Medisana 60070 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
1
2
3
4
5
67
8
9
DE GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusoraufsatz
Behälterdeckel
Wassertank
Basisgehäuse
Einsteckbuchse für
Netzadapter
I/O
LED-Anzeige Stufe 1
Beleuchtungs-Taste (LIGHT)
LED-Anzeige Stufe 2
-Taste
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusor attachment
Container cover
Water tank
Base housing
Mains adaptor socket
I/O button
LED-indicator level 1
Light button (LIGHT)
LED-indicator level 2
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Capuchon du diffuseur
Couvercle du récipient
Réservoir d'eau
Boîtier
Support pour
l'adaptateur réseau
Touche de
Indicateur DEL niveau 1
Touche de l'éclairage (LIGHT)
Indicateur DEL niveau 2
I/O
IT ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusore
Coperchio del contenitore
Serbatoio dell'acqua
Apparecchio di base
Boccola ad innesto per
adattatore a rete
Tasto
Visualizzazione a LED
livello 1
Tasto per illuminazione
(LIGHT)
Visualizzazione a LED
livello 2
I/O
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Guarnición del difusor
Tapa del recipiente
Tanque de agua
Carcasa base
Hembra para conectar el
cable de red
Botón
Visualización LED nivel 1
Botón de iluminación
(LIGHT)
Visualización LED nivel 2
I/O
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Aplicação de difusor
Tampa do recipiente
Depósito da água
Carcaça base
Tomada de encaixe para
adaptador de rede
Tecla I/O
Indicação por LED, nível 1
Tecla de iluminação (LIGHT)
Indicação por LED, nível 2
NL FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Verdelerapplicatie
Dop
Watertank
Basisbehuizing
Stekker voor netadapter
-toets
LED-display niveau 1
Licht-toets (LIGHT)
LED-display niveau 2
I/O
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Suutin
Kansi
Vesisäiliö
Jalusta
Verkkosovittimen pistoke
-painike
LED-näyttö taso 1
Valaisinpainike (LIGHT)
LED-näyttö taso 2
I/O
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusortillbehör
Lock till behållaren
Vattenbehållare
Basdel
Uttag för nätadapter
Knapp
LED-indikering steg 1
Knapp Belysning (LIGHT)
LED-indikering steg 2
I/O
GR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Προσθήκη διάχυσης
Καπάκι δοχείου
Δεξαμενή νερού
Βάση
Υποδοχή βύσματος μετασχηματιστή
Πλήκτρο
Ένδειξη LED επίπεδο 1
Πλήκτρο φωτισμού (LIGHT)
Ένδειξη LED επίπεδο 2
I/O
1 Indicaciones de seguridad
ES
25
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen informacn adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
Leyenda
1 Indicaciones de seguridad
ES
26
1.1
Indicaciones
de seguridad
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características del ventilador se corres-
pondacon la tensión de su red de suministro.
Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones
de uso. El aparato no está determinado para el uso comercial.
No utilice el aparato cerca de emisores electromagnéticos de alta fre-
cuencia.
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no
ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad
que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
aparato como juguete.
Por favor no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería ni
siga utilizándolo. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a
cabo reparaciones exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas.
Los únicos trabajos que debe realizar en el aparato por mismo son
tareas de limpieza.
Utilice exclusivamente las piezas accesorias previstas para el aparato y
suministradas por el fabricante.
Instale y desinstale las piezas accesorias sólo cuando el aparato esté
apagado.
Almacene el aparato en una estancia seca.
ilice el aparato bajo mantas ni cojines.
Mantenga las rejillas de ventilación situadas en la parte inferior del apa-
rato libres de polvo y suciedad.
No opere el aparato cuando el tanque de agua esté vacío o tenga muy
poca agua dentro.
No ut
En caso de que padezca de alergia de las vías respiratorias, consulte a
su médico antes de aplicar el aparato.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
No intente coger un aparato que haya caído al agua. En tal caso des-
conecte inmediatamente la clavija de conexión a la red y el bloque de
alimentación del enchufe.
No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están daña-
dos. Por razones de seguridad estas piezas deben ser cambiadas
exclusivamente poruna estación de servicio autorizada.
El aparato, el cable y el bloque de alimentación no deben ser sumergidos
en agua ni mantenidos bajo agua corriente bajo ninguna circunstancia.
El cable no debe guardarse cerca de fuentes de calor ni colocarse sobre
bordes punzantes.
Coja el bloque de alimentación siempre con las manos secas.
No transporte, gire o tire del aparato por el bloque de alimentación. No
aplaste el bloque de alimentación.
Desconecte el bloque de alimentación del enchufe cuando el aparato
esté apagado y no vaya a seguir siendo utilizado.
R
R
R
R
R
Para la utilización de aparatos eléctricos con bloques de alimentación
debe observar especialmente los siguientes puntos:
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicacn
ES
27
1 MEDISANA Medibreeze Aroma Humidificador Aromático
1 Adaptador de red / bloque de alimentación
1 Instrucciones de manejo
2.1
Volumen de
suministros y
embalaje
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al
desembalar observara algún daño causado durante el transporte, pón-
gase inmediatamente en contacto con el comerciante. G
ADVERTENCIA
2 Informaciones interesantes
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el Medibreeze Aroma ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de
disfrutar por mucho tiempo de su MEDISANA Medibreeze Aroma le re-
comendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en
relación con el uso y el mantenimiento del aparato.
R
G
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño
alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y
envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega
comprende: G
2.2
Medibreeze
Aroma
El Medibreeze Aroma le permite mejorar el aire interior por medio de
un aroma individual, que usted selecciona a su gusto, agregado al
agua. La niebla que genera el aparato distribuye el aroma por todo el
recinto. Después de un día agobiante le permite una regeneración suave.
3 Aplicación
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el MEDISANA Medibreeze Aroma sea instala-
do sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado
contra vuelcos. Especialmente si el aparato funciona con agua
caliza / esencia aromática pueden producirse depósitos /
condensaciones.
Extraiga del aparato la guarnición del difusor y la tapa del depósito .
Llene el tanque de agua como máximo con 100 ml de agua potable
fresca. Introduzca unas 2 a 3 gotas de la esencia de aroma en el tanque
de agua relleno con 100 ml de agua. ¡Tenga en cuenta que al introducir la
esencia se puede formar un sedimento! Vuelva a colocar la guarnición del
difusor y la tapa del depósito . Una vez usado tire el agua restante y
enjuague el tanque de agua con agua potable fresca. Antes de volver a
usarlo llene el tanque con agua potable fresca. Si apaga el aparato y no lo
quiere utilizar durante un largo plazo d tiempo, saque el tanque de agua
del aparato y vacíelo. Puede comprar en MEDISANA más esencias con
otros aromas. No se pueden emplear aromas oleaginosos pues pueden
dañar el aparato.
G
G
3.1
Llenar y vaciar
el tanque de
agua con agua
y aroma
1
2
3
2
1
3
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
3
3 Aplicacn / 4 Generalidades
ES
28
3.2
Encender /
Regulación de
los niveles
depotencia
nserte el cable del bloque de alimentación en el zócalo de conexión para el
adaptador de red y seguidamente conecte el bloque de alimentación al
enchufe. Después de hacer presión brevemente en el botón de I/O el
aparato comienza a nebulizar el agua en un nivel bajo y el ventilador arranca.
Al mismo tiempo se ilumina la visualización LED de nivel 1 . Volviendo a
pulsar el botón de I/O el aparato cambia a un nivel más alto con más
ventilación. Ahora brillan la visualización LED de nivel 1 Y la visualización
LED de nivel 2 . La desconexión automática del aparato se ocupa de que
la pulverización y la ventilación sean desconectadas automáticamente si la
reserva de agua se ha agotado.
Duración de servicio
Nivel de potencia 1 con un llenado de 100 ml de agua: aprox. 4,5 horas.
Nivel de potencia 2 con un llenado de 100 ml de agua: aprox. 3 horas.
G
G
G
G
5
9
6
6
7
3.3
Iluminación
El tanque de agua del Medibreeze Aroma de MEDISANA dispone de una
unidad de iluminación interna que se enciende/maneja como sigue: Pulsar
una vez el botón de iluminación se enciende la luz, que a partir de en-
tonces brilla alternando los colores: azul, violeta, rojo, verde claro, verde,
azul celeste. Esa secuencia se repite continuamente. Volviendo a pulsar el
botón de iluminación se para el ciclo y la luz que estaba brillando en el
momento de pulsar el botón permanece encendida. Volviendo a pulsar el
botón de iluminación puede seleccionar un color para que brille perma-
nentemente, cambiando el actual, siguiendo el orden indicado anteriormente.
Pulsando el botón nuevamente se apaga la iluminación. La iluminación puede
ser utilizada independientemente de la pulverización y de la ventilación. Si el
aparato se apaga automáticamente la iluminación permanece conectada. La
intensidad de iluminación disminuye si es conectada la pulverización. G
8
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
Antes de limpiar el aparato debe asegurarse de que el aparato está apagado
y el bloque de alimentación desconectado del enchufe.
Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo.
Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo
sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se
podrían dañar las superficies.
Si el aparato se usa con frecuencia, recomendamos limpiarlo con cuidado
por lo menos una vez por semana. Lave el tanque de agua y la pieza de
pulverización, utilizando agua caliente (40 - 60 °C) o alcohol del 75 % como
mínimo y procediendo con cuidado. La cámara de pulverización y la cámara
del tanque pueden limpiarse con un paño empapado en alcohol o un baston-
cillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del aparato.
Si no va a utilizar el aparato por un largo período de tiempo vacíe el agua
restante del tanque de agua y seque el aparato.
Los restos de cal pueden eliminarse utilizando un descalcificador suave, por
ej. ácido cítrico. Disuelva el producto en agua siguiendo las instrucciones del
fabricante, rellene el tanque de agua o el aparato con la mezcla anterior y
deje que el producto actúe durante varias horas. A continuación, enjuague las
dos piezas con agua limpia.
G
G
G
G
7
8
8
ATENCIÓN
¡No debe entrar agua en el interior del aparato!
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
4 Generalidades
ES
29
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los apa-
ratos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen sub-
stancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el
comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su
aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
4.2
Indicaciones
para
la eliminación
4.3
Datos
técnicos
Denominación y modelo:
Bloque de alimentación:
Medidad approx.:
Peso sin bloque de alimentación:
N° de articolo:
EAN-N°:
MEDISANA Medibreeze Aroma
Humidificador Aromático
100-240V~ 50/60Hz.
(secundario 24V ,500mA)
10 (L) x 10 (A) x 19 (A) cm
240 g
60070
40 15588 60070 8
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
5 Garantía
ES
30
Condiciones
de garantía y
reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con
el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que
remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia
del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gra-
tuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de

Transcripción de documentos

Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Συσκευή και στοιχεία χειρισµού 1 2 3 9 8 7 6 4 5 DE Diffusoraufsatz 1 Behälterdeckel 2 Wassertank 3 Basisgehäuse 4 Einsteckbuchse für 5 GB Diffusor attachment 1 Container cover 2 Water tank 3 Base housing 4 Mains adaptor socket 5 Netzadapter I/O button 6 I/O-Taste LED-indicator level 1 7 6 LED-Anzeige Stufe 1 Light button (LIGHT) 8 7 Beleuchtungs-Taste (LIGHT) 9 LED-indicator level 2 8 LED-Anzeige Stufe 2 9 FR Capuchon du diffuseur 1 Couvercle du récipient 2 Réservoir d'eau 3 Boîtier 4 Support pour 5 IT Diffusore 1 Coperchio del contenitore 2 Serbatoio dell'acqua 3 Apparecchio di base 4 Boccola ad innesto per 5 PT Aplicação de difusor 1 Tampa do recipiente 2 Depósito da água 3 Carcaça base 4 Tomada de encaixe para 5 adattatore a rete Tasto I/O 6 Visualizzazione a LED 7 livello 1 Tasto per illuminazione 8 (LIGHT) Visualizzazione a LED 9 ES Guarnición del difusor 1 Tapa del recipiente 2 Tanque de agua 3 Carcasa base 4 Hembra para conectar el 5 cable de red l'adaptateur réseau Touche de I/O 6 Indicateur DEL niveau 1 7 Touche de l'éclairage (LIGHT) 8 Indicateur DEL niveau 2 9 adaptador de rede Tecla I/O Botón I/O 6 6 Indicação por LED, nível 1 Visualización LED nivel 1 7 7 Tecla de iluminação (LIGHT) Botón de iluminación 8 8 Indicação por LED, nível 2 (LIGHT) 9 Visualización LED nivel 2 9 livello 2 NL Verdelerapplicatie 1 Dop 2 Watertank 3 Basisbehuizing 4 Stekker voor netadapter 5 I/O-toets 6 LED-display niveau 1 7 Licht-toets (LIGHT) 8 LED-display niveau 2 9 FI Suutin 1 Kansi 2 Vesisäiliö 3 Jalusta 4 Verkkosovittimen pistoke 5 I/O-painike 6 LED-näyttö taso 1 7 Valaisinpainike (LIGHT) 8 LED-näyttö taso 2 9 GR Προσθήκη διάχυσης 1 Καπάκι δοχείου 2 Δεξαμενή νερού 3 Βάση 4 Υποδοχή βύσματος μετασχηματιστή 5 Πλήκτρο I/O 6 Ένδειξη LED επίπεδο 1 7 Πλήκτρο φωτισμού (LIGHT) 8 Ένδειξη LED επίπεδο 2 9 SE Diffusortillbehör 1 Lock till behållaren 2 Vattenbehållare 3 Basdel 4 Uttag för nätadapter 5 Knapp I/O 6 LED-indikering 7 steg 1 Knapp Belysning (LIGHT) 8 LED-indikering 9 steg 2 1 Indicaciones de seguridad ES ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Número de LOTE Fabricante 25 ES 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Indicaciones de seguridad • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresR pondacon la tensión de su red de suministro. • Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de uso. El aparato no está determinado para el uso comercial. No • utilice el aparato cerca de emisores electromagnéticos de alta freR cuencia. • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad R que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el R aparato como juguete. Por favor no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería ni siga utilizándolo. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a cabo reparaciones exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas. • Los únicos trabajos que debe realizar en el aparato por sí mismo son R tareas de limpieza. • Utilice exclusivamente las piezas accesorias previstas para el aparato y R suministradas por el fabricante. • Instale y desinstale las piezas accesorias sólo cuando el aparato esté R apagado. R • Almacene el aparato en una estancia seca. • No opere el aparato cuando el tanque de agua esté vacío o tenga muy R poca agua dentro. R • No utilice el aparato bajo mantas ni cojines. • Mantenga las rejillas de ventilación situadas en la parte inferior del apaR rato libres de polvo y suciedad. • En caso de que padezca de alergia de las vías respiratorias, consulte a R su médico antes de aplicar el aparato. Para la utilización de aparatos eléctricos con bloques de alimentación debe observar especialmente los siguientes puntos: • No intente coger un aparato que haya caído al agua. En tal caso desconecte inmediatamente la clavija de conexión a la red y el bloque de R alimentación del enchufe. • No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están dañados. Por razones de seguridad estas piezas deben ser cambiadas R exclusivamente poruna estación de servicio autorizada. • El aparato, el cable y el bloque de alimentación no deben ser sumergidos en agua ni mantenidos bajo agua corriente bajo ninguna circunstancia. • El cable no debe guardarse cerca de fuentes de calor ni colocarse sobre R bordes punzantes. • Coja el bloque de alimentación siempre con las manos secas. • No transporte, gire o tire del aparato por el bloque de alimentación. No R aplaste el bloque de alimentación. • Desconecte el bloque de alimentación del enchufe cuando el aparato R esté apagado y no vaya a seguir siendo utilizado. 26 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ES 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! R Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el Medibreeze Aroma ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su MEDISANA Medibreeze Aroma le recomendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y el mantenimiento del aparato. G 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: G 1 MEDISANA Medibreeze Aroma Humidificador Aromático 1 Adaptador de red / bloque de alimentación 1 Instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. G ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Medibreeze Aroma El Medibreeze Aroma le permite mejorar el aire interior por medio de un aroma individual, que usted selecciona a su gusto, agregado al agua. La niebla que genera el aparato distribuye el aroma por todo el recinto. Después de un día agobiante le permite una regeneración suave. 3 Aplicación ADVERTENCIA Asegúrese de que el MEDISANA Medibreeze Aroma sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado contra vuelcos. Especialmente si el aparato funciona con agua caliza / esencia aromática pueden producirse depósitos / condensaciones. 3.1 Llenar y vaciar el tanque de agua con agua y aroma Extraiga del aparato la guarnición del difusor 1 y la tapa del depósito 2 . Llene el tanque de agua 3 como máximo con 100 ml de agua potable fresca. Introduzca unas 2 a 3 gotas de la esencia de aroma en el tanque de agua relleno con 100 ml de agua. ¡Tenga en cuenta que al introducir la esencia se puede formar un sedimento! Vuelva a colocar la guarnición del difusor 1 y la tapa del depósito 2 . Una vez usado tire el agua restante y enjuague el tanque de agua 3 con agua potable fresca. Antes de volver a usarlo llene el tanque con agua potable fresca. Si apaga el aparato y no lo G quiere utilizar durante un largo plazo d tiempo, saque el tanque de agua 3 del aparato y vacíelo. Puede comprar en MEDISANA más esencias con otros aromas. No se pueden emplear aromas oleaginosos pues pueden dañar el aparato. G 27 ES 3 Aplicación / 4 Generalidades 3.2 Encender / Regulación de los niveles depotencia nserte el cable del bloque de alimentación en el zócalo de conexión para el adaptador de red 5 y seguidamente conecte el bloque de alimentación al enchufe. Después de hacer presión brevemente en el botón de I/O 6 el aparato comienza a nebulizar el agua en un nivel bajo y el ventilador arranca. Al mismo tiempo se ilumina la visualización LED de nivel 1 7 . Volviendo a pulsar el botón de I/O 6 el aparato cambia a un nivel más alto con más ventilación. Ahora brillan la visualización LED de nivel 1 7 Y la visualización LED de nivel 2 9 . La desconexión automática del aparato se ocupa de que la pulverización y la ventilación sean desconectadas automáticamente si la G reserva de agua se ha agotado. G Duración de servicio Nivel de potencia 1 con un llenado de 100 ml de agua: aprox. 4,5 horas. G G Nivel de potencia 2 con un llenado de 100 ml de agua: aprox. 3 horas. 3.3 Iluminación El tanque de agua del Medibreeze Aroma de MEDISANA dispone de una unidad de iluminación interna que se enciende/maneja como sigue: Pulsar una vez el botón de iluminación 8 se enciende la luz, que a partir de entonces brilla alternando los colores: azul, violeta, rojo, verde claro, verde, azul celeste. Esa secuencia se repite continuamente. Volviendo a pulsar el botón de iluminación 8 se para el ciclo y la luz que estaba brillando en el momento de pulsar el botón permanece encendida. Volviendo a pulsar el botón de iluminación 8 puede seleccionar un color para que brille permanentemente, cambiando el actual, siguiendo el orden indicado anteriormente. Pulsando el botón nuevamente se apaga la iluminación. La iluminación puede ser utilizada independientemente de la pulverización y de la ventilación. Si el aparato se apaga automáticamente la iluminación permanece conectada. La intensidad de iluminación disminuye si es conectada la pulverización. G 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato debe asegurarse de que el aparato está apagado G y el bloque de alimentación desconectado del enchufe. • Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo. • Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se G podrían dañar las superficies. • Si el aparato se usa con frecuencia, recomendamos limpiarlo con cuidado por lo menos una vez por semana. Lave el tanque de agua y la pieza de pulverización, utilizando agua caliente (40 - 60 °C) o alcohol del 75 % como mínimo y procediendo con cuidado. La cámara de pulverización y la cámara del tanque pueden limpiarse con un paño empapado en alcohol o un bastoncillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del aparato. • Si no va a utilizar el aparato por un largo período de tiempo vacíe el agua G restante del tanque de agua y seque el aparato. • Los restos de cal pueden eliminarse utilizando un descalcificador suave, por ej. ácido cítrico. Disuelva el producto en agua siguiendo las instrucciones del fabricante, rellene el tanque de agua o el aparato con la mezcla anterior y deje que el producto actúe durante varias horas. A continuación, enjuague las G dos piezas con agua limpia. ATENCIÓN ¡No debe entrar agua en el interior del aparato! • Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. 28 4 Generalidades ES 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Denominación y modelo: MEDISANA Medibreeze Aroma Humidificador Aromático 100-240V~ 50/60Hz. Bloque de alimentación: (secundario 24V ,500mA) 10 (L) x 10 (A) x 19 (A) cm Medidad approx.: Peso sin bloque de alimentación: 240 g 60070 N° de articolo: 40 15588 60070 8 EAN-N°: Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 29 ES 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemania eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Medisana 60070 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario