Medisana Minibreeze El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
IT Istruzioni per l‘uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni Iinteressanti . . . . . . . . . . . 34
3 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . 44
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
3 U t i l i z ç ã o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . 9 1
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . 9 4
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:51 Uhr S
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:51 Uhr S
NL
Tankfles (niet inbegrepen in
de leveringsomvang)
2 verschillende flesopzetstukken
(afsluitdoppen)
Neveluitlaat
Flesinzetdeel
Verlichting
Vernevelaar
Standvoeten (zwenkbaar)
Aansluiting voor
voedingsapparaat
AAN/UIT-draaischakelaar met
instelling van de
nevelintensiteit (laag/hoog)
FI
Säiliöpullo (ei kuulu
toimituskokonaisuuteen)
2 erilaista pullon kantta
(sulkukorkit)
Sumuaukko
Pullon paikka
Valaistus
Sumutin
Jalat (käännettävät)
Liitinpistoke
verkkovirtasovittimelle
PÄÄLLE/POIS-kierrekytkin
sumuintensiteetin asetuksella
(matala/korkea)
ES
Botella (no incluida en el
material adjunto)
2 cierres diferentes de la botella
(tapones)
Salida de niebla
Alojamiento de la botella
Iluminación
Nebulizador
Pies de apoyo (pueden girarse)
Zócalo de conexión para el
adaptador de red
Interruptor giratorio ON/OFF
con regulación de intensidad
de la niebla (baja/alta)
PT
Garrafa do depósito (não
incluído no material fornecido)
2 adaptadores de garrafa
diferentes (tampas de fecho)
Saída de névoa
Adaptador da garrafa
Iluminação
Nebulizador
Pés (basculáveis)
Tomada de encaixe para
o adaptador de rede
Interruptor LIG/DES com
configuração da intensidade
de névoa (baixo/elevado)
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
41
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS
IMPORTANTES
!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la
puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas
instrucciones en su totalidad. Si no se respetan
estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar
para evitar la posibilidad de que el usuario sufra
lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
42
1 Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones de seguridad
fuente de alimentación
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión
indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red
de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está
apagado.
No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimentación y no apriete
el cable.
Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya ningún riesgo de
caídas.
No toque el enchufe, si está con el pies en el agua; toque el enchufe siempre
con las manos secas.
personas con necesidades especiales
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos)
con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la ex-
periencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean
vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones
de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato
como juguete.
En caso de sufrir de una enfermedad alérgica de las vías respiratorias, consulte
con su médico antes de utilizar el aparato.
Consulte con su médico si tiene molestias durante la utilización del aparato. En
tal caso apáguelo inmediatamente.
funcionamiento del dispositivo
Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instruc-
ciones de manejo. En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable
la garantía.
No utilice el aparato si el aparato o el cable de alimentación están defectuosos,
si el aparato no funciona perfectamente, si se ha caído al suelo o al agua.
Utilice exclusivamente las piezas accesorias previstas para el aparato y sumi-
nistradas por el fabricante.
Instale y desinstale las piezas accesorias sólo cuando el aparato esté apagado.
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este humidificador sirve para elevar con vapor de agua la
humedad del aire de una estancia.
¡El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el
ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos!
Si tuviera dudas respecto a la salud, consulte a su médico
antes de usar el humidificador.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
43
ES
1 Indicaciones de seguridad
No utilice el aparato bajo mantas ni cojines.
No utilice el aparato cerca de emisores electromagnéticos de alta frecuencia.
Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal manera que no
pueda volcar.
Para obtener resultados óptimos, el humidificador debe colocarse a una distancia
mínima de 10 cm de la pared.
No oriente nunca la niebla directamente hacia una pared.
Instale el humidificador a una altura mínima de 60 cm por encima del suelo.
Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes.
No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están dañados. Por
razones de seguridad estas piezas deben ser cambiadas exclusivamente por una
estación de servicio autorizada.
El cable no debe guardarse cerca de fuentes de calor ni colocarse sobre bordes
punzantes.
No llene el humidificador antes de haber desenchufado el adaptador de red de la
red eléctrica.
No vuelque, mueva o vacíe el aparato mientras esté encendido.
Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica antes de retirar el depósito
de agua y modificar la posición del aparato.
No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Desconecte de inmediato
el enchufe de la red.
