Medisana AH 662 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
DE Luftbefeuchter
AH 662
GB Air humidifier
AH 662
FR Humidificateur
AH 662
IT Umidificatore
AH 662
ES Humidificador
AH 662
PT Humidificador
AH 662
NL Luchtbevochtiger
AH 662
FI Ilmankostutin
AH 662
SE Luftfuktare
AH 662
GR Υγραντήρας
AH 662
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual Instruction
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Art. 60077
3
GB from page 10
Aroma compartment
Mist outlet
Water tank
Cap with valve
Water canister
ON/OFF button
Water level display
Housing lower section
Air outlet
FR à partir de la page 16
Compartiment arôme
Sortie de brume
Réservoir
Capuchon de fermeture
avec valve
Bac à eau
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Affichage de manque d'eau
Partie inférieure du boîtier
Orifice de sortie d'air
IT da pagina 22
Scompartimento per gli
aromi
Uscita del vapore
Serbatoio dell’acqua
Cappuccio con valvola
Vasca dell'acqua
Interruttore ON/OFF
Indicazione della mancanza
d’acqua
Base dell'alloggiamento
Apertura per lo sfiato dell'aria
ES
a partir de la página 28
Compartimento de aroma
Orificio de salida de la niebla
Tanque de agua
Tapón con válvula
Depósito de agua
Botón de ENCENDIDO/APAGADO
Indicador de falta de agua
Parte inferior de la carcasa
Abertura para la salida de aire
PT a partir da página 34
Compartimento para aroma
Saída de névoa
Reservatório de água
Tampa de fecho com válvula
Depósito de água
Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
Indicação de falta de água
Parte inferior da caixa
Abertura de saída do ar
NL vanaf pagina 40
Aromavak
Neveluitlaat
Watertank
Afsluitdop met ventiel
Waterbak
AAN/UIT-schakelaar
Watertekort-weergave
Behuizing
Luchtuitlaatopening
FI alkaen sivulta 46
Aromilokero
Sumuaukko
Vesisäiliö
Sulkutulppa ja venttiili
Vesiastia
PÄÄLLE/POIS-kytkin
Veden vähyyden ilmaisin
Kotelon alaosa
Ilma-aukko
SE från sidan 52
Aromfack
Fuktutsläpp
Vattenbehållare
Lock med ventil
Vattenkar
PÅ/AV-knapp
Låg vattennivåvisare
Husets underdel
Luftutloppsöppning
GR ό σελίδα 58
Θήκη αρώματος
Έξοδος εκνεφώματος
Δοχείο νερού
Τάπα με βαλβίδα
Σκάφη νερού
Διακόπτης
Ενεργοπ./Απενεργ.
Ένδειξη έλλειψης νερού
Κάτω μέρος περιβλήματος
Άνοιγμα αέρα
28
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
1 Indicaciones de seguridad
ES
29
fuente de alimentación
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se correspon-
da con la tensión de su red de suministro.
• Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el apa-
rato está apagado.
No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimentación
y no apriete el cable.
Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya
ningún riesgo de caídas.
No toque el enchufe, si está con el pies en el agua; toque el
enchufe siempre con las manos secas.
personas con necesidades especiales
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin expe-
riencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se
les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan
indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
En caso de sufrir de una enfermedad alérgica de las vías
respiratorias, consulte con su médico antes de utilizar el aparato.
Consulte con su médico si tiene molestias durante la utilización
del aparato. En tal caso apáguelo inmediatamente.
funcionamiento del dispositivo
Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito
en las instrucciones de manejo. En caso de utilizarlo para fines
distintos, ya no será aplicable la garantía.
No utilice el aparato si el aparato o el cable de alimentación están
defectuosos, si el aparato no funciona perfectamente, si se ha
caído al suelo o al agua.
Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes.
Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por
MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con
la cualificación correspondiente. Para evitar peligros, envíe el
aparato al Servicio Técnico para repararlo.
Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal
manera que no pueda volcar.
No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua.
Desconecte de inmediato el enchufe de la red.
No haga funcionar el aparato sin líquido o con un nivel de
líquido insuficiente en el tanque de agua.
1 Indicaciones de seguridad /
2 Informaciones interesantes
ES
30
Al transportar, llenar o vaciar el depósito de agua, cerciórese
siempre de que el aparato esté desconectado y desenchufado de
la toma de corriente.
En necesario proceder con cuidado si hay emisiones de vapor de
agua caliente.
Desconecte todas las funciones después del uso y retire el
enchufe de la toma de corriente.
mantenimiento y limpieza
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato.
En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto
que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto
con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato única-
mente por los centros de servicio de MEDISANA.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
• Durante la limpieza, no raspe el transistor ultrasónico.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el
aparato desconecte inmediatamente el cable de red.
• Guar
de el aparato en un entorno seco.
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el humificador AH 662 intenso ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Con el fin
de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su humidificador
AH 662 de MEDISANA le recomendamos observar detenidamente las siguientes indi-caciones en rela-
ción con el uso y el mantenimiento del aparato.
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 Humidificador AH 662 de MEDISANA • 1 Instrucciones de uso • 1 pincel de limpieza
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite,
siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el
transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
2.2 Tecnología ultrasónica
El aire ambiente demasiado seco aumenta la probabilidad de sufrir enfermedades infecciosas y respiratorias,
y provoca cansancio y una disminución de la concentración. La humedad relativa del aire en un ambiente
sano debería situarse entre 40 y 55 %. La tecnología silenciosa y económica del humidificador por
ultrasonidos convierte mediante oscilaciones el agua en una niebla muy fina que aumenta el grado de
humedad relativa. Así se mejora la calidad del aire, lo que previene la desecación de las mucosas y de la
2 Informaciones interesantes
31
ES
2 Informaciones interesantes /
3
Aplicación
piel. La capacidad del aparato está diseñada para una habitación con una superficie máxima de 8 m
2
.
Siga sin falta las indicaciones de limpieza y cuidado.
ATENCIÓN Un funcionamiento demasiado intenso puede provocar una
sobresaturación de humedad en el aire ambiente; esta humedad podría
condensarse en las paredes, ventanas y objetos situados en la sala. Por ello,
compruebe regularmente mediante un higrómetro que el valor de la humedad
relativa del aire no supere el 55 %.
ATENCIÓN Asegúrese de que el humidificador MEDISANA sea instalado sobre
una superficie resistente a la humedad y asegurado contra vuelcos. Especial-
mente si el aparato funciona con agua mineral pueden producirse depósitos /
condensaciones. Asegúrese de que la niebla que sale no esté dirigida hacia
otros aparatos eléctricos, muebles o paredes.
3.1 Llenado y vaciado del tanque de agua
Antes de conectar el aparato por primera vez, déjelo durante media hora a temperatura ambiente. Reti-
re el tanque de agua
del aparato y déle una vuelta. Desenrosque la tapa de cierre
. Enjuague el tan-
que de agua y, a continuación, rellénelo con un máx.
de 0,9 l de agua del grifo. Vuelva a cerrar el tan-
que enroscando la tapa de cierre
.
Asegúrese de que la cubeta
está vacía. Dé una vuelta al tan-
que de agua y colóquelo de nuevo sobre el aparato, hasta que encaje audiblemente. No trasporte el
aparato con el tanque lleno. Antes de usar de nuevo el aparato, llene el tanque con agua fresca del
grifo. Si desconecta el aparato y no desea utilizarlo por un largo período de tiempo desmonte el tan-
que de agua del aparato y vacíelo.
ATENCIÓN
Para poner en marcha el aparato, utilice únicamente agua fresca
del grifo
(máx. 40°C)
. Si el agua posee un alto contenido en cal, también podrá
utilizar agua desmineralizada. Limpie el aparato con regularidad y elimine la cal
u otros depósitos para así conservar su capacidad de funcionamiento. No añada
aceite aromático directamente al depósito de agua.
3.2 Encendido y apagado del aparato
De ser necesario, retire la tapa del compartimento de aroma
, añada algunas gotas de aceite
aromático en el compartimento y vuelva a colocar la tapa.
Conecte el enchufe de red con una toma
de corriente debidamente instalada. Encienda el humidificador pulsando una vez el botón ON/OFF
. Los
LEDs de control integrados en la parte inferior de la carcasa
se iluminan con luz azul. Si el depósito de
agua se está vaciando, la luz parpadea alternativamente en azul y en rojo. Si el depósito de está vacío,
se iluminan con luz roja.
Pasados unos segundos verá la niebla saliendo por el orificio de salida
.
Apague el aparato cuando termine de utilizarlo o si ya no hay agua en el depósito (el LED de control
se ilumina con luz roja), pulsando una vez el botón ON/OFF
. Cuando el tanque de agua está vacío,
la generación de niebla se detiene automáticamente. Con el depósito de agua lleno, el tiempo máximo
de funcionamiento es de aprox. 15 horas.
3.3 Problemas y su solución
No se puede encender el aparato (el diodo luminoso no se ilumina): Conectar el enchufe de red;
Comprobar el circuito eléctrico, la toma y el fusible.
No se genera niebla (el LED se enciende en rojo): Llenar el tanque.
No se genera niebla aunque el tanque esté lleno:
Cerrar correctamente el tapón de cierre y/o demasiada
agua en la cubeta.
La intensidad de la nueva es demasiado baja: demasiados sedimentos en la cubeta, limpiar el transistor
ultrasónico / agua muy sucia, cambarla.
Depósitos blancos: Utilizar agua pura o por lo menos mitadmitad de agua destilada y agua fresca del
grifo.
3
Aplicación
32
3
Aplicación /
4 Generalidades
ES
Olor anormal: Agua sucia o estancada, limpiar el depósito y llenarlo de nuevo.
Ruido anormal: El depósito no tiene agua suficiente, añadir agua / el aparato no está situado sobre una
superficie firme, colocar en una superficie estable y firme.
Si no es posible resolver un problema de la manera descrita, póngase en contacto con el centro de
servicios.
4.1 Limpieza y mantenimiento
Si el aparato se usa a diario, recomendamos limpiarlo con cuidado por lo
menos cada tres días. Limpie
su aparato también antes y después de guardarlo durante mucho tiempo.
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté
conectado a ningún enchufe.
• Retire el tanque de agua del aparato y vacíelo.
• Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo.
Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo sustancias abrasivas u
otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se podrían dañar las superficies y disminuir la gene-
ración de niebla.
Lave el tanque de agua, utilizando agua caliente (>65 °C) o alcohol del 75 % como mínimo y
procediendo con cuidado. La cámara de pulverización puede limpiarse con un paño empapado en
alcohol o un bastoncillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del aparato.
El transmisor ultrasónico es el componente más sensible del aparato. Es importante mantenerlo
limpio y manejarlo con cuidado. Utilice el pincel de limpieza suministrado para eliminar los sedimen-
tos y las partículas de suciedad de las salidas. No utilice nunca dispositivos metálicos para limpiar el
transmisor ultrasónico.
Si no va a utilizar el aparato por un largo período de tiempo vacíe el agua restante del tanque de
agua y seque el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco y frío; si es posible, en su embalaje original.
• Guarde la tapa de cierre del lado inferior del tanque de agua suelta para evitar que el anillo de junta
se pegue o adhiere a la rosca.
4.2 Descalcificación
Al utilizar agua dura o con un alto porcentaje en minerales el aparato deberá descalcificarse periódica-
mente. ¡Descalcificación únicamente con ácido cítrico puro (preparado en polvo disponible en
droguerías)! (¡Prohibido utilizar descalcificadores líquidos, pastillas descalcificadoras o vinagre!).
- Vacíe completamente el aparato (depósito y parte inferior).
Preste atención a que no llegue ningún líquido a la abertura para la salida de aire de la parte inferior.
- Introduzca 1 cucharada (aprox. 25 g) de ácido cítrico puro en el depósito y rellénelo con 500 ml de
agua a 60 °C. Cierre el depósito con los tornillos y agítelo con suavidad hasta que el ácido cítrico en
polvo se haya disuelto.
- Coloque el depósito sobre la parte inferior. ¡NO ENCENDER EL APARATO!
- Deje que la solución descalcificadora se enfríe en el depósito/aparato (al menos 3 horas).
- Retire el depósito del aparato y frote su interior y el hueco para niebla con un cepillo apropiado (p. ej.
escobilla para limpiar botellas). Purgue el contenido del depósito y enjuáguelo.
- Purgue la parte inferior. Tenga cuidado de que el líquido no llegue a la abertura para la salida del aire.
- Frote las incrustaciones de cal con el cepillo suministrado, con un paño o con bastoncillos de algodón.
¡Precaución en el área del transmisor ultrasónico!
- Enjuague la parte inferior (preste atención a que no llegue ningún líquido a la abertura para la salida
de aire de la parte inferior)
4.3 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios
están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información
sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
4 Generalidades
4.4 Datos técnicos
Nombre y modelo
Adaptador de red
Potencia
Capacidad del tanque
Nivel de ruido
: MEDISANA humidificador AH 662
: 100 - 240 V~ 50/60Hz 0,4 A
: aprox. 12
W
: 900 ml
: aprox. 35 dBA
Capacidad del generador de niebla : aprox. 60 ml/h como máximo
Tiempo de funcionamiento : aprox. 15 h como máximo
Dimensiones : aprox. 15 x 15 x 22 cm
Peso : aprox. 0,45 kg
Longitud del cable de conexión : aprox. 150 cm
Condiciones de almacenaje : en un lugar limpio y seco
Número de artículo : 60077
Número EAN : 40 15588 60077 7
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de
introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
4.5 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico
en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y
adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años
a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2.
Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b.
los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados;
c.
los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor
o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
4 Generalidades
ES
33

Transcripción de documentos

DE Luftbefeuchter AH 662 GB Air humidifier AH 662 FR IT ES PT NL FI SE GR Humidificateur AH 662 Umidificatore AH 662 Humidificador AH 662 Humidificador AH 662 Luchtbevochtiger AH 662 Ilmankostutin AH 662 Luftfuktare AH 662 Υγραντήρας AH 662 Art. 60077 Gebrauchsanweisung Manual Instruction Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! GB from page 10 ES a partir de la página 28 FI alkaen sivulta 46  Aroma compartment  Mist outlet  Water tank  Cap with valve  Water canister  ON/OFF button  Water level display  Housing lower section  Air outlet  Compartimento de aroma  Orificio de salida de la niebla  Tanque de agua  Tapón con válvula  Depósito de agua  Botón de ENCENDIDO/APAGADO  Indicador de falta de agua  Parte inferior de la carcasa  Abertura para la salida de aire  Aromilokero  Sumuaukko  Vesisäiliö  Sulkutulppa ja venttiili  Vesiastia  PÄÄLLE/POIS-kytkin  Veden vähyyden ilmaisin  Kotelon alaosa  Ilma-aukko FR à partir de la page 16 PT a partir da página 34 SE från sidan 52  Compartiment arôme  Sortie de brume  Réservoir  Capuchon de fermeture  Compartimento para aroma  Saída de névoa  Reservatório de água  Tampa de fecho com válvula  Depósito de água  Interruptor de LIGAR/DESLIGAR  Indicação de falta de água  Parte inferior da caixa  Abertura de saída do ar  Aromfack  Fuktutsläpp  Vattenbehållare  Lock med ventil  Vattenkar  PÅ/AV-knapp  Låg vattennivåvisare  Husets underdel  Luftutloppsöppning NL vanaf pagina 40 GR aπό σελίδα 58  Aromavak  Neveluitlaat  Watertank  Afsluitdop met ventiel  Waterbak  AAN/UIT-schakelaar  Watertekort-weergave  Behuizing  Luchtuitlaatopening  Θήκη αρώματος  Έξοδος εκνεφώματος  Δοχείο νερού  Τάπ α με βαλβίδα  Σκάφη νερού  Διακόπτης avec valve  Bac à eau  Interrupteur MARCHE/ARRÊT  Affichage de manque d'eau  Partie inférieure du boîtier  Orifice de sortie d'air IT da pagina 22  Scompartimento per gli aromi  Uscita del vapore  Serbatoio dell’acqua  Cappuccio con valvola  Vasca dell'acqua  Interruttore ON/OFF  Indicazione della mancanza d’acqua  Base dell'alloggiamento  Apertura per lo sfiato dell'aria Ενεργοπ./Απενεργ.  Ένδειξη έλλειψης νερού  Κάτω μέρος περιβλήματος  Άνοιγμα αέρα 3 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 28 ES 1 Indicaciones de seguridad fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado. • No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimentación y no apriete el cable. • Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya ningún riesgo de caídas. • No toque el enchufe, si está con el pies en el agua; toque el enchufe siempre con las manos secas. personas con necesidades especiales • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • En caso de sufrir de una enfermedad alérgica de las vías respiratorias, consulte con su médico antes de utilizar el aparato. • Consulte con su médico si tiene molestias durante la utilización del aparato. En tal caso apáguelo inmediatamente. funcionamiento del dispositivo • Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial. • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • No utilice el aparato si el aparato o el cable de alimentación están defectuosos, si el aparato no funciona perfectamente, si se ha caído al suelo o al agua. • Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes. • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal manera que no pueda volcar. • No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Desconecte de inmediato el enchufe de la red. • No haga funcionar el aparato sin líquido o con un nivel de líquido insuficiente en el tanque de agua. 29 ES 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes • Al transportar, llenar o vaciar el depósito de agua, cerciórese siempre de que el aparato esté desconectado y desenchufado de la toma de corriente. • En necesario proceder con cuidado si hay emisiones de vapor de agua caliente. • Desconecte todas las funciones después del uso y retire el enchufe de la toma de corriente. mantenimiento y limpieza • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio de MEDISANA. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • Durante la limpieza, no raspe el transistor ultrasónico. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. • Guarde el aparato en un entorno seco. 2 Informaciones interesantes Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el humificador AH 662 intenso ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su humidificador AH 662 de MEDISANA le recomendamos observar detenidamente las siguientes indi-caciones en relación con el uso y el mantenimiento del aparato. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 Humidificador AH 662 de MEDISANA • 1 Instrucciones de uso • 1 pincel de limpieza El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Tecnología ultrasónica El aire ambiente demasiado seco aumenta la probabilidad de sufrir enfermedades infecciosas y respiratorias, y provoca cansancio y una disminución de la concentración. La humedad relativa del aire en un ambiente sano debería situarse entre 40 y 55 %. La tecnología silenciosa y económica del humidificador por ultrasonidos convierte mediante oscilaciones el agua en una niebla muy fina que aumenta el grado de humedad relativa. Así se mejora la calidad del aire, lo que previene la desecación de las mucosas y de la 30 ES 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación piel. La capacidad del aparato está diseñada para una habitación con una superficie máxima de 8 m2. Siga sin falta las indicaciones de limpieza y cuidado. ATENCIÓN Un funcionamiento demasiado intenso puede provocar una sobresaturación de humedad en el aire ambiente; esta humedad podría condensarse en las paredes, ventanas y objetos situados en la sala. Por ello, compruebe regularmente mediante un higrómetro que el valor de la humedad relativa del aire no supere el 55 %. 3 Aplicación ATENCIÓN Asegúrese de que el humidificador MEDISANA sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado contra vuelcos. Especialmente si el aparato funciona con agua mineral pueden producirse depósitos / condensaciones. Asegúrese de que la niebla que sale no esté dirigida hacia otros aparatos eléctricos, muebles o paredes. 3.1 Llenado y vaciado del tanque de agua Antes de conectar el aparato por primera vez, déjelo durante media hora a temperatura ambiente. Retire el tanque de agua  del aparato y déle una vuelta. Desenrosque la tapa de cierre . Enjuague el tanque de agua y, a continuación, rellénelo con un máx. de 0,9 l de agua del grifo. Vuelva a cerrar el tanque enroscando la tapa de cierre . Asegúrese de que la cubeta  está vacía. Dé una vuelta al tanque de agua y colóquelo de nuevo sobre el aparato, hasta que encaje audiblemente. No trasporte el aparato con el tanque lleno. Antes de usar de nuevo el aparato, llene el tanque con agua fresca del grifo. Si desconecta el aparato y no desea utilizarlo por un largo período de tiempo desmonte el tanque de agua del aparato y vacíelo. ATENCIÓN Para poner en marcha el aparato, utilice únicamente agua fresca del grifo (máx. 40°C). Si el agua posee un alto contenido en cal, también podrá utilizar agua desmineralizada. Limpie el aparato con regularidad y elimine la cal u otros depósitos para así conservar su capacidad de funcionamiento. No añada aceite aromático directamente al depósito de agua. 3.2 Encendido y apagado del aparato De ser necesario, retire la tapa del compartimento de aroma , añada algunas gotas de aceite aromático en el compartimento y vuelva a colocar la tapa. Conecte el enchufe de red con una toma de corriente debidamente instalada. Encienda el humidificador pulsando una vez el botón ON/OFF . Los LEDs de control integrados en la parte inferior de la carcasa  se iluminan con luz azul. Si el depósito de agua se está vaciando, la luz parpadea alternativamente en azul y en rojo. Si el depósito de está vacío, se iluminan con luz roja. Pasados unos segundos verá la niebla saliendo por el orificio de salida . Apague el aparato cuando termine de utilizarlo o si ya no hay agua en el depósito (el LED de control se ilumina con luz roja), pulsando una vez el botón ON/OFF . Cuando el tanque de agua está vacío, la generación de niebla se detiene automáticamente. Con el depósito de agua lleno, el tiempo máximo de funcionamiento es de aprox. 15 horas. 3.3 Problemas y su solución • No se puede encender el aparato (el diodo luminoso no se ilumina): Conectar el enchufe de red; Comprobar el circuito eléctrico, la toma y el fusible. • No se genera niebla (el LED se enciende en rojo): Llenar el tanque. • No se genera niebla aunque el tanque esté lleno: Cerrar correctamente el tapón de cierre y/o demasiada agua en la cubeta. • La intensidad de la nueva es demasiado baja: demasiados sedimentos en la cubeta, limpiar el transistor ultrasónico / agua muy sucia, cambarla. • Depósitos blancos: Utilizar agua pura o por lo menos mitadmitad de agua destilada y agua fresca del grifo. 31 ES 3 Aplicación / 4 Generalidades • Olor anormal: Agua sucia o estancada, limpiar el depósito y llenarlo de nuevo. • Ruido anormal: El depósito no tiene agua suficiente, añadir agua / el aparato no está situado sobre una superficie firme, colocar en una superficie estable y firme. Si no es posible resolver un problema de la manera descrita, póngase en contacto con el centro de servicios. 4 Generalidades 4.1 Limpieza y mantenimiento • Si el aparato se usa a diario, recomendamos limpiarlo con cuidado por lo menos cada tres días. Limpie su aparato también antes y después de guardarlo durante mucho tiempo. • Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a ningún enchufe. • Retire el tanque de agua del aparato y vacíelo. • Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo. • Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se podrían dañar las superficies y disminuir la generación de niebla. • Lave el tanque de agua, utilizando agua caliente (>65 °C) o alcohol del 75 % como mínimo y procediendo con cuidado. La cámara de pulverización puede limpiarse con un paño empapado en alcohol o un bastoncillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del aparato. • El transmisor ultrasónico es el componente más sensible del aparato. Es importante mantenerlo limpio y manejarlo con cuidado. Utilice el pincel de limpieza suministrado para eliminar los sedimentos y las partículas de suciedad de las salidas. No utilice nunca dispositivos metálicos para limpiar el transmisor ultrasónico. • Si no va a utilizar el aparato por un largo período de tiempo vacíe el agua restante del tanque de agua y seque el aparato. • Guarde el aparato en un lugar seco y frío; si es posible, en su embalaje original. • Guarde la tapa de cierre del lado inferior del tanque de agua suelta para evitar que el anillo de junta se pegue o adhiere a la rosca. 4.2 Descalcificación Al utilizar agua dura o con un alto porcentaje en minerales el aparato deberá descalcificarse periódicamente. ¡Descalcificación únicamente con ácido cítrico puro (preparado en polvo disponible en droguerías)! (¡Prohibido utilizar descalcificadores líquidos, pastillas descalcificadoras o vinagre!). - Vacíe completamente el aparato (depósito y parte inferior). Preste atención a que no llegue ningún líquido a la abertura para la salida de aire de la parte inferior. - Introduzca 1 cucharada (aprox. 25 g) de ácido cítrico puro en el depósito y rellénelo con 500 ml de agua a 60 °C. Cierre el depósito con los tornillos y agítelo con suavidad hasta que el ácido cítrico en polvo se haya disuelto. - Coloque el depósito sobre la parte inferior. ¡NO ENCENDER EL APARATO! - Deje que la solución descalcificadora se enfríe en el depósito/aparato (al menos 3 horas). - Retire el depósito del aparato y frote su interior y el hueco para niebla con un cepillo apropiado (p. ej. escobilla para limpiar botellas). Purgue el contenido del depósito y enjuáguelo. - Purgue la parte inferior. Tenga cuidado de que el líquido no llegue a la abertura para la salida del aire. - Frote las incrustaciones de cal con el cepillo suministrado, con un paño o con bastoncillos de algodón. ¡Precaución en el área del transmisor ultrasónico! - Enjuague la parte inferior (preste atención a que no llegue ningún líquido a la abertura para la salida de aire de la parte inferior) 4.3 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 32 ES 4 Generalidades 4.4 Datos técnicos Nombre y modelo Adaptador de red Potencia Capacidad del tanque Nivel de ruido Capacidad del generador de niebla Tiempo de funcionamiento Dimensiones Peso Longitud del cable de conexión Condiciones de almacenaje Número de artículo Número EAN : : : : : : : : : : : : : MEDISANA humidificador AH 662 100 - 240 V~ 50 /60 Hz 0,4 A aprox. 12 W 900 ml aprox. 35 dBA aprox. 60 ml/h como máximo aprox. 15 h como máximo aprox. 15 x 15 x 22 cm aprox. 0,45 kg aprox. 150 cm en un lugar limpio y seco 60077 40 15588 60077 7 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 4.5 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Medisana AH 662 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario