappusē.
Tehniskā apkope
Pārbaudiet un notīriet visas detaļas un, ja nepieciešams,
nomainiet tās un ieziediet ar speciālu armatūrai paredzētu
smērvielu.
Noslēdziet aukstā un siltā ūdens apgādi.
Patronas, skatiet 19. lappusē.
Montāža pretējā secībā.
Ievērojiet uzstādīšanas pozīciju!
Iebūvējot patronu, pārbaudiet, vai blīves atrodas pareizā
ligzdā.
Ieskrūvējiet un stingri pievelciet skrūvsavienojumu.
Aerators, skatiet 19. lappusē.
Montāža pretējā secībā.
Rezerves daļas, skatiet 20. lappusē (* = speciāli piederumi).
Kopšana
Norādījumus par šīs armatūras kopšanu skatiet komplektācijā
iekļautajā lietošanas pamācībā.
LT
Techniniai duomenys
Srautas esant 3 barų vandens slėgiui: apie 5 l/min
Įrengimas
Nuimkite montavimo šabloną, žr. 3 puslapį,[1]pav.
Pagal potinkinio korpuso montavimo gylį (žr. žymėjimą ant
montavimo šablono) turi būti montuojamos pridedamos
ilgesnės įvorės, žr. [2]–[5] pav.
Jei ant montavimo šablono esantis lipdukas nebeįskaitomas,
turi būti papildomai sumontuotas pailginimo elementas
(žr. 20 puslapį parodytas atsargines dalis, užsakymo
Nr.: 46 901 = 25mm). Kartu su gaminiu tiekiamos įvorės turi
būti saugomos.
Įrengimas
I. Funkcinis blokas, atkreipkite dėmesį į [6] pav.
II. Dangtelio ir svirties montavimas, žr. 4 puslapį, [7] ir [8]
pav.
III. Čiaupo montavimas, žr. [9] ir [10] pav.
1. Išmatuokite atstumą „Y“ tarp potinkinio korpuso ir apdailos
plytelės viršutinių kraštų, žr. [9] pav.
2. Jungiamąją įmovą sutrumpinkite taip, kad bendras atstumas
būtų „Y“ + 22mm.
3. Jungiamąją įmovą įsukite 12mm šešiabriauniu raktu į
potinkinį korpusą taip, kad montavimo matmuo būtų 10mm.
Nuotėkio snapelis pritvirtinamas iš apačios šešiabriauniu
raktu (2,5mm), žr. [11] pav.
Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir
patikrinkite, ar jungtys sandarios.
Patikrinkite maišytuvo veikimą, žr. 19 puslapį.
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, jas pakeiskite ir
sutepkite specialiu maišytuvų tepalu.
Išjunkite šalto bei karšto vandens tiekimą.
Įdėklas, žr. 19 puslapį.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Atkreipkite dėmesį į montavimo padėtį!
Montuodami kasetę atkreipkite dėmesį, ar tinkamai įstatyti
sandarikliai.
Įsukite ir tvirtai priveržkite srieginę jungtį.
Purkštukas, žr. 19 puslapį.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Atsarginės dalys, žr. 20 puslapį (* – specialūs priedai).
Priežiūra
Šio maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje
priežiūros instrukcijoje.
16
13
RO
Specificaţii tehnice
Debit la presiune de curgere de 3 bar: cca. 5 l/min
Instalare
Se îndepărtează şablonul de instalare; a se vedea pagina 3,
fig. [1].
În funcţie de adâncimea de instalare a corpului încastrat (a se
vedea marcajul de pe şablonul de instalare) trebuie montate
manşoanele anexate mai lungi, a se vedea fig. [2] până la [5].
Dacă eticheta adezivă de pe şablonul de instalare nu mai este
vizibilă, trebuie să se monteze în mod suplimentar un
prelungitor, (a se vedea piesele de schimb la pagina 20, număr
de comandă: 46 901 = 25mm). Manşoanele ataşate
produsului trebuie păstrate.
Instalare
I. Unitate funcţională, Luaţi în considerare fig. [6].
II. Montarea rozetei şi a pârghiei, a se vedea pagina 4,
fig. [7] şi [8].
III. Montarea dispersorului,a se vedea fig. [9] şi [10].
1. Se determină cota „Y” de la marginea superioară a carcasei
îngropate până la marginea superioară a faianţei, a se
vedea fig. [9].
2. Se reglează lungimea niplului de racordare, astfel încât să
rezulte cota totală de „Y“ + 22mm.
3. Folosind o cheie imbus de 12mm, se înfiletează niplul de
racordare în carcasa îngropată, astfel încât să rezulte o cotă
de instalare de 10mm. Se fixează de jos dispersorul cu
cheia imbus de 2,5mm, a se vedea fig. [11].
Deschideţi alimentarea cu apă rece şi caldă şi verificaţi
etanşeitatea racordurilor.
Verificarea funcţionării bateriei, a se vedea pagina 19.
Întreţinerea
Toate piesele se verifică şi se curăţă, eventual se înlocuiesc şi
se ung cu vaselină specială pentru armături.
Întrerupeţi alimentarea cu apă rece şi caldă.
Cartuşul, a se vedea pagina 19.
Instalaţi în ordine inversă.
Se va respecta poziţia de instalare!
La instalarea cartuşului se va verifica poziţia corectă a
garniturilor de etanșare.
Se înfiletează cuplajul filetat şi se strânge bine.
Aerator, a se vedea pagina 19.
Instalaţi în ordine inversă.
Piese de schimb, a se vedea pagina 20 (* = accesorii
speciale).
Îngrijirea
Indicațiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc în
instrucţiunile de îngrijire ataşate.
CN
3 5 /
3 [1]
[2] [5]
20 46 901=25mm
I. [6]
II. 4 [7] [8]
III. [9] [10]
1.
“Y” [9]
2.
“Y”+ 22mm
3. 12mm
10mm 2.5mm
[11]
19
19
19
20 * =
17
14
RUS
надфундаментная часть
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 19 997 19 998
скрытый смеситель
надфундаментная часть XX
надфундаментная часть /
переключатель
излив XX
Техническое руководство XX
Инструкция по уходу XX
Вес нетто, кг 2,0 2,0
RUS
Технические данные
Расход воды при давлении напора 3 бар: прибл. 5 л/мин.
Установка
Удалить монтажный шаблон, см. лист 3, рис.[1].
В зависимости от монтажной глубины корпуса скрытого
смесителя (см. маркировку на монтажном шаблоне)
необходимо установить более длинные втулки, см.
рис.[2]
[5].
В случае если этикетки на монтажном шаблоне больше не
видно, необходимо дополнительно установить удлинитель
(см. запчасти на листе 20, заказ : 46 901 = 25 мм).
Прилагаемые к продукту втулки необходимо сохранять.
Установка
I. Функциональный узел, см. рис.[6].
II. Монтаж розетки и рычага, см. лист 4, рис.[7] и [8].
III. Установка слива, см. рис.[9] и [10].
1. Определить размер «Y» от верхней кромки скрытого
корпуса до верхней кромки керамической плитки, см.
рис.[9].
2. Отрезать соединительный ниппель таким образом,
чтобы общий его размер составил «Y» + 22 мм.
3. Ввинтить соединительный ниппель в
скрытый корпус
при помощи торцового шестигранного ключа на 12 мм
таким образом, чтобы монтажный размер составил
10 мм. Закрепить слив снизу торцовым шестигранным
ключом на 2,5 мм, см. рис.[11].
Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить
плотность соединений.
Проверка работы смесителя, см. лист 19.
Техническое обслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить и смазать специальной смазкой для концевой
арматуры.
Перекрыть подачу холодной и горячей воды.
Картридж, см. лист 19.
Монтаж производится в обратной последовательности.
Соблюдать монтажное положение!
При установке картриджа следите за правильным
положением уплотнений.
Ввинтите резьбовое соединение и затяните его до отказа.
Аэратор, см. лист 19.
Монтаж
производится в обратной последовательности.
Запчасти, см. лист 20 (* = специальные принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены в
прилагаемой инструкции.
18
I
24mm
19
I
19 997
19 998
23 429
46 907
20
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600

Transcripción de documentos

EUROCUBE JOY DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0546.031/ÄM 235221/12.15 www.grohe.com 19 997 19 998 1 2 3-4 5 - 18 19 19 20 21 19 997 19 998 1 I 19 997 19 998 1 2 1 6 1. 1. 2. 12mm 2 -5 2 3 4 5 1. 2. 6 min 4 3 I 7 8 9 10 1. Y 2. 12mm Y+ 22 10 11 3. 3. 1. 2. 2,5mm 4. 4 I 3. Anschlussnippel mit einem 12mm Innensechskantschlüssel so in das Unterputz-Gehäuse einschrauben, dass sich ein Einbaumaß von 10mm ergibt. Auslauf mit einem 2,5mm Innensechskantschlüssel von unten befestigen, siehe Abb. [11]. D Technische Daten • Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 5 l/min Installation Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. Einbauschablone entfernen, siehe Seite 3, Abb. [1]. Funktion der Armatur prüfen, siehe Seite 19. Je nach Einbautiefe des Unterputzkörpers (siehe Markierung auf der Einbauschablone) müssen die beiliegenden längeren Hülsen montiert werden, siehe Abb. [2] bis [5]. Wartung Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezialarmaturenfett einfetten. Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Falls der Aufkleber auf der Einbauschablone nicht mehr zu sehen ist, muss zusätzlich eine Verlängerung eingebaut werden, (siehe Ersatzteile Seite 20, Best.-Nr.: 46 901 = 25mm). Die dem Produkt beiliegenden Hülsen müssen aufbewahrt werden. Kartusche, siehe Seite 19. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Einbaulage beachten! Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen achten. Installation I. Funktionseinheit, Abb. [6] beachten. Verschraubung einschrauben und fest anziehen. II. Rosette und Hebel montieren, siehe Seite 4, Abb. [7] und [8]. Mousseur, siehe Seite 19. Montage in umgekehrter Reihenfolge. III. Auslauf montieren, siehe Abb. [9] und [10]. 1. Maß „Y“ von der Oberkante des Unterputz-Gehäuses bis zur Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [9]. 2. Anschlussnippel ablängen, so dass sich ein Gesamtmaß von „Y“ + 22mm ergibt. Ersatzteile, siehe Seite 20 (* = Sonderzubehör). Pflege Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen. Open the cold and hot water supply and check the watertightness of the connections. GB Check fitting for correct operation, see page19. Technical Data • Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 5 l/min Installation Maintenance Remove the fitting template, see page 3, Fig. [1]. Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate with special fitting grease. Shut off cold and hot water supply. Depending on the fitting depth of the back section (see the marking on the fitting template), it may be necessary to install the enclosed longer sleeves; see Figs. [2] to [5]. Cartridge, see page 19. If the adhesive label on the fitting template can no longer be seen, an additional extension must be installed (see replacement parts, page 20, Prod. no.: 46 901 = 25mm). The sleeves enclosed with the product must be saved. Installation in reverse order. Observe the installation position! When fitting the cartridge, ensure that the seals are correctly seated. Installation Screw in screw coupling and tighten. Mousseur, see page 19. I. Functional unit, note Fig. [6]. Installation in reverse order. II. Install escutcheon and lever, see page 4, Figs. [7] and [8]. Replacement parts, see page 20 (* = special accessory). III. Install spout, see Figs. [9] and [10]. 1. Determine dimension "Y" from upper edge of concealed mixer housing to the face of tiles; see Fig. [9]. 2. Cut connection nipple to length so that the installation dimension is "Y" + 22mm. 3. Using a 12mm allen key, screw the connection nipple into the concealed housing so that the installation dimension is 10mm. Tighten spout from below using a 2.5mm allen key; see Fig. [11]. 1 Care Care information for this fitting can be found in the enclosed instructions for care. 5 Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier l’étanchéité des raccordements. F Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir page 19. Caractéristiques techniques • Débit lorsque la pression dynamique est de 3 bars : env. 5 l/min Maintenance Installation Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie. Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude. Retirer le gabarit de montage, voir page 3, fig. [1]. En fonction de la profondeur de montage du corps encastré (voir repère sur le gabarit de montage), les douilles plus longues fournies doivent être montées, voir fig. [2] à [5]. Cartouche, voir page 19. Si l'autocollant sur le gabarit de montage n'est plus visible, il faut également intégrer une prolongation (voir les pièces de rechange du page 20, réf. : 46 901 = 25mm). Les douilles fournies avec le produit doivent être conservées. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Respecter la position de montage! Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de la cartouche. Installation Visser la bague filetée et la serrer jusqu’au blocage. I. Unité de commande, voir fig. [6]. Mousseur, voir page 19. II. Monter la rosace et le levier, voir page 4, fig. [7] et [8]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. III. Montage du bec, voir fig. [9] et [10]. 1. Mesurer la cote « Y »du bord supérieur du boîtier encastré jusqu'au bord supérieur des carreaux, voir fig. [9]. 2. Couper le nipple de raccordement à la bonne longueur pour obtenir « Y »+22mm. 3. Visser le nipple de raccordement à l'aide d'une clé Allen de 12mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une dimension de montage de 10mm. Fixer le bec par le bas à l'aide d'une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [11]. Pièces de rechange, voir page 20 (* = accessoires spéciaux). Entretien Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans les instructions d'entretien ci-jointes. 3. Enroscar la boquilla roscada de conexión con una llave de macho hexagonal de 12mm en la carcasa empotrable de tal manera que se consiga una cota de montaje de 10mm. Fijar el caño mediante una llave de macho hexagonal de 2,5mm por la parte inferior, véase la fig. [11]. E Datos técnicos • Caudal para una presión de trabajo de 3 bares: aprox. 5 l/min Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente, y comprobar la estanqueidad de las conexiones. Instalación Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la página 19. Sacar el patrón de montaje, véase la página 3, fig. [1]. Según la profundidad de montaje del cuerpo empotrable (véase la marca en la plantilla de montaje), se deben montar los casquillos adjuntos más largos, véanse fig. de [2] a [5]. Mantenimiento Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. En caso de que el adhesivo de la plantilla de montaje ya no sea visible, se debe montar una prolongación adicional, (véase la página 20, Piezas de recambio, Número de pedido: 46 901 = 25mm). Los casquillos que vienen junto con el producto se deben guardar. Cartucho, véase la página 19. El montaje se efectúa en el orden inverso. Se debe respetar la posición de montaje. Al montar el cartucho, se debe tener en cuenta el correcto asiento de las juntas. Instalación I. Unidad de funcionamiento, véase la fig. [6]. Enroscar la unión atornillada y apretarla con fuerza. II. Montar el rosetón y la palanca, véase la página 4, fig. [7] y [8]. Mousseur, véase la página 19. III. Montar el caño, véanse las fig. [9] y [10]. 1. Determinar la cota "Y" desde el borde superior de la carcasa empotrable hasta el borde exterior de los azulejos, véase la fig. [9]. 2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión de manera que se produzca una cota total de "Y" + 22mm. El montaje se efectúa en el orden inverso. Piezas de recambio, véase la página 20 (* = accesorio especial). Cuidados La información sobre el cuidado de esta grifería se encuentra en las instrucciones de conservación adjuntas. 6 2 Apertura dell'entrata dell'acqua calda e fredda, verifica della tenuta dei raccordi. I Controllare il funzionamento del rubinetto, vedere pagina 19. Dati tecnici • Portata con pressione idraulica di 3 bar: ca. 5 l/min Installazione Manutenzione Togliere la dima di montaggio, vedere pagina 3, fig. [1]. Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi e ingrassare con grasso speciale. A seconda della profondità interna del corpo da incasso (vedere la marcatura sulla dima di montaggio) è necessario montare le boccole più lunghe fornite in dotazione. Vedere figg. [2] - [5]. Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda. Cartuccia, vedere pagina 19. Eseguire il montaggio in ordine inverso. Se l’etichetta sulla dima di montaggio non è più visibile, è necessario montare una prolunga aggiuntiva (vedere Pezzi di ricambio, pagina 20, n. di ordine: 46 901 = 25mm). Le boccole fornite in dotazione con il prodotto devono essere conservate. Rispettare la posizione di montaggio! Durante il montaggio della cartuccia controllare che le guarnizioni siano perfettamente in sede. Installazione Avvitare il raccordo a vite e stringerlo bene. I. Unità funzionale, seguire la figura [6]. II. Montare la rosetta di fissaggio e la leva, vedere pagina 4, figure [7] e [8]. III. Montare la bocca, vedere le figure [9] e [10]. 1. Rilevare la quota "Y" dall’alloggiamento della bocca fino al filo delle piastrelle, vedere la fig. [9]. 2. Tagliare il raccordo a misura in modo da ottenere una quota complessiva di “Y” + 22mm. 3. Avvitare il raccordo con una chiave a brugola da 12mm nell'alloggiamento della bocca in modo da ottenere una quota di montaggio di 10mm. Fissare dal basso la bocca con una chiave a brugola da 2,5mm, vedere fig. [11]. Mousseur, vedere pagina 19. Montaggio in ordine inverso. Pezzi di ricambio, vedere pagina 20 (* = accessori speciali). Manutenzione ordinaria Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la manutenzione ordinaria del prodotto accluse. Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op dichtheid. NL Controleer de werking van de kraan, zie pagina 19. Technische gegevens • Capaciteit bij 3bar stromingsdruk: ca. 5 l/min. Installatie Onderhoud Verwijder de inbouwsjabloon, zie pagina 3, afb. [1]. Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig en vet de onderdelen in met speciaal kraanvet. Sluit de koud- en warmwatertoevoer af. Afhankelijk van de inbouwdiepte van het inbouwhuis (zie markering op de inbouwsjabloon) moeten de bijgevoegde langere hulzen worden gemonteerd, zie afb. [2] t/m [5]. Kardoes, zie pagina 19. Als de sticker op de inbouwsjabloon niet meer te zien is, moet een extra verlenging worden gemonteerd, (zie reserveonderdelen pagina 3, bestelnr.: 46 901 = 25mm). De bij het product bijgevoegde hulzen moeten worden bewaard. De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde. Neem de montagepositie in acht! Controleer bij het inbouwen van het patroon of de pakkingen goed zitten. Installatie Schroef de schroefverbinding vast en haal deze stevig aan. Let op de I. functie-eenheid, afb. [6]. Mousseur, zie pagina 19. II. Monteer de rozet en de greep, zie pagina 4, afb. [7] en [8]. De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde. III. Monteer de uitloop, zie afb. [9] en [10]. 1. Bepaal de maat "Y" van de bovenkant van het ingebouwde kraanhuis tot aan de bovenkant van het tegelwerk, zie afb. [9]. 2. Snijd de aansluitnippel op lengte, zodat de totale maat "Y"+22mm bedraagt. 3. Schroef de aansluitnippel met een 12mm inbussleutel zodanig in het ingebouwde kraanhuis vast, dat de inbouwmaat 10mm bedraagt. Bevestig de uitloop van onderen met een 2,5mm inbussleutel, zie afb. [11]. 3 Reserveonderdelen, zie pagina 20 (* = speciale toebehoren). Onderhoud De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift. 7 Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera att anslutningarna är täta. S Kontrollera blandarens funktion, se sidan 19. Tekniska data • Genomflöde vid 3 bar flödestryck: ca 5 l/min Installation Underhåll Ta bort monteringsschablonen, se sidan 3, fig. [1]. Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och smörj dem med special blandarfett. Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln. Beroende på iväggenhetens monteringsdjup (se markeringen på monteringsschablonen) kan de medföljande längre hylsorna behöva användas vid monteringen, se bild (2] till [5]. Patron, se sidan 19. Om monteringsschablonens etikett inte längre är synlig, måste en förlängning installeras, (se Reservdelar, sidan 20, Best. nr: 46 901 = 25 mm). De med produkten medföljande hylsorna ska förvaras på ett säkert ställe. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Observera monteringsläget! Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av patronen. Installation Skruva fast och dra åt skruvförbandet. I. Beakta funktionsenheten, fig. [6]. Mousseur, se sidan 19. II. Montera täckbrickan och spaken, se sidan 4, fig. [7] och[8]. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Reservdelar, se sidan 20 (* = extra tillbehör). III. Montera utloppet, se fig. [9] och [10]. 1. Ta fram måttet ”Y” från inbyggnadshusets överkant och till kakelplattornas överkant, se fig. [9]. 2. Korta av anslutningsfästet, så att det totala måttet är “Y“ + 22mm. 3. Skruva fast anslutningsfästet i inbyggnadshuset med en insexnyckel 12mm, så att monteringsmåttet är 10mm. Fäst utloppet nedifrån med en 2,5mm insexnyckel, se fig. [11]. Skötsel Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen. Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte. DK Kontrollér, at armaturet virker korrekt, se side 19. Tekniske data • Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk: ca. 5 l/min. Installation Vedligeholdelse Fjern monteringsskabelonen, se side 3, fig. [1]. Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem om nødvendigt, og smør dem med specielt armaturfedt. Afspær koldt- og varmtvandstilførslen. Alt efter indmuringselementets indbygningsdybde (se markeringen på monteringsskabelonen) skal de vedlagte lange bøsninger monteres, se fig. [2] til [5]. Patron, se side 19. Hvis mærkaten på monteringsskabelonen ikke længere kan ses, skal der monteres en forlænger, (se reservedele på side 20, best.- nr.: 46 901 = 25mm). De bøsninger, der er vedlagt produktet, skal opbevares. Monteres i omvendt rækkefølge. Vær opmærksom på monteringspositionen! Sørg for, at pakningerne sidder korrekt, når patronen monteres. Installation Sæt forskruningen i, og spænd den til. I. Funktionsenhed, se fig. [6]. Perlator, se side 19. II. Montér roset og greb, se side 4, fig. [7] og [8]. Monteres i omvendt rækkefølge. III. Montér udløbstuden, se fig. [9] og [10]. 1. Mål afstanden "Y" fra overkanten af indmuringsdelens hus til flisernes overkant, se fig. [9]. 2. Afkort tilslutningsniplen, så afstanden samlet måler "Y" + 22mm. 3. Skru tilslutningsniplen i indmuringsdelens hus med en unbrakonøgle (12 mm), så indbygningsmålet bliver 10mm. Fastgør udløbstuden nedefra med en unbrakonøgle (2,5mm), se fig. [11]. Reservedele, se side 20. (* = specialtilbehør). Pleje Du finder anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur i den vedlagte vedligeholdelsesanvisning. 8 4 Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen og kontroller at koblingene er tette. N Kontroller armaturens funksjon, se side 19. Tekniske data • Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: ca. 5 l/min Installasjon Vedlikehold Fjern monteringssjablongen, se side 3, Fig. [1]. Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med spesialarmaturfett. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. Avhengig av monteringsdybde på innbyggingsenheten (se markering på monteringssjablongen) må de medfølgende lengre hylsene monteres, se Fig. [2] til [5]. Patron, se side 19. Dersom klistremerket på monteringssjablongen ikke lenger er synlig, må det i tillegg monteres en forlengelse, (s reservedel side 20, Best.nr.: 46 901 = 25mm). Hylsene som medfølger produktet må oppbevares. Montering skjer i motsatt rekkefølge. Legg merke til plasseringen! Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen monteres. Installasjon Skru på skruforbindelsen og stram godt. I. Funksjonsenhet, Vær oppmerksom på Fig. [6]. Mousseur, se side 19. II. Montere rosett og håndgrep, se side 4, Fig. [7] og [8]. Montering skjer i motsatt rekkefølge. III. Montere kran, se Fig. [9] og [10]. 1. Fastsett målet "Y" fra overkanten på innbyggingshuset til flisoverkanten, se Fig. [9]. 2. Forkort koblingsnippelen slik at man får et totalmål på "Y"+22 mm. 3. Skru koblingsnippelen inn i innbyggingshuset med en 12mm unbrakonøkkel, slik at man får et monteringsmål på 10mm. Fest kranen fra undersiden med en 2,5mm unbrakonøkkel, se Fig. [11]. Reservedeler, se side 20 (* = ekstra tilbehør). Pleie Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte pleieveiledning. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys. FIN Tarkasta hanan toiminta, ks. sivu 19. Tekniset tiedot • Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria: n. 5 l/min Asennus Huolto Poista asennusmallilevy, ks. sivu 3, kuva [1]. Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo. Oheiset pidemmät holkit täytyy asentaa piiloasennusrungon asennussyvyyden mukaan (ks. merkintä asennusmallilevyssä), ks. kuvat [2]–[5]. Säätöosa, ks. sivu 19. Jos asennusmallilevyn tarra ei enää näy, täytyy lisäksi asentaa jatkokappale, (katso varaosat sivu 20, tilausnumero: 46 901 = 25mm). Tuotteen mukana tulevat holkit täytyy säilyttää. Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. Huomaa asennusasento! Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan. Asennus Ruuvaa ja kiristä kierreliitos paikalleen. I. Toimintayksikkö, huomaa kuva [6]. Poresuutin, ks. sivu 19. II. Peitelaatan ja vivun asennus, ks. sivu 4, kuvat [7] ja [8]. Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. III. Juoksuputken asennus, ks. kuvat [9] ja [10]. 1. Mittaa mitta "Y" piiloasennuskotelon yläreunasta laatan yläreunaan, ks. kuva [9]. 2. Lyhennä liitäntänippaa niin, että saat kokonaismitaksi "Y" + 22mm. 3. Ruuvaa liitäntänippa 12mm:n kuusiokoloavaimella piiloasennuskoteloon niin, että saat asennusmitaksi 10mm. Kiinnitä juoksuputki 2,5mm:n kuusiokoloavaimella alhaalta, ks. kuva [11]. Varaosat, ks. sivu 20 (* = lisätarvike). 5 Hoito Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana olevassa hoito-oppaassa. 9 Otworzyć doprowadzenie zimnej i gorącej wody, a następnie sprawdzić szczelność przyłączy. PL Dane techniczne Sprawdzanie działania armatury, patrz strona 19. • Przepływ przy ciśnieniu przepływu wynoszącym 3 bary: ok. 5 l/min Montaż Usuwanie szablonu montażowego, patrz strona 3, rys. [1]. Konserwacja Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewentualnie wymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatury. W zależności od głębokości montażu korpusu podtynkowego Zamknąć doprowadzanie wody zimnej i ciepłej. (patrz oznaczenie na szablonie montażowym) należy zamontować dołączone dłuższe tulejki, patrz rys. od [2] do [5]. Głowica, patrz strona 19. Jeżeli naklejka na szablonie montażowym nie jest już Montaż w odwrotnej kolejności. widoczna, należy dodatkowo zamontować przedłużenie (patrz części zamienne na strona 20, nr katalog.: 46 901 = 25mm). Zwrócić uwagę na położenie montażowe! Tulejki dołączone do produktu należy zachować. Podczas montażu głowicy zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelek. Montaż I. Jednostka funkcyjna, zwrócić uwagę na rys. [6]. Nakręcić i dokręcić do oporu złącze gwintowe. II. Montaż rozetki i dźwigni, patrz strona 4, rys. [7] i [8]. Perlator, patrz strona 19. III. Montaż wylewki, patrz rys. [9] i [10]. 1. Wyznaczyć wymiar „Y” od górnej krawędzi korpusu podtynkowego do górnej krawędzi płytek, patrz rys. [9]. 2. Skrócić złączkę podłączeniową, tak aby ogólny wymiar wynosił „Y” + 22mm. 3. Wkręcić złączkę podłączeniową do korpusu podtynkowego przy użyciu klucza inbusowego 12mm, tak aby wymiar montażowy wynosił 10mm. Wylewkę zamocować od dołu przy użyciu klucza inbusowego 2,5mm, patrz rys. [11]. Montaż w odwrotnej kolejności. Części zamienne, patrz strona 20 (* = akcesoria). Pielęgnacja Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury można znaleźć w załączonej instrukcji pielęgnacji. UAE 10 6 3. Βιδώστε τον ενδέτη με ένα εξάγωνο κλειδί 12mm πάνω στο περίβλημα UP έτσι ώστε να προκύπτει συνολική διάσταση εγκατάστασης 10mm. Με ένα εξάγωνο κλειδί 2,5mm σφίξτε τον κοχλιωτό πείρο από κάτω, βλέπε εικ. [11]. GR Τεχνικά στοιχεία • Παροχή σε πίεση ροής 3 bar: περ. 5 l/min Εγκατάσταση Αφαιρέστε το σχέδιο συναρμολόγησης, βλέπε σελίδα 3, εικ. [1]. Ανάλογα με το βάθος τοποθέτησης του χωνευτού σώματος (βλέπε ένδειξη στο σχέδιο συναρμολόγησης), τα συνημμένα μεγαλύτερα σε μήκος περιβλήματα πρέπει να συναρμολογηθούν, βλέπε εικ. [2] έως [5]. Εάν η ροζέτα δεν μπορεί να μπει σε ικανοποιητικό μήκος στην τάπα, πρέπει να χρησιμοποιηθεί προέκταση (βλέπε ανταλλακτικά, σελίδα 20, Αρ. παραγγελίας: 46 901 = 25mm). Τα περιβλήματα που παραδίδονται μαζί με το προϊόν πρέπει να φυλάσσονται. Ελέγξτε τη λειτουργία των εξαρτημάτων, βλέπε σελίδα 19. Συντήρηση Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήματα με το ειδικό λιπαντικό. Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού. Πάνελ χειρισμού, βλέπε σελίδα 19. Επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά. Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης! Κατά την τοποθέτηση του μηχανισμού, φροντίστε για τη σωστή τοποθέτηση των μονώσεων. Εγκατάσταση I. Λειτουργική μονάδα, προσέξτε εικ. [6]. II. Συναρμολογήστε τη ροζέτα και το μοχλό, βλέπε σελίδα 4, εικ. [7] και [8]. III. Συναρμολογήστε την εκροή, βλέπε εικ. [9] και [10]. 1. Μετρήστε την απόσταση "Y" από την πάνω ακμή του χωνευτού περιβλήματος έως την επιφάνεια των κεραμικών πλακιδίων, βλ. εικ. [9]. 2. Κόψτε στο σωστό μήκος τον ενδέτη , έτσι ώστε να προκύψει συνολική διάσταση "Y" +22mm. Βιδώστε τη βιδωτή σύνδεση και συσφίξτε την καλά. Μηχανισμός, βλέπε σελίδα 19. Επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά. Ανταλλακτικά, βλέπε σελίδα 20. (* = πρόσθετος εξοπλισμός). Περιποίηση Για οδηγίες σχετικά με τη φροντίδα των εξαρτημάτων, ανατρέξτε στις συνημμένες οδηγίες φροντίδας. Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost všech spojů. CZ Zkontrolujte funkci armatury, viz strana 19. Technické údaje • Průtok při proudovém tlaku 3 bary: Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων. cca 5 l/min Instalace Údržba Odstraňte montážní šablonu, viz strana 3, obr. [1]. Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte speciálním mazivem pro armatury. Uzavřete přívod studené a teplé vody. V závislosti na montážní hloubce tělesa zapuštěného pod omítku (viz značka na montážní šabloně) se musejí namontovat přiložené delší objímky, viz obr. [2] až [5]. Kartuše, viz strana 19. Pokud již nálepka na montážní šabloně není vidět, musí se navíc namontovat prodloužení, (viz Náhradní díly na strana 20, obj. č.: 46 901 = 25mm). Objímky přiložené k výrobku je nutné uchovat. Montáž se provádí v obráceném pořadí. Dodržte montážní polohu! Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění. Zašroubujte šroubení a pevně dotáhněte. Instalace Perlátor, viz strana 19. I. Funkční jednotka, postupujte podle obr. [6]. Montáž se provádí v obráceném pořadí. II. Montáž růžice a páky, viz strana 4, obr. [7] a [8]. Náhradní díly, viz strana 20 (* = zvláštní příslušenství). III. Montáž výtokového hrdla, viz obr. [9] a [10]. 1. Změřte rozměr „Y“ od horní hrany tělesa zapuštěného pod omítku až po horní plochu obkládaček, viz obr. [9]. 2. Připojovací vsuvku zkraťte tak, aby bylo dosaženo celkového rozměru „Y“ + 22mm. 3. Připojovací vsuvku zašroubujte do tělesa zapuštěného pod omítku klíčem na vnitřní šestihrany 12mm tak, aby byl dosažen montážní rozměr 10mm. Výtokové hrdlo upevněte zespodu klíčem na vnitřní šestihrany 2,5mm, viz obr. [11]. 7 Ošetřování Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě. 11 Nyissa meg a hideg és a meleg víz vezetékét, ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét. H Műszaki adatok Ellenőrizze a szerelvény működését, lásd a 19. oldal. • Átfolyó mennyiség 3 bar áramlási nyomásnál: kb. 5 l/perc Felszerelés Karbantartás Távolítsa el a beépítési sablont, lásd a 3. oldal [1]. ábráját. Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg, és szükség esetén cserélje ki, valamint kenje be speciális szerelvényzsírral. Zárja el a hideg és a meleg víz vezetékét. A falba épített test beépítési mélységétől (lásd a beépítési sablonon lévő jelölést) függően szükség esetén a mellékelt hosszabb hüvelyeket kell felszerelni, lásd a [2]–[5]. ábrát. Kerámiabetét, lásd a 19. oldal. Ha a beépítési sablonon lévő matrica már nem látható, akkor kiegészítő hosszabbítót kell beszerelni (lásd a pótalkatrészeket az 20. oldal, rendelési szám: 46 901 = 25mm). A termékhez mellékelt hüvelyeket meg kell őrizni. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el. Ügyeljen a helyes beszerelési helyzetre! A betét beszerelése során figyeljen a tömítések megfelelő illeszkedésére. Felszerelés Csavarozza be és húzza meg a csavarkötést. I. Működtetőegység, a [6]. ábrának megfelelően. Perlátor, lásd a 19. oldal. II. A rozetta és a kar felszerelése, lásd a 4. oldal [7]. és [8]. ábrát. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el. Pótalkatrészek, lásd a 20. oldal. (* = speciális tartozék). III. A kifolyó felszerelése, lásd a [9]. és [10]. ábrát. 1. Határozza meg a falba süllyeszthető doboz felső élétől a csempézés felső éléig tartó „Y” távolságot, lásd a [9]. ábrát. Ápolás 2. Vágja le a csatlakozódarabot úgy, hogy annak teljes hossza A szerelvény ápolására vonatkozó utasításokat a mellékelt „Y” + 22mm legyen. ápolási útmutató tartalmazza. 3. Csavarozza be a csatlakozódarabot 12 mmes imbuszkulccsal a falba süllyeszthető dobozba úgy, hogy a beszerelési méret 10mm legyen. Rögzítse alulról a kifolyót 2,5mm-es imbuszkulccsal, lásd a [11]. ábrát. Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar a estanqueidade das ligações. P Dados técnicos • Caudal a 3 bar de pressão de caudal: Verificar a função da misturadora, ver página 19. aprox. 5 l/min Manutenção Instalação Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças e lubrificá-las com massa especial para misturadoras. Fechar a entrada de água fria e de água quente. Retirar a matriz de montagem, ver página 3, fig. [1]. Os casquilhos mais compridos em anexo devem ser montados, ver fig. [2] até [5], conforme a profundidade de montagem da estrutura encastrável (ver marcação na matriz de montagem). Cartucho, ver página 19. Caso o autocolante na matriz de montagem já não seja visível, deve adicionalmente ser montada uma extensão, (ver peças sobressalentes na página 20, n.º de encomenda: 46 901 = 25mm). Os casquilhos em anexo ao produto devem ser conservados. Instalação na sequência inversa. Ter em atenção a posição de montagem! Ao montar o cartucho, verificar o suporte das juntas. Aparafusar e apertar bem a união roscada. Emulsor, ver página 19. Instalação Instalação na sequência inversa. I. Unidade funcional, ter em atenção a fig. [6]. Peças sobressalentes, ver página 20 (* = acessório especial). II. Montar o espelho e o manípulo, ver página 4, fig. [7] e [8]. III. Montar a bica, ver fig. [9] e [10]. 1. Determinar a medida "Y" da aresta superior da caixa encastrável até à aresta da parede pronta, ver fig. [9]. 2. Encurtar a ligação roscada, de modo a obter numa medida total de "Y" + 22mm. 3. Aparafusar a ligação roscada (G) na caixa encastrável, usando uma chave sextavada de 12mm, de modo a obter a medida de montagem de 10mm. Fixar a bica por baixo com uma chave sextavada de 2,5mm, ver fig. [11]. Manutenção As instruções de conservação desta misturadora devem ser consultadas nas instruções de manutenção fornecidas em anexo. 12 8 Soğuk ve sıcak su vanasını açın ve bağlantıların sızdırmazlığını kontrol edin. TR Teknik veriler • 3 bar akış basıncında debi: Bataryanın fonksiyonunu kontrol edin, bkz. sayfa 19. yakl. 5 l/dk Montaj Bakım Montaj şablonunu alın, bkz. sayfa 3, şekil [1]. Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve özel armatür gresi ile gresleyin. Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın. Ankastre batarya yuvasının montaj derinliğine bağlı olarak (bkz. montaj şablonu üzerindeki işaret) ürünle birlikte verilen daha uzun yüksükler monte edilmelidir, bkz. [2] ila [5]. Kartuş, bkz. sayfa 19. Montaj şablonunun yapıştırıcısı görünmüyorsa, ek olarak bir uzatma parçası yerleştirilmelidir, (bkz. Yedek parçalar, sayfa 20, Sip.-No: 46 901 = 25mm). Ürünle birlikte verilen yüksüklerin muhafaza edilmesi gerekir. Montaj ters sıralamayla yapılır. Montaj konumuna dikkat edin! Kartuşun montajında contaların düzgün yerleşmesine dikkat edin. Montaj Vidalamayı vidalayın ve iyice sıkın. I. Fonksiyon ünitesi için, şekil [6]’ya bakın. Perlatör, bkz. sayfa 19. II. Rozeti ve açma kapama kolunu monte edin, bkz. sayfa 4, şekil [7] ve [8]. III. Gagayı monte edin, bkz. şekil [9] ve [10]. 1. Ankastre gövdesinin üst kenarından fayans yüzeyine kadar olan "Y" ölçüsünü belirleyin, bkz. şekil [9]. 2. Bağlantı nipelini "Y" + 22mm‘lik bir toplam ölçü oluşacak şekilde uzatın. 3. Bağlantı nipelini 12mm’lik bir alyen anahtarı ile 10mm ‘lik bir montaj ölçüsü oluşana kadar ankastre-gövdesine vidalayın. Gagayı 2,5mm’lik bir alyen anahtarı ile alttan tespit edin, bkz. şekil [11]. Yedek parçalar, bkz. sayfa 20. (* = Özel aksesuar). Bakım Bu bataryanın koruyucu bakımı ile ilgili bilgiler için lütfen birlikte verilen bakım talimatına başvurun. Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnosť všetkých prípojok. SK Technické údaje • Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary: Montaj ters sıralamayla yapılır. Skontrolujte funkciu armatúry, pozri strana 19. cca 5 l/min. Inštalácia Údržba Odstráňte montážnu šablónu, pozri strana 3, obr. [1]. Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte špeciálnym tukom na armatúry. Uzavrite prívod studenej a teplej vody. V závislosti od montážnej hĺbky telesa zapusteného pod omietku (pozri značku na montážnej šablóne) musia byť namontované priložené dlhšie objímky, pozri obr. [2] až [5]. Kartuša, pozri strana 19. Ak už nie je možné vidieť nalepovací štítok na inštalačnej šablóne, musí byť dodatočne nainštalované predĺženie (pozri náhradné diely pre strana 20, obj.č.: 46 901 = 25mm). Objímky priložené k produktu musia byť uschované. Pri montáži zopakujte kroky v opačnom poradí. Dodržte montážnu polohu! Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie tesnení. Inštalácia Zaskrutkujte skrutkový spoj a pevne dotiahnite. Perlátor, pozri strana 19. I. Dodržte funkčnú jednotku, obr. [6]. Pri montáži zopakujte kroky v opačnom poradí. II. Namontujte rozetu a páku, pozri strana 4, obr. [7] a [8]. III. Namontujte výtokové hrdlo , pozri obr. [9] a [10]. 1. Zmerajte rozmer „Y“ od hornej hrany telesa zapusteného pod omietku až po hornú plochu obkladačiek, pozri obr. [9]. 2. Pripájaciu vsuvku skráťte tak, aby celkový rozmer bol „Y“ + 22mm. 3. Pripájaciu vsuvku zaskrutkujte do telesa zapusteného pod omietku imbusovým kľúčom 12mm tak, aby montážna dĺžka bola 10mm. Výtokové hrdlo upevnite odspodu imbusovým kľúčom 2,5mm, pozri obr. [11]. 9 Náhradné diely, pozri strana 20 (* = zvláštne príslušenstvo). Ošetrovanie Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v priloženom návode na údržbu. 13 Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje priključkov. SLO Tehnični podatki • Pretok pri 3 barih pretočnega tlaka: Preverite delovanje armature, glejte stran 19. pribl. 5 l/min Namestitev Vzdrževanje Odstranite vgradno šablono, glejte stran 3, slika [1]. Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite s posebno mastjo za armature. Zaprite dotok hladne in tople vode. Glede na globino vgradnje vgradnega dela baterije (glejte oznako na vgradni šabloni) je treba namestiti priložene daljše cevke, glejte slike [2] do [5]. Kartuša, glejte stran 19. Če nalepka na vgradni šabloni ni več vidna, potem je treba vgraditi dodatne podaljške (glejte nadomestne dele stran 20, Št. naročila: 46 901 = 25mm). Cevke, ki so priložene izdelku, je treba shraniti. Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu. Upoštevajte vgradni položaj! Pri vgradnji kartuše bodite pozorni na pravilno prileganje tesnil. Namestitev Elemente za privitje privijte in trdno pritegnite. Upoštevajte I. funkcijsko enoto, slika [6]. Razpršilnik, glejte stran 19. II. Montirajte rozeto in ročico, glejte stran 4 sliko [7] in [8]. Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu. III. Namestite iztok, glejte sliko [9] in [10]. 1. Določite mero „Y“ od zgornjega roba podometnega ohišja do zgornjega roba ploščic, glejte sliko [9]. 2. Priključno mazalko skrajšajte, tako da dobite skupno dolžino „Y“ + 22mm. 3. Priključno mazalko z 12mm imbus ključem privijte v podometno ohišje tako, da bo vgradna mera znašala 10mm. Z 2,5mm imbus ključem pritrdite iztok s spodnje strani, glejte sliko [11]. Nega Navodila za nego te armature najdete v priloženih navodilih za nego. 3. Uvrnite priključnu nazuvicu u podžbukno kućište imbusključem od 12mm tako da ugradna dimenzija iznosi 10mm. Slavinu pričvrstite odozdo imbus-ključem od 2,5mm, pogledajte sl. [11]. HR Tehnički podaci • Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bara: Nadomestni deli, glejte stran 20 (* = dodatna oprema). cca 5 l/min Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite nepropusnost priključaka. Ugradnja Provjerite funkciju armature, pogledajte stranicu 19. Uklonite šablonu za ugrađivanje, pogledajte stranicu 3, sl. [1]. Servisiranje Ovisno o dubini ugradnje podžbuknog ili uzidnog tijela (pogledajte oznaku na šabloni za ugrađivanje) moraju se montirati priložene dulje čahure, pogledajte sl. [2] do [5]. Pregledajte sve dijelove, očistite ih, eventualno zamijenite i namastite posebnom mašću za armature. Zatvorite dovod hladne i tople vode. U slučaju da naljepnica na šabloni za ugrađivanje više nije vidljiva, dodatno treba ugraditi produžetak, (pogledajte rezervne dijelove na stranicu 20, kataloški broj: 46 901 = 25mm). Čahure koje su priložene proizvodu treba sačuvati. Kartuša, pogledajte stranicu 19. Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. Pripazite na pravilan položaj ugradnje! Prilikom ugradnje kartuše pripazite na pravilan dosjed brtvi. Ugradnja Uvrnite vijčani spoj i čvrsto ga stegnite. I. Funkcijska jedinica, pridržavajte se sl. [6]. Mousser, pogledajte stranicu 19. II. Montiranje rozete i poluge, pogledajte stranicu 4, sl. [7] i [8]. Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. III. Montiranje slavine, pogledajte sl. [9] i [10]. 1. Utvrdite dimenziju „Y“ od gornjeg ruba podžbuknog kućišta do gornjeg ruba pločica, pogledajte sl. [9]. 2. Skratite priključnu nazuvicu tako da ukupna dimenzija iznosi „Y“ + 22mm. Rezervni dijelovi, pogledajte stranicu 20 (* = dodatna oprema). Održavanje Naputke za održavanje ove armature možete pronaći u priloženim uputama o održavanju. 14 10 Пуснете подаването на студена и топла вода и проверете връзките за теч. BG Технически характеристики • Дебит при 3 бара налягане на потока: около 5 л/мин Проверка функционирането на арматурата, виж страница 19. Монтаж Техническо обслужване Отстранете монтажния шаблон, виж страница 3, фиг. [1]. В зависимост от дълбочината на монтажа на тялото под мазилка (виж маркировката върху монтажния шаблон), трябва да се монтират приложените по-дълги втулки, виж фиг. [2] до [5]. В случай че стикерът на монтажния шаблон вече не се вижда, допълнително трябва да се монтира удължение (виж резервните части на страница 20, номер за поръчка: 46 901 = 25мм). Приложените към продукта втулки трябва да се запазят. Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо, подменете ги и ги смажете със специална грес за арматура. Прекъснете подаването на студена и топла вода. Монтаж Аератор, виж страница 19. Монтажът се извършва в обратна последователност. Резервни части, виж страница 20(* = Специални части). Поддръжка Указания за поддръжка на тази арматура можете да намерите в приложените инструкции за поддръжка. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja kontrollige, et ühenduskohad ei leki. EST Tehnilised andmed Kontrollige, kas segisti töötab, vt lk 19. u 5 l/min Paigaldamine Tehniline hooldus Eemaldage paigaldusšabloon, vt lk 3, joonist [1]. Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja määrida spetsiaalse segistimäärdega. Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. Olenevalt peitsegisti korpuse paigaldussügavusest (vt markeeringut paigaldusšabloonil) tuleb paigaldada kaasasolevad pikemad hülsid, vt jooniseid [2] kuni [5]. Keraamiline sisu,vt lk 19. Juhul, kui kleebist pole paigaldusšabloonil enam näha, tuleb lisaks paigaldada pikendus (vt varuosasid lk 20, tellimuse nr: 46 901 = 25mm). Tootega kaasas olevad hülsid tuleb alles hoida. Kokkupanemine vastupidises järjekorras. Jälgige õiget paigaldusasendit! Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite õiget asendit. Paigaldamine Paigaldage ja kinnitage kruviliide. I. Funktsiooniüksus, järgige joonist [6]. Aeraator, vt lk 19. II. Roseti ja hoova paigaldamine,vt lk 4, jooniseid [7] ja [8]. Kokkupanemine vastupidises järjekorras. III. Segistitila paigaldamine, vt jooniseid [9] ja [10]. 1. Mõõtke kaugus „Y“ peitsegisti korpuse ülemisest servast kuni plaadi ülemise servani, vt joonist [9]. 2. Lühendage ühendusniplit nii palju, et üldmõõt oleks „Y“ + 22mm. 3. Kruvige ühendusnippel 12mm kuuskantvõtmega nii sügavale peitsegisti korpusesse nii, et kaugus oleks 10mm. Kinnitage segistitila 2,5mm kuuskantvõtmega altpoolt, vt joonist [11]. 11 Монтажът се извършва в обратна последователност. Спазвайте положението на монтаж! При монтажа на картуша внимавайте уплътнителите да прилегнат правилно. Завинтете винтовото съединение и го затегнете. I. Функционален елемент, съблюдавайте фиг. [6]. ІІ. Монтаж на розетката и ръкохватката, виж страница 4, фиг. [7] и [8]. ІІІ. Монтаж на лебедка, виж фиг. [9] и [10]. 1. Определете размера „Y“ между горния ръб на корпуса на тялото за вграждане и горния ръб на плочките, виж фиг. [9]. 2. Отрежете съединителния нипел така, че да се постигне общ размер от „Y“ +22мм. 3. Завинтете съединителния нипел с шестограмен ключ 12мм в тялото за вграждане така, че да се постигне монтажен размер от 10мм. Закрепете лебедката с шестограмен ключ 2,5мм отдолу, виж фиг. [11]. • Läbivool 3-baarise veesurve korral: Картуш, виж страница 19. Varuosad, vt lk 20, (* = Eriosad). Hooldamine Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas hooldusjuhendis. 15 Atveriet aukstā un siltā ūdens apgādi un pārbaudiet pieslēgumu hermētiskumu. LV Tehniskie parametri • Caurtece, ja hidrauliskais spiediens ir 3 bāri: Pārbaudiet armatūras atbilstību, skatiet 19. lappusē. apt. 5 l/min. Uzstādīšana Tehniskā apkope Iebūves šablona izņemšana, skatiet 3. lappusē, [1.] att. Atkarībā no zemapmetuma korpusa iebūves dziļuma (skatiet marķējumu uz iebūves šablona) ir jāuzstāda pievienotās garās uzmavas, skatiet [2.]–[5.] att. Pārbaudiet un notīriet visas detaļas un, ja nepieciešams, nomainiet tās un ieziediet ar speciālu armatūrai paredzētu smērvielu. Noslēdziet aukstā un siltā ūdens apgādi. Patronas, skatiet 19. lappusē. Ja uzlīme uz iebūves šablona vairs nav redzama, papildus ir jāuzstāda pagarinājums (skatiet rezerves daļas 20. lappusē, pas. nr. 46 901 = 25mm). Produktiem pievienotās uzmavas ir jāsaglabā. Uzstādīšana Montāža pretējā secībā. Ievērojiet uzstādīšanas pozīciju! Iebūvējot patronu, pārbaudiet, vai blīves atrodas pareizā ligzdā. I Funkcionālais bloks, ņemiet vērā [6.] att. Ieskrūvējiet un stingri pievelciet skrūvsavienojumu. II Rozetes un sviras montāža, skatiet 4. lappusē, [7.] un [8.] att. Aerators, skatiet 19. lappusē. Montāža pretējā secībā. III Iztekas montāža, skatiet [9.] un [10.] att. 1. Nosakiet izmēru “Y” no zemapmetuma korpusa augšējās malas līdz flīžu augšējai malai, skatiet [9.] att. 2. Saīsiniet pievienošanas nipeli tā, lai kopējais izmērs būtu “Y” + 22mm. 3. Ieskrūvējiet pievienošanas nipeli ar 12mm iekšējo sešstūraino atslēgu zemapmetuma korpusā tā, lai uzstādīšanas izmērs būtu 10mm. Nostipriniet izteku no apakšas ar 2,5mm iekšējo sešstūraino atslēgu, skatiet [11.] att. Rezerves daļas, skatiet 20. lappusē (* = speciāli piederumi). Kopšana Norādījumus par šīs armatūras kopšanu skatiet komplektācijā iekļautajā lietošanas pamācībā. Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, ar jungtys sandarios. LT Techniniai duomenys • Srautas esant 3 barų vandens slėgiui: Patikrinkite maišytuvo veikimą, žr. 19 puslapį. apie 5 l/min Įrengimas Techninė priežiūra Nuimkite montavimo šabloną, žr. 3 puslapį, [1] pav. Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, jas pakeiskite ir sutepkite specialiu maišytuvų tepalu. Išjunkite šalto bei karšto vandens tiekimą. Pagal potinkinio korpuso montavimo gylį (žr. žymėjimą ant montavimo šablono) turi būti montuojamos pridedamos ilgesnės įvorės, žr. [2]–[5] pav. Įdėklas, žr. 19 puslapį. Jei ant montavimo šablono esantis lipdukas nebeįskaitomas, turi būti papildomai sumontuotas pailginimo elementas (žr. 20 puslapį parodytas atsargines dalis, užsakymo Nr.: 46 901 = 25mm). Kartu su gaminiu tiekiamos įvorės turi būti saugomos. Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. Atkreipkite dėmesį į montavimo padėtį! Montuodami kasetę atkreipkite dėmesį, ar tinkamai įstatyti sandarikliai. Įrengimas Įsukite ir tvirtai priveržkite srieginę jungtį. Purkštukas, žr. 19 puslapį. I. Funkcinis blokas, atkreipkite dėmesį į [6] pav. Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. II. Dangtelio ir svirties montavimas, žr. 4 puslapį, [7] ir [8] pav. Atsarginės dalys, žr. 20 puslapį (* – specialūs priedai). III. Čiaupo montavimas, žr. [9] ir [10] pav. 1. Išmatuokite atstumą „Y“ tarp potinkinio korpuso ir apdailos plytelės viršutinių kraštų, žr. [9] pav. 2. Jungiamąją įmovą sutrumpinkite taip, kad bendras atstumas būtų „Y“ + 22mm. 3. Jungiamąją įmovą įsukite 12mm šešiabriauniu raktu į potinkinį korpusą taip, kad montavimo matmuo būtų 10mm. Nuotėkio snapelis pritvirtinamas iš apačios šešiabriauniu raktu (2,5mm), žr. [11] pav. Priežiūra Šio maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros instrukcijoje. 16 12 3. Folosind o cheie imbus de 12mm, se înfiletează niplul de racordare în carcasa îngropată, astfel încât să rezulte o cotă de instalare de 10mm. Se fixează de jos dispersorul cu cheia imbus de 2,5mm, a se vedea fig. [11]. RO Specificaţii tehnice • Debit la presiune de curgere de 3 bar: cca. 5 l/min Deschideţi alimentarea cu apă rece şi caldă şi verificaţi etanşeitatea racordurilor. Instalare Se îndepărtează şablonul de instalare; a se vedea pagina 3, fig. [1]. În funcţie de adâncimea de instalare a corpului încastrat (a se vedea marcajul de pe şablonul de instalare) trebuie montate manşoanele anexate mai lungi, a se vedea fig. [2] până la [5]. Dacă eticheta adezivă de pe şablonul de instalare nu mai este vizibilă, trebuie să se monteze în mod suplimentar un prelungitor, (a se vedea piesele de schimb la pagina 20, număr de comandă: 46 901 = 25mm). Manşoanele ataşate produsului trebuie păstrate. Verificarea funcţionării bateriei, a se vedea pagina 19. Întreţinerea Toate piesele se verifică şi se curăţă, eventual se înlocuiesc şi se ung cu vaselină specială pentru armături. Întrerupeţi alimentarea cu apă rece şi caldă. Cartuşul, a se vedea pagina 19. Instalare Instalaţi în ordine inversă. Se va respecta poziţia de instalare! La instalarea cartuşului se va verifica poziţia corectă a garniturilor de etanșare. I. Unitate funcţională, Luaţi în considerare fig. [6]. Se înfiletează cuplajul filetat şi se strânge bine. II. Montarea rozetei şi a pârghiei, a se vedea pagina 4, fig. [7] şi [8]. Aerator, a se vedea pagina 19. III. Montarea dispersorului,a se vedea fig. [9] şi [10]. 1. Se determină cota „Y” de la marginea superioară a carcasei îngropate până la marginea superioară a faianţei, a se vedea fig. [9]. 2. Se reglează lungimea niplului de racordare, astfel încât să rezulte cota totală de „Y“ + 22mm. Instalaţi în ordine inversă. Piese de schimb, a se vedea pagina 20 (* = accesorii speciale). Îngrijirea Indicațiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate. 打开冷热水进水管,检查接头是否存在渗漏情况。 CN 检查接头是否能正确工作;参见頁 19。 技术参数 • 水流压强为 3 巴时的流量: 约 5 升 / 分钟 安装 维护 检查并清洁所有零件,在必要时更换零件并使用专用接头润滑 油脂进行润滑。 关闭冷热水进水管。 卸下产品底盘;参见頁 3 图 [1]。 取决于后部的安装深度 (参见产品底盘上的标记),可能需要 安装随附的加长套管;请参见图 [2] 到 [5]。 阀芯;参见頁 19。 按照相反的顺序进行安装。 检查安装位置! 安装阀芯时,确保正确放置密封圈。 如果无法再看到粘贴在产品底盘上的标签,必须额外安装接长 节 (参见頁 20 上的备件,产品号:46 901=25mm)。必须保 管好产品随附的套管。 拧入螺母并拧紧。 安装 出水嘴;参见頁 19。 I. 功能件;注意图 [6]。 按照相反的顺序进行安装。 II. 安装面盖和手柄;参见頁 4 图 [7] 和 [8]。 备件;参见頁 20 (* = 特殊配件)。 III. 安装出水嘴;参见图 [9] 和图 [10]。 1. 确定从暗藏式混合龙头外壳的上边缘到磁砖表面的尺寸 “Y”,参见图 [9]。 保养 2. 将螺纹接头切割至图示长度,以便使安装尺寸为 “Y”+ 22mm。 该接头的保养信息可在随附的保养手册中查阅。 3. 使用 12mm 内六角扳手将螺纹接头拧入暗藏式龙头外壳,直 至安装尺寸为 10mm。使用 2.5mm 的内六角扳手拧紧出水 嘴;参见图 [11]。 13 17 3. Ввинтить соединительный ниппель в скрытый корпус при помощи торцового шестигранного ключа на 12 мм таким образом, чтобы монтажный размер составил Технические данные 10 мм. Закрепить слив снизу торцовым шестигранным • Расход воды при давлении напора 3 бар: прибл. 5 л/мин. ключом на 2,5 мм, см. рис. [11]. RUS Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить плотность соединений. Установка Удалить монтажный шаблон, см. лист 3, рис. [1]. Проверка работы смесителя, см. лист 19. В зависимости от монтажной глубины корпуса скрытого смесителя (см. маркировку на монтажном шаблоне) необходимо установить более длинные втулки, см. рис. [2] – [5]. Техническое обслуживание В случае если этикетки на монтажном шаблоне больше не видно, необходимо дополнительно установить удлинитель (см. запчасти на листе 20, заказ №: 46 901 = 25 мм). Прилагаемые к продукту втулки необходимо сохранять. Все детали проверить, очистить, при необходимости заменить и смазать специальной смазкой для концевой арматуры. Перекрыть подачу холодной и горячей воды. Картридж, см. лист 19. Монтаж производится в обратной последовательности. Установка Соблюдать монтажное положение! I. Функциональный узел, см. рис. [6]. II. Монтаж розетки и рычага, см. лист 4, рис. [7] и [8]. III. Установка слива, см. рис. [9] и [10]. 1. Определить размер «Y» от верхней кромки скрытого корпуса до верхней кромки керамической плитки, см. рис. [9]. 2. Отрезать соединительный ниппель таким образом, чтобы общий его размер составил «Y» + 22 мм. При установке картриджа следите за правильным положением уплотнений. Ввинтите резьбовое соединение и затяните его до отказа. Аэратор, см. лист 19. Монтаж производится в обратной последовательности. Запчасти, см. лист 20 (* = специальные принадлежности). Уход Указания по уходу за настоящим изделием приведены в прилагаемой инструкции. RUS надфундаментная часть Комплект поставки 19 997 19 998 X X излив X X Техническое руководство X X Инструкция по уходу X X 2,0 2,0 скрытый смеситель надфундаментная часть надфундаментная часть / переключатель Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия 18 14 24mm 19 I 23 429 46 907 19 997 19 998 20 I D & +49 571 3989 333 [email protected] A & +43 1 68060 [email protected] AUS Argent Sydney & +(02) 8394 5800 Argent Melbourne & +(03) 9682 1231 B & +32 16 230660 [email protected] BG & +359 2 9719959 [email protected] CAU & +99 412 497 09 74 [email protected] CDN & +1 888 6447643 [email protected] CH & +41 448777300 [email protected] CN & +86 21 63758878 CY & +357 22 465200 EST & +372 6616354 [email protected] F & +33 1 49972900 [email protected] FIN & +358 10 8201100 [email protected] GB & +44 871 200 3414 [email protected] GR & +30 210 2712908 [email protected] H & +36 1 2388045 [email protected] HK & +852 2969 7067 [email protected] I & +39 2 959401 [email protected] IND & +91 124 4933000 [email protected] IS & +354 515 4000 [email protected] [email protected] CZ & +420 277 004 190 J & +81 3 32989730 [email protected] [email protected] DK & +45 44 656800 KZ & +7 727 311 07 39 [email protected] [email protected] E & +34 93 3368850 [email protected] LT & +372 6616354 [email protected] LV & +372 6616354 [email protected] MAL & +1 800 80 6570 [email protected] N & +47 22 072070 [email protected] NL & +31 79 3680133 [email protected] NZ & +09/373 4324 P & +351 234 529620 [email protected] PL & +48 22 5432640 [email protected] RI & +62 21 2358 4751 [email protected] RO & +40 21 2125050 [email protected] www.grohe.com & +420 277 004 190 [email protected] T & +66 2610 3685 [email protected] TR & +90 216 441 23 70 [email protected] UA & +38 44 5375273 [email protected] USA & +1 800 4447643 [email protected] VN & +84 8 5413 6840 [email protected] AL BiH ME MK SLO SRB HR KS & +385 1 2911470 [email protected] Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office: & +357 22 465200 [email protected] ROK & +82 2 559 0790 [email protected] IR OM UAE YEM RP & +971 4 3318070 [email protected] RUS & +65 6311 3600 & +63 2 8041617 & +7 495 9819510 [email protected] S & +46 771 141314 [email protected] SGP & +65 6 7385585 [email protected] 2014/03/21 SK Far East Area Sales Office: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

GROHE EUROCUBE JOY 19 998 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para