No haga funcionar el aparato sin líquido o con un nivel de líquido insuficiente en
el tanque de agua.
No utilice aceites etéreos (por ej. eucalipto o mentol), puesto que podrían dañar
el aparato.
Mantenga las rejillas de ventilación situadas en la parte inferior del aparato libres
de polvo y suciedad.
Coja el bloque de alimentación siempre con las manos secas.
Una humedad excesiva del ambiente puede producir condensación en ventanas
y muebles. Cuando esto se produzca, apague el humidificador.
Desconecte el bloque de alimentación del enchufe cuando el aparato esté
apagado y no vaya a seguir siendo utilizado.
mantenimiento y limpieza
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. Por favor
no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería ni siga utilizándo-
lo. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a cabo reparaciones
exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas.
El aparato, el cable y el bloque de alimentación no deben ser sumergidos en agua
ni mantenidos bajo agua corriente bajo ninguna circunstancia.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte
inmediatamente el cable de red.
Para limpiar las piezas del humidificador no utilice nunca sustancias abrasivas,
gasolina, limpiacristales, abrillantador de muebles, disolventes de pinturas u otros
limpiadores domésticos agresivos, ya que de lo contrario se podrían dañar las
superficies.
Guarde el aparato en un entorno seco.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
44
2 Informaciones interesantes
ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el humificador Minibreeze intenso ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar
por mucho tiempo de su humidificador Minibreeze de MEDISANA le recomen-
damos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso
y el mantenimiento del aparato.
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su pro-
veedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 Humidificador Minibreeze
incl. 2 cierres distintos de la botella (tapones)
1 Adaptador de red / bloque de alimentación
1 Cepillo de limpieza
1 bolsa para guardar el aparato
1 Instrucciones de uso
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje
que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara
algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto
con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
2.2 Tecnología ultrasónica
El aire ambiente demasiado seco aumenta la probabilidad de sufrir enfermedades
infecciosas y respiratorias, y provoca cansancio y una disminución de la concentra-
ción. La humedad relativa del aire en un ambiente sano debería situarse entre 40 y
55 %. La tecnología silenciosa y económica del humidificador por ultrasonidos con-
vierte mediante oscilaciones el agua en una niebla muy fina que aumenta el grado
de humedad relativa. Así se mejora la calidad del aire, lo que previene la desecación
de las mucosas y de la piel.
La capacidad del aparato está diseñada para una habitación con una superficie
máxima de 30 m
2
. Con el regulador giratorio para la intensidad de la niebla
adapta el nivel de humidificación a las dimensiones de la sala.
Siga sin falta las indicaciones de limpieza y cuidado.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
45
ES
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
ATENCIÓN
Un funcionamiento demasiado intenso puede provocar
una sobresaturación de humedad en el aire ambiente;
esta humedad podría condensarse en las paredes,
ventanas y objetos situados en la sala. Por ello,
compruebe regularmente mediante un higrómetro que el
valor de la humedad relativa del aire no supere el 55 %.
3 Aplicación
ATENCIÓN
Asegúrese de que el humidificador MEDISANA sea
instalado sobre una superficie resistente a la humedad y
asegurado contra vuelcos. Especialmente si el aparato
funciona con agua mineral / esencia aromática pueden
producirse depósitos / condensaciones.
Asegúrese de que la niebla que sale no esté dirigida hacia
otros aparatos eléctricos, muebles o paredes.
3.1 Llenar y vaciar la botella
Como botella puede utilizar cualquier botella doméstica de medio litro con tapón
roscado (por ej., de un zumo o una bebida refrescante).
Tome la botella
del aparato y dele la vuelta. Desenrosque el tapón
. Enjuague
la botella y, a continuación, rellénela con un máx. de 500 ml de agua del grifo. Cierre
la botella enroscando de nuevo el tapón. Dé la vuelta a la botella y vuelva a colocarla
en el aparato. No transporte el aparato con la botella llena. Cuando termine de
utilizar el aparato, vacíe el agua restante y enjuague la botella con agua del grifo.
Antes de volver a utilizarlo, llene la botella con agua del grifo. Cuando apague el
aparato y no vaya a utilizarlo durante un tiempo prolongado, retire la botella del
aparato y vacíela.
ATENCIÓN
Para poner en marcha el aparato, utilice únicamente agua
fresca del grifo. Si el agua posee un alto contenido en cal,
también podrá utilizar agua desmineralizada. Limpie el
aparato con regularidad y elimine la cal u otros depósitos
para así conservar su capacidad de funcionamiento.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
46
3 Aplicación
ES
3.2 Encendido y apagado del aparato
Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal manera que no
pueda volcar. Gire hacia fuera los pies de apoyo
para aumentar la estabilidad del
aparato.
Inserte la botella llena
con el tapón enroscado
en su alojamiento
.
Inserte el cable del bloque de alimentación en el zócalo de conexión para el adap-
tador de red
y seguidamente conecte el bloque de alimentación al enchufe.
Abra la salida de niebla
girándola hacia arriba. Si la salida de niebla está cerrada,
el aparato no funciona.
Encienda el humidificador girando el botón de ENCENDIDO/APAGADO y, a conti-
nuación, el regulador giratorio de la intensidad de la niebla
de OFF a ON. La
luz de control integrada (LED)/iluminación
de la cámara de nebulización se
ilumina en azul. Si la botella está vacía, la iluminación se apaga y el aparato se
apaga también automáticamente.
A continuación, ajuste el aparato de forma continua, dependiendo de las necesi-
dades del espacio, desde la posición L (= intensidad de nebulización baja) hasta la
posición máxima H (= intensidad de nebulización máxima). Pasados unos segundos
verá la niebla saliendo por el orificio de salida
.
Capacidad del nebulizador
mínima ( L ) : aprox. 50 ml/h
máxima ( H ) : aprox. 100 ml/h
Apague el aparato al finalizar su uso, o cuando hay apenas agua en el tanque
(la luz de control/iluminación
se apaga), poniendo el botón de ENCENDIDO/
APAGADO y regulador giratorio para la intensidad de la niebla
en la posición
OFF (apagado).
El aparato apaga automáticamente la nebulización si la botella está vacía.
La luz azul
se apaga.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
47
ES
4 Generalidades
4.1 Problemas y su solución
Errores
El humidificador no
trabaja y el LED no
está encendido.
La niebla desprende
un olor desagradable.
El humidificador no
trabaja pero el LED está
encendido.
Se genera demasiado
poca niebla.
Ruido extraño
La botella está bien
cerrada.
Causa posible
El adaptador de red
no está conectado o
el aparato no está
encendido.
No hay agua en la
botella.
La salida de niebla está
cerrada.
Nuevo aparato
El agua está sucia o el
agua ha permanecido
demasiado tiempo en
la botella.
Demasiada agua
en la cámara de
nebulización
El nebulizador está
sucio.
El agua está sucia o el
agua ha permanecido
demasiado tiempo en
la botella.
En la botella se produce
una resonancia cuando
contiene demasiado
poca agua.
El aparato no está sobre
una superficie estable.
Enroscado demasiado
fuerte
Solución
Enchufe el adaptador
de red y encienda el
aparato.
Llene la botella de
agua.
Abra la salida de niebla
girándola hacia arriba.
Abra la botella y déjela
que se ventile en un
lugar oscuro y fresco
durante 12 horas.
Limpie la botella y
llénela de agua fresca.
Extraiga un poco de
agua de la cámara de
nebulización.
Limpie el nebulizador
con un cepillo blando.
Limpie la botella y
llénela de agua fresca.
Llene la botella.
Instale el aparato sobre
una superficie estable.
Utilice jabón líquido
para que la junta del
tapón se abra más
fácilmente.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
48
4 Generalidades
ES
4.2 Limpieza y mantenimiento
Si el aparato se usa con frecuencia, recomendamos limpiarlo con cuidado por lo
menos una vez por semana. Limpie el exterior del aparato con un paño suave,
ligeramente húmedo. Puede enjuagar a fondo la botella con agua muy caliente
( > 65 °C ) o con alcohol de al menos el 75%.
Retire la tapa del aparato levantándola por el extremo delantero con la uña del
pulgar y quitándola a continuación con cuidado.
La cámara de pulverización y la cámara del tanque pueden limpiarse con un
paño empapado en alcohol o un bastoncillo de algodón. No permita que agua
penetre en el interior del aparato.
Antes de limpiar el aparato debe asegurarse de que el aparato está apagado y
el bloque de alimentación desconectado del enchufe.
Extraiga la botella del aparato y vacíela.
Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo
sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se podrían
dañar las superficies y disminuir la generación de niebla.
El transmisor ultrasónico es el componente más sensible del aparato. Es
importante mantenerlo limpio y manejarlo con cuidado. Utilice el cepillo
suministrado para retirar depósitos y suciedad de los orificios. No utilice nunca
dispositivos metálicos para limpiar el transmisor ultrasónico.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, vacíe el
agua que quede en la botella y seque el aparato.
• Los restos de cal pueden eliminarse utilizando un descalcificador suave, por
ej. ácido cítrico. Disuelva el producto en agua siguiendo las instrucciones del
fabricante, viértalo en la botella y deje que el producto actúe durante varias
horas. A continuación, enjuague con agua fresca.
Guarde el aparato en un lugar seco y frío; si es posible, en su embalaje original.
Guarde el cierre
de la parte inferior de la botella suelto para evitar que el
manguito de sellado pueda quedarse pegado.
4.3 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de
basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad
o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados
sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase
a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
ATENCIÓN
¡No debe entrar agua en el interior del aparato!
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
49
ES
4 Generalidades
4.4 Datos técnicos
Nombre y modelo : MEDISANA humidificador Minibreeze
Alimentación eléctrica /
Bloque de alimentación : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A
secundario: 24 V= 0,5 A
Potencia : 12 W
Contenido de la botella : 0,5 l (recomendado)
Capacidad del generador
de niebla : aprox. 100 ml/h
Condiciones de almacenaje : en un lugar limpio y seco
Dimensiones A x H x P : aprox. 125 mm x 72 mm x 88,2 mm
Peso sin bloque de alimentación : aprox. 300 g
Número de artículo : 60075
Número EAN : 40 15588 60075 3
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
50
5 Garantía
ES
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos
el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de
compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un
período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una recla-
mación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o
la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía,
ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual
de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador
o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del
fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas, etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido con-
siderado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S

Transcripción de documentos

60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Sicherheitshinweise ..................... 1 Wissenswertes ................................ 4 Anwendung .................................... 5 Verschiedenes ................................ 7 Garantie ........................................... 10 GB Instruction Manual 1 2 3 4 5 Safety Information ....................... Useful Information ........................ Operation ........................................ Miscellaneous ................................. Warranty .......................................... Consignes de sécurité ................ Informations utiles ........................ Application ...................................... Divers ................................................ Garantie ........................................... 11 14 15 17 20 Norme di sicurezza ...................... Informazioni Iinteressanti ........... Modalità d’impiego ...................... Varie .................................................. Garanzia ........................................... Indicaciones de seguridad ......... Informaciones interesantes ........ Aplicación ........................................ Generalidades ................................ Garantía ........................................... Veiligheidsmaatregelen .............. Wetenswaardigheden .................. Het Gebruik .................................... Diversen ........................................... Garantie ........................................... 61 64 65 67 70 1 2 3 4 5 Turvallisuusohjeita ....................... Tietämisen arvoista ....................... Käyttö ............................................... Sekalaista ......................................... Takuu ................................................ 71 74 75 77 80 SE Bruksanvisning 31 34 35 37 40 ES Instrucciones de uso 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 FI Käyttöohje 21 24 25 27 30 IT Istruzioni per l‘uso 1 2 3 4 5 51 54 55 57 60 NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d’emploi 1 2 3 4 5 Avisos de segurança ................... Informações gerais ....................... Utilizção ........................................... Generalidades ................................ Garantia ........................................... 1 2 3 4 5 Säkerhetshänvisningar ............... Värt att veta .................................... Användning .................................... Övrigt ................................................ Garanti ............................................. 81 84 85 87 90 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 41 44 45 47 50 1 2 3 4 5 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· .... 91 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ........... 94 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ...................................... 95 ¢È¿ÊÔÚ· ......................................... 97 ∂ÁÁ‡ËÛË ......................................... 100 9:51 Uhr S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού           9:51 Uhr S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier ES 20.09.2012 NL  Botella (no incluida en el  Tankfles (niet inbegrepen in          9:52 Uhr material adjunto) 2 cierres diferentes de la botella (tapones) Salida de niebla Alojamiento de la botella Iluminación Nebulizador Pies de apoyo (pueden girarse) Zócalo de conexión para el adaptador de red Interruptor giratorio ON/OFF con regulación de intensidad de la niebla (baja/alta)        de leveringsomvang) 2 verschillende flesopzetstukken (afsluitdoppen) Neveluitlaat Flesinzetdeel Verlichting Vernevelaar Standvoeten (zwenkbaar) Aansluiting voor voedingsapparaat AAN/UIT-draaischakelaar met instelling van de nevelintensiteit (laag/hoog) PT FI  Garrafa do depósito (não  Säiliöpullo (ei kuulu incluído no material fornecido)  2 adaptadores de garrafa diferentes (tampas de fecho)  Saída de névoa  Adaptador da garrafa  Iluminação  Nebulizador  Pés (basculáveis)  Tomada de encaixe para o adaptador de rede  Interruptor LIG/DES com configuração da intensidade de névoa (baixo/elevado)         toimituskokonaisuuteen) 2 erilaista pullon kantta (sulkukorkit) Sumuaukko Pullon paikka Valaistus Sumutin Jalat (käännettävät) Liitinpistoke verkkovirtasovittimelle PÄÄLLE/POIS-kierrekytkin sumuintensiteetin asetuksella (matala/korkea) S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Número de LOTE Fabricante 41 S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier ES 20.09.2012 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado. • No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimentación y no apriete el cable. • Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya ningún riesgo de caídas. • No toque el enchufe, si está con el pies en el agua; toque el enchufe siempre con las manos secas. personas con necesidades especiales • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. • En caso de sufrir de una enfermedad alérgica de las vías respiratorias, consulte con su médico antes de utilizar el aparato. • Consulte con su médico si tiene molestias durante la utilización del aparato. En tal caso apáguelo inmediatamente. funcionamiento del dispositivo Uso de acuerdo con las disposiciones Este humidificador sirve para elevar con vapor de agua la humedad del aire de una estancia. ¡El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos! Si tuviera dudas respecto a la salud, consulte a su médico antes de usar el humidificador. • Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial. • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • No utilice el aparato si el aparato o el cable de alimentación están defectuosos, si el aparato no funciona perfectamente, si se ha caído al suelo o al agua. • Utilice exclusivamente las piezas accesorias previstas para el aparato y suministradas por el fabricante. • Instale y desinstale las piezas accesorias sólo cuando el aparato esté apagado. 42 9:52 Uhr S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr ES 1 Indicaciones de seguridad • No utilice el aparato bajo mantas ni cojines. • No utilice el aparato cerca de emisores electromagnéticos de alta frecuencia. • Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal manera que no pueda volcar. • Para obtener resultados óptimos, el humidificador debe colocarse a una distancia mínima de 10 cm de la pared. • No oriente nunca la niebla directamente hacia una pared. • Instale el humidificador a una altura mínima de 60 cm por encima del suelo. • Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes. • No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están dañados. Por razones de seguridad estas piezas deben ser cambiadas exclusivamente por una estación de servicio autorizada. • El cable no debe guardarse cerca de fuentes de calor ni colocarse sobre bordes punzantes. • No llene el humidificador antes de haber desenchufado el adaptador de red de la red eléctrica. • No vuelque, mueva o vacíe el aparato mientras esté encendido. • Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica antes de retirar el depósito de agua y modificar la posición del aparato. • No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Desconecte de inmediato el enchufe de la red. • No haga funcionar el aparato sin líquido o con un nivel de líquido insuficiente en el tanque de agua. • No utilice aceites etéreos (por ej. eucalipto o mentol), puesto que podrían dañar el aparato. • Mantenga las rejillas de ventilación situadas en la parte inferior del aparato libres de polvo y suciedad. • Coja el bloque de alimentación siempre con las manos secas. • Una humedad excesiva del ambiente puede producir condensación en ventanas y muebles. Cuando esto se produzca, apague el humidificador. • Desconecte el bloque de alimentación del enchufe cuando el aparato esté apagado y no vaya a seguir siendo utilizado. mantenimiento y limpieza • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. Por favor no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería ni siga utilizándolo. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a cabo reparaciones exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas. • El aparato, el cable y el bloque de alimentación no deben ser sumergidos en agua ni mantenidos bajo agua corriente bajo ninguna circunstancia. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. • Para limpiar las piezas del humidificador no utilice nunca sustancias abrasivas, gasolina, limpiacristales, abrillantador de muebles, disolventes de pinturas u otros limpiadores domésticos agresivos, ya que de lo contrario se podrían dañar las superficies. • Guarde el aparato en un entorno seco. 43 S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier ES 20.09.2012 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el humificador Minibreeze intenso ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su humidificador Minibreeze de MEDISANA le recomendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y el mantenimiento del aparato. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 Humidificador Minibreeze incl. 2 cierres distintos de la botella (tapones) • 1 Adaptador de red / bloque de alimentación • 1 Cepillo de limpieza • 1 bolsa para guardar el aparato • 1 Instrucciones de uso El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Tecnología ultrasónica El aire ambiente demasiado seco aumenta la probabilidad de sufrir enfermedades infecciosas y respiratorias, y provoca cansancio y una disminución de la concentración. La humedad relativa del aire en un ambiente sano debería situarse entre 40 y 55 %. La tecnología silenciosa y económica del humidificador por ultrasonidos convierte mediante oscilaciones el agua en una niebla muy fina que aumenta el grado de humedad relativa. Así se mejora la calidad del aire, lo que previene la desecación de las mucosas y de la piel. La capacidad del aparato está diseñada para una habitación con una superficie máxima de 30 m2. Con el regulador giratorio para la intensidad de la niebla  adapta el nivel de humidificación a las dimensiones de la sala. Siga sin falta las indicaciones de limpieza y cuidado. 44 9:52 Uhr S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr ES 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ATENCIÓN Un funcionamiento demasiado intenso puede provocar una sobresaturación de humedad en el aire ambiente; esta humedad podría condensarse en las paredes, ventanas y objetos situados en la sala. Por ello, compruebe regularmente mediante un higrómetro que el valor de la humedad relativa del aire no supere el 55 %. 3 Aplicación ATENCIÓN Asegúrese de que el humidificador MEDISANA sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado contra vuelcos. Especialmente si el aparato funciona con agua mineral / esencia aromática pueden producirse depósitos / condensaciones. Asegúrese de que la niebla que sale no esté dirigida hacia otros aparatos eléctricos, muebles o paredes. 3.1 Llenar y vaciar la botella Como botella puede utilizar cualquier botella doméstica de medio litro con tapón roscado (por ej., de un zumo o una bebida refrescante). Tome la botella  del aparato y dele la vuelta. Desenrosque el tapón  . Enjuague la botella y, a continuación, rellénela con un máx. de 500 ml de agua del grifo. Cierre la botella enroscando de nuevo el tapón. Dé la vuelta a la botella y vuelva a colocarla en el aparato. No transporte el aparato con la botella llena. Cuando termine de utilizar el aparato, vacíe el agua restante y enjuague la botella con agua del grifo. Antes de volver a utilizarlo, llene la botella con agua del grifo. Cuando apague el aparato y no vaya a utilizarlo durante un tiempo prolongado, retire la botella del aparato y vacíela. ATENCIÓN Para poner en marcha el aparato, utilice únicamente agua fresca del grifo. Si el agua posee un alto contenido en cal, también podrá utilizar agua desmineralizada. Limpie el aparato con regularidad y elimine la cal u otros depósitos para así conservar su capacidad de funcionamiento. 45 S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier ES 20.09.2012 3 Aplicación 3.2 Encendido y apagado del aparato Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal manera que no pueda volcar. Gire hacia fuera los pies de apoyo  para aumentar la estabilidad del aparato. Inserte la botella llena  con el tapón enroscado  en su alojamiento . Inserte el cable del bloque de alimentación en el zócalo de conexión para el adaptador de red  y seguidamente conecte el bloque de alimentación al enchufe. Abra la salida de niebla  girándola hacia arriba. Si la salida de niebla está cerrada, el aparato no funciona. Encienda el humidificador girando el botón de ENCENDIDO/APAGADO y, a continuación, el regulador giratorio de la intensidad de la niebla  de OFF a ON. La luz de control integrada (LED)/iluminación  de la cámara de nebulización se ilumina en azul. Si la botella está vacía, la iluminación se apaga y el aparato se apaga también automáticamente. A continuación, ajuste el aparato de forma continua, dependiendo de las necesidades del espacio, desde la posición L (= intensidad de nebulización baja) hasta la posición máxima H (= intensidad de nebulización máxima). Pasados unos segundos verá la niebla saliendo por el orificio de salida . Capacidad del nebulizador mínima ( L ) : aprox. 50 ml/h máxima ( H ) : aprox. 100 ml/h Apague el aparato al finalizar su uso, o cuando hay apenas agua en el tanque (la luz de control/iluminación  se apaga), poniendo el botón de ENCENDIDO/ APAGADO y regulador giratorio para la intensidad de la niebla  en la posición OFF (apagado). El aparato apaga automáticamente la nebulización si la botella está vacía. La luz azul  se apaga. 46 9:52 Uhr S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 ES 4 Generalidades 4.1 Problemas y su solución Errores Causa posible Solución El humidificador no trabaja y el LED no está encendido. El adaptador de red no está conectado o el aparato no está encendido. Enchufe el adaptador de red y encienda el aparato. No hay agua en la botella. Llene la botella de agua. La salida de niebla está cerrada. Abra la salida de niebla girándola hacia arriba. Nuevo aparato Abra la botella y déjela que se ventile en un lugar oscuro y fresco durante 12 horas. El agua está sucia o el agua ha permanecido demasiado tiempo en la botella. Limpie la botella y llénela de agua fresca. El humidificador no trabaja pero el LED está encendido. Demasiada agua en la cámara de nebulización Extraiga un poco de agua de la cámara de nebulización. Se genera demasiado poca niebla. El nebulizador está sucio. Limpie el nebulizador con un cepillo blando. El agua está sucia o el agua ha permanecido demasiado tiempo en la botella. Limpie la botella y llénela de agua fresca. En la botella se produce una resonancia cuando contiene demasiado poca agua. Llene la botella. El aparato no está sobre una superficie estable. Instale el aparato sobre una superficie estable. Enroscado demasiado fuerte Utilice jabón líquido para que la junta del tapón se abra más fácilmente. La niebla desprende un olor desagradable. Ruido extraño La botella está bien cerrada. 9:52 Uhr 47 S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier ES 20.09.2012 4 Generalidades 4.2 Limpieza y mantenimiento • Si el aparato se usa con frecuencia, recomendamos limpiarlo con cuidado por lo menos una vez por semana. Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo. Puede enjuagar a fondo la botella con agua muy caliente ( > 65 °C ) o con alcohol de al menos el 75%. • Retire la tapa del aparato levantándola por el extremo delantero con la uña del pulgar y quitándola a continuación con cuidado. • La cámara de pulverización y la cámara del tanque pueden limpiarse con un paño empapado en alcohol o un bastoncillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del aparato. • Antes de limpiar el aparato debe asegurarse de que el aparato está apagado y el bloque de alimentación desconectado del enchufe. • Extraiga la botella del aparato y vacíela. • Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se podrían dañar las superficies y disminuir la generación de niebla. ATENCIÓN ¡No debe entrar agua en el interior del aparato! • El transmisor ultrasónico es el componente más sensible del aparato. Es importante mantenerlo limpio y manejarlo con cuidado. Utilice el cepillo suministrado para retirar depósitos y suciedad de los orificios. No utilice nunca dispositivos metálicos para limpiar el transmisor ultrasónico. • Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, vacíe el agua que quede en la botella y seque el aparato. • Los restos de cal pueden eliminarse utilizando un descalcificador suave, por ej. ácido cítrico. Disuelva el producto en agua siguiendo las instrucciones del fabricante, viértalo en la botella y deje que el producto actúe durante varias horas. A continuación, enjuague con agua fresca. • Guarde el aparato en un lugar seco y frío; si es posible, en su embalaje original. • Guarde el cierre  de la parte inferior de la botella suelto para evitar que el manguito de sellado pueda quedarse pegado. 4.3 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 48 9:52 Uhr S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 ES 4 Generalidades 4.4 Datos técnicos Nombre y modelo Alimentación eléctrica / Bloque de alimentación Potencia Contenido de la botella Capacidad del generador de niebla Condiciones de almacenaje Dimensiones A x H x P Peso sin bloque de alimentación Número de artículo Número EAN : MEDISANA humidificador Minibreeze : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A secundario: 24 V= 0,5 A : 12 W : 0,5 l (recomendado) : : : : : : 9:52 Uhr aprox. 100 ml/h en un lugar limpio y seco aprox. 125 mm x 72 mm x 88,2 mm aprox. 300 g 60075 40 15588 60075 3 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 49 S 60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier ES 20.09.2012 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas, etc.). 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: Internet: [email protected] www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 50 9:52 Uhr S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Medisana Minibreeze El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario