Medisana 60054 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
4
5
8
11
12
15
16
19
22
23
26
27
30
33
34
37
38
41
44
45
48
49
52
55
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
56
59
60
63
66
67
70
71
74
77
78
81
82
85
88
89
92
93
96
99
100
103
104
107
110
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Apertura rotante nebulizzatore
Involucro in plastica
Serbatoio dell’acqua
Coperchio del serbatoio con valvola
Cavo di rete
Scarico ugello di aerazione
Camera del serbatoio
Cassetto per aromi
Filtro
Illuminazione a LED
Base
3 Tasti: / /
Sensore a infrarossi
LED a infrarossi
Selezione potenza nebulizzatore
Accensione/spegnimento o variazi-
one illuminazione
Selezione durata di nebulizzazione
Selezione durata di illuminazione
Accensione/spegnimento
Generatore di ultrasuoni
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
oricio giratorio del nebulizador
elemento de plástico
depósito de agua
tapa del depósito con válvula
cable de red
salida del ventilador
cámara del depósito
cajón para aroma
ltro
iluminación LED
base
3 botones: / /
sensor infrarrojo
LED infrarrojo
selección de potencia de
nebulización
encender/apagar o regular la ilumi-
nación
selección de tiempo de nebulización
selección de tiempo de apagado de
la iluminación
encender/apagar el aparato
transmisor de ultrasonidos
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Abertura de nebulizador rotativa
Acessório de plástico
Tanque de água
Tampa do tanque com válvula
Cabo de alimentação
Saída de ventilador
Compartimento de tanque
Gaveta de aroma
Filtro
Iluminação LED
Base
3 Interruptores: / /
Sensor de infravermelhos
LED de infravermelhos
Escolher potência de nebulizador
Ligar/desligar a iluminação ou
reduzir
Escolher a hora para desligar o
nebulizador
Escolher a hora para desligar a
iluminação
Ligar/desligar o aparelho
Emissor de ultrassom
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Draaibare opening vernevelaar
Kunststof opzetstuk
Watertank
Tankdeksel met klep
Netwerkkabel
Ventilatoruitlaat
Tankkamer
Aromalade
Filter
Ledverlichting
Basis
3 Toetsen: / /
Infraroodsensor
Infraroodled
Vernevelaarstand selecteren
Verlichting in-/uitschakelen resp. dim-
men
Vernevelaaruitschakeltijd selecteren
Verlichtingsuitschakeltijd selecteren
Apparaat in-/uitschakelen
Ultrasone sensor
NL
45
1 Indicaciones de seguridad
ES
Leyenda:
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Con-
tienen información importante relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su
totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden
producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que
le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el apara-
to a terceras personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
Clase de protección II
46
fuente de alimentación
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, comprue-
be que la tensión indicada en la placa de características se
corresponda con la tensión de su red de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el
aparato está apagado.
No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimenta-
ción y no apriete el cable.
Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya
ningún riesgo de caídas.
No toque el enchufe, si está con el pies en el agua; toque el
enchufe siempre con las manos secas.
Si se daña el cable de alimentación del aparato, deberá susti-
tuirse por un cable de conexión especial, que podrá solicitar al
fabricante o a su servicio de atención al cliente.
personas con necesidades especiales
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, perso-
nas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas
sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo su-
pervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispo-
sitivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
En caso de sufrir de una enfermedad alérgica de las vías res-
piratorias, consulte con su médico antes de utilizar el aparato.
Consulte con su médico si tiene molestias durante la utilización
del aparato. En tal caso apáguelo inmediatamente.
Tenga presente lo siguiente en lo referente a aparatos
eléctricos:
¡Utilice el aparato solamente en espacios cerrados!
1 Indicaciones de seguridad
ES
No utilice el aparato si el aparato o el cable de alimentación
están defectuosos, si el aparato no funciona perfectamente, si
se ha caído al suelo o al agua.
Mantenga el aparato y el cable de red alejados de supercies
calientes.
47
Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado
por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona
con la cualicación correspondiente. Para evitar peligros, en-
víe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
funcionamiento del dispositivo
Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descri-
to en las instrucciones de manejo. En caso de utilizarlo para
nes distintos, ya no será aplicable la garantía.
Mantenga a los animales alejados del dispositivo.
Para utilizar el aparato, colóquelo sobre una base rme, resis-
tente a la humedad y plana, de manera que no pueda volcar.
Coloque el aparato como mínimo a 2 m de distancia de los te-
levisores y las radios, para evitar interferencias.
No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Des-
conecte de inmediato el enchufe de la red.
No haga funcionar el aparato sin líquido o con un nivel de líqui-
do insuciente en el tanque de agua. El agua del depósito no
debe estar congelada ni caliente.
No bloquee nunca la salida de neblina ni el oricio de salida
del aire.
Evite bloquear la entrada de aire en la parte inferior del apara-
to.
Al transportar, llenar o vaciar el depósito de agua, cerciórese
siempre de que el aparato esté desconectado y desenchufado
de la toma de corriente.
No introduzca ningún objeto metálico en el producto.
Desconecte todas las funciones después del uso y retire el en-
chufe de la toma de corriente.
1 Indicaciones de seguridad
ES
48
mantenimiento y limpieza
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del
aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted
mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la ga-
rantía. Póngase en contacto con su establecimiento especiali-
zado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de
servicio de MEDISANA.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
No desmonte el aparato, correría peligro de descarga eléctrica
e incendio.
Durante la limpieza, no raspe el transistor ultrasónico
p
.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el apa-
rato desconecte inmediatamente el cable de red.
Guarde el aparato en un entorno seco.
Si el agua no se renueva con regularidad y el depósito de agua
no se limpia a fondo de manera periódica, pueden multiplicarse
microorganismos en el contenedor de agua, introducirse en el
aire ambiental y convertirse en un grave riesgo para la salud.
2 Informaciones interesantes
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño al-
guno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase
a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 humidicador AH 670 de MEDISANA incl. mando a distancia
• 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al
desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el comerciante.
2.1
Volu-
men de
sumi-
nistros
y em-
balaje
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
ES
49
ES
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicatión
El aire ambiente demasiado seco aumenta la probabilidad de sufrir en-
fermedades infecciosas y respiratorias, y provoca cansancio y una dismi-
nución de la concentración. La humedad relativa del aire en un ambiente
sano debería situarse entre 40 y 55 %. La tecnología silenciosa y económi-
ca del humidicador por ultrasonidos convierte mediante oscilaciones el
agua en una niebla muy na que aumenta el grado de humedad relativa.
Así se mejora la calidad del aire, lo que previene la desecación de las mu-
cosas y de la piel.
2.2
Tec-
nología
ultra-
sónica
ATENCIÓN
Un funcionamiento demasiado intenso puede provocar una
sobresaturación de humedad en el aire ambiente; esta humedad
podría condensarse en las paredes, ventanas y objetos situados en
la sala. Por ello, compruebe regularmente mediante un higrómetro
que el valor de la humedad relativa del aire no supere el 55 %.
3 Aplicación
ATENCIÓN
Asegúrese de que el humidicador MEDISANA sea instalado sobre
una supercie resistente a la humedad y asegurado contra vuel-
cos. Especialmente si el aparato funciona con agua mineral pue-
den producirse depósitos / condensaciones. Asegúrese de que la
niebla que sale no esté dirigida hacia otros aparatos eléctricos,
muebles o paredes.
Antes de conectar el aparato por primera vez,
déjelo durante media hora a temperatura ambiente.
1. Retire la tapa de plástico
2
y el depósito de
agua
3
de la base
q
.
2. Gire el depósito de agua
3
y póngalo boca abajo
y saque la tapa
4
girando en sentido antihorario.
3. Rellene el depósito
3
con agua potable fresca o
con agua destilada. Cantidad máxima de llenado:
aprox. 1,8 litros.
4. Si quiere utilizar esencias aromáticas con base
acuosa eche 5 gotas de la esencia en el depósito
de agua lleno
3
o sobre el vellón del cajón para
aroma
8
. Cuando introduce la esencia aromática
en el depósito de agua, durante el uso se puede
empañar el aparato. Puede adquirir las esencias aromáticas en su
comercio habitual. Respete las instrucciones del fabricante.
3.1
Rel-
lenando
el
depósito
de agua
8
50
Antes de poder poner en funcionamiento
el aparato, debe quitar las cintas aislantes
del compartimento de la batería del mando
a distancia. Cuando el humidicador ya no
reacciona al mando a distancia hay que
cambiar las pilas del mando. Presione el an-
claje en la dirección de la echa y extraiga
el soporte de las pilas tirando hacia afuera.
Cambie la pila usada por una nueva (pila de
litio CR 2025), controlando que se ha colo-
cado con la polaridad correcta (“+” hacia
arriba). Vuelva a meter el soporte de la pila
hasta oír como engarza.
3.2
Cambio
de las
pilas
(mando
a distan-
cia)
5. Ponga la tapa
4
de nuevo sobre la rosca y coloque el depósito de agua
3
de nuevo sobre el aparato. Tan pronto como el depósito esté en la
posición correcta, el guijo del ltro empuja la válvula de la tapa del
depósito hacia arriba.
6. La cámara del depósito se llena ahora de agua. Coloque el elemento
de plástico
2
sobre el depósito de agua en la base. Enchufe el aparato.
3.1
Rel-
lenando
el
depósito
de agua
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
No desmonte las baterías!
¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de
colocar las pilas!
Retire inmediatamente las baterías descargadas!
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la
piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el áci-
do de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas
con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al médico!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la
polaridad!
¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de
objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
3 Aplicación
ES
51
3 Aplicatión
ES
1. Pulse brevemente el botón
o
, para encender el nebulizador y la
iluminación. La iluminación y el nebulizador se encienden en el nivel
más alto.
2. Cambie la posición del circuito externo o interno del oricio del nebu-
lizador, para cambiar o regular la dirección y la altura de la neblina.
3. El botón
w
en el aparato o el botón
t
en el mando a distancia
tienen la siguiente función:
1 pulsación: nivel de potencia alto (piloto HI iluminado) = mucha
neblina acuosa / nebulizador en modo continuo.
2 pulsaciones: nivel de potencia bajo (piloto LO iluminado) = poca
neblina acuosa / nebulizador en modo continuo.
3 pulsaciones: apagar el nebulizador.
4. Pulse el botón
w
en el aparato durante la nebulización o el botón
MIST Timer
u
en el mando a distancia, para que el nebulizador se
apague automáticamente tras un intervalo concreto (1, 2 o 4 horas).
5. Si hace falta, pulse brevemente varias veces el botón
w
en el
aparato o el botón LED Light
z
en el mando a distancia, para
encender la iluminación LED:
1 pulsación: luz clara
2 pulsaciones: luz media
3 pulsaciones: luz tenue
4 pulsaciones: apagar la iluminación
6. Pulse el botón LED LIGHT TIMER
i
en el mando a distancia con
la iluminación encendida, para que la iluminación se apague au-
tomáticamente tras un intervalo concreto (1, 2 o 4 horas).
7. Pulsando sobre
o
se apagan el nebulizador y la iluminación.
3.3
Uso
1. Desenchufe el aparato.
2. Retire la tapa de plástico
2
y el depósito de agua
3
. Vacíe el agua
que haya podido quedar en el depósito. Aclare el depósito con agua
fresca.
3. Seque el depósito y, si hace falta, el elemento de plástico con un paño
suave, absorbente.
4. Si no se utiliza durante mucho tiempo: Saque el agua restante de la
base
1
, volcando la base sobre un fregadero o lavabo. ¡ATENCIÓN!
¡Durante el vaciado no debe entrar nada de agua en la salida del
ventilador
6
! La humedad restante la puede retirar con un paño
suave, absorbente.
3.4
Después
del uso
52
3 Aplicación / 4 Generalidades
ES
4 Generalidades
Si el aparato se usa a diario, recomendamos limpiarlo con cuidado por
lo menos cada tres días. Limpie su aparato también antes y después
de guardarlo durante mucho tiempo.
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que
el cable de red no esté conectado a ningún enchufe.
Retire el tanque de agua del aparato y vacíelo.
Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo.
Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por
ejemplo sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo
contrario se podrían dañar las supercies y disminuir la generación de
niebla.
Lave el tanque de agua, utilizando agua caliente (>65 °C) o alcohol
del 75 % como mínimo y procediendo con cuidado. La cámara de pul-
verización puede limpiarse con un paño empapado en alcohol o un
bastoncillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del
aparato.
El transmisor ultrasónico
p
es el componente más sensible del apara-
to. Es importante mantenerlo limpio y manejarlo con cuidado. Utilice p.
ej. un pincel para retirar los sedimentos y la suciedad de las salidas.
No utilice nunca dispositivos metálicos para limpiar el transmisor ul-
trasónico.
Si no va a utilizar el aparato por un largo período de tiempo vacíe el
agua restante del tanque de agua y seque el aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco y frío; si es posible, en su embalaje
original.
Guarde la tapa de cierre del lado inferior del tanque de agua suelta
para evitar que el anillo de junta se pegue o adhiere a la rosca.
4.1
Limp-
ieza y
manten-
imiento
El aparato pita repetidamente al encender o durante el funcionami-
ento: llenar el depósito de agua.
Olor raro: agua sucia o estancada, limpiar el depósito y llenarlo con
agua fresca.
Ruido inusual: muy poca agua en el depósito, rellenar con agua / el
aparato no está sobre una supercie rme, colocar el aparato en una
supercie estable y llana.
Si no es posible resolver un problema de la manera descrita, póngase en
contacto con el centro de servicios.
3.5
Proble-
mas y
su solu-
ción
53
4 Generalidades
ES
1. Aclare el ltro
9
debajo de
agua corriente, caliente.
2. Vuelva a secarlo y colócalo
de nuevo en la base.
4.2
Limpiar
el ltro
Los posibles residuos de cal se pueden eliminar con un descalcicador
suave (ácido cítrico):
1. Retire el ltro
9
.
2. Prepare el descalcicador según las instrucciones del fabricante.
3. Introduzca una pequeña cantidad en la cámara del depósito
7
y deje
que haga efecto durante unos minutos.
4. Vierta el descalcicador y aclare varias veces con agua limpia.
¡ATENCIÓN! ¡Durante el vaciado no debe entrar nada de agua en
la salida del ventilador
6
! Cuide que no quede ningún descalcica-
dor en el aparato.
4.3
Des-
calci-
cación
MIST
HI LO
TIMER
1
H
2H 4H
LIGHT
4H 2H 1H
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras do-
méstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias
dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio es-
pecializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Antes de desechar el aparato saque la pila (mando a distancia). No tire
las pilas usadas en la basura doméstica, entréguelas en una estación de
recogida de pilas usadas o en un punto limpio.
4.4
Indica-
ciones
para la
elimi-
nación
54
4 Generalidades
ES
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modicaciones técnicas
y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
4.5
Datos
técnicos
Denominación y modelo
Alimentación eléctrica
Potencia
Capacidad del tanque
Capacidad del nebuli-
zador
Tiempo de funciona-
miento
Dimensiones
Peso
Longitud del cable
Condiciones de alma-
cenaje
N° de articolo
EAN-N°
Accesorios
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Humidicador AH 670
220-240V~ 50/60Hz
35 W
aprox. 1.800 ml
máxima aprox. 200 ml/h
máxima aprox. 9 horas
aprox. 18 x 18 x 30,3 cm
aprox. 1,3 kg
aprox. 150 cm
en un lugar limpio y seco, de +10°C a +40°C
60054
40 15588 60054 8
Filtro de repuesto, N° de articolo 60057
EAN 40 15588 60057 9
55
5 Garantía
ES
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos
el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justicada.

Transcripción de documentos

DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise..................... 1 2 Wissenswertes............................ 4 3 Anwendung................................. 5 4 Verschiedenes............................ 8 5 Garantie...................................... 11 GB Instruction Manual 1 Safety Information....................... 2 Useful Information....................... 3 Operating.................................... 4 Miscellaneous............................. 5 Warranty...................................... FR Mode d’emploi 1 Consignes de sécurité................ 2 Informations utiles....................... 3 Utilisation..................................... 4 Divers.......................................... 5 Garantie...................................... IT Istruzioni per l‘uso 1 Norme di sicurezza..................... 2 Informazioni Iinteressanti............ 3 Modalità d’impiego...................... 4 Varie............................................ 5 Garanzia...................................... ES Instrucciones de uso 1 Indicaciones de seguridad.......... 2 Informaciones interesantes......... 3 Aplicación.................................... 4 Generalidades............................. 5 Garantía...................................... 12 15 16 19 22 23 26 27 30 33 34 37 38 41 44 45 48 49 52 55 PT Manual de instruções 1 Avisos de segurança................... 2 Informações gerais...................... 3 Aplicação..................................... 4 Generalidades............................. 5 Garantia...................................... NL Gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidsmaatregelen............... 2 Wetenswaardigheden................. 3 Het Gebruik................................. 4 Diversen...................................... 5 Garantie...................................... FI Käyttöohje 1 Turvallisuusohjeita....................... 2 Tietämisen arvoista..................... 3 Käyttö.......................................... 4 Sekalaista.................................... 5 Takuu........................................... SE Bruksanvisning 1 Säkerhetshänvisningar................ 2 Värt att veta................................. 3 Användning................................. 4 Övrigt........................................... 5 Garanti......................................... GR Οδηγίες χρήσης 56 59 60 63 66 67 70 71 74 77 78 81 82 85 88 89 92 93 96 99 1 Οδηγίες για την ασφάλεια........... 100 2 Χρήσιμες πληροφορίες............... 103 3 Εφαρμσγή................................... 104 4 Διάφορα...................................... 107 5 Εγγύηση..................................... 110 IT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p PT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p Apertura rotante nebulizzatore Involucro in plastica Serbatoio dell’acqua Coperchio del serbatoio con valvola Cavo di rete Scarico ugello di aerazione Camera del serbatoio Cassetto per aromi Filtro Illuminazione a LED Base 3 Tasti: / / Sensore a infrarossi LED a infrarossi Selezione potenza nebulizzatore Accensione/spegnimento o variazione illuminazione Selezione durata di nebulizzazione Selezione durata di illuminazione Accensione/spegnimento Generatore di ultrasuoni Abertura de nebulizador rotativa Acessório de plástico Tanque de água Tampa do tanque com válvula Cabo de alimentação Saída de ventilador Compartimento de tanque Gaveta de aroma Filtro Iluminação LED Base 3 Interruptores: / / Sensor de infravermelhos LED de infravermelhos Escolher potência de nebulizador Ligar/desligar a iluminação ou reduzir Escolher a hora para desligar o nebulizador Escolher a hora para desligar a iluminação Ligar/desligar o aparelho Emissor de ultrassom ES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p NL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p orificio giratorio del nebulizador elemento de plástico depósito de agua tapa del depósito con válvula cable de red salida del ventilador cámara del depósito cajón para aroma filtro iluminación LED base 3 botones: / / sensor infrarrojo LED infrarrojo selección de potencia de nebulización encender/apagar o regular la iluminación selección de tiempo de nebulización selección de tiempo de apagado de la iluminación encender/apagar el aparato transmisor de ultrasonidos Draaibare opening vernevelaar Kunststof opzetstuk Watertank Tankdeksel met klep Netwerkkabel Ventilatoruitlaat Tankkamer Aromalade Filter Ledverlichting Basis 3 Toetsen: / / Infraroodsensor Infraroodled Vernevelaarstand selecteren Verlichting in-/uitschakelen resp. dimmen Vernevelaaruitschakeltijd selecteren Verlichtingsuitschakeltijd selecteren Apparaat in-/uitschakelen Ultrasone sensor 1 Indicaciones de seguridad ES ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda: Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 45 1 Indicaciones de seguridad ES fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado. • No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimentación y no apriete el cable. • Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya ningún riesgo de caídas. • No toque el enchufe, si está con el pies en el agua; toque el enchufe siempre con las manos secas. • Si se daña el cable de alimentación del aparato, deberá sustituirse por un cable de conexión especial, que podrá solicitar al fabricante o a su servicio de atención al cliente. personas con necesidades especiales • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • En caso de sufrir de una enfermedad alérgica de las vías respiratorias, consulte con su médico antes de utilizar el aparato. • Consulte con su médico si tiene molestias durante la utilización del aparato. En tal caso apáguelo inmediatamente. Tenga presente lo siguiente en lo referente a aparatos eléctricos: ¡Utilice el aparato solamente en espacios cerrados! • • 46 No utilice el aparato si el aparato o el cable de alimentación están defectuosos, si el aparato no funciona perfectamente, si se ha caído al suelo o al agua. Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes. 1 Indicaciones de seguridad • ES Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. funcionamiento del dispositivo • Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial. • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • Mantenga a los animales alejados del dispositivo. • Para utilizar el aparato, colóquelo sobre una base firme, resistente a la humedad y plana, de manera que no pueda volcar. • Coloque el aparato como mínimo a 2 m de distancia de los televisores y las radios, para evitar interferencias. • No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Desconecte de inmediato el enchufe de la red. • No haga funcionar el aparato sin líquido o con un nivel de líquido insuficiente en el tanque de agua. El agua del depósito no debe estar congelada ni caliente. • No bloquee nunca la salida de neblina ni el orificio de salida del aire. • Evite bloquear la entrada de aire en la parte inferior del aparato. • Al transportar, llenar o vaciar el depósito de agua, cerciórese siempre de que el aparato esté desconectado y desenchufado de la toma de corriente. • No introduzca ningún objeto metálico en el producto. • Desconecte todas las funciones después del uso y retire el enchufe de la toma de corriente. 47 ES 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes mantenimiento y limpieza • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio de MEDISANA. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • No desmonte el aparato, correría peligro de descarga eléctrica e incendio. • Durante la limpieza, no raspe el transistor ultrasónico p. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. • Guarde el aparato en un entorno seco. • Si el agua no se renueva con regularidad y el depósito de agua no se limpia a fondo de manera periódica, pueden multiplicarse microorganismos en el contenedor de agua, introducirse en el aire ambiental y convertirse en un grave riesgo para la salud. 2 Informaciones interesantes 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 humidificador AH 670 de MEDISANA incl. mando a distancia • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 48 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicatión 2.2 Tecnología ultrasónica ES El aire ambiente demasiado seco aumenta la probabilidad de sufrir enfermedades infecciosas y respiratorias, y provoca cansancio y una disminución de la concentración. La humedad relativa del aire en un ambiente sano debería situarse entre 40 y 55 %. La tecnología silenciosa y económica del humidificador por ultrasonidos convierte mediante oscilaciones el agua en una niebla muy fina que aumenta el grado de humedad relativa. Así se mejora la calidad del aire, lo que previene la desecación de las mucosas y de la piel. ATENCIÓN Un funcionamiento demasiado intenso puede provocar una sobresaturación de humedad en el aire ambiente; esta humedad podría condensarse en las paredes, ventanas y objetos situados en la sala. Por ello, compruebe regularmente mediante un higrómetro que el valor de la humedad relativa del aire no supere el 55 %. 3 Aplicación ATENCIÓN Asegúrese de que el humidificador MEDISANA sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado contra vuelcos. Especialmente si el aparato funciona con agua mineral pueden producirse depósitos / condensaciones. Asegúrese de que la niebla que sale no esté dirigida hacia otros aparatos eléctricos, muebles o paredes. 3.1 Antes de conectar el aparato por primera vez, Reldéjelo durante media hora a temperatura ambiente. lenando 1. Retire la tapa de plástico 2 y el depósito de el agua 3 de la base q. depósito 2. Gire el depósito de agua 3 y póngalo boca abajo de agua y saque la tapa 4 girando en sentido antihorario. 3. Rellene el depósito 3 con agua potable fresca o con agua destilada. Cantidad máxima de llenado: aprox. 1,8 litros. 4. Si quiere utilizar esencias aromáticas con base acuosa eche 5 gotas de la esencia en el depósito de agua lleno 3 o sobre el vellón del cajón para aroma 8. Cuando introduce la esencia aromática en el depósito de agua, durante el uso se puede empañar el aparato. Puede adquirir las esencias aromáticas en su comercio habitual. Respete las instrucciones del fabricante. 8 49 ES 3 Aplicación 5. Ponga la tapa 4 de nuevo sobre la rosca y coloque el depósito de agua 3.1 Rel3 de nuevo sobre el aparato. Tan pronto como el depósito esté en la lenando posición correcta, el guijo del filtro empuja la válvula de la tapa del depósito hacia arriba. el depósito6. La cámara del depósito se llena ahora de agua. Coloque el elemento de agua de plástico 2 sobre el depósito de agua en la base. Enchufe el aparato. Antes de poder poner en funcionamiento 3.2 Cambio el aparato, debe quitar las cintas aislantes del compartimento de la batería del mando de las a distancia. Cuando el humidificador ya no pilas (mando reacciona al mando a distancia hay que a distan- cambiar las pilas del mando. Presione el anclaje en la dirección de la flecha y extraiga cia) el soporte de las pilas tirando hacia afuera. Cambie la pila usada por una nueva (pila de litio CR 2025), controlando que se ha colocado con la polaridad correcta (“+” hacia arriba). Vuelva a meter el soporte de la pila hasta oír como engarza. ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS • • • • • • • • • • • • • 50 No desmonte las baterías! ¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas! Retire inmediatamente las baterías descargadas! ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico! ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico! ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas! ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo! ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión! ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito! 3 Aplicatión 3.3 Uso ES 1. Pulse brevemente el botón o , para encender el nebulizador y la iluminación. La iluminación y el nebulizador se encienden en el nivel más alto. 2. Cambie la posición del circuito externo o interno del orificio del nebulizador, para cambiar o regular la dirección y la altura de la neblina. 3. El botón w en el aparato o el botón t en el mando a distancia tienen la siguiente función: 1 pulsación: nivel de potencia alto (piloto HI iluminado) = mucha neblina acuosa / nebulizador en modo continuo. 2 pulsaciones: nivel de potencia bajo (piloto LO iluminado) = poca neblina acuosa / nebulizador en modo continuo. 3 pulsaciones: apagar el nebulizador. 4. Pulse el botón w en el aparato durante la nebulización o el botón MIST Timer u en el mando a distancia, para que el nebulizador se apague automáticamente tras un intervalo concreto (1, 2 o 4 horas). 5. Si hace falta, pulse brevemente varias veces el botón w en el aparato o el botón LED Light z en el mando a distancia, para encender la iluminación LED: 1 pulsación: luz clara 2 pulsaciones: luz media 3 pulsaciones: luz tenue 4 pulsaciones: apagar la iluminación 6. Pulse el botón LED LIGHT TIMER i en el mando a distancia con la iluminación encendida, para que la iluminación se apague automáticamente tras un intervalo concreto (1, 2 o 4 horas). 7. Pulsando sobre o se apagan el nebulizador y la iluminación. 