Medisana Ultrabreeze intensive humidifier El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

F
Réservoir
Embout de nébulisation
Écran LCD
Touche
LIGHT (fonctions d’éclairage)
Touche
ON/OFF (marche/arrêt
de l’humidificateur d’air)
Touche
SNOOZE (répétition de l’alarme)
Touche
Min (indication des minutes)
Touche
SET (réglages temporels)
Touche
Hour (indication des heures)
Connecteur du bloc d'alimentation
I
Serbatoio dell’acqua
Nebulizzatore esterno
Display LCD
Tasto LIGHT (funzioni d’illuminazione)
Tasto ON/OFF (accensione/spegnimento umidificatore)
Tasto SNOOZE (ripetizione sveglia)
Tasto Min (immissione minuti)
Tasto SET (impostazioni ora)
Tasto Hour (immissione ore)
Presa a spina per adattatore di rete
E
Tanque de agua
Pieza de pulverización
Pantalla LCD
Botón LIGHT (funciones de iluminación)
Botón ON/OFF (humidificador encendido/apagado)
Botón SNOOZE (repetición de la alarma)
Botón Min (introducción de minutos)
Botón SET (ajustes de tiempo)
Botón Hour (introducción de horas)
Zócalo de conexión para el adaptador de red
P
Reservatório de água
Unidade vaporizadora
Mostrador LCD
Botão
LIGHT (funções da luz)
Botão
ON/OFF (ligar/desligar o humidificador)
Botão
SNOOZE (repetir o alarme)
Botão
Min (introdução dos minutos)
Botão
SET (regular a hora)
Botão
Hour (introdução das horas)
Tomada de encaixe para o adaptador de rede
NL
Watertank
Opzetstuk voor de verneveling
LCD-display
LIGHT -toets (Lichtfuncties)
ON/OFF -toets (Luchtbevochtiger aan/uit)
SNOOZE -toets (Herhaling alarm)
Min -toets (Invoer minuten)
SET -toets (Tijdinstellingen)
Hour -toets (Invoer uren)
Aansluiting voor voedingsapparaat
FIN
Vesisäiliö
Sumutinosa
LCD-näyttö
LIGHT -painike (Valotoiminnot)
ON/OFF -painike (Ilmankostutin päälle/pois)
SNOOZE -painike (Hälytyksen toisto)
Min -painike (Minuuttien syöttö)
SET -painike (Aika-asetukset)
Hour -painike (Tuntien syöttö)
Liitinpistoke verkkovirtasovittimelle
S
Vattenbehållare
Dimmunstycke
LCD display
LIGHT -knapp (ljusfunktioner)
ON/OFF -knapp (luftfuktare på/av)
SNOOZE -knapp (alarm upprepning)
Min -knapp (inställning av minuter)
SET -knapp (tidsinställningar)
Hour -knapp (inställning av timmar)
Uttag för nätadapter
GR
¡ÙÂfi˙ÈÙÔ ÓÂÚÔ‡
∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÙÌÔ‡
ŒÓ‰ÂÈÍË LCD
¶Ï‹ÎÙÚÔ LIGHT (Λειτουργίες φωτός)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF (Υγροποιητής
ενεργός/ανενεργός)
¶Ï‹ÎÙÚÔ SNOOZE (Ειδοποίηση/Επανάλειψη)
¶Ï‹ÎÙÚÔ Min (Λεπτά/Καταχώρηση)
¶Ï‹ÎÙÚÔ SET (Χρόνος/Ρυθμίσεις)
¶Ï‹ÎÙÚÔ Hour (Ώρες/Καταχώρηση)
ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
29
E
1 Indicaciones de seguridad
1.1
¡
Muchas gracias!
1.2
Importante
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el humificador intenso Ultrabreeze ha adquirido un producto de calidad
de MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de
disfrutar por mucho tiempo de su humidificador MEDISANA Ultrabreeze
le recomendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en
relación con el uso y el mantenimiento del aparato.
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas
instrucciones de manejo.
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda
con la tensión de su red de suministro.
Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de
uso.
El aparato no está determinado para el uso comercial.
No utilice el aparato cerca de emisores electromagnéticos de alta frecuencia
porque estos podrían perturbar el funcionamiento del mismo.
No deje el aparato sin vigilancia cerca de los niños. Los aparatos eléctricos no
son ningún juguete.
Por favor no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería ni siga
utilizándolo. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a cabo repa-
raciones exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas.
Los únicos trabajos que debe realizar en el aparato por sí mismo son tareas de
limpieza.
Utilice exclusivamente las piezas accesorias previstas para el aparato y sumi-
nistradas por el fabricante.
Instale y desinstale las piezas accesorias sólo cuando el aparato esté apagado.
Almacene el aparato en una estancia seca.
No utilice el aparato si el líquido en la cámara de pulverización tiene un nivel
bajo o se ha agotado.
No utilice el aparato bajo mantas ni cojines.
Mantenga las rejillas de ventilación situadas en la parte inferior del aparato
abiertas y libres de polvo y suciedad.
Para la utilización de aparatos eléctricos con bloques de alimentación debe
observar especialmente los siguientes puntos:
No intente coger un aparato que haya caído al agua. En tal caso desconecte
inmediatamente la clavija de conexión a la red y el bloque de alimentación del
enchufe.
No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están dañados. Por
razones de seguridad estas piezas deben ser cambiadas exclusivamente por
una estación de servicio autorizada.
El aparato, el cable y el bloque de alimentación no deben ser sumergidos en
agua ni mantenidos bajo agua corriente bajo ninguna circunstancia.
• No tienda el cable cerca de fuentes de calor ni lo ponga sobre cantos afilados.
• Coja el bloque de alimentación siempre con las manos secas.
30
1 Indicaciones de seguridad / 2 Inform. interesantes / 3 Aplicación
E
3.1
Puesta en
funcionamiento
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
1.2
Importante
2.2
Humidificador
intensivo
No transporte, gire o tire del aparato por el bloque de alimentación. No
aplaste el bloque de alimentación.
Desconecte el bloque de alimentación del enchufe cuando el aparato esté
apagado y no vaya a seguir siendo utilizado.
En caso de que padezca de alergia de las vías respiratorias, consulte a su médico
antes de aplicar el aparato.
Compruebe primero si el aparato está completo.
El suministro de serie incluye:
1 humidificador intensivo Ultrabreeze
con tanque de agua y pieza de pulverización
1 Adaptador de red / bloque de alimentación
1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
PRECAUCIÓN
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Sobre todo durante los meses de invierno, el aire demasiado seco de las habita-
ciones puede aumentar la propensión a infecciones y enfermedades de las vías
respiratorias y causar cansancio y deficiencias de concentración.
La humedad
relativa del aire en un ambiente sano debería situarse entre 40 y 60%.
La tecnología silenciosa y económica del humidificador por ultrasonidos
convierte el agua en una niebla muy fina que aumenta el grado de humedad
relativa. Mejora la calidad del aire, evita la resecación de las mucosas y de la
piel y, de este modo, aumenta el bienestar. La programación del tiempo de
conexión y de desconexión y una iluminación que puede variar, permiten crear
un ambiente individual. El aparato dispone de una función de precalentamien-
to para acabar con gérmenes y bacterias.
El aparato es adecuado para humidificar el aire ambiente en espacios (de hasta
aprox. 15 m
2
).
ATENCIÓN
Asegúrese de que el humidificador MEDISANA sea instalado
sobre
una superficie resistente a la humedad y asegurado contra
vuelcos. Especialmente si el aparato funciona con agua caliza /
esencia aromática pueden producirse depósitos / condensaciones.
31
E
3 Aplicación
3.4
Encender y apagar
el humidificador /
niveles de
potencia 1 y 2
3.2
Llenado y vaciado
del tanque de
agua
Antes de usar por primera vez el apa-
rato, enjuague abundantemente con
agua fresca del grifo el tanque de agua
y la pieza de pulverización. Agarre el
tanque de agua
del aparato, déle la
vuelta y desenrosque el tapón. Rellene
el tanque con un máx. de 1,3 litros de
agua fresca del grifo o de agua des-
mineralizada.
Vuelva a enroscar el tapón del tanque
y seque las gotas que hayan podido
saltar al tanque. Asegúrese de colocar correctamente la junta de la tapa. Sitúe
el tanque de agua
en el aparato con la abertura de llenado mirando hacia
abajo.
No trasporte el aparato con el tanque lleno, ya que debido a los movimientos
de oscilación el nivel del agua por encima de la membrana del pulverizador
podría subir impidiendo así la pulverización.
Puede desinstalar la pieza de pulverización
y recoger el agua sobrante con
un paño mientras que el aparato está apagado. Vacíe los restos del agua del
tanque al terminar de usar el aparato y lave el tanque con agua fresca del grifo.
Antes de usar de nuevo el aparato, llene el tanque con agua fresca del grifo
o con agua desmineralizada.
Si desconecta el aparato y no desea utilizarlo por un largo período de tiempo
desmonte el tanque de agua del aparato y vacíe el tanque y el aparato.
Puede poner en funcionamiento el aparato con una esencia aromática soluble
en agua. Para ello añada unas 10 gotas de esencia en el tanque de agua
relleno con 1,3 litros.
¡Tenga en cuenta que, a causa de la añadidura de la esencia, se pueden
formar depósitos! Podrá adquirir esencias aromáticas con distintas fragancias
a través de MEDISANA.
Coloque la pieza de pulverización
para la unidad de pulverización sobre el
aparato.
Inserte el cable del bloque de alimentación en el zócalo de conexión para el
adaptador de red
y seguidamente conecte el bloque de alimentación al
enchufe.
Tras presionar brevemente el botón ON/OFF
el aparato comienza a nebu-
lizar el agua y el ventilador se conecta a alta intensidad (nivel de potencia 1).
Gracias a la elevada potencia del ventilador se suministra más humedad al aire
ambiente. La señal que indica el funcionamiento del humidificador aparece
en la pantalla
. En cuanto se encienda el humidificador con el botón
ON/OFF, también se conectará el precalentamiento para acabar con gérmenes
y bacterias. Si pulsa por segunda vez el botón ON/OFF
, el aparato funcio-
nará con intensidad reducida (nivel de potencia 2). La señal que indica el
funcionamiento del humidificador parpadea. Si vuelve a pulsar el botón
ON/OFF
, el aparato se apaga.
3.3
Añadidura de la
esencia aromática
32
3 Aplicación
E
3.6
Ajuste de las
funciones de
confort
La desconexión automática del aparato se ocupa de que la pulverización y la
ventilación sean desconectadas automáticamente si la reserva de agua se ha
agotado.
Duración de servicio:
Nivel de potencia 1 con un llenado de 1,3 litros de agua: aprox. 20 horas.
Nivel de potencia 2 con un llenado de 1,3 litros de agua: aprox. 30 horas.
El tanque de agua del humidificador MEDISANA Ultrabreeze dispone de una
unidad de iluminación interna que es conectada pulsando brevemente el botón
LIGHT
. En la pantalla aparece la señal de la iluminación . La luz es de
color azul. Si pulsa por segunda vez el botón
, la luz cambiará a color rojo;
si pulsa por tercera vez el botón, la luz cambiará a color verde. Si pulsa por
cuarta vez el botón LIGHT
, se iluminarán sucesivamente los tres colores
(azul/rojo/verde) a intervalos de 10 segundos. Durante el cambio se iluminan
dos colores al mismo tiempo. Si se pulsa por quinta vez el botón
, podrá
seleccionar un color determinado según la hora del día:
00:00 - 08:00 horas: luz verde
08:00 - 16:00 horas: luz roja
16:00 - 24:00 horas: luz azul
Si pulsa por sexta vez el botón LIGHT
, se apaga la iluminación. La señal de
la iluminación se apaga.
La iluminación puede funcionar independientemente de la nebulización y del
ventilador, por ejemplo, como iluminación nocturna.
Si el aparato se apaga automáticamente la iluminación permanece conectada.
La intensidad de iluminación disminuye si es conectada la pulverización.
Su humidificador intenso MEDISANA Ultrabreeze dispone de 3
funciones de
confort:
un reloj,
un
reloj temporizador integrado y una alarma.
Ajuste la hora actual para utilizar el Ultrabreeze como reloj de mesa y, con la
alarma, como
despertador.
El reloj temporizador integrado le permite encender y apagar el humidificador
automáticamente en un momento determinado.
El ajuste del reloj, del reloj temporizador y de la alarma se realiza en un solo paso.
Si no desea efectuar o desea saltar un ajuste, pulse repetidamente el botón SET
hasta llegar al siguiente modo de ajuste. El modo de ajuste del reloj tempori-
zador se indica con “ON” u “OFF” y el de la alarma con . Si en el proceso de
ajuste no pulsa ningún botón durante 10 segundos, finalizará el modo de ajuste.
Si pulsa por primera vez el botón SET
, irá hasta el modo de ajuste del reloj.
En la pantalla parpadea “00:00”. Pulse repetidamente el botón Hour
, hasta
que se indique la hora actual. Proceda del mismo modo para ajustar los minutos
con el botón Min
.
3.5
Iluminación
Ajuste
del reloj
33
E
3 Aplicación
Ajuste del reloj
temporizador
Ajustar
la alarma
Función
de repetición
de alarma
Si pulsa por segunda vez el botón SET
, irá hasta el modo de ajuste del reloj
temporizador. En la pantalla aparece “ON”. Pulse repetidamente el botón Hour
, hasta que se indique la hora a la que debe encenderse el humidificador.
Proceda del mismo modo con el botón Min
que con el botón Hour
.
Cuando se alcanza el tiempo de conexión ajustado, se inicia el funcionamiento del
humidificador.
Si pulsa por tercera vez el botón SET
, aparece en la pantalla “OFF”. Pulse
repetidamente el botón Hour
, hasta que se indique la hora a la que debe
apagarse el humidificador. Proceda del mismo modo con el botón Min
que
con el botón Hour
.
Cuando se alcanza el tiempo de desconexión, se detiene el funcionamiento del
humidificador.
Si pulsa por cuarta vez el botón SET
, irá hasta el modo de ajuste de la
alarma. En la pantalla parpadea la indicación de la alarma . Pulse repetidamente
el botón Hour
, hasta que se indique la hora a la que debe activarse la alarma.
Proceda del mismo modo con el botón Min
que con el botón Hour
.
Si pulsa por cuarta vez el botón SET
, podrá activar o desactivar la alarma
ajustada. Pulse el botón Hour
, para activar la alarma ajustada; la indicación
de la alarma aparece en la pantalla. Pulse el botón Min
, para desactivar la
alarma ajustada; la indicación de la alarma se apaga.
Cuando la alarma suene a la hora ajustada, podrá apagarla con cualquier botón
(excepto con el botón SNOOZE).
Si pulsa por sexta vez el botón SET
, la pantalla vuelve a la indicación de la
hora actual.
Si pulsa el botón SNOOZE
, podrá conectar la función de repetición de
alarma (SNOOZE) cuando la alarma esté activa. En este caso, se silencia la señal
de alarma y se vuelve a activar automáticamente una vez pasados 10 minutos.
34
4 Generalidades
E
Antes de limpiar el aparato debe asegurarse de que el aparato está apagado
y el bloque de alimentación desconectado del enchufe.
Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo.
Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo
sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se
podrían dañar las superficies.
Si el aparato se usa con frecuencia, recomendamos limpiarlo con cuidado
por lo menos una vez por semana. Lave el tanque de agua y la pieza de
pulverización, utilizando agua caliente (>65°C) o alcohol del 75% como
mínimo y procediendo con cuidado. La cámara de pulverización y la cámara
del tanque pueden limpiarse con un paño empapado en alcohol o un
bastoncillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del
aparato.
Cuando el aparato no se utilice durante un periodo de tiempo prolongado,
vacíe el agua restante del tanque de agua y del aparato y seque este último.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA Humificador intensivo
Ultrabreeze
Alimentación eléctrica con adaptador de red
: Input 200-240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A
Output 24 V , 1,5 A
Consumo de potencia : aprox. 36 W
Medidad L x A x A : aprox. 196 x 135 x 256 mm
Peso incl. bloque de alimentación : aprox. 1.100 g
N° de articolo : 60050
EAN-N° : 40 15588 60050 0
Accesorios especiales de 10 ml cada uno de esencia aromática
(opcional, no incluido en el suministro)
N.° de artículo : 60005 eucalipto
60006 jazmín
60007 lavanda
60008 rosa
60009 limón
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
35
E
5 Garantía
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Alemania
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
5.1
Condiciones
de garantía
y reparación

Transcripción de documentos

F  Réservoir  Embout de nébulisation  Écran LCD  Touche LIGHT (fonctions d’éclairage)  Touche ON/OFF (marche/arrêt de l’humidificateur d’air)  Touche SNOOZE (répétition de l’alarme)  Touche Min (indication des minutes)  Touche SET (réglages temporels)  Touche Hour (indication des heures)  Connecteur du bloc d'alimentation I  Serbatoio dell’acqua  Nebulizzatore esterno  Display LCD  Tasto LIGHT (funzioni d’illuminazione)  Tasto ON/OFF (accensione/spegnimento umidificatore)  Tasto SNOOZE (ripetizione sveglia)  Tasto Min (immissione minuti)  Tasto SET (impostazioni ora)  Tasto Hour (immissione ore)  Presa a spina per adattatore di rete E  Tanque de agua  Pieza de pulverización  Pantalla LCD  Botón LIGHT (funciones de iluminación)  Botón ON/OFF (humidificador encendido/apagado)  Botón SNOOZE (repetición de la alarma)  Botón Min (introducción de minutos)  Botón SET (ajustes de tiempo)  Botón Hour (introducción de horas)  Zócalo de conexión para el adaptador de red P  Reservatório de água  Unidade vaporizadora  Mostrador LCD  Botão LIGHT (funções da luz)  Botão ON/OFF (ligar/desligar o humidificador)  Botão SNOOZE (repetir o alarme)  Botão Min (introdução dos minutos)  Botão SET (regular a hora)  Botão Hour (introdução das horas)  Tomada de encaixe para o adaptador de rede NL  Watertank  Opzetstuk voor de verneveling  LCD-display  LIGHT -toets (Lichtfuncties)  ON/OFF -toets (Luchtbevochtiger aan/uit)  SNOOZE -toets (Herhaling alarm)  Min -toets (Invoer minuten)  SET -toets (Tijdinstellingen)  Hour -toets (Invoer uren)  Aansluiting voor voedingsapparaat FIN  Vesisäiliö  Sumutinosa  LCD-näyttö  LIGHT -painike (Valotoiminnot)  ON/OFF -painike (Ilmankostutin päälle/pois)  SNOOZE -painike (Hälytyksen toisto)  Min -painike (Minuuttien syöttö)  SET -painike (Aika-asetukset)  Hour -painike (Tuntien syöttö)  Liitinpistoke verkkovirtasovittimelle S  Vattenbehållare  Dimmunstycke  LCD display  LIGHT -knapp (ljusfunktioner)  ON/OFF -knapp (luftfuktare på/av)  SNOOZE -knapp (alarm upprepning)  Min -knapp (inställning av minuter)  SET -knapp (tidsinställningar)  Hour -knapp (inställning av timmar)  Uttag för nätadapter GR  ¡ÙÂfi˙ÈÙÔ ÓÂÚÔ‡  ∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÙÌÔ‡  ŒÓ‰ÂÈÍË LCD  ¶Ï‹ÎÙÚÔ LIGHT (Λειτουργίες φωτός)  ¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF (Υγροποιητής ενεργός/ανενεργός) ¶Ï‹ÎÙÚÔ SNOOZE (Ειδοποίηση/Επανάλειψη)   ¶Ï‹ÎÙÚÔ Min (Λεπτά/Καταχώρηση)  ¶Ï‹ÎÙÚÔ SET (Χρόνος/Ρυθμίσεις)  ¶Ï‹ÎÙÚÔ Hour (Ώρες/Καταχώρηση)  ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘ E 1 Indicaciones de seguridad 1.1 ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el humificador intenso Ultrabreeze ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su humidificador MEDISANA Ultrabreeze le recomendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y el mantenimiento del aparato. Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. 1.2 Importante • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de uso. El aparato no está determinado para el uso comercial. • No utilice el aparato cerca de emisores electromagnéticos de alta frecuencia porque estos podrían perturbar el funcionamiento del mismo. • No deje el aparato sin vigilancia cerca de los niños. Los aparatos eléctricos no son ningún juguete. • Por favor no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería ni siga utilizándolo. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a cabo reparaciones exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas. • Los únicos trabajos que debe realizar en el aparato por sí mismo son tareas de limpieza. • Utilice exclusivamente las piezas accesorias previstas para el aparato y suministradas por el fabricante. • Instale y desinstale las piezas accesorias sólo cuando el aparato esté apagado. • Almacene el aparato en una estancia seca. • No utilice el aparato si el líquido en la cámara de pulverización tiene un nivel bajo o se ha agotado. • No utilice el aparato bajo mantas ni cojines. • Mantenga las rejillas de ventilación situadas en la parte inferior del aparato abiertas y libres de polvo y suciedad. Para la utilización de aparatos eléctricos con bloques de alimentación debe observar especialmente los siguientes puntos: • No intente coger un aparato que haya caído al agua. En tal caso desconecte inmediatamente la clavija de conexión a la red y el bloque de alimentación del enchufe. • No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están dañados. Por razones de seguridad estas piezas deben ser cambiadas exclusivamente por una estación de servicio autorizada. • El aparato, el cable y el bloque de alimentación no deben ser sumergidos en agua ni mantenidos bajo agua corriente bajo ninguna circunstancia. • No tienda el cable cerca de fuentes de calor ni lo ponga sobre cantos afilados. • Coja el bloque de alimentación siempre con las manos secas. 29 E 1 Indicaciones de seguridad / 2 Inform. interesantes / 3 Aplicación 1.2 Importante • No transporte, gire o tire del aparato por el bloque de alimentación. No aplaste el bloque de alimentación. • Desconecte el bloque de alimentación del enchufe cuando el aparato esté apagado y no vaya a seguir siendo utilizado. • En caso de que padezca de alergia de las vías respiratorias, consulte a su médico antes de aplicar el aparato. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo. El suministro de serie incluye: • 1 humidificador intensivo Ultrabreeze con tanque de agua y pieza de pulverización • 1 Adaptador de red / bloque de alimentación • 1 Instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. PRECAUCIÓN ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Humidificador intensivo 3.1 Puesta en funcionamiento 30 Sobre todo durante los meses de invierno, el aire demasiado seco de las habitaciones puede aumentar la propensión a infecciones y enfermedades de las vías respiratorias y causar cansancio y deficiencias de concentración. La humedad relativa del aire en un ambiente sano debería situarse entre 40 y 60%. La tecnología silenciosa y económica del humidificador por ultrasonidos convierte el agua en una niebla muy fina que aumenta el grado de humedad relativa. Mejora la calidad del aire, evita la resecación de las mucosas y de la piel y, de este modo, aumenta el bienestar. La programación del tiempo de conexión y de desconexión y una iluminación que puede variar, permiten crear un ambiente individual. El aparato dispone de una función de precalentamiento para acabar con gérmenes y bacterias. El aparato es adecuado para humidificar el aire ambiente en espacios (de hasta aprox. 15 m2). ATENCIÓN Asegúrese de que el humidificador MEDISANA sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado contra vuelcos. Especialmente si el aparato funciona con agua caliza / esencia aromática pueden producirse depósitos / condensaciones. E 3 Aplicación 3.2 Llenado y vaciado del tanque de agua Antes de usar por primera vez el aparato, enjuague abundantemente con agua fresca del grifo el tanque de agua y la pieza de pulverización. Agarre el tanque de agua  del aparato, déle la vuelta y desenrosque el tapón. Rellene el tanque con un máx. de 1,3 litros de agua fresca del grifo o de agua desmineralizada. Vuelva a enroscar el tapón del tanque y seque las gotas que hayan podido saltar al tanque. Asegúrese de colocar correctamente la junta de la tapa. Sitúe el tanque de agua  en el aparato con la abertura de llenado mirando hacia abajo. No trasporte el aparato con el tanque lleno, ya que debido a los movimientos de oscilación el nivel del agua por encima de la membrana del pulverizador podría subir impidiendo así la pulverización. Puede desinstalar la pieza de pulverización  y recoger el agua sobrante con un paño mientras que el aparato está apagado. Vacíe los restos del agua del tanque al terminar de usar el aparato y lave el tanque con agua fresca del grifo. Antes de usar de nuevo el aparato, llene el tanque con agua fresca del grifo o con agua desmineralizada. Si desconecta el aparato y no desea utilizarlo por un largo período de tiempo desmonte el tanque de agua del aparato y vacíe el tanque y el aparato. Puede poner en funcionamiento el aparato con una esencia aromática soluble 3.3 en agua. Para ello añada unas 10 gotas de esencia en el tanque de agua Añadidura de la esencia aromática relleno con 1,3 litros. ¡Tenga en cuenta que, a causa de la añadidura de la esencia, se pueden formar depósitos! Podrá adquirir esencias aromáticas con distintas fragancias a través de MEDISANA. 3.4 Encender y apagar el humidificador / niveles de potencia 1 y 2 Coloque la pieza de pulverización  para la unidad de pulverización sobre el aparato. Inserte el cable del bloque de alimentación en el zócalo de conexión para el adaptador de red  y seguidamente conecte el bloque de alimentación al enchufe. Tras presionar brevemente el botón ON/OFF  el aparato comienza a nebulizar el agua y el ventilador se conecta a alta intensidad (nivel de potencia 1). Gracias a la elevada potencia del ventilador se suministra más humedad al aire ambiente. La señal que indica el funcionamiento del humidificador aparece en la pantalla . En cuanto se encienda el humidificador con el botón ON/OFF, también se conectará el precalentamiento para acabar con gérmenes y bacterias. Si pulsa por segunda vez el botón ON/OFF , el aparato funcionará con intensidad reducida (nivel de potencia 2). La señal que indica el funcionamiento del humidificador parpadea. Si vuelve a pulsar el botón ON/OFF , el aparato se apaga. 31 E 3 Aplicación La desconexión automática del aparato se ocupa de que la pulverización y la ventilación sean desconectadas automáticamente si la reserva de agua se ha agotado. Duración de servicio: Nivel de potencia 1 con un llenado de 1,3 litros de agua: aprox. 20 horas. Nivel de potencia 2 con un llenado de 1,3 litros de agua: aprox. 30 horas. 3.5 Iluminación El tanque de agua del humidificador MEDISANA Ultrabreeze dispone de una unidad de iluminación interna que es conectada pulsando brevemente el botón LIGHT . En la pantalla aparece la señal de la iluminación . La luz es de color azul. Si pulsa por segunda vez el botón , la luz cambiará a color rojo; si pulsa por tercera vez el botón, la luz cambiará a color verde. Si pulsa por cuarta vez el botón LIGHT , se iluminarán sucesivamente los tres colores (azul/rojo/verde) a intervalos de 10 segundos. Durante el cambio se iluminan dos colores al mismo tiempo. Si se pulsa por quinta vez el botón , podrá seleccionar un color determinado según la hora del día: 00:00 - 08:00 horas: luz verde 08:00 - 16:00 horas: luz roja 16:00 - 24:00 horas: luz azul Si pulsa por sexta vez el botón LIGHT , se apaga la iluminación. La señal de la iluminación se apaga. La iluminación puede funcionar independientemente de la nebulización y del ventilador, por ejemplo, como iluminación nocturna. Si el aparato se apaga automáticamente la iluminación permanece conectada. La intensidad de iluminación disminuye si es conectada la pulverización. 3.6 Ajuste de las funciones de confort Su humidificador intenso MEDISANA Ultrabreeze dispone de 3 funciones de confort: un reloj, un reloj temporizador integrado y una alarma. Ajuste la hora actual para utilizar el Ultrabreeze como reloj de mesa y, con la alarma, como despertador. El reloj temporizador integrado le permite encender y apagar el humidificador automáticamente en un momento determinado. El ajuste del reloj, del reloj temporizador y de la alarma se realiza en un solo paso. Si no desea efectuar o desea saltar un ajuste, pulse repetidamente el botón SET  hasta llegar al siguiente modo de ajuste. El modo de ajuste del reloj temporizador se indica con “ON” u “OFF” y el de la alarma con . Si en el proceso de ajuste no pulsa ningún botón durante 10 segundos, finalizará el modo de ajuste. Ajuste Si pulsa por primera vez el botón SET , irá hasta el modo de ajuste del reloj. del reloj En la pantalla parpadea “00:00”. Pulse repetidamente el botón Hour , hasta que se indique la hora actual. Proceda del mismo modo para ajustar los minutos con el botón Min . 32 E 3 Aplicación Ajuste del reloj Si pulsa por segunda vez el botón SET , irá hasta el modo de ajuste del reloj temporizador temporizador. En la pantalla aparece “ON”. Pulse repetidamente el botón Hour , hasta que se indique la hora a la que debe encenderse el humidificador. Proceda del mismo modo con el botón Min  que con el botón Hour . Cuando se alcanza el tiempo de conexión ajustado, se inicia el funcionamiento del humidificador. Si pulsa por tercera vez el botón SET , aparece en la pantalla “OFF”. Pulse repetidamente el botón Hour , hasta que se indique la hora a la que debe apagarse el humidificador. Proceda del mismo modo con el botón Min  que con el botón Hour . Cuando se alcanza el tiempo de desconexión, se detiene el funcionamiento del humidificador. Ajustar Si pulsa por cuarta vez el botón SET , irá hasta el modo de ajuste de la la alarma alarma. En la pantalla parpadea la indicación de la alarma . Pulse repetidamente el botón Hour , hasta que se indique la hora a la que debe activarse la alarma. Proceda del mismo modo con el botón Min  que con el botón Hour . Si pulsa por cuarta vez el botón SET , podrá activar o desactivar la alarma ajustada. Pulse el botón Hour , para activar la alarma ajustada; la indicación de la alarma aparece en la pantalla. Pulse el botón Min , para desactivar la alarma ajustada; la indicación de la alarma se apaga. Cuando la alarma suene a la hora ajustada, podrá apagarla con cualquier botón (excepto con el botón SNOOZE). Si pulsa por sexta vez el botón SET hora actual. , la pantalla vuelve a la indicación de la Función Si pulsa el botón SNOOZE , podrá conectar la función de repetición de de repetición alarma (SNOOZE) cuando la alarma esté activa. En este caso, se silencia la señal de alarma de alarma y se vuelve a activar automáticamente una vez pasados 10 minutos. 33 E 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato debe asegurarse de que el aparato está apagado y el bloque de alimentación desconectado del enchufe. • Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo. • Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se podrían dañar las superficies. • Si el aparato se usa con frecuencia, recomendamos limpiarlo con cuidado por lo menos una vez por semana. Lave el tanque de agua y la pieza de pulverización, utilizando agua caliente (>65°C) o alcohol del 75% como mínimo y procediendo con cuidado. La cámara de pulverización y la cámara del tanque pueden limpiarse con un paño empapado en alcohol o un bastoncillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del aparato. • Cuando el aparato no se utilice durante un periodo de tiempo prolongado, vacíe el agua restante del tanque de agua y del aparato y seque este último. • Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Denominación y modelo : MEDISANA Humificador intensivo Ultrabreeze Alimentación eléctrica con adaptador de red : Input 200-240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A Output 24 V , 1,5 A Consumo de potencia : aprox. 36 W Medidad L x A x A : aprox. 196 x 135 x 256 mm Peso incl. bloque de alimentación : aprox. 1.100 g N° de articolo : 60050 EAN-N° : 40 15588 60050 0 Accesorios especiales de 10 ml cada uno de esencia aromática (opcional, no incluido en el suministro) N.° de artículo : 60005 eucalipto 60006 jazmín 60007 lavanda 60008 rosa 60009 limón Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 34 E 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Alemania Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana Ultrabreeze intensive humidifier El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para