Clatronic WA 3607 Manual de usuario

Categoría
Planchas de gofres
Tipo
Manual de usuario
Waffelautomat
Wafelijzer Gaufrier Máquina para gofres • Macchina per waffle Waffle maker
Gofrownica • Gofrisütő • Вафельниця • Вафельница

WA 3607
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
2
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warn- oder Infor-
mationscharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche! Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Ober-
äche sehr hoch sein.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Benutzen Sie ggf.
einen Topappen und fassen Sie das Gerät nur am Griff bzw. die
Griffmulde an.
3
WARNUNG:
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Achten Sie während des Backvorgangs und beim Öffnen der Back-
ächen auf seitlich austretenden Dampf. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Fläche.
Bei empndlichen Oberächen legen Sie eine hitzebeständige
Platte unter.
Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter
einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Vorsicht aufsteigende Hitze! Verwenden das Gerät nie in der Nähe
oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materia-
lien!
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen
des Gerätes in Kontakt kommt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen und weg-
stellen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
4
Inbetriebnahme des Gerätes
Anwendungshinweise
Bevor Sie die ersten Waffeln für den Verzehr zubereiten...
Entfernen Sie die Verpackung, falls vorhanden. Wickeln
Sie das Netzkabel vollständig ab.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Backächen mit einem
feuchten Tuch.
Anti-Haftbeschichtung
1. Fetten Sie die Backächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein.
2. Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backächen
ca. 10 Minuten (Siehe „Benutzung des Gerätes“).
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei die-
sem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
Die ersten Waffeln nicht verzehren.
4. Nachdem das Gerät erkaltet ist, wischen Sie die Backä-
chen mit Küchenpapier ab.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
2. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose. Die rote Kontrollleuchte
leuchtet auf.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS:
Halten Sie während der Aufheizzeit die Backächen
geschlossen.
Ist die Aufheizphase beendet, geht die grüne Kontroll-
leuchte an.
Die rote Kontrollleuchte bleibt an und zeigt die Betriebs-
funktion an.
Die grüne Kontrollleuchte schaltet während des Backvor-
gangs an und aus, um die Backtemperatur beizubehal-
ten.
Die Backächen sollten in den Backpausen immer
geschlossen sein.
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf 3, um das Gerät
aufzuheizen.
2. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie den Teig in die Mitte der
Backächen.
HINWEIS:
Um gleichmäßige Waffeln zu erhalten, können Sie
den Teig etwas verteilen. Füllen Sie nur so viel Teig
ein, so dass die untere Backäche bedeckt ist.
Der Einfüllvorgang sollte rasch erfolgen, da sonst die
Waffeln nicht gleichmäßig braun werden.
3. Deckel sanft schließen und kurz niedergedrückt halten.
WARNUNG:
Achten Sie auf den austretenden Dampf, Verbrennungs-
gefahr.
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen
im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
5
4. Mit dem Regler können Sie die gewünschte Backtempera-
tur einstellen.
HINWEIS:
Der Backvorgang dauert ca. 5-6 Minuten.
Dies kann je nach Beschaffenheit des Teigs unter-
schiedlich sein.
Werden Ihre Waffeln zu dunkel, drehen Sie den
Regler auf eine niedrigere Einstellung.
5. Die fertigen Waffeln können Sie mit einer Holzgabel o. ä.
entnehmen.
6. Legen Sie die fertige Waffel auf eine Servierplatte oder
einen Teller und streuen ein wenig Puderzucker darüber.
7. Fetten Sie die Backächen, nach den einzelnen Backvor-
gängen, nach Bedarf erneut leicht ein.
ACHTUNG:
Keine spitzen oder schneidenden Gegenstände benutzen,
damit die Beschichtung der Backächen nicht beschädigt
wird.
Betrieb beenden
Um den Betrieb zu beenden, stellen Sie den Temperaturregler
auf Position 0(Aus). Ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker aus der Steckdose. Die rote Kontrollleuchte erlischt.
Rezept für Biskuitwaffeln
5 Eigelb, 5 EL heißes Wasser, 100g Zucker und 1 geriebene
Zitronenschale schaumig schlagen und mit einer Mischung von
½ TL Backpulver und 150g Mehl unterrühren, 5 Eiweiß steif
schlagen und unter den Teig ziehen.
Weitere Rezepte entnehmen Sie bitte Rezeptbüchern oder
verwenden Sie Backmischungen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem elekt-
rischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Backächen
Beseitigen Sie Speiserückstände noch im warmen Zustand
mit einem feuchten Tuch oder einem Papiertuch.
Die Backächen mit einem weichen Schwamm und Sei-
fenlauge abwaschen, mit klarem Wasser nachwischen und
mit einem weichem Tuch gründlich abtrocknen. Nach dem
Trocknen einen dünnen Film Speiseöl auf die Oberäche
auftragen.
Gehäuse
Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem
leicht feuchten Tuch.
Störungsbehebung
Störung Mögliche
Ursachen
Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Die Steckdose mit
einem anderen Gerät
überprüfen und den
Netzstecker richtig
einsetzen.
Der Temperaturreg-
ler steht auf 0.
Stellen Sie den
Temperaturregler auf
eine Stufe ein.
Die rote Netz-
kontrollleuchte
leuchtet nicht.
Die Stromversor-
gung ist unterbro-
chen.
Stecken Sie den Ste-
cker in die Steckdose.
Gerät ist defekt.
Die Waffeln
werden unter-
schiedlich braun.
Der Deckel liegt
nicht richtig auf,
da zu wenig Teig
eingefüllt wurde.
Dosieren und vertei-
len Sie die Teigmen-
ge richtig.
6
Störung Mögliche
Ursachen
Abhilfe
Der Teig ist
übergelaufen.
Sie haben zu viel
Teig eingefüllt.
Dosieren und vertei-
len Sie die Teigmen-
ge richtig.
Die Waffeln sind
zu hell geworden.
Die eingestellte
Temperatur ist zu
niedrig.
Wählen Sie eine
höhere Reglerstellung
aus.
Die Waffeln
sind zu dunkel
gebacken.
Die eingestellte
Stufe ist zu hoch.
Stellen Sie den
Regler herunter.
Technische Daten
Modell: ............................................................................WA 3607
Spannungsversorgung: ..................................220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ......................................................... 1200 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ...............................................................ca. 2,45 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät WA 3607 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden,
können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Service-
portal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
7
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
U zult het volgende icoontje op het product vinden met waarschuwin-
gen of informatie:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Risico op brandwonden!
De temperatuur van het aanraakbare oppervlak kan zeer hoog wor-
den tijdens het gebruik.
Raak de hete delen van het apparaat niet aan! Gebruik eventueel
pannenlappen en pak het apparaat alleen vast aan de greep resp.
de uitsparing.
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe tijdscha-
kelklok of een separate afstandsbediening.
9
WAARSCHUWING:
Let tijdens het bakken en bij het openen van de bakplaten op damp
die opzij vrijkomt. Gevaar voor verbranding!
LET OP:
Plaatst u het apparaat op een vlakke, hittebestendige ondergrond.
Gebruik bij gevoelige oppervlakken a.u.b. een hittebestendige
plaat als onderlegger.
Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat
niet direct onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventila-
tieruimte!
Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
Wees er aandachtig op dat er hitte ontsnapt vanuit het apparaat!
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van of recht onder gordijnen
of andere ontvlambare materialen!
Let op dat de netkabel niet met de hete onderdelen van het appa-
raat in contact komt.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt en wegzet.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-
kwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglij-
ke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
10
Ingebruikname van het apparaat
Gebruiksaanwijzingen
Voordat u de eerste wafels voor consumptie bereidt…
Verwijder de verpakking indien voorhanden. Rol de netka-
bel volledig af.
Reinig de behuizing en de bakoppervlakken met een
vochtige doek.
Niet hechtende laag
1. Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in.
2. Laat het apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met
gesloten bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”).
3. Trek de netsteker uit de contactdoos en laat het apparaat
afkoelen.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze proce-
dure normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Eet de wafels die tijdens het eerste gebruik worden
bereid niet op.
4. Nadat het apparaat afgekoeld is, veegt u de bakoppervlak-
ken af met keukenpapier.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de local netspanning overeenkomt met de
spanning die op het apparaat is aangegeven. Deze infor-
matie staat op het typeplaatje.
2. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde conta-
ctdoos. Het controlelampje zal rood oplichten.
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen.