3.4 1. Desenchufe el aparato. Después 2. Retire la tapa de plástico 2 y el depósito de agua 3. Vacíe el agua del uso que haya podido quedar en el depósito. Aclare el depósito con agua fresca. 3. Seque el depósito y, si hace falta, el elemento de plástico con un paño suave, absorbente. 4. Si no se utiliza durante mucho tiempo: Saque el agua restante de la base 1, volcando la base sobre un fregadero o lavabo. ¡ATENCIÓN! ¡Durante el vaciado no debe entrar nada de agua en la salida del ventilador 6! La humedad restante la puede retirar con un paño suave, absorbente. 51 ES 3 Aplicación / 4 Generalidades 3.5 • Problemas y • su solución • El aparato pita repetidamente al encender o durante el funcionamiento: llenar el depósito de agua. Olor raro: agua sucia o estancada, limpiar el depósito y llenarlo con agua fresca. Ruido inusual: muy poca agua en el depósito, rellenar con agua / el aparato no está sobre una superficie firme, colocar el aparato en una superficie estable y llana. Si no es posible resolver un problema de la manera descrita, póngase en contacto con el centro de servicios. 4 Generalidades 4.1 • Limpieza y manten- • imiento • • • • • • • • 52 Si el aparato se usa a diario, recomendamos limpiarlo con cuidado por lo menos cada tres días. Limpie su aparato también antes y después de guardarlo durante mucho tiempo. Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a ningún enchufe. Retire el tanque de agua del aparato y vacíelo. Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo. Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se podrían dañar las superficies y disminuir la generación de niebla. Lave el tanque de agua, utilizando agua caliente (>65 °C) o alcohol del 75 % como mínimo y procediendo con cuidado. La cámara de pulverización puede limpiarse con un paño empapado en alcohol o un bastoncillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del aparato. El transmisor ultrasónico p es el componente más sensible del aparato. Es importante mantenerlo limpio y manejarlo con cuidado. Utilice p. ej. un pincel para retirar los sedimentos y la suciedad de las salidas. No utilice nunca dispositivos metálicos para limpiar el transmisor ultrasónico. Si no va a utilizar el aparato por un largo período de tiempo vacíe el agua restante del tanque de agua y seque el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco y frío; si es posible, en su embalaje original. Guarde la tapa de cierre del lado inferior del tanque de agua suelta para evitar que el anillo de junta se pegue o adhiere a la rosca. 4 Generalidades ES 4.2 1. Aclare el filtro 9 debajo de Limpiar agua corriente, caliente. el filtro 2. Vuelva a secarlo y colócalo de nuevo en la base. LIG 4H ER TIM 4H T 2H MIS 1H O HT HI L 2H 1H 4.3 Descalcificación Los posibles residuos de cal se pueden eliminar con un descalcificador suave (ácido cítrico): 1. Retire el filtro 9. 2. Prepare el descalcificador según las instrucciones del fabricante. 3. Introduzca una pequeña cantidad en la cámara del depósito 7 y deje que haga efecto durante unos minutos. 4. Vierta el descalcificador y aclare varias veces con agua limpia. ¡ATENCIÓN! ¡Durante el vaciado no debe entrar nada de agua en la salida del ventilador 6! Cuide que no quede ningún descalcificador en el aparato. 4.4 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. Antes de desechar el aparato saque la pila (mando a distancia). No tire las pilas usadas en la basura doméstica, entréguelas en una estación de recogida de pilas usadas o en un punto limpio. 53 ES 4 Generalidades 4.5 Denominación y modelo : MEDISANA Humidificador AH 670 Datos Alimentación eléctrica : 220-240V~ 50/60Hz técnicos Potencia : 35 W Capacidad del tanque : aprox. 1.800 ml Capacidad del nebuli: máxima aprox. 200 ml/h zador Tiempo de funciona: máxima aprox. 9 horas miento : aprox. 18 x 18 x 30,3 cm Dimensiones : aprox. 1,3 kg Peso : aprox. 150 cm Longitud del cable Condiciones de alma: en un lugar limpio y seco, de +10°C a +40°C cenaje : 60054 N° de articolo : 40 15588 60054 8 EAN-N° : Filtro de repuesto, N° de articolo 60057 Accesorios EAN 40 15588 60057 9 Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 54 5 Garantía ES Condiciones Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el de garantía centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos y reparación el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Medisana 60054 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para