Als de opwarmingsfase is voltooid, zal het controlelampje
groen oplichten.
OPMERKING:
Het rode controlelampje blijft aan en geeft de bedrijfs-
functie weer.
Het groene controlelampje schakelt tijdens het bakproces
aan en uit en geeft daardoor aan dat de baktemperatuur
in stand wordt gehouden.
De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes steeds
gesloten zijn.
1. Zet de temperatuur op 3 om het apparaat te verwarmen.
2. Open de deksel en plaats wat deeg in het midden van de
bakoppervlakken.
OPMERKING:
Om gelijkmatige wafels te verkrijgen, kunt u het
deeg iets verdelen. Vul slechts zo veel deeg in dat
het onderste bakoppervlak bedekt is.
Het vulproces dient vlug te geschieden omdat de
wafels anders niet gelijkmatig bruin worden.
3. Sluit de klep voorzichtig en houd deze kort ingedrukt.
WAARSCHUWING:
Let op het vrijkomende stoom, gevaar voor verbranding.
4. Met de regelaar kunt u de gewenste baktemperatuur instel-
len.
OPMERKING:
Het bakproces duurt ongeveer 5-6 minuten.
Dat varieert al naargelang de hoedanigheid van het
deeg.
Wanneer de wafels te donker worden, schuift u de
temperatuurregelaar naar een lagere stand.
5. Verwijder de gare wafels met een houten vork of iets soort-
gelijks.
6. Plaats de wafels op een bord of serveerschaal en strooi
wat poedersuiker op de wafels.
7. Vet de bakoppervlakken na de afzonderlijke bakprocessen
zo nodig opnieuw iets in.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
LET OP:
Dit apparaat is niet bedoeld om in water te worden ondergedompeld
tijdens het reinigen. Raadpleeg de aanwijzingen die we voor u
hebben opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
11
LET OP:
Geen spitse of snijdende voorwerpen gebruiken omdat daar-
door de beschermlaag van de bakvormen wordt beschadigd.
Na het gebruik
Om de werking te onderbreken, dient de temperatuurregelaar
op “0” (uit) te worden geschakeld. Trek de netstekker uit het
stopcontact. Het rode controlelampje dooft.
Recept voor biscuitwafels
5 Eidooiers, 5 eetlepels heet water, 100 g suiker en 1 geraspte
citroenschil tot schuim kloppen en met een mengsel van ½
theelepel bakpoeder en 150 g meel mengen. 5 Eiwitten stijf
kloppen en onder het deeg roeren.
U kunt uiteraard andere recepten uit kookboeken of een
voorbereide bakmix gebruiken.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trekt u vóór het reinigen altijd eerst de stekker uit de contactdoos
en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
Het apparaat niet in water onderdompelen! Dit zou een elektische
schok of branden kunnen veroorzaken.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Bakoppervlakken
Verwijder de spijsresten nog in warme toestand met een
vochtige doek of met keukenpapier.
Reinig de bakoppervlakken met een zachte spons en sop,
spoel hem na met schoon water en droog hem goed af
met een zachte doek. Breng na het drogen een dunne laag
spijsolie aan op het oppervlak.
Behuizing
Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige doek.
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijk oorzaken Maatregel
Het apparaat
functioneert niet.
Het apparaat wordt
niet met stroom
verzorgd.
Controleer de
contactdoos met een
ander apparaat en
steek de netsteker
goed in de contact-
doos.
De temperatuur-
regelaar staat op 0.
Stel de temperatuur-
regelaar in op een
stand.
Het rode netcon-
trolelampje brandt
niet.
De stroomvoorzie-
ning is onderbro-
ken.
Steek de steker in de
contactdoos.
Apparaat is defect.
Storing Mogelijk oorzaken Maatregel
De wafels worden
verschillend sterk
bruin.
Het deksel ligt niet
goed omdat u het
apparaat met te
weinig deeg hebt
gevuld.
Doseer en verdeel
de deeghoeveelheid
correct.
Het deeg is
overgelopen.
U hebt het apparaat
met te veel deeg
gevuld.
Doseer en verdeel
de deeghoeveelheid
correct.
De wafels zijn te
licht geworden.
De ingestelde
temperatuur is te
laag.
Stel de regelaar op
een hogere stand.
De wafels zijn te
donker gebakken.
De ingestelde stand
is te hoog.
Stel de regelaar op
een lagere stand.
Technische gegevens
Model: ............................................................................WA 3607
Spanningstoevoer: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ................................................... 1200 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: .............................................................ong. 2,45 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbe-
houden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
12
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrisc-
he apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recy-
cling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en
elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
13
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an
d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appa-
reil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi-
ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Sur le produit, vous trouverez l’icône suivant indiquant un avertisse-
ment ou des informations :
AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Risque de brûlures !
La température de la surface palpable peut devenir très élevée pen-
dant utilisation.
Ne touchez pas les parties chaudes de l’appareil. En cas de beso-
in, utilisez une manique et saisissez l’appareil sur la poignée voire
son creux seulement.
14
AVERTISSEMENT :
Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou un
système de télécommande séparé.
Pendant la cuisson et en ouvrant les surfaces de cuisson, veillez à
la vapeur qui s’échappe latéralement. Risque de brûlure !
ATTENTION :
Placez l’appareil sur une surface plane résistant à la chaleur. Il
est recommandé de placer une plaque résistant à la chaleur sous
l’appareil sur les surfaces fragiles.
Ne mettez pas l’appareil sous un meuble an d’éviter toute accu-
mulation de chaleur. Prévoyez un espace libre sufsant.
Ne pas déplacer l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
Faites attention à la chaleur qui s’échappe de l’appareil ! N’utilisez
jamais l’appareil près ou au-dessous de rideaux ou de tout autre
matériau inammable !
Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec
les parties chaudes de l’appareil.
Faites refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de le ranger.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les
personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou
les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances
s’ils sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent
les dangers.
15
Avant la première utilisation
Informations d’emploi
Avant de cuire les premières gaufres à consommer…
Prière d’enlever l’emballage, s’il y en a. Dérouler entière-
ment le câble du secteur.
Nettoyez le boîtier et les surfaces de cuisson avec un chiff-
on mouillé.
Couche antiadhesive
1. Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la pre-
mière utilisation.
2. Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant
les plaques de cuisson fermées (voir “Utilisation de l’appa-
reil”).
3. Séparez la che du secteur et faites refroidir l’appareil.
NOTE :
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors
normale. Veillez à une aération sufsante.
Ne mangez pas les gaufres cuites pendant la premi-
ère utilisation.
4. Après avoir fait refroidir l’appareil, essuyez les surfaces de
cuisson avec un essuie-tout.
Alimentation électrique
1. Vériez que la tension que vous souhaitez utiliser corres-
ponde à celle de l’appareil. Vous trouverez les informations
sur ce sujet sur la plaque signalétique.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant
en bon ètat de fonctionnement. Le témoin lumineux rouge
s’allumera.
Utilisation de l’appareil
NOTE :
Laissez l’appareil fermé pendant le préchauffage.
Lorsque la phase de préchauffage est terminée, le témo-
in lumineux vert s’allume.
Le voyant de contrôle rouge ne s’éteint pas et afche la
fonction marche.
Pendant la cuisson, le voyant de contrôle vert s’allume et
s’éteint en vue de maintenir la température de cuisson.
L’appareil doit rester fermé entre les périodes de cuisson.
1. Réglez le thermostat sur 3 pour chauffer l’appareil.
2. Ouvrez le couvercle et ajoutez la pâte au centre des
surfaces de cuisson.
NOTE :
Pour obtenir des gaufres plus uniformes, vous
pouvez étaler la pâte sur la plaque de cuisson. Ne
versez que suf samment de pâte pour recouvrir la
plaque inférieure de l’appareil.
Versez la pâte rapidement sur la plaque de façon à
ce que les gaufres cuisent uniformément.
3. Fermez délicatement le couvercle et maintenez-le
brièvement enfoncé.
AVERTISSEMENT :
Veillez à la vapeur qui s’échappe, risque de brûlure.
4. Vous pouvez régler la température de cuisson désirée à
l’aide du thermostat.
NOTE :
Le processus de cuisson dure env. 5 à 6 minutes.
Celle-ci peut varier en fonction de la nature de la
pâte.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8
ans et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
ATTENTION :
Cet appareil ne doit pas être immergé dans l’eau pendant son
nettoyage. Veuillez respecter les instructions incluses au chapitre
“Entretien”.
16
NOTE :
Lorsque vos gaufres sont trop dorées, mettez le
régleur à une intensité moindre.
5. Enlevez les gaufres prêtes à manger à l’aide d’une four-
chette en bois ou de tout autre ustensile identique.
6. Placez la gaufre dans un plat ou une assiette et saupou-
drez le dessus de sucre glace.
7. Graissez éventuellement les plaques de cuisson avant de
versez de la pâte.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’objets pointus ou coupant, de façon à
éviter d’endommager la surface de cuisson de l’appareil.
Pour arrêter l’appareil
Pour arrêter le fonctionnement, réglez la commande de la tem-
pérature sur la position 0” (éteint). Puis, débranchez la che
électrique de la prise murale. Le témoin lumineux rouge s’éteint.
Recette des gaufres
Mélangez 5 jaunes d’oeuf, 5 cuil. à soupe d’eau chaude,
100 g de sucre et 1 zeste de citron jusqu’à ce que le mélange
deviennent mousseux. Ajoutez ½ cuil. à café de levure et 150 g
de farine préalablement mélangés. Montez les 5 blancs d’oeuf
en neige et mélangez à la préparation.
Pour d’autres idées, référez-vous à un livre de recettes ou utili-
sez des sachets de préparation.
Entretien
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Laissez-le
également refroidir.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ! Cela pourrait créer un choc
électrique ou un incendie.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Surfaces de cuisson
Retirez les dépôts d’aliment pendant que l’appareil est
encore chaud à l’aide d’un torchon humide ou d’une feuille
d’essuie-tout.
Laver les surfaces de cuisson à l’aide d’une éponge souple
ou de l’eau savonneuse, rincez à l’eau claire et bien sécher
moyennant un chiffon doux. Lorsque l’appareil est sec,
imprégnez-le de quelques gouttes d’huile alimentaire.
Châssis
Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon légère-
ment humide.
En cas de dysfonctionnements
Perturbation Causes possibles Remède
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’appareil n’est
pas alimenté en
courant.
Vériez la prise à
l’aide d’un autre
appareil et bien placer
la che du secteur.
Le réglage de la
température est à 0.
Réglez le réglage de
température sur un
niveau.
Le voyant de
contrôle rouge ne
s’allume pas.
L’alimentation
en courant est inter-
rompue.
En chez la che
dans la prise.
L’appareil est en
panne.
Le dorage des
gaufres n’est pas
homogène.
Le couvercle n’est
pas bien place, car
quantité insufsante
de pâte dans
l’appareil.
Dosez et répartissez
bien la pâte.
La pâte a
débordé.
Vous avez mis trop
de pâte.
Dosez et répartissez
bien la quantité de
pâte.
17
Perturbation Causes possibles Remède
Le dorage des
gaufres est insuf
sante.
Le réglage de la
température est
trop basse.
Sélectionnez un
réglage plus élevé.
Le dorage des
gaufres est trop
important.
Le niveau réglé est
trop important.
Baissez le réglage.
Données techniques
Modèle : .........................................................................WA 3607
Alimentation : ..................................................220-240 V~, 50 Hz
Consommation : ............................................................... 1200 W
Classe de protection :...................................................................Ι
Poids net : ........................................................... .approx. 2,45 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications tec-
hniques ainsi que des modications de conception dans le ca-
dre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signification du symbole “Élimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils élec-
triques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.
18
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entra-
da directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No
utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que
el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cu-
ando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso
de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá se-
guir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de emba-
laje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alca-
nce.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
En el producto encontrará los siguientes iconos con advertencias o
información:
AVISO: ¡Superficie caliente! ¡Riesgo de quemaduras!
La temperatura de la supercie accesible puede ser muy elevada du-
rante el uso.
No entre en contacto con las piezas calientes del aparato. Dado el
caso, utilice un agarrador y coja el aparato solamente por el man-
go, es decir la cavidad del mango.
19
AVISO:
No accione el aparato por un temporizador externo o un sistema
de telecontrol separado.
Durante el proceso de cocción y al abrir las supercies de cocción
tenga cuidado con el vapor que sale por los lados. ¡Peligro de
quemaduras!
ATENCIÓN:
Colocar el equipo sobre una supercie plana y resistente al calor.
En supercies sensibles se ruega colocar una placa resistente al
calor por debajo.
Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamen-
te debajo de un armario. Proveer de suciente espacio libre.
No mueva el aparato al estar en funcionamiento.
Tenga cuidado con el calor que emite el aparato. No utilice nunca
el aparato cerca o debajo de las cortinas o cualquier otro material
inamable.
Tenga atención que el cable de red no entre en contacto con las
piezas calientes del aparato.
Antes de limpiar y guardar el aparato deje que se enfríe.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y compren-
den los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
20
Puesta en operación del equipo
Notas de aplicación
Antes de preparar los primeros gofres para su consumo...
Retire el embalaje, en caso de que haya. Desenrolle por
completo el cable de red.
Limpie la carcasa y las supercies de cocción con un paño
húmedo.
Recubrimiento anti-adherente
1. Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de
usarse la primera vez.
2. Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción
cerradas (ver Uso del aparato).
3. Retire la clavija de red de la caja de enchufe y deje que se
enfríe el aparato.
NOTA:
La leve generación de humo y de olor es en este
proceso normal. Debería preocuparse de tener su-
ciente aireación.
No coma los primeros gofres preparados durante el
primer uso.
4. Después de haberse enfriado el aparato, limpie las super-
cies de cocción con rollo de cocina.
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión de corriente que vaya a usar
coincida con la del aparato. Encontrará información al res-
pecto en la placa identicadora.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de
contacto de protección e instalada por la norma. Se encen-
derá el testigo rojo.
Uso del aparato
NOTA:
Mantenga cerrados los moldes durante el período de ca-
lentamiento.
Cuando termine la fase de calentamiento se encenderá
el testigo verde.
La lámpara de control roja se queda encendida e indica
la función de servicio.
La lámpara de control verde se apaga y se enciende
durante el proceso de cocción, para mantener la tempe-
ratura de cocción.
Las planchas de horneado deben permanecer durante
las pausas siempre cerradas.
1. Posicione el regulador de temperatura a 3, para calentar el
aparato.
2. Abra la tapa y añada masa en el centro de las supercies
de cocción.
NOTA:
Para obtener barquillos uniformes puede repartir
un poco la masa. Se ruega dosicar solamente la
masa necesaria para cubrir la supercie de cocción
inferior.
El proceso de llenado deberá realizarse de forma -
pida, ya que si no los gofres no obtendrán un dora-
do uniforme.
3. Cierre con cuidado la tapa y mantenga durante unos
breves momentos presionado.
AVISO:
Preste atención al vapor saliente, peligro de quemaduras.
4. Puede ajustar la temperatura de panicación deseada con
el regulador.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
ATENCIÓN:
Este aparato no está destinado para sumergirlo en agua durante la
limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capítulo
„Limpieza“.
21
NOTA:
El proceso de cocción dura aprox. 5-6 minutos.
Esto puede variar dependiendo de la consistencia
de la masa.
Si sus gofres se ponen muy oscuros, gire el regula-
dor a un ajuste inferior.
5. Extraiga los gofres recién hechos con un tenedor de made-
ra o similar.
6. Coloque el gofre en una fuente o un plato y espolvoree
con azúcar glass por encima.
7. En caso de que sea necesario, engrase las supercies de
cocción después de cada proceso de cocción.
ATENCIÓN:
No utilice objetos agudos o que corten, para que no se dañe
el recubrimiento con capas de las zonas de tostar.
Finalizar el funcionamiento
Para detener el funcionamiento, ajuste la temperatura en la
posición „0“ (apagado). A continuación, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. La lámpara de control
roja se apaga.
Receta para waffels de biscocho
Batir hasta espumar 5 yemas de huevo, 5 cucharas de agua
caliente, 100 g de azúcar y una concha de limón molida, y adi-
cionar a una mezcla con ½ cucharilla de polvo de hornear y
150 g de harina. Batir 5 claras de huevo y vertirlas debajo de la
masa.
Tomar recetas adicionales de recetarios o utilice mezclas/
masas para hornear.
Limpieza
AVISO:
Desconectar antes de cada limpieza el enchufe y espere siempre
que el equipo se haya enfriado.
No sumerja el dispositivo en agua. Podría provocar una electrocu-
ción o incendio.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Superficies de cocción
Retire los restos de comida todavía en estado caliente.
Haga uso de un paño húmedo o de un trozo de papel.
Las supercies de cocción se limpian con una esponja
suave y agua jabonosa, depués pase una mano de agua
clara y seque a fondo las supercies con un paño suave.
Después de haberla secado, unte una capa na de aceite
de mesa.
Carcasa
Después del uso limpie la carcasa con un paño levemente
humedecido.
Reparación de fallos
Averia Posibles causas Remedio
El aparato no
tiene función.
El aparato no tiene
alimentación de
corriente.
Supervise la caja
de enchufe con otro
aparato e introduzca
la clavija de red
correctamente.
El regulador de
temperatura está
en 0.
Ajuste el regulador
de temperatura en un
grado.
La lámpara de
control de red roja
no se ilumina.
La alimentación
de corriente está
interrumpida.
Introduzca la clavija
en la caja de enchufe.
El aparato está
defectuoso.
Los gofres
tienen un dorado
diferente.
La tapa no
está colocada
correctamente, por
haber vertido poca
masa.
Dosique y esparza
correctamente la
cantidad de masa.
La masa se ha
derramado.
Ha vertido
demasiada masa.
Dosique y esparza
correctamente la
cantidad de masa.
22
Averia Posibles causas Remedio
Los gofres tienen
un color muy
claro.
La temperatura
ajustada es muy
baja.
Seleccione un ajuste
de regulador más
alto.
Los gofres tienen
un color muy
oscuro.
El grado ajustado
es muy alto.
Baje el regulador.
Datos técnicos
Modelo: ..........................................................................WA 3607
Suministro de tensión: ....................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ......................................................1200 W
Clase de protección:.....................................................................Ι
Peso neto: ...............................................................aprox. 2,45 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la
seguridad.
Eliminación
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimina-
ción de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctri-
cos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y elec-
trónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
23
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si appli-
cano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Sull’apparecchio è riportata la seguente icona con avvertenze o infor-
mazioni:
AVVISO: Superficie calda! Rischio di ustioni!
La temperature della supercie toccabile può diventare molto alta
durante l’uso.
Non toccare le parti calde dell’apparecchio. Eventualmente utilizza-
re una presina ed afferrare l’apparecchio solo sull’impugnatura o
nell’apposita cavità.
24
AVVISO:
Non mettere in funzione l’apparecchio con un timer esterno oppure
con un sistema di telecomando separato.
Durante la cottura e quando si aprono le piastre, prestare attenzio-
ne alla fuoriuscita laterale del vapore. Pericolo di ustione!
ATTENZIONE:
Posizionare l’apparecchio su una supercie piana e resistente al
calore. Nel caso di superci delicate mettere sotto la padella una
piastra resistente al calore.
Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio
direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero
sufciente.
Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione.
Far attenzione al calore che fuoriesce dal dispositivo! Non usare il
dispositivo vicino o sotto tende o altri materiali inammabili!
Fare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete elettrica non
entri in contatto con parti calde dell’apparecchio.
Lasciarlo raffreddare prima di pulirlo e riporlo.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten-
za tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione
del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
o con mancanza di esperienza e conoscenze se in presenza di
persone che controllano e sanno usare il dispositivo in modo sicuro
e capiscono i pericoli coinvolti.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
25
Messa in funzione dell’apparecchio
Avvertenze per l‘uso
Prima di preparare i primi wafe da consumare…
Eliminare l’imballaggio, se presente. Svolgere completa-
mente il cavo.
Pulire la custodia e le piastre di cottura con un panno
inumidito.
Rivestimento anti-aderente
1. Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare
l’apparecchio per la prima volta.
2. Mettere in funzione l‘apparecchio solo con le piastre di
cottura chiuse per ca. 10 min (vedi “Uso dell’apparecchio”).
3. Staccare la spina dalla presa e lasciare che l’apparecchio
si raffreddi.
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero
fumo e odore. Arieggiare sufcientemente.
Non mangiare i wafe preparati durante la prima
fase di utilizzo.
4. Quando l‘apparecchio si è raffreddato, pulire le piastre di
cottura con carta da cucina.
Collegamento elettrico
1. Controllare se il voltaggio della corrente che volete usare
corrisponde a quello del dispositivo. Troverete le informa-
zioni sulla targhetta del modello.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar-
mente installata. La spia di controllo rossa si accende.
Uso dell’apparecchio
NOTA:
Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse.
Alla ne della fase di riscaldamento, la spia di controllo
verde si accende.
NOTA:
La spia di controllo rossa rimane accesa ed indica il fun-
zionamento.
Durante la cottura l’indicatore luminoso di controllo verde
si accende e si spegne per conservare la temperatura di
cottura.
Le piastre vanno tenute sempre chiuse durante le pause
di cottura.
1. Per riscaldare l’apparecchio, impostare il regolatore della
temperatura su 3.
2. Aprire il coperchio e aggiungere impasto nel centro delle
superci di cottura.
NOTA:
Per ottenere cialde omogenee si può distribuire
un po’ la pasta. Versare solo una quantità di pasta
sufciente a coprire la supercie di cottura inferiore.
La procedura di riempimento deve essere rapida
altrimenti la doratura delle cialde non risulta
uniforme.
3. Chiudere gentilmente il coperchio e tenerlo premuto verso
il basso.
AVVISO:
Attenzione al vapore in uscita, pericolo di ustioni.
4. Con la manopola di regolazione si può impostare la tempe-
ratura di cottura desiderata.
NOTA:
La cottura dura ca. 5-6 minuti.
Puó variare a seconda della pasta.
Se la doratura delle waffel è troppo scura, impostare
il regolatore su una posizione più bassa.
5. Togliere i wafe pronti con una forchetta in legno o simile.
6. Mettere il wafe su un vassoio e spargervi sopra zucchero
zucchero a velo sopra.
7. Se necessario, cospargere nuovamente di grasso le
superci di cottura dopo ogni cottura.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
ATTENZIONE:
Questo dispositivo non deve essere immerse in acqua durante la
pulizia. Osservare le istruzioni che sono incluse nel capitolo “Pulizia”.
26
ATTENZIONE:
Non usare oggetti appuntiti o pungenti, per non rovinare lo
strato delle superci di cottura.
Terminare il funzionamento
Per interrompere il funzionamento, regolare il controllo tempe-
ratura in posizione “0” (disattivo). Poi scollegare la spina di cor-
rente dalla presa a parete. La spia di controllo rossa si spegne.
Ricetta per cialde
Mescolate bene 5 tuorli d’uovo, 5 cucchiai di acqua calda,
100 g di zucchero e 1 buccia di limone grattuggiata ed aggiun-
gete 150 g di farina con ½ cucchiaino di lievito per dolci. Monta-
te a neve 5 albumi ed aggiungeteli all’impasto.
Per avere ulteriori ricette consultate per cortesia un ricettario
oppure utilizzate miscele già pronte.
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, staccare sempre
la spina dalla presa di rete e attendere che l’apparecchio si sia
completamente raffreddato.
Non immergete il dispositivo in acqua! Potrebbe provocare scosse
elettriche o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Piastre di cottura
Con un panno umido o carta da cucina rimuovere i residui
di cibo ntantoché l’apparecchio è ancora caldo.
Lavare le piastre di cottura con una spugna morbida e
acqua e detersivo per stoviglie, sciacquare con acqua cor-
rente e asciugare con un panno morbido. Dopo l’asciu-
gatura applicare uno strato sottile di olio alimentare sulla
supercie.
Custodia
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno leggermente
inumidito.
Rimozione guasti
Guasto Cause possibili Rimedio
L‘apparecchio
non entra in
funzione.
L’apparecchio
non ha corrente
elettrica.
Controllare la presa
con un altro apparec-
chio e inserire corret-
tamente la spina.
Il termostato è su 0. Mettete il termostato
su un livello di tempe-
ratura.
Guasto Cause possibili Rimedio
La spia rossa di
controllo non si
accende.
L’alimentazione
elettrica è interrotta.
Inserite la spina nella
presa.
L’apparecchio è
guasto.
Le cialde pre-
sentano dorature
diverse.
Il coperchio non
poggia corretta-
mente perché è
stata versata troppo
poca pasta.
Dosate e distribuite
la quantità di pasta
correttamente.
La pasta è traboc-
cata.
Avete versato
troppa pasta.
Dosate e distribuite
la quantità di pasta
correttamente.
Le cialde sono
troppo chiare.
La temperatura
impostata è troppo
bassa.
Impostate una tempe-
ratura più alta.
Le cialde sono
troppo scure.
La temperatura
impostata è troppo
alta.
Abbassate il termo-
stato.
Dati tecnici
Modello: .........................................................................WA 3607
Alimentazione rete: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ........................................................ 1200 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ...................................................................ca. 2,45 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
27
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
28
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is a
danger of suffocation!
Special safety information for this unit
On the product you nd the following icon with warnings or information:
WARNING: Hot surface! Risk of burns!
The temperature of the touchable surface may become very high
during use.
Do not touch the hot parts of the device. If necessary, you should
use an oven cloth and hold the device only by the handle or the
recessed grip.
WARNING:
Do not operate the device with an external timer or separate re-
mote control system.
29
WARNING:
Beware of any steam coming out of the sides of the device during
the baking process and when opening the baking surfaces. Danger
of burns!
CAUTION:
Place the unit on a at and heat-resistant surface. In the case of
sensitive surfaces please place a heat-resistant board under the
device.
In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly
underneath a cupboard. Ensure that there is enough space all
around!
Do not move the device when it is working.
Be cautious of heat escaping from the device! Never use the de-
vice near or below curtains or other ammable materials!
Please ensure that the mains lead does not come into contact with
the hot sections of the device.
Allow the device to cool down before cleaning it and putting it away.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
customer service or by a qualied person and with a cable of the
same type.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
30
Starting-up the unit
Instructions for Use
Before you prepare the rst wafes for consumption...
Remove any packaging that is still present. Unwind the
mains lead completely.
Clean the housing and the baking surfaces with a damp
cloth.
Non-stick coating
1. Lightly grease the baking surfaces before the unit is used
for the rst time.
2. Use the appliance for about 10 minutes with the toasting
surfaces closed (see “Using the unit”).
3. Remove the mains plug from the socket and allow the
device to cool down.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure
are normal. Please ensure sufcient ventilation.
Do not eat the wafes prepared during rst time
operation.
4. After the device has cooled down, wipe the baking surfaces
off with a paper towel.
Electrical connection
1. Check whether the mains voltage that you want to use
matches the one of the device. You will nd the information
about this on the type plate.
2. Insert the plug in a duly installed protective contact socket.
The red control lamp will light up.
Using the unit
NOTE:
Keep the baking surfaces closed while heating.
When the warm up phase has ended, the green control
lamp will light up.
NOTE:
The red control lamp remains on to show that the device
is working.
The green control lamp switches on and off during bak-
ing in order to maintain the baking temperature.
The baking section should always be closed in the
intervals between baking.
1. Turn the temperature control to 3 in order to heat up the
device.
2. Open the lid and add dough onto the center of the baking
surfaces.
NOTE:
To obtain even wafes, spread the dough. Please
put in only enough dough so that the lower baking
surface is covered.
The dough should be lled in quickly as otherwise
the wafers will not brown evenly.
3. Gently close the lid and briey keep it pressed down.
WARNING:
Be careful of the emitted steam, danger of burns.
4. The desired baking temperature can be set with the selec-
tor.
NOTE:
The baking process lasts approx. 5-6 minutes.
This may vary depending on the consistency of the
mixture.
If your wafes are too dark, turn the control to a
lower setting.
5. Remove the ready-to-eat wafes with a wooden fork or
similar.
6. Place the wafe on a platter or plate and sprinkle some
icing sugar on top of it.
7. Lightly grease the baking surfaces again as required after
each baking process.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during clean-
ing. Please observe the instructions that we have included for you in
the chapter “Cleaning”.
31
CAUTION:
Do not use pointed or sharp objects to avoid damaging the
coating of the baking surfaces.
Switching Off
In order to stop operation, set the temperature control to the
0” position (off). Then disconnect the mains plug from the wall
socket. The red control lamp goes off.
Recipe for wafes
5 egg yolks, 5 table spoons of hot water, 100 g sugar and
1 grated lemon peel should be mixed together until frothy and
then a mixture of ½ teaspoon baking powder and 150 g our
should be stirred in. Beat the 5 egg whites stiff and fold them
into the batter.
You can nd further recipes in our recipe books or else you can
use a ready-made baking mix.
Cleaning
WARNING:
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and
wait until the unit has cooled down.
Do not immerse the device in water! It could result in an electric
shock or re.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Baking Surfaces
Remove any food residues while they are still warm with a
damp cloth or paper towel.
Wash off the baking surfaces with a soft sponge and soapy
water; then wipe with clean water and dry thoroughly with
a soft cloth. After drying please apply a thin lm of edible oil
to the surface.
Housing
Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
Troubleshooting
Malfunction Possible Causes Remedy
The device does
not work.
The device has no
power supply.
Check the socket with
another device and
insert the mains plug
properly.
The temperature
control is turned
to 0.
Turn the temperature
control to one of the
other levels.
The red power-
on light does not
come on.
The power supply
has been inter-
rupted.
Insert the plug into
the socket.
The device is broken.
Malfunction Possible Causes Remedy
The wafes are
varying degrees
of brown.
The lid is not cor-
rectly attached as
too little batter has
been poured in.
Fill in and distribute
the correct amount of
batter.
The batter has
overow.
You have poured
into much batter.
Fill in and distribute
the correct amount of
batter.
The wafes are
too light.
The set tempera-
ture is too low.
Select a higher
control setting.
The wafes are
too dark.
The level set is too
low.
Turn down the
control.
Technical Data
Model: ............................................................................WA 3607
Power supply: .................................................220-240 V~, 50 Hz
Power consumption: .........................................................1200 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ........................................................... approx. 2.45 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
32
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
33
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub inny-
ch przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządze-
nie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych kra-
wędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłoń-
mi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę naty-
chmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę,
nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Na produkcie znajdują się następujące ikony ostrzegawcze lub infor-
macyjne:
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia! Ryzyko oparzeń!
Temperatura powierzchni dotykowych może bardzo wzrosnąć podc-
zas użytkowania.
Nie dotykaj gorących części urządzenia. W razie potrzeby użyj
szmaty do garnków i chwytaj urządzenie tylko za uchwyty i wgłę-
bienia do chwytania.
34
OSTRZEŻENIE:
Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora czaso-
wego ani systemu zdalnego sterowania.
W trakcie pieczenia i podczas otwierania płyt grzejnych uważaj na
wydostającą się z boku parę. Niebezpieczeństwo oparzenia!
UWAGA:
Ustawić urządzenie na równej, odpornej na ciepło powierzchni. W
przypadku delikatnych powierzchni proszę podłożyć płytę żarood-
porną.
Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio
pod szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
Nie przemieszczaj urządzenia w trakcie pracy.
Uważać na ciepło uchodzące z urządzenia! Nigdy nie korzystać z
urządzenia w pobliżu ani pod zasłonami ani innymi łatwopalnymi
materiałami!
Proszę uważać, by kabel sieciowy nie dotykał gorących części
urządzenia.
Przed oczyszczeniem i odstawieniem urządzenia poczekaj
ostygnie.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi
zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli
nadzorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpie-
czny sposób i rozumieją ewentualne ryzyko.
35
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
Instrukcja użycia
Zanim przygotujemy pierwsze gofry…
Jeżeli jest to potrzebne, zdejmij opakowanie. Odwiń cały
kabel sieciowy.
Oczyść wilgotną ściereczką obudowę i płyty opiekające.
Powierzchnia nieprzywierająca
1. Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym
użyciem.
2. Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi po-
wierzchniami zapiekającymi (patrz “użytkowanie urządze-
nia”).
3. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego i poczekaj
urządzenie ostygnie.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach
spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o
odpowiedniej wentylacji.
Nie jeść gofrów przygotowanych podczas pierwsze-
go uruchomienia urządzenia.
4. Po ostygnięciu urządzenia wytrzyj płyty opiekające ręczni-
kiem papierowym.
Podłączenie elektryczne
1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, które chcemy użyć pa-
suje do tego z urządzenia. Informacje na ten temat można
odnaleźć na tablicy znamionowej.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainsta-
lowanego, gniazda wtykowego z uziemieniem o napięciu.
Zapala się czerwona lampka kontrolna.
Użytkowanie urządzenia
WSKAZÓWKA:
W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzch-
nie do pieczenia zamknięte.
Po zakończeniu fazy nagrzewania, zapala się zielona
lampka kontrolna.
Czerwona lampka kontrolna świeci nadal, informując o
pracy urządzenia.
W czasie pieczenia zielona lampka kontrolna zapala się i
gaśnie, co sygnalizuje regulację temperatury pieczenia.
W czasie przerw w smażeniu pokrywę należy trzymać
zamkniętą.
1. Ustaw regulator temperatury w położeniu 3, aby rozgrzać
urządzenie.
2. Otworzyć pokrywkę i dodać ciasta na środek powierzchni
do pieczenia.
WSKAZÓWKA:
Aby uzyskać równomierne wae, można lekko
rozprowadzić ciasto. Wlewaj tylko tyle ciasta, aby
pokryć powierzchnię dolnej płyty.
Nalewać należy szybko, ponieważ w przeciwnym
razie wa e nie będą równomiernie zrumienione.
3. Pokrywę delikatnie zamknąć pokrywę i krótko przytrzymać
przyciśniętą.
OSTRZEŻENIE:
Uwaga na uchodzącą parę, niebezpieczeństwo oparze-
nia.
4. Za pomocą pokrętła można ustawić odpowiednią tempera-
turę do wypiekania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
UWAGA:
To urządzenie nie jest przeznaczone do zanurzania w wodzie w
trakcie jego czyszczenia. Prosimy o przestrzeganie instrukcji, które
zawarliśmy dla Państwa bezp9ieczeństwa w rozdziale “Czyszczenie”.
36
WSKAZÓWKA:
Pieczenie trwa ok. 5-6 minut.
Czas pieczenia zależy od właściwości ciasta.
Jeżeli gofry są zbyt ciemne, ustaw za pomocą
regulatora niższą temperaturę.
5. Wyjąć gotowe gofry za pomocą drewnianego widelca lub
podobnego przedmiotu.
6. Umieścić gofry na półmisku lub talerzu i posypać je cukrem
pudrem.
7. Po kolejnych cyklach pieczenia w razie potrzeby nasmaruj
jeszcze raz powierzchnie płyt do pieczenia niewielką ilością
tłuszczu.
UWAGA:
Proszę nie używać żadnych ostrych lub tnących przedmio-
tów, w przeciwnym razie powłoka ochronna powierzchni
zapiekania może ulec uszkodzeniu.
Zakończenie pracy
Aby zatrzymać pracę, ustawić kontrolkę temperatury w pozy-
cji “0” (wyłączenie). Następnie wyjąć wtyczkę z gniazda ścien-
nego. Czerwona lampka kontrolna zgaśnie.
Recepta na wae biszkoptowe
5 żółtek, 5 łyżek stołowych wody, 100gr cukru i 1 startą skórkę
od cytryny ubić na pianę oraz dodać mieszankę ½ łyżeczki
proszku do pieczenia z 150gr mąki, zmieszać. 5 białek zbić na
sztywno i przepuścić przez ciasto.
Inne recepty znajdziecie Państwo w książkach kucharskich lub
używajcie gotowych mieszanek.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed wyczyszczeniem proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zdka i odczekać urządzenie ostygnie.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie! Może spowodować porażenie
prądem lub wywołać pożar.
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przed-
miotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Płyty opiekające
Resztki potraw, gdy są jeszcze ciepłe, proszę usunąć
wilgotną ściereczką lub ręcznikiem papierowym.
Płyty opiekające zmyj miękką gąbką nasączoną wodą z
mydłem, spłucz czystą wodą i gruntownie osusz miękką
ściereczką. Po wysuszeniu nanieść na powierzchnię
cienką warstwę oleju jadalnego.
Obudowa
Po użyciu oczyść obudowę lekko zwilżoną ściereczką.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Usterka Możliwe
przyczyny
Sposób usunięcia
Urządzenie nie
działa.
Brak zasilania
elektrycznego
urządzenia.
Sprawdź gniazdo,
podłączając do niego
inne urządzenie i
w razie potrzeby
popraw wtyczkę.
Termoregulator
ustawiony na 0.
Ustaw termoregulator
na jedną z pozycji
roboczych.
Nie świeci
czerwona lampka
kontrolna sieci.
Przerwane zasila-
nie.
Włóż wtyczkę do
gniazda sieciowego.
Uszkodzenie
urządzenia.
Wae mają różne
odcienie brązu.
Pokrywa nie
przylega dokładnie
z powodu za małej
ilości ciasta.
Prawidłowo dozuj i
rozprowadzaj ciasto.
Ciasto przelewa
się.
Wlałeś za dużo
ciasta.
Prawidłowo dozuj i
rozprowadzaj ciasto.
37
Usterka Możliwe
przyczyny
Sposób usunięcia
Wae są zbyt
jasne.
Za niska ustawiona
temperatura.
Wybierz wyższą
pozycję regulatora.
Wa e są zbyt
ciemne.
Ustawiona za
wysoka pozycja
regulatora.
Wybierz niższą
pozycję regulatora.
Dane techniczne
Model: ............................................................................WA 3607
Napięcie zasilające: ........................................220-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ..................................................................... 1200 W
Stopień ochrony:...........................................................................Ι
Masa netto: ..................................................................ok. 2,45 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu “Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
38
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban!
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba),
és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes
kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal
húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
A terméken a következő ikonokat találja gyelmeztetésekkel vagy:
FIGYELMEZTETÉS: Forró felület! Égésveszély!
Használat közben a készülék felületeinek hőmérséklete nagyon ma-
gas lehet.
Ne érjen hozzá a készülék forró részeihez. Ha szükséges, hasz-
náljon edényfogót és az edényt csak a fülénél vagy a fül bemélye-
désénél fogja meg.
39
FIGYELMEZTETÉS:
Ne üzemeltesse a készüléket külső időkapcsoló óráról vagy külön
távirányító rendszerről.
Sütés közben és a sütőfelületek felnyitásakor ügyeljen a kilépő
gőzre. Megégetheti magát!
VIGYÁZAT:
Sík, hőálló felületen állítsuk fel. Érzékeny felületek esetén tegyen
alá egy hőálló lapot!
A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvet-
lenül egy szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli
elegendő szabad helyről.
Ne mozdítsa el a készüléket üzemelés közben.
Legyen óvatos a készülékből kilépő hővel. Ne használja a készülé-
ket függönyök vagy más gyúlékony anyagok alatt vagy azok köze-
lében!
Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó kábel ne kerüljön érintke-
zésbe a készülék forró alkatrészeivel!
Mielőtt megtisztítaná és eltenné az edényt, hagyja lehűlni.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-
nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-
lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
A készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabb gyerekek, vala-
mint csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek,
vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy a készülék használatára meg-
tanítja, vagy használat közben felügyeli őket.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
40
A készülék üzembevétele
Felhasználási tudnivalók
Az első gofri elkészítése előtt…
Ha van csomagolóanyag, távolítsa el. Tekerje le teljesen a
hálózati kábelt.
Nedves kendővel tisztítsa meg a burkolatot és a sütőfelüle-
teket.
Letapadásmentes bevonat
1. Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelüle-
teket.
2. Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületek-
kel. (lásd: A készülék használata).
3. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból és hagyja a készülé-
ket lehűlni.
MEGJEGYZÉS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés
természetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
Ne egye meg az első használat során készített
gofrikat.
4. Miután kihűlt a készülék, konyhai papírtörlővel törölje le a
sütőfelületeket.
Elektromos csatlakozás
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék tápfeszültsége
megegyezik-e az Ön által használandó hálózati feszültség-
gel. Az erre vonatkozó adatokat a készüléken elhelyezett
típustájékoztató táblán találhatja.
2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen sze-
relt, földelt, konnektorba! Ekkor kigyulllad a piros ellenőrző
lámpa.
A készülék használata
MEGJEGYZÉS:
A felfűtési idő alatt tartsa csukva a sütőfelületeket!
MEGJEGYZÉS:
Az előmelegítési fázis végeztével kigyullad a zöld ellen-
őrző lámpa.
A piros kontrolllámpa tovább ég és az üzemelési funkciót
jelzi.
A sütési (pirítási) folyamat alatt a zöld ellenőrző lámpa
váltakozva be- és kikapcsol, hogy megtartsa a sütési
hőmérsékletet.
A sütőfelületeket a sütési szünetekben mindig zárva kell
tartani.
1. A készülék felmelegítéséhez állítsa a hőmérsékletsza-
bályzót 3-ra.
2. Nyissa ki a fedelet, és helyezze a tésztát a sütőfelület
közepére.
MEGJEGYZÉS:
A tésztát kissé szétterítheti, hogy egyenletes vastag-
ságú gofrit kapjon. Csak annyi tésztát tegyen bele,
hogy befedje vele az alsó sütőfelületet!
A töltést gyorsan kell végrehajtani, mert különben az
ostyalapok nem sülnek egyenletesen barnára.
3. Óvatosan zárja le a fedőt és rövid ideig tartsa lenyomva.
FIGYELMEZTETÉS:
Ügyeljen a kiáramló gőzre, fenáll annak a veszélye, hogy
megégeti magát.
4. A szabályozóvel beállíthatja a kívánt sütési hőfokot.
MEGJEGYZÉS:
A sütési folyamat kb. 5-6 percig tart.
Ez az időtartam a tészta jellegétől függően különbö-
ző lehet.
Ha a gofrik túl sötétre sikerülnének, fordítsa el a
szabályzót alacsonyabb beállításra.
5. Egy fából készült villával vagy más hasonló tárggyal vegye
le az elkészült gofrikat.
6. Tegye a gofrikat egy tálra vagy tálcára, és szórjon rájuk
némi porcukrot.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
VIGYÁZAT:
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztításkor vízbe merítsék.
Kérjük olvassa el az erre vonatkozó utasításokat, melyeket a “Tisztí-
tás” fejezetben talál.
41
7. Az egyes sütési szakaszok után szükség szerint zsírozza
be ismét vékonyan a sütőfelületeket!
VIGYÁZAT:
Ne használjunk hegyes vagy éles tárgyakat, hogy meg ne
sérüljön a sütőfelületek rétegbevonata.
Az üzemeltetés befejezése
A használat befejezéséhez állítsa a hőmérséklet-szabályozót
0” állásba (kikapcsolva). Ezután húzza ki a tápkábelt a fali
aljzatból. A piros kontrolllámpa kialszik.
Piskótaostya-recept
5 tojássárgáját, 5 evőkanálnyi forró vizet, 10 dkg cukrot és 1
citrom lereszelt héját verjük fel habosra, és kavarjuk bele egy
½ sütőpor és 15 dkg liszt keverékét. Verjünk fel kemény habbá
5 tojásfehérjét, és adjuk hozzá a tésztához.
További recepteket receptkönyvekben találhat, vagy használjon
sütésre kész keverékeket.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és vár-
jon, míg le nem hűl a készülék.
A készüléket soha se merítse vízbe. Ez áramütéshez vagy tűzeset-
hez vezethet.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!
Sütőfelületek
Az ételmaradékokat még meleg állapotukban távolítsa el
nedves ruhával vagy papírkendővel!
Puha szivaccsal és szappanos vízzel mossuk le a sütőfelü-
leteket, tiszta vízzel töröljük át és puha kendővel alaposan
szárítsuk meg. Eltörölgetés után vékony rétegben kenje be
a felületét étolajjal!
Burkolat
A burkolatot használat után enyhén nedves ruhával törölje
tisztára!
Odstranění poruch
Zavar Lehetséges ok Hibaorvoslás
A készülék nem
működik.
A készülék nincs
áramhoz csatlakoz-
tatva.
Ellenőrizze a
konnektort egy másik
készülékkel és a
csatlakozót igazítsa
meg.
A hőfokszabályzó
0-n áll.
Állítsa a hőfoksza-
bályzót egy fokozattal
nagyobbra.
Zavar Lehetséges ok Hibaorvoslás
Nem világít a
piros hálózati
kontrolllámpa.
Megszakadt az
áramellátás.
Dugja be a csatlako-
zót a konnektorba.
A készülék elromlott.
A gofrik nem egy-
formán pirulnak.
Nem egyformán
zár a fedél, mert túl
kevés tésztát tett a
sütőlapra.
Helyesen adagolja és
oszlassa el a tészta
mennyiségét.
Kifolyt a tészta. Túl sok tésztát
töltött bele.
Helyesen adagolja és
oszlassa el a tészta
mennyiségét.
A gofrik túl világo-
sak lettek.
A beállított hőfok túl
alacsony.
Válasszon magasabb
hőfokozatot.
A gofrik túl sötétek
lettek.
A beállított fokozat
túl magas.
Állítsa lejjebb a sza-
bályzón a fokozatot.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................WA 3607
Feszültségellátás: ...........................................220-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .........................................................1200 W
Védelmi osztály: ...........................................................................Ι
Nettó súly: ....................................................................kb. 2,45 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a
legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
42
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
43
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ПРИМІТКА. Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витяг-
ніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними
пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні
коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. існує
загроза задухи!
Спеціальні інструкції з безпечної праці
для цього приладу
На пристро ї є описані нижче значки з попередженнями чи інфор-
мацією:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Гаряча поверхня! Небезпека опіків!
Можливе доторкання до поверхні, яка в процесі експлуатації
може набувати надзвичайно високої температури.
Гн доторкайтеся до гарячих деталей приладу. Якщо необхідно,
слід користуватися для цього прихапкою та тримати прилад
лише за ручку чи за заглибини.
44
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не використовуйте для живлення приладу зовнішній таймер
чи окрему віддалену систему керування.
Остерігайтеся пари, яка може виходити з боків пристрою під
час випікання та під час відкриття поверхонь для випікання.
Небезпека опіків!
УВАГА.
Ставте прилад на рівну жаростійку поверхню. Якщо поверхня
чутлива до тепла, підставляйте під тостер жаростійку дошку.
Щоб не допустити накопичення тепла, не ставте прилад безпо-
середньо під гірку для посуду. Переконайтеся, що з усіх боків
приладу є достатньо місця!
Не пересувайте прилад під час роботи.
Прилад є джерелом тепла! Не користуйтеся ним біля штор або
інших займистих матеріалів!
Переконайтеся, що шнур живлення не доторкається до гаря-
чих частин приладу.
Перш ніж чистити прилад та забирати його, дочекайтесь, поки
він остигне.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого
фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення
слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
Цей пристрій може використовуватись дітьми, старшими
8 років, і особами з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, чи особами без достатнього досвіду
і знань, якщо вони використовують пристрій під наглядом
або були проінструктовані щодо використання пристрою в
безпечний спосіб і зрозуміли його небезпеку.
45
Початок користування приладом
Інструкції з використання
Перед першим приготуванням вафель…
Зніміть з приладу пакувальні матеріали, які залишились
на ньому. Повністю розмотайте шнур живлення.
Витеріть корпус та поверхні для випікання вологою
тканиною.
Протипригарне покриття
1. Перед першим використанням приладу нанесіть на
поверхні для випікання тонкий шар олії.
2. Закривши поверхні для випікання (див. Розділ “Корист-
ування приладом”), увімкніть прилад приблизно на
10 хвилин.
3. Вийміть вилку живлення з розетки та дочекайтеся, поки
прилад остигне.
ПРИМІТКА.
Цілком нормально, що під час роботи приладу
виникатиме якийсь дим чи запахи. Забезпечте
достатню вентиляцію.
Не їжте вафлі, приготовлені під час першого
використання.
4. Коли прилад охолоне, витеріть поверхні для випікання
паперовою серветкою.
Електричне підключення
1. Переконайтеся, що напруга живлення, яку планується
використовувати, відповідає напрузі живлення приладу.
Ця інформація вказана на паспортній табличці
приладу.
2. Вставте вилку в належним чином встановлену розетку
з захисним контактом. Засвітиться червоний індикатор.
Користування приладом
ПРИМІТКА.
Під час нагрівання поверхні для випікання мають
бути закриті.
Після завершення підігрівання засвітиться зелений
індикатор.
Червона контрольна лампочка світитиметься далі.
Це вказує, що прилад продовжує працювати.
Під час випікання зелена контрольна лампочка
вмикається та вимикається. Це означає, що прилад
підтримує належну температуру випікання.
Закривати відділення для випікання завжди слід у
проміжках між випіканням.
1. Поверніть регулятор температури у положення 3, щоб
нагріти прилад.
2. Відкрийте кришку та налийте тісто в центр поверхонь
для випікання.
ПРИМІТКА.
Щоб вафлі були рівними, наливайте тісто рівно-
мірно. Наливайте лише стільки тіста, щоб нижня
поверхня була повністю вкрита.
Тісто слід наливати швидко, інакше колір вафель
буде нерівномірним.
3. Акуратно закривши кришку, короткочасно притисніть її
донизу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Можливе випускання пари, ризик опіків.
4. Потрібну температуру випікання встановлюйте за
допомогою регулятора.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні
виконуватись дітьми, навіть якщо вони старші 8 років і перебу-
вають під наглядом.
Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяж-
ності дітей, молодших 8 років.
УВАГА.
Під час чищення даний пристрій не слід занурювати в воду.
Дотримуйтесь інструкцій, наведених у главі “Чищення”.
46
ПРИМІТКА.
Тривалість випікання становить приблизно 5-6
хвилин.
Вона залежить від консистенції тіста.
Якщо вафлі дуже засмажені, встановіть меншу
температуру.
5. Готові вафлі знімайте дерев’яною виделкою або лопат-
кою.
6. Покладіть вафлю на тацю або тарілку та посипте її сах-
арною пудрою.
7. Ще раз трохи змастіть поверхні для випікання. Це слід
робити по закінченні кожного випікання.
УВАГА.
Не виймайте бутерброди загостреними чи гострими пред-
метами, інакше можна пошкодити покриття поверхонь
для випікання.
Вимкнення
Щоб зупинити роботу приладу, встановіть регулятор
температури в положення “0” (вимк.). Потім від’єднайте
його від мережі. Червона контрольна лампочка згасне.
Рецепт вафель
Візьміть 5 яєчних жовтків, 5 десертних ложок гарячої води,
100 г цукру і 1 натерту цедру лимона. Збивайте все це, доки
не утвориться піна, потім додайте ½ ч. л. розпушувача та
150 г борошна і ретельно перемішайте. Додайте 5 яєчних
білків і зробіть збите тісто.
У нашій книзі рецептів ви зможете знайти інші рецепти або
можна використовувати готову суміш для випікання.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед чищенням завжди витягуйте вилку з розетки живлення
та чекайте, поки прилад остигне.
Не занурюте прилад у воду! Це може призвести до ураження
електричним струмом чи пожежі.
УВАГА.
Не користуйтеся дротяною щіткою чи іншим абразив-
ними предметами.
Не користуйтеся жодними кислотними чи абразивни-
ми мийними засобами.
Поверхні для випікання
Вологою тканиною чи паперовою серветкою усуньте
залишки їжі, поки вони теплі.
Промийте поверхні для випікання м’якою губкою,
змоченою в мильній, а потім у чистій воді; ретельно
протріть їх сухою тканиною, щоб вони були повністю
сухими. Після висихання нанесіть на поверхні для
випікання тонкий шар харчової олії.
Корпус
По закінченні користування витеріть корпус трохи
зволоженою тканиною.
Усунення несправностей
Несправність Можлива
причина
Усунення
Прилад не
працює.
Відсутнє живлен-
ня.
Перевірте розетку
іншим приладом
або перевірте, чи
правильно вставле-
но вилку.
Регулятор темпе-
ратури встановле-
но у положення 0.
Встановіть регуля-
тор температури
в одне з інших
положень.
Червоний індика-
тор живлення не
світиться.
Перебій у поста-
чанні живлення.
Вставте вилку в
розетку.
Несправний прилад.
Вафлі різних
коричневих від-
тінків.
Кришка непра-
вильно закрита че-
рез малу кількість
налитого тіста.
Наливайте та розпо-
діляйте правильну
кількість тіста.
Стікає тісто. Налито забагато
тіста.
Наливайте та розпо-
діляйте правильну
кількість тіста.
47
Несправність Можлива
причина
Усунення
Вафлі занадто
світлі.
Дуже низька
температура.
Встановіть більшу
температуру.
Вафлі занадто
темні.
Дуже висока
температура.
Встановіть меншу
температуру.
Технічні параметри
Модель: .........................................................................WA 3607
Подання живлення: .........................................220-240 В, 50 Гц
Споживана потужність: ..................................................1200 Вт
Ггрупа електробезпечності: .......................................................Ι
Вага нетто: ............................................................ прибл. 2,45 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається
продовж процесу розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих
норм РЄ, наприклад норм електромагнітної сумісності і
низької напруги, і сконструйовано відповідно до останніх
характеристик із техніки безпеки.
48
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился или на-
мок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист-
ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без прис-
мотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные требования безопасности
для этого прибора
Нa издeлии можнo yвидeть cлeдyющyю пиктoгpaммy c пpeдyпpe-
ждeниями или инфopмaциeй:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Риск получения ожогов!
Температура поверхностей, с которыми вы соприкасаетесь,
может достигнуть очень высоких значений при использовании.
Не дотрагивайтесь до горячих частей прибора. При необходи-
мости пользуйтесь кухонной тряпкой или дотагивайтесь толь-
ко до ручки прибора и до впадины на ручке.
49
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При эксплуатации прибора не пользуйтесь выносным выклю-
чателем с часовым механизмом или отдельной телемехани-
ческой системой.
Во время процесса выпекания и при открывании пекущих
поверхностей берегитесь выхлопов пара с обеих сторон при-
бора. Опасность ожога!
ВНИМАНИЕ:
Устанавливайте прибор на горизонтальное, жароустойчивое
основание. Подставьте под электроприбор жаростойкую под-
ставку.
Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте
прибор непосредственно под полками/шкафами. Обеспечьте
достаточно свободного места.
Не передвигайте прибор, если он включён.
Соблюдайте осторожность относительно жара, исходящего от
прибора! Никогда не ставьте его рядом со шторами или под
шторами или около других легковоспламеняющихся материа-
лов!
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не касался горячих
частей электроприбора.
Дайте прибору остыть, прежде чем Вы будете его мыть и уби-
рать.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имею-
щему соответствующий допуск. Из соображений безопасности,
замена сетевого шнура на равнозначный допускается только
через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или со-
ответствующего квалифицированного специалиста.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и людь-
ми с ограниченными физическими, осязательными и умствен-
50
Подготовка прибора к работе
Инструкция по эксплуатации
Перед приготовлением первых вафель для употребления
в пищу…
Удалите упаковку, если таковая имеется. Полностью
размотайте сетевой шнур.
Протрите корпус и пекущие полуформы влажной
тряпкой.
Неподгораемая поверхность
1. При первом пользовании смажьте поверхности полу-
форм жиром.
2. Включите прибор с закрытыми половинками прим. на
10 минут (см. эксплуатация/порядок работы).
3. Выньте сетевой штекер из розетки и дайте прибору
остыть.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Появление легкого дыма и постороннего запаха
при этой прицедуре явление нормальное. Обе-
спечьте достаточную вентиляцию помещения.
Не упортебляйте в пищу вафли, приготовленные
во время первой работы прибора.
4. После того, как прибор остыл, протрите пекущие полу-
формы бумажной салфеткой.
Подключение к сети
1. Проверьте, соответствует ли сетевое напряжение
номинальному напряжению прибора. Информация об
этом содержится на типовой табличке.
2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети,
оснащенную защитными контактами и установленную
в соответствии с предписаниями. Загорится красная
контрольная лампа.
Эксплуатация / порядок работы
ПРИМЕЧАНИЯ:
Во время разогрева держите полуформы вафельни-
цы закрытыми.
По завершении фазы нагревания загорится зеленая
контрольная лампа.
Красная контрольная лампочка светится дальше и
сигнализирует готовность прибора.
Зеленая контрольная лампочка включается и
выключается во время работы, чтобы поддержать
установленную температуру выпечки.
В паузах держите полуформы всегда закрытыми.
1. Для разогрева прибора установите регулятор темпера-
туры на 3.
2. Откройте крышку и добавьте тесто в центр подовой по-
верхности.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для выпечения вафель одинакового размера
распределите тесто равномерно по полуформе.
Налейте на нижнюю полуформу ровно столько
теста, чтобы она была полностью покрыта.
Наливать необходимо быстро, иначе вафли не
получат равномерной коричневой окраски.
3. Аккуратно закройте крышку и подержите ее немного в
прижатом положении.
ными способностями, а также людьми без опыта и знаний, если
они находятся под присмотром или были проинструктированы
об использовании устройства безопасным образом и понимают
возможные угрозы.
Детям не разрешается играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду. Просьба
соблюдать инструкции, описанные в главе “Чистка”.
51
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Берегитесь выступающего пара, опасность ожогов.
4. При помощи регулятора отрегулируйте необходимую
температуру выпечки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Процесс выпечки длится прим. 5-6 минуты.
Это время может колебаться в зависимости от
особенностей теста.
Если Ваши вафли получаются слишком тём-
ными, установите регулятор на более низкую
ступень нагревания.
5. Снимайте готовые для еды вафли деревянной вилкой
или аналогичным инструментом.
6. Положите вафлю на плоское блюдо или тарелку и
посыпьте ее сахарной пудрой.
7. После каждого прохода, по потребности, слегка смазы-
вайте полуформы маслом.
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не пользуйтесь острыми или режущими
предметами, это может повредить непригораемое
покрытие поверхностей тостера.
Выключение
Чтобы остановить работу прибора, поставьте регулятор
температуры в положение “0” (выключено). Затем отключи-
те сетевую вилку от стенной розетки. Красная контрольная
лампочка потухнет.
Рецепт бисквитных вафель
Смешайте и взбейте до пены: 5 яичных желтков, 5 ст.
ложек горячей воды, 100 г сахара и протёртую шкурку
лимона, затем замесите тесто со 150 г муки и ½ чайной
ложки порошка для выпечки. Хорошо взбейте 5 яичных
белков и замесите их в тесто.
Другие рецепты Вы найдёте в рецептурных справочниках
или применяйте готовые смеси, предлагаемые торговлей.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и ждите
пока прибор остынет.
Не погружайте прибор в воду! Это может привести к пораже-
нию электрическим током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
Пекущие полуформы
Пригоревшие к стенкам сковороды остатки пищи необ-
ходимо удалять еще в теплом состоянии при помощи
влажной тряпки или бумажной салфетки.
Пекущие полуформы вымойте губкой с мыльным
раствором, протрите губкой с чистой водой и тща-
тельно вытрите насухо мягкой тряпкой. После полного
просыхания натрите поверхность сковороды пищевым
маслом.
Корпус
По окончании работы протрите корпус слегка влажной
тряпкой.
Устранение неисправностей
Неполадка Возможная
причина
Помощь
Прибор не
функционирует.
Прибор не вклю-
чен в сеть.
Проверьте розетку
сети, вставив в нее
какой-либо другой
электроприбор, и/
или правильно
вставьте вилку в
розетку сети.
Регулятор темпе-
ратуры стоит на 0.
Переключите регу-
лятор температуры
на одну ступень
выше.
Не загорает-
ся красная
контрольная
лампочка.
Нет электропита-
ния.
Вставьте вилку в
розетку сети.
Прибор дефектный.
52
Неполадка Возможная
причина
Помощь
Вафли имеют
неравномерный
цвет.
Крышка закрыва-
ется неправильно,
так как налито не-
достаточно теста.
Увеличьте дозиров-
ку и распределите
тесто равномерно
по поверхности.
Тесто вытекает
за края.
Слишком много
теста.
Уменьшите дози-
ровку и распредели-
те тесто равномерно
по поверхности.
Вафли полу-
чаются сильно
светлыми.
Температура
слишком мала.
Увеличьте тем-
пературу на одну
ступень.
Вафли полу-
чаются сильно
темными.
Температура
слишком высока.
Уменьшите темпе-
ратуру.
Технические данные
Модель: .........................................................................WA 3607
Электропитание: .......................................... 220-240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ......................................... 1200 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: .......................................................примерно. 2,45 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на элек-
тромагнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
53














  













."0"


 





















 















 


2.45


CE




54








 1
 2

 






 

 4

 1


 2














3 1

 2





 


 4







 5
 


 





0


55




5











55

















8





8

8




56































 
























Stand 12/14
WA 3607
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Clatronic WA 3607 Manual de usuario

Categoría
Planchas de gofres
Tipo
Manual de usuario