Transcripción de documentos
portada
.qxd
6/3/06
16:53
Página 1
ES PT EN FR DE IT EL -
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU CZ SK PL BG RU -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GRILL / GRIL / æËÛÙȤڷ / GRILLSÜTŐ / ТОСТЕР / ГРИЛЬ
MOD.:
GR-1850
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2006
portada
.qxd
6/3/06
16:53
Página 2
ES
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
•
a. Placas calefactoras.
b. Indicador luminoso de
funcionamiento.
c. Selector de temperatura.
d. Cubiertas.
e. Asas.
f. Pestillo de cierre y apoyo.
g. Clip enganche placas.
h. Guías de sujeción placas.
i. Rebosadero placa.
j. Pies de apoyo.
•
•
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión - Frecuencia: 230V~50Hz.
Potencia: 1800W.
Dimensiones de las placas: 300x215mm.
Dimensiones del aparato: 145x320x388mm.
•
3. CONSEJOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
•
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se
deben respetar las medidas básicas de
seguridad, para reducir el riesgo de
incendios, choque eléctrico y/o daños a
personas. Entre estas medidas se incluyen
las siguientes:
• Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lea detenidamente estas instrucciones
y guárdelas para posteriores consultas.
• Antes del primer uso, compruebe que la
tensión de la red coincide con la indicada
en la placa de características del aparato.
• Este aparato está concebido solo para uso
doméstico. Cualquier otro uso se
considera inapropiado y peligroso.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra
eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
fabricante no puede ser considerado
responsable de daños derivados de la falta
de toma de tierra de la instalación. En
•
•
•
•
•
1
caso de dudas diríjase a una persona
profesionalmente cualificada.
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua ni en ningún
otro líquido.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que esté
estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse
exclusivamente a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante puesto que se necesitan
herramientas especializadas.
No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija deteriorados o
cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado para su
examen, reparación o ajuste.
No deje que el cable cuelgue del borde de
la mesa o encimera, ni que entre en
contacto con las superficies calientes del
aparato. Compruebe con regularidad el
cable de alimentación por si presenta
algún daño.
No deje el aparato encima o cerca de un
quemador de gas o eléctrico caliente,
dentro o junto a un horno caliente o un
horno microondas.
En caso de avería y/o desperfectos de
funcionamiento, apague el aparato sin
intentar repararlo. Diríjase a un Centro de
Asistencia técnica autorizado y solicite que
sean utilizados repuestos y accesorios
originales.
No tire del cable de alimentación para
extraer la clavija del enchufe.
No deje el aparato desatendido cuando
esté en funcionamiento y manténgalo
fuera del alcance de los niños o
discapacitados.
NO TOQUE LAS SUPERFICIES
CALIENTES, UTILICE LAS ASAS PARA
MANIPULAR EL APARATO.
ATENCIÓN: CUANDO EL APARATO
ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO GENERA
TEMPERATURAS MUY ELEVADAS. SE
DEBEN TOMAR LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA EVITAR EL RIESGO
приготовления. Если продукт
выделяет много жира, необходимо
подставить емкость под канавку для
стока (i), чтобы избежать загрязнения
стола.
• Как главное правило, рекомендуется
солить рыбу до ее приготовления, а
мясо после.
• Очистите мясо или рыбу влажной
тканью и в дальнейшем хорошо
высушите их, так как излишняя влага
ухудшает прожаривание.
• Желательно смазывать панели
небольшим количеством маргарина
или растительного масла.
9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в
данной сфере услуг. Раздельная
утилизация бытовых электроприборов
позволяет избежать возможных
негативных последствий для окружающей
среды и здоровья людей, которые могут
иметь место вследствие неправильной
утилизации, а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие в
состав этих приборов, и добиться, таким
образом, существенной экономии энергии
и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак, предупреждающий
о запрете использования традиционных
мусорных контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
7. СОДЕРЖАНИЕ И УХОД
Прежде чем приступить к чистке
аппарата, отключите его т электросети и
дайте ему полностью остыть.
Когда он остынет, протрите влажной
тканью с неабразивным моющим
средством обе панели. Чистите
наружные части аппарата мягкой
влажной тканью.
Если вы считаете необходимым вымыть
панели более тщательно, извлеките их
из гриля, отстегнув крепление,
удерживающее панели (Рис. 6) и
положите их отмокать на несколько
часов. Также их можно мыть в
посудомоечной машине.
Не используйте металлические мочалки
и абразивные моющие средства, чтобы
не повредить антипригарное покрытие
панелей.
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ АППАРАТ В ВОДУ
ИЛИ КАКУЮ-ЛИБО ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ, НЕ СТАВЬТЕ ЕГО ПОД
ВОДОПРОВОДНЫЙ КРАН.
8. ХРАНЕНИЕ
Гриль может храниться в вертикальном
положении. Для этого обмотайте кабель
вокруг ножек опоры и всегда закрывайте
защелку замка.
50
interior
6/3/06
•
•
•
•
•
•
•
16:54
Página 1
abra el grill haciendo girar la cubierta
superior hacia atrás hasta que haga
tope. (Fig. 3)
Esta posición de trabajo se utiliza
cuando se prefiere que la placa
superior no entre en contacto con los
alimentos.
Adaptable a la forma del alimento
Partiendo de la posición del apartado
anterior, placas perpendiculares,
coloque el alimento en la placa inferior
y cierre el grill bajando suavemente la
cubierta superior hasta que apoye
sobre el alimento.
Esta posición se utiliza para grillar y
dorar simultáneamente las dos caras
de los alimentos.
• Placas paralelas
Abra el grill poniéndolo en la posición
de placas perpendiculares, coloque los
alimentos en la placa inferior y tire
hacia arriba la cubierta superior hasta
que haga tope y seguido, hágala girar
hacia delante hasta que quede
apoyada. De esta forma la placa
superior queda suspendida sobre la
inferior. (Fig. 4)
Esta posición se utiliza para gratinar,
recalentar y en general para utilizar el
grill como si de un horno tradicional se
tratase.
• Placas abiertas 180º
Estando el grill cerrado, levante el
pestillo de cierre y apoyo (f),
poniéndola en posición vertical y
bloquéela presionándola hacia abajo.
Abra el grill poniendo las placas
perpendiculares y desde esta posición,
tire hacia arriba la cubierta superior
hasta que haga tope y seguido, gire la
cubierta hacia atrás, hasta que el
pestillo asiente en la mesa o encimera.
Para desbloquear el pestillo, tire de él
hacia arriba hasta que haga tope, y
gírelo a la posición intermedia o de
cerrado.
Esta posición se utiliza para grillar el
doble de alimentos de una sola vez,
disponiendo del doble de superficie.
(Fig. 5).
DE QUEMADURAS, INCENDIOS Y
DEMÁS DAÑOS A PERSONAS O
PROPIEDADES POR EL CONTACTO
CON LOS LADOS O LA PARTE
SUPERIOR DEL APARATO DURANTE
SU UTILIZACIÓN O EL ENFRIAMIENTO
DEL MISMO.
No utilice este aparato al aire libre.
Desenchufe el aparato cuando no lo
vaya a utilizar o cuando vaya a proceder
a cualquier operación de mantenimiento
o limpieza del mismo.
Espere a que el aparato se enfríe
completamente antes de proceder a su
limpieza y almacenamiento.
No utilice abrasivos, ni limpiadores
cáusticos ni de hornos para limpiar el
aparato.
No utilice utensilios metálicos sobre las
placas calefactoras ya que se podría
dañar su recubrimiento antiadherente.
Cuando vaya a utilizar el aparato deje un
espacio de aire suficiente encima y a los
lados para la correcta circulación del
aire. Durante la utilización no permita
que entre en contacto con cortinas,
papeles pintados, ropa, paños de cocina
y demás materiales inflamables.
Nota: En superficies en las que el calor
puede resultar un problema, se
recomienda utilizar una almohadilla
termoasilante.
4. ANTES DE PRIMER USO
Antes del primer uso, familiarícese con el
grill, poniéndolo en las distintas posiciones
y cambiando las placas, estando el aparato
desenchufado.
Limpie las superficies de las placas con un
paño húmedo y deje secar.
Unte las placas con aceite de ensalada.
1. APERTURA Y POSICIONES DEL GRILL
Para abrir el grill, desenganche
previamente el pestillo (f) que se
encuentra en el asa superior (e),
sacándolo de su alojamiento hasta la
posición intermedia. (Fig. 2)
• Placas perpendiculares
Partiendo de la posición de cerrado y
con el pestillo en posición intermedia,
2
interior
6/3/06
16:54
Página 2
5. FUNCIONAMIENTO
6. CONSEJOS PRÁCTICOS
• Coloque el grill en una superficie plana
horizontal, resistente al calor y alejado del
borde de la mesa o encimera. No deje que
el cable cuelgue por el borde de la mesa o
encimera y no lo pase por debajo del grill.
• Enchufe el aparato y seleccione la
temperatura de cocción deseada mediante
el selector de temperatura (c). Dicho
selector dispone de una posición de paro
(0), y de 5 opciones de cocción para
determinar una mayor o menor
temperatura según el alimento que vaya a
cocinar.
• La luz del indicador luminoso de
funcionamiento (b), se encenderá al
conectar el aparato cuando el selector de
temperatura esté colocada en cualquier
posición del 1 al 5. Se apagará cuando las
placas hayan alcanzado la temperatura
seleccionada. A partir de este momento, el
grill se conectará y desconectará
automáticamente para mantener
constante la temperatura de las placas. A
su vez la luz del indicador de
funcionamiento se encenderá y apagará
regularmente.
• Una vez que las placas han alcanzado la
temperatura seleccionada, elija la posición
de trabajo de las placas, según lo descrito
en el apartado anterior y coloque los
alimentos sobre ellas.
ATENCIÓN: UTILICE SOLO LAS ASAS
PARA MANIPULAR EL GRILL. NO TOQUE
AL APARATO CUANDO ESTA EN
FUNCIONAMIENTO YA QUE EXISTE
RIESGO DE QUEMADURAS.
• El tiempo de preparación para
confeccionar los alimentos, puede variar
en función del tipo de alimentos y de su
gusto personal. Por esto, es conveniente
que inicialmente, vigile la cocción hasta
que establezca sus propios tiempos.
• Algunas piezas internas del grill han sido
ligeramente engrasadas y, debido a ello, el
grill puede humear un poco al ponerlo en
funcionamiento por primera vez, aunque
ello cesará al poco rato.
• No utilice objetos metálicos o puntiagudos
para manipular los alimentos a cocinar, ya
que podrían dañar el recubrimiento
antiadherente de las placas.
• Procure que los alimentos estén cortados
uniformemente, para conseguir una
adecuada cocción.
• Si desea una marca en forma de rejilla,
deberá girar el alimento a la mitad del
tiempo de cocción.
• Si el alimento suelta mucha grasa, deberá
colocar un recipiente debajo del
rebosadero (i), para evitar que se ensucie
la mesa o encimera.
• Por regla general, se recomienda salar el
pescado antes de asarlo, y la carne
después.
• Limpie la carne o pescado con un paño
húmedo y a continuación séquelos bien, ya
que de lo contrario, el agua influirá
negativamente en la transmisión de calor.
• Es conveniente untar las placas con un
poco de margarina o aceite de ensalada.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza del grill,
desenchufe el aparato y déjelo enfriar
completamente.
Cuando se haya enfriado, pase un paño
húmedo con detergente no abrasivo por
ambas placas. Limpie las partes exteriores
del aparato con un paño húmedo y suave.
Si considera necesario limpiar las placas
más intensamente, sáquelas del grill
soltando los clips de enganche de las placas
(Fig. 6) y déjelas a remojo durante algunas
horas. También se pueden lavar en el
lavavajillas.
No utilice estropajos metálicos ni abrasivos
para no dañar el revestimiento antiadherente
de las placas.
NO INTRODUZCA EL APARATO EN AGUA
NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO NI LO
PONGA BAJO EL GRIFO.
3
interior
6/3/06
16:54
Página 3
8. ALMACENAMIENTO
El grill puede ser almacenado en posición
vertical. Para ello enrolle el cable sobre los
pies de apoyo, y coloque siempre el pestillo
de cierre en la posición de cerrado.
9. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con los
residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin coste
alguno, en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones
locales, o distribuidores que faciliten este
servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de
contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
4
interior
6/3/06
16:54
Página 4
PT
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
a. Placas aquecedoras
b. Indicador luminoso de
funcionamento.
c. Selector de temperatura.
d. Coberturas.
e. Abas.
f. Trinco de fecho e apoio
g. Clipe de engate das placas
h. Guias de fixação das placas
i. Calha da placa
j. Pés de apoio
•
•
•
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão / Frequência: 230V~50Hz.
Potência: 1800 W.
Dimensões das placas: 300x215mm.
Dimensões do aparelho: 145x320x388mm.
•
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Quando se utilizam aparelhos eléctricos,
devem-se respeitar as medidas básicas de
segurança, para reduzir o risco de
incêndios, choque eléctrico e/ou danos em
pessoas. Entre estas medidas incluem-se
as seguintes:
• Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia com atenção estas
instruções e guarde-as para posteriores
consultas.
• Antes da primeira utilização, verifique se
a tensão da rede coincide com a
indicada na placa de características do
aparelho.
• Este aparelho foi concebido somente
para uso doméstico. Qualquer outro uso
se considera inapropriado e perigoso.
• A segurança eléctrica do aparelho só é
garantida somente no caso de estar
ligado a uma instalação de ligação à
terra eficaz tal como prevêem as
normas vigentes de segurança eléctrica.
O fabricante não pode ser considerado
responsável por danos derivados da
falta de tomada de ligação à terra da
•
•
•
•
•
•
5
instalação. Em caso de dúvidas dirija-se
a uma pessoa profissionalmente
qualificada.
Como protecção contra descargas
eléctricas, não submirja o aparelho nem
o cabo nem a cavilha em água nem em
nenhum outro líquido.
O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo. No caso de estar
danificado ou se tenha que o substituir,
dirigir-se exclusivamente a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante visto que se necessita de
ferramentas especializadas.
Não utilize nenhum aparelho eléctrico
que tenha o cabo ou a cavilha
deteriorados ou quando o aparelho não
funcione devidamente ou tenha sido
danificado em qualquer forma. Leve o
aparelho a um serviço técnico
autorizado para a sua verificação,
reparação ou ajuste.
Não deixe que o cabo fique pendurado
na extremidade da mesa ou no local de
cozedura, nem que entre em contacto
com as superfícies quentes do aparelho.
Verifique com regularidade se o cabo de
alimentação apresenta algum dano.
Não deixe o aparelho em cima ou perto
de um queimador de gás ou eléctrico
quente, dentro ou junto a um forno
quente ou um forno microondas.
Em caso de avaria e/ou de um mau
funcionamento, desligue o aparelho sem
tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro
de Assistência técnica autorizado e
solicite que sejam utilizadas peças de
substituição e acessórios originais.
Não tire do cabo de alimentação para
extrair a cavilha da ficha.
Não deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento e
mantenha-o fora do alcance das
crianças ou pessoas descapacitadas.
NÃO TOQUE NAS SUPERFÍCIES
QUENTES, UTILIZE AS ABAS PARA
MANIPULAR O APARELHO.
ATENÇÃO: QUANDO O APARELHOO
ESTIVER EM FUNCIONAMENTO
GERA TEMPERATURAS MUITO
ELEVADAS. DEVEM SER TOMADAS
AS MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA
interior
6/3/06
•
•
•
•
•
•
•
16:54
Página 5
o trinco em posição intermédia, abra o
grelhador fazendo rodar a cobertura
superior até atrás até que bata. (Fig. 3)
Esta posição de trabalho é utilizada
quando se prefere que a placa superior
não entre em contacto com os
alimentos.
Adaptável à forma do alimento
Partindo da posição do ponto anterior,
placas perpendiculares, coloque o
alimento na placa inferior e feche o
grelhador baixando suavemente a
cobertura superior até que apoie sobre
o alimento.
Esta posição é utilizada para grelhar e
dourar simultaneamente as duas faces
dos alimentos.
• Placas paralelas
Abra o grelhador colocando-o na
posição de placas perpendiculares,
coloque os alimentos na placa inferior e
tire até cima a cobertura superior até
que bata e em seguida, faça-a rodar até
à frente até que fique apoiada. Desta
forma a placa superior fica suspensa
sobre a inferior. (Fig. 4)
Esta posição é utilizada para gratinar,
voltar a aquecer e em geral para utilizar
o grelhador como se de um forno
tradicional se tratasse.
• Placas abertas 180º
Estando o grelhador fechado, levante o
trinco de fecho e apoio (f), colocando-o
em posição vertical e bloqueie-o
pressionando-o até baixo.
Abra o grelhador colocando as placas
perpendiculares e desde esta posição,
tire até cima a cobertura superior até
que bata e em seguida, rode a
cobertura até atrás, até que o trinco
assente na mesa ou local de cozedura.
Para desbloquear o trinco, tire dele até
cima até que bata, e rode-o à posição
intermédia ou de fechado.
Esta posição é utilizada para grelhar o
dobro de alimentos de uma só vez,
dispondo do dobre de superfície. (Fig. 5)
EVITAR O RISCO DE QUEIMADURAS,
INCÊNDIOS E DEMAIS DANOS A
PESSOAS OU PROPRIEDADES PELO
CONTACTO COM OS LADOS OU A
PARTE SUPERIOR DO APARELHO
DURANTE A SUA UTILIZAÇÃO OU O
ESFRIAMIENTO DO MESMO.
Não utilize este aparelho ao ar livre.
Desligue o aparelho quando o não
utilizar ou quando proceder a qualquer
operação de manutenção ou limpeza do
mesmo.
Espere que o aparelho esfrie
completamente antes de proceder à sua
limpeza e armazenamento.
Não utilize abrasivos, nem limpadores
cáusticos nem de fornos para limpar o
aparelho.
Não utilize utensílios metálicos sobre as
placas aquecedoras já que poderão
danificar o seu recobrimento antiaderente.
Quando utilizar o aparelho deixe um
espaço de ar suficiente em cima e nos
lados para a correcta circulação do ar.
Durante a utilização não permita que
entre em contacto com cortinas, papéis
pintados, roupa, panos de cozinha e
demais materiais inflamáveis.
Nota: Em superfícies nas quais o calor
pode resultar um problema, recomendase utilizar uma almofada termo-isolante.
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, familiarize com
o grelhador, colocando-o nas diferentes
posições e mudando as placas, estando o
aparelho desligado.
Limpe as superfícies das placas com um
pano húmido e deixe secar.
Unte as placas com azeite para saladas.
1. ABERTURA E POSIÇÕES DO
GRELHADOR
Para abrir o grelhador, desengate
previamente o trinco (f) que se encontra
na aba superior (e), retirando-o do seu
alojamento até à posição intermédia.
(Fig. 2)
• Placas perpendiculares
Partindo da posição de fechado e com
6
interior
6/3/06
16:54
Página 6
5. FUNCIONAMENTO
6. CONSELHOS PRÁTICOS
• Coloque o grelhador numa superfície
plana horizontal, resistente ao calor e
afastado da extremidade da mesa ou
local de cozedura. Não deixe que o cabo
fique pendurado na mesa ou local de
cozedura e não o passe por baixo do
grelhador.
• Ligue o aparelho e seleccione a
temperatura de cozedura desejada
mediante o selector de temperatura (c).
Este selector dispõe de uma posição de
paragem (0), e de 5 opções de cozedura
para determinar uma maior ou menor
temperatura segundo o alimento que vai
cozinhar.
• A luz do indicador luminoso de
funcionamento (b), acender-se-á ao ligar
o aparelho quando o selector de
temperatura estiver colocado em
qualquer posição do 1 ao 5. Apagar-se-á
quando as placas tiverem alcançado a
temperatura seleccionada. A partir deste
momento, o grelhador ligará e desligará
automaticamente para manter constante
a temperatura das placas. Por sua vez a
luz do indicador de funcionamento
acender-se-á e apagará regularmente.
• Assim que as placas tenham alcançado a
temperatura seleccionada, seleccione a
posição de trabalho das placas, segundo
o descrito no ponto anterior e coloque os
alimentos sobre elas.
ATENÇÃO: UTILIZE SOMENTE AS ABAS
PARA MANIPULAR O GRELHADOR. NÃO
TOQUE NO APARELHO QUANDO
ESTIVER EM FUNCIONAMENTO JÁ QUE
EXISTE RISCO DE QUEIMADURAS.
• O tempo de preparação para
confeccionar os alimentos, pode variar
em função do tipo de alimentos e do seu
gosto pessoal. Por isto, é conveniente
que inicialmente, vigie a cozedura até
que estabeleça os seus próprios tempos.
• Algumas peças internas do grelhador
foram ligeiramente lubrificadas e, devido
a isso, o grelhador pode humedecer um
pouco ao colocá-lo em funcionamento
pela primeira vez, e cessará em pouco
tempo.
• Não utilize objectos metálicos ou
pontiagudos para manipular os alimentos
a cozinhar, já que poderão danificar o
recobrimento anti-aderente das placas.
• Procure que os alimentos estejam
cortados uniformemente, para conseguir
uma cozedura adequada.
• Se desejar uma marca em forma de rede,
deverá rodar o alimento à metade do
tempo de cozedura.
• Se o alimento largar muita gordura,
deverá colocar um recipiente por baixo da
calha (i), para evitar que suje a mesa ou
local de cozedura.
• Por regra geral, recomenda-se colocar o
sal no peixe antes de assá-lo, e a carne
depois.
• Limpe a carne ou peixe com um pano
húmido e em seguida seque-os bem, já
que caso contrário, a água influirá
negativamente na transmissão de calor.
• É conveniente untar as placas com um
pouco de margarina ou azeite para
saladas.
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de proceder à limpeza do grelhador,
desligue o aparelho e deixe-o esfriar
completamente.
Quando tiver esfriado, passe um pano
húmido com detergente não abrasivo por
ambas as placas. Limpe as partes exteriores
do aparelho com um pano húmido e suave.
Considera-se necessário limpar as placas de
forma mais intensa, retire-as do grelhador
soltando os clipes de engate das placas
(Fig. 6) e deixe-as a amolecer durante
algumas horas. Também se podem lavar na
máquina de lavar a louça.
Não utilize esfregões metálicos nem
abrasivos para não danificar o revestimento
anti-aderente das placas.
NÃO INTRODUZA O APARELHO EM ÁGUA
NEM EM NENHUM OUTRO LÍQUIDO NEM
O COLOQUE POR BAIXO DA TORNEIRA.
7
interior
6/3/06
16:54
Página 7
8. ARMAZENAMENTO
O grelhador pode ser armazenado em
posição vertical. Para isso enrole o cabo
sobre os pés de apoio, e coloque sempre o
trinco de fecho na posição de fechado.
9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser
eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais
ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para,
assim, obter uma importante poupança de
energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com
uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como
advertência da não utilização de contentores
tradicionais para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
8
interior
6/3/06
16:54
Página 8
EN
1. PRODUCT DESCRIPTION
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Heater plaques
Appliance ON pilot light
Temperature selector
Covers
Handles
Closing and support catch
Plaque attachment clip
Plaque attachment guides
Plaque catch-tray
Support feet
•
•
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage - Frequency: 230V~50Hz
Wattage: 1800W
Size of plates: 300x215mm
Size of appliance: 145x320x388mm.
•
•
3. SAFETY WARNINGS
When using electrical appliances, always
respect the basic safety guidelines in order to
reduce the risk of fires, electric shocks and/or
injury. These guidelines include the following
measures:
• Before using the appliance for the first
time, read these instructions carefully and
keep them for future consultation.
• Before using for the first time, check that
the main voltage coincides with that
indicated on the appliance’s characteristics
plate.
• This appliance is designed for domestic
use only. Any other use is considered
inappropriate and therefore dangerous.
• The electrical safety of the appliance is
guaranteed only when connected to an
efficient earth installation, as stipulated in
current electrical safety regulations. The
manufacturer accepts no responsibility for
damage derived from a failure to connect
the appliance to an earth installation. If in
doubt, contact a qualified professional.
• To protect against electric shocks, do not
submerge the appliance, the cable or the
plug in water or any other liquid.
• The user should never try to replace the
•
•
•
•
•
•
•
•
9
cable. If the cable were to become
damaged or need replacing, this should
be carried out only by a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer, since the task requires
special tools.
Never use any electrical appliance if the
cable or plug are damaged or if the
appliance does not work properly or has
been damaged in any way. Take the
appliance to an authorised technical
service for examination, repair or
adjustment.
Do not let the cable hang over the edge of
the table or worktop, or come into contact
with the appliance’s hot surfaces.
Regularly check the power cable for
damage.
Do not leave the appliance on or near a
gas burner or electric hotplate, inside or
near a hot oven or a microwave oven.
In the event of failure and/or improper
working, turn the appliance off and do not
attempt to repair it. Contact an authorised
Technical Assistance Centre and request
that they use original replacement parts
and accessories.
Do not pull on the power cable to remove
the plug from the socket.
Do not leave the appliance unattended
while on and make sure it is kept out of
the reach of children or the disabled.
DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES.
USE THE HANDLES PROVIDED.
WARNING: WHEN THE APPLIANCE IS
SWITCHED ON IT REACHES VERY
HIGH TEMPERATURES. TAKE THE
NECESSARY MEASURES TO AVOID
THE RISK OF BURNS, FIRES AND
OTHER INJURIES OR DAMAGE TO
PROPERTY CAUSED BY CONTACT
WITH THE SIDES OR TOP OF THE
APPLIANCE DURING USE OR
COOLING.
Do not use this appliance outside.
Unplug the appliance while not in use or
before carrying out any maintenance or
cleaning operation.
Wait for the appliance to cool completely
before cleaning and storing.
Do not use abrasive products or caustic or
oven cleaners to clean the appliance.
interior
6/3/06
16:54
Página 9
the upper cover up as far as it will go,
before folding it down once again until
it rests firmly on its supports. The upper
plaque is thus suspended directly over
the lower one. (Fig. 4)
This position is used for au gratin
dishes, reheating and, in general, for
using the grill like a conventional oven.
• 180º open plaques
With the grill closed, lift the closing and
support catch (f), place in its vertical
position and lock in place by pressing
the plaque downwards.
Open the grill by placing the plaques in
their perpendicular position and then
pull the upper cover upwards as far as
it will go and then lift backwards until
the catch rests on the table or
worksurface.
To lock the catch in place, pull it up as
far as it will go, and place it in its
intermediate or closed position.
This position is used for grilling twice
the amount of food in one go, since
double the surface area is made
available. (Fig. 5)
• Do not use metal utensils on the heater
plaques since this may damage the nonstick coating.
• When using the appliance, make sure
there is enough free space above and
beside the appliance to allow proper air
circulation. During use, do not let the
appliance come into contact with curtains,
painted paper, clothes, tea towels or other
flammable material.
• Note: when the appliance is to be used on
surfaces for which heat may be a problem,
we recommend that you use a heatinsulating cushion.
4. BEFORE USING FOR
THE FIRST TIME
Before using for the first time, take a
moment to become familiar with your grill,
setting it to the different positions and
changing the plaques while still unplugged.
Clean the surfaces of the plaques with a
damp cloth and leave to dry.
Grease the plaques using salad oil.
1. OPENING THE GRILL AND SETTING
TO THE DIFFERENT POSITIONS
To open the grill, release the catch (f) on the
upper handle (e), removing it from its
housing to its intermediate position. (Fig. 2)
• Perpendicular plaques
With the grill closed and the catch in its
intermediate position, open the grill by
lifting the upper cover up as far as it
will go. (Fig. 3)
This working position is used when you
do not want the upper plaque to come
into contact with the food.
Adapts to the shape of the food
With the grill in the position described
above (perpendicular plaques), place
the food on the lower plaque and close
the grill by gently lowering the upper
cover until it rests on the food.
This position is used for grilling and
browning both sides of the food at the
same time.
• Parallel plaques
Open the grill by placing it in the
perpendicular plaque position, place
the food on the lower plaque and lift
5. OPERATION
• Place the grill on a flat, smooth, heatresistant surface, far from the edge of the
table or worksurface. Do not let the cable
hang over the edge of the table or
worksurface, nor pass under the grill.
• Plug the appliance in and select the
cooking temperature desired using the
temperature selector (c). This selector
has one off position (0) and 5 cooking
options to enable the user to choose the
correct temperature depending on the
type of food to be prepared.
• The appliance ON pilot light (b) switches on
when the appliance is plugged in and the
temperature selector is set to a position
between 1 and 5, and switches off when the
plaques have reached the selected
temperature. From this moment onwards,
the grill will switch on and off automatically in
order to maintain a constant temperature in
the plaques. The pilot light will also switch
on and off regularly.
10
interior
6/3/06
16:54
Página 10
Once cooled, wipe both plaques with a damp
soapy cloth (do not use abrasive detergent).
Clean the outside of the appliance with a
damp soft cloth.
If you need to clean the plaques more
thoroughly, remove them from the grill by
releasing the attachment clips (Fig. 6) and
leave them to soak for a few hours. The
plaques can also be washed in the
dishwasher.
Do not use metal or abrasive scourers as this
may damage the plaques’ non-stick coating.
DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN
WATER OR ANY OTHER LIQUID OR
PLACE IT UNDER THE TAP.
• Once the plaques have reached the
selected temperature, choose the
required working position in accordance
with that described in the section above
and place the food on them.
WARNING: USE ONLY THE HANDLES
PROVIDED TO MOVE THE GRILL. DO
NOT TOUCH THE APPLIANCE WHILE IT
IS SWITCHED ON, SINCE THERE IS A
RISK OF BURNS.
• Cooking time may vary depending both on
the type of food and personal taste. For
this reason, we recommend that initially,
you monitor the cooking process closely in
order to establish your own set of cooking
times.
• Some internal parts of the grill have been
lightly greased. As a result, the grill may
become a little damp when switched on for
the first time, although this dampness
should disappear before long.
8. STORAGE
The grill can be stored in an upright position.
To do so, roll the cable around the feet and
place the closing catch in its closed position.
6. PRACTICAL ADVICE
9. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
• Do not use metal objects or sharp utensils
when handling food, since this may
damage the non-stick coating.
• Try to ensure that the food is cut up in a
uniform manner, in order to enable proper
cooking.
• If you want to leave grid-shaped marks on
the food, you should turn it half way
through the cooking process.
• If the food releases a lot of fat, place a
recipient underneath the catch-tray (i) to
avoid dirtying the table or worktop.
• As a general rule, we recommend that you
season fish before cooking, and season
meat afterwards.
• Clean the meat or fish with a damp cloth
and then dry well, otherwise the water will
have a negative effect on the heat transfer
process.
• We recommend that you grease the
plaques with a little margarine or salad oil.
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in traditional
refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
7. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the grill, unplug the appliance
and leave to cool completely.
11
interior
6/3/06
16:54
Página 11
FR
• Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne plongez pas l’appareil, ni le
câble, ni la fiche dans l’eau ni dans aucun
autre liquide.
• L’utilisateur ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Si ce dernier est
endommagé ou s’il s’avère nécessaire de
le changer, adressez-vous exclusivement
à un Service d’Assistance Technique
agréé par le fabricant, étant donné que
des outils spécifiques sont requis.
• N’utilisez aucun appareil électrique dont le
câble ou la fiche sont endommagés, ou
lorsqu’un appareil ne fonctionne pas
comme il se doit, ou encore lorsqu’il a été
endommagé de quelque façon que ce
soit. Portez l’appareil à un service
technique agréé, pour l’examiner, le
réparer ou le régler.
• Ne laissez pas le câble pendre sur le bord
de la table ou du plan de travail, ni entrer
en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil. Vérifiez régulièrement le câble
d’alimentation, au cas où il présenterait un
dommage quelconque.
• Ne laissez pas l’appareil sur un brûleur à
gaz ou électrique chaud, ni à l’intérieur ou
près d’un four chaud ni four micro-ondes.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteignez-le
et n’essayez pas de le réparer. Adressez
vous à un Centre d’Assistance Technique
agréé et demandez à ce que des pièces
de rechange et des accessoires d’origine
soient utilisés.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
pour extraire la fiche de la prise.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche et maintenez-le
hors de portée des enfants et des
personnes handicapées.
• NE TOUCHEZ PAS LES SURFACES
CHAUDES, UTILISEZ LES POIGNÉES
POUR MANIPULER L’APPAREIL.
• ATTENTION: LORSQUE L’APPAREIL
EST EN MARCHE IL ATTEINT DES
TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES.
VEILLEZ À PRENDRE LES MESURES
NÉCESSAIRES POUR ÉVITER TOUT
RISQUE DE BRÛLURES, D’INCENDIE
ET D’AUTRES DOMMAGES
CORPORELS OU MATÉRIELS, SUITE
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Plaques chauffantes
Témoin lumineux de fonctionnement
Sélecteur de température
Couvercle et base
Poignées
Cliquet de fermeture et d’appui
Clip d’enclenchement plaques
Guides de fixation des plaques
Goulotte plaque
Pieds d’appui
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension - Fréquence: 230V~50Hz
Puissance: 1800W
Dimensions des plaques: 300x215mm
Dimensions de l’appareil: 145x320x388mm
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
L’utilisation d’appareils électriques implique le
respect des mesures essentielles de sécurité
pour réduire le risque d’incendies, de
décharges électriques et/ou de blessures
corporelles. Ces mesures comptent
notamment les suivantes:
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, lisez attentivement ces instructions et
conservez-les pour les consulter
ultérieurement.
• Avant la première utilisation, vérifiez que la
tension du secteur coïncide avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager. Toute autre utilisation est
considérée inappropriée et dangereuse.
• La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement si ce dernier est
branché à une prise de terre efficace,
conformément aux normes de sécurité
électrique en vigueur. Le fabricant ne peut
être porté responsable des dommages
causés par l’inexistence de prise de terre
de l’installation. En cas de doute, adressezvous à un professionnel qualifié.
12
interior
•
•
•
•
•
•
•
6/3/06
16:54
Página 12
AU CONTACT AVEC LES CÔTÉS OU LA
PARTIE SUPÉRIEURE DE L’APPAREIL,
DURANT SON UTILISATION OU SON
REFROIDISSEMENT.
N’utilisez pas cet appareil en plein air.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas ou avant de procéder à une
quelconque opération d’entretien ou de
maintenance.
Attendez que l’appareil refroidisse
complètement avant de procéder à son
nettoyage et rangement.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez pas de
détergents abrasifs, ni de produits
nettoyants caustiques, ni de produits
nettoyants pour fours.
N’utilisez pas d’ustensiles métalliques sur
les plaques chauffantes, car ils pourraient
abîmer leur revêtement antiadhésif.
Avant d’utiliser l’appareil, veillez à laisser
un espace d’air suffisant au-dessus et sur
les côtés, pour la circulation correcte de
l’air. Ne permettez pas que l’appareil soit
en contact avec des rideaux, papiers
peints, linge, torchons de cuisine et autres
matériaux inflammables, durant son
utilisation.
Note: Sur des surfaces où la chaleur peut
présenter un problème, il est recommandé
d’utiliser un coussin calorifuge.
couvercle supérieur vers l’arrière
jusqu’au butoir (Fig. 3).
Vous utiliserez cette position de travail
si vous préférez que la plaque
supérieure n’entre pas en contact avec
les aliments.
Adaptable à la forme de l’aliment.
En partant de la position du paragraphe
précédent, c’est-à-dire des plaques
perpendiculaires, mettez l’aliment sur la
plaque inférieure et fermez le gril en
baissant doucement le couvercle
supérieur jusqu’à le poser sur l’aliment.
Cette position est utilisée pour griller et
dorer simultanément les deux faces des
aliments.
• Plaques parallèles
Ouvrez le gril en le mettant sur la
position plaques perpendiculaires,
mettez les aliments sur la plaque
inférieure et levez le couvercle
supérieur jusqu’au butoir, puis faites-le
tourner vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit
bien appuyé. De cette façon la plaque
supérieure reste suspendue au-dessus
de la plaque inférieure (Fig. 4).
Vous utiliserez cette position pour
gratiner, réchauffer et, en général, pour
utiliser le gril comme s’il s’agissait d’un
four traditionnel.
• Plaques ouvertes 180º
Le gril fermé, levez le cliquet de
fermeture et d’appui (f), en choisissant
la position verticale et bloquez-le en
appuyant dessus vers le bas.
Ouvrez le gril en mettant les plaques
perpendiculaires. Dans cette position,
tirez vers le haut le couvercle supérieur
jusqu’au butoir, puis tournez le
couvercle vers l’arrière, jusqu’à ce que
le cliquet repose sur la table ou le plan
de travail.
Pour débloquer le cliquet, tirez dessus
vers le haut jusqu’au butoir, et tournezle sur la position intermédiaire ou de
fermeture.
Vous utiliserez cette position pour griller
deux fois plus d’aliments d’un seul
coup, en disposant ainsi d’une surface
double (Fig. 5).
4. AVANT DE L’UTILISER POUR LA
PREMIÈRE FOIS
Avant la première utilisation, familiarisez-vous
avec le gril, en essayant les différentes
positions et en changeant les plaques. Faites-le
avec l’appareil débranché.
Nettoyez les surfaces des plaques à l’aide d’un
chiffon humide et laissez-les sécher.
Étalez de l’huile pour salade sur les plaques.
1. OUVERTURE ET POSITIONS DU GRIL
Pour ouvrir le gril, commencez par ouvrir
le cliquet (f) qui se trouve sur la poignée
supérieure (e), en le sortant de son
logement jusqu’à la position intermédiaire
(Fig. 2).
• Plaques perpendiculaires
En partant de la position de fermeture et
avec le cliquet en position intermédiaire,
ouvrez le gril en faisant tourner le
13
interior
6/3/06
16:54
Página 13
5. FONCTIONNEMENT
6. CONSEILS PRATIQUES
• Placez le gril sur une surface plane
horizontale, résistante à la chaleur et
éloignez-le du bord de la table ou du plan
de travail. Ne laissez pas le câble pendre
sur le bord de la table ou du plan de travail
et ne le passez pas sous le gril.
• Branchez l’appareil et sélectionnez la
température de cuisson souhaitée à l’aide
du thermostat (c). Ce thermostat est doté
d’une position d’arrêt (0) et de 5 options
de cuisson, pour choisir une température
plus élevée ou plus faible en fonction de
l’aliment que vous souhaitez cuisiner.
• Une fois l’appareil branché, le témoin de
fonctionnement (b) s’allumera, lorsque
vous aurez sélectionné l’une des positions
du thermostat numérotées de 1 à 5. Il
s’éteindra lorsque les plaques auront
atteint la température choisie. À partir de
ce moment-là, le gril s’allumera et
s’éteindra automatiquement pour maintenir
la température des plaques constante. Et
le témoin de fonctionnement s’allumera et
s’éteindra donc régulièrement.
• Une fois que les plaques auront atteint la
température sélectionnée, choisissez la
position de travail des plaques, tel que
décrite dans le paragraphe précédent, et
déposez dessus les aliments.
ATTENTION: UTILISEZ UNIQUEMENT LES
POIGNÉES POUR MANIPULER LE GRIL.
NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL LORSQU’IL
EST EN MARCHE, POUR ÉVITER DE
VOUS BRÛLER.
• Le temps de préparation pour
confectionner les aliments peut varier en
fonction du type d’aliments et de votre
goût personnel. Au début, surveillez donc
la cuisson jusqu’à ce que vous
déterminiez le temps de préparation qui
vous semble idéal.
• Certaines pièces internes du gril ont été
légèrement lubrifiées, c’est la raison pour
laquelle l’appareil peut dégager un peu de
fumée lorsque vous le mettrez en marche
pour la première fois, mais cela ne durera
que quelques instants.
• N’utilisez pas d’objets métalliques ou
pointus pour manipuler les aliments à
cuisiner, car ils risquent d’abîmer le
revêtement anti-adhésif des plaques.
• Veillez à couper les aliments
uniformément, afin d’obtenir une cuisson
optimale.
• Si vous souhaitez obtenir une marque en
forme de grille, vous devrez retourner
l’aliment en milieu de cuisson.
• Si l’aliment dégage beaucoup de graisse,
vous devrez placer un récipient sous la
goulotte (i), pour éviter de salir la table
ou le plan de travail.
• En général, il est recommandé de saler
le poisson avant de le passer sur le gril,
et la viande après.
• Nettoyez la viande ou le poisson à l’aide
d’un chiffon humide, puis séchez-les
bien, car l’eau empêchera la correcte
transmission de chaleur.
• Il convient d’étaler un peu de margarine
ou d’huile pour salade sur les plaques.
7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant de procéder au nettoyage du gril,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement.
Dès qu’il sera froid, passez un chiffon
humide en utilisant un détergent non-abrasif
sur les deux plaques. Nettoyez les parties
extérieures de l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux humide.
Si vous jugez nécessaire de nettoyer les
plaques plus intensément, retirez-les du gril
en ouvrant les clips d’enclenchement des
plaques (Fig. 6) et laissez-les tremper
durant quelques heures. Vous pouvez
également les passer au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’éponges métalliques ni de
détergents abrasifs, afin de ne pas abîmer
le revêtement anti-adhésif des plaques.
N’INTRODUISEZ PAS L’APPAREIL DANS
L’EAU, NI DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE,
ET NE LE METTEZ PAS SOUS L’EAU DU
ROBINET.
14
interior
6/3/06
16:54
Página 14
8. RANGEMENT
Le gril peut être rangé en position verticale.
Pour ce faire, enroulez le câble autour des
pieds d’appui et mettez toujours le cliquet de
fermeture dans la position de fermeture.
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la nonutilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
15
interior
6/3/06
16:54
Página 15
DE
1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
•
Heizplatten
Leuchtanzeige für den Betrieb
Wahlschalter für die Temperatur
Deckel
Griffe
Riegel zum Verschließen und Stütze
Clip zum Anschluss der Platten
Halteschienen der Platten
Rinne
Stützfüße
•
2. TECHNISCHE MERKMALE
•
Spannung-Frequenz: 230V~50Hz.
Leistung: 1800W.
Abmessungen Platten: 300x215mm.
Abmessungen Gerät: 145x320x388mm.
3. WICHTIGE HINWEISE ZUR
SICHERHEIT
•
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind
stets bestimmte Grundregeln für die
Sicherheit zu beachten, um die Gefahr von
Bränden, Stromschlägen und oder
Personenschäden zu verringern. Unter
diesen Regeln sind die folgenden
eingeschlossen:
• Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie alle Hinwiese durch
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, prüfen Sie, ob die
Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Benutzung wird als unsachgemäßer
aufgefasst und ist deshalb gefährlich.
• Die Sicherheit des elektrischen Geräts
wird nur dann garantiert, wenn es an
einem korrekt geerdeten Anschluss
angeschlossen ist, wie es die
gesetzlichen Vorschriften vorsehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar
gemacht werden, die aus einer
•
•
•
•
•
•
16
fehlenden Erdung entstehen. Im Fall von
Zweifeln, wenden Sie sich an eine
fachlich qualifizierte Person.
Als Schutz vor elektrischen Schlägen
tauchen Sie weder das Gerät, noch das
Kabel oder den Stecker nie in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit ein.
Das Kabel darf nicht vom Benutzer
ausgetauscht werden. Sollte es
beschädigt sein oder ein Austausch
notwendig werden, wenden Sie sich bitte
stets an einen vom Hersteller
autorisierten Technischen Kundendienst,
weil dafür spezielle Werkzeuge benötigt
werden.
Benutzen Sie kein elektrisches Gerät,
wenn das das Gerät nicht richtig
funktioniert, das Kabel oder der Stecker
oder es in irgendeiner anderen Art
beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät zu
einem autorisierten Technischen
Kundendienst zur Überprüfung,
Reparatur oder zur Einstellung.
Lassen Sie das Kabel nicht über den
Rand des Tischs oder der Arbeitsplatte
hängen und bringen Sie es nicht mit
heißen Teilen des Geräts in Kontakt.
Überprüfen Sie regelmäßig das
Stromkabel, ob es irgendeinen Schaden
aufweist.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
die Nähe eines heißen Gas- oder
Elektrobrenners, in einen heißen Ofen
oder einem Mikrowellenherd.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
schalten Sie das Gerät ab. Versuchen
Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine
Reparatur notwendig sein, wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten
Technischen Kundendienst und bestehen
Sie darauf, dass nur Original-Ersatzteile
eingesetzt werden.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt und halten Sie es
von Kindern und Behinderten fern.
BERÜHREN SIE DIE HEISSEN
FLÄCHEN NICHT. BENUTZEN SIE DIE
GRIFFE
ACHTUNG: DER BETRIEB DIESES
GERÄTS FÜHRT ZU HOHEN
interior
•
•
•
•
•
•
•
6/3/06
16:54
Página 16
TEMPERATUREN, WESHALB SIE DIE
NÖTIGEN MASSNAHMEN ERGREIFEN
MÜSSEN, UM DAS RISIKO VON
VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN UND
ANDEREN SCHÄDEN AN PERSONEN
UND SACHEN DURCH DEN KONTAKT
AN DEN SEITEN UND DER OBERSEITE
DES GERÄTS WÄHREND SEINES
BETRIEBS ODER DER ABKÜHLUNG ZU
VERMEIDEN.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht im
Freien.
Trennen Sie das Gerät stets nach jeder
Benutzung und vor jeder Arbeit zur
Instandhaltung und Reinigung vom
Netzstrom.
Warten Sie vor einer Reinigung, oder
bevor Sie das Gerät verstauen, stets ab,
bis es vollständig abgekühlt ist
Benutzen Sie keine kratzenden oder
ätzenden Reinigungsmittel, noch Reiniger
für Öfen, um den Grill zu säubern.
Benutzen Sie keine Gegenstände aus
Metall auf den Heizplatten, denn sie
können die Anti-Haftbeschichtung
beschädigen
Wenn Sie das Gerät benutzen, lassen Sie
genug Luftraum neben und über dem
Gerät, damit die Luft dort ausreichend
zirkulieren kann. Erlauben Sie nicht, dass
das Gerät während des Betriebs mit
Gardinen, Papier, Kleidung, Küchenrollen
und anderen entflammbaren Stoffen in
Berührung kommt.
Hinweis: Auf Oberflächen, für die Hitze
ein Problem darstellt, wird empfohlen, eine
Hitzeisolierende Unterlage zu benutzen.
1. ÖFFNUNG UND POSITIONEN DES
GRILLS
Um den Grill zu öffnen, entriegeln Sie
zunächst den Riegel (f), der sich am
oberen Griff (e) befindet, indem Sie ihn
aus seiner Aufnahme ziehen und in die
mittlere Position bringen. (Abb. 2)
• Längsanordnung der Platten
Ausgehend von der geschlossenen
Position und mit dem Riegel in der
mittleren Position öffnen Sie den Grill,
indem Sie den oberen Deckel
aufklappen, bis er am Anschlag
angekommen ist. (Abb. 3)
Die Position der Benutzung wird dafür
benutzt, wenn Sie es vorziehen, dass
der obere Deckel nicht mit den
Nahrungsmitteln in Berührung kommt.
An die Form der Nahrungsmittel
anpassen
Ausgehend von der Position des
vorhergehenden Abschnitts mit einer
Längsanordnung, legen Sie das
Nahrungsmittel auf die untere Platte
und schließen den Grill, indem Sie den
Deckel sanft zuklappen, bis er auf dem
Nahrungsmittel aufliegt. Diese Position
wird benutzt, um das Nahrungsmittel
von beiden Seiten gleichzeitig zu
grillen und zu rösten.
• Parallele Platten
Öffnen Sie den Grill und bringen Sie
ihn in die Position der
längsangeordneten Platten, legen Sie
das Nahrungsmittel auf die untere
Platte und ziehen Sie den Deckel nach
oben bis er am Anschlag angelangt ist
und drehen Sie ihn nun nach vorne bis
er aufsetzt. In dieser Form schwebt der
obere Deckel über dem unteren
Deckel. (Abb. 4)
Diese Position wird benutzt, um zu
gratinieren, aufzuwärmen und den Grill
so zu nutzen, als handele es sich um
einen traditionellen Ofen.
• Platten offen 180º
Wenn der Grill geschlossen ist, heben
Sie den Riegel zur Schließung und zur
Auflage (f) an. Bringen Sie ihn in die
vertikale Position und blockieren Sie
ihn, indem Sie ihn nach oben drücken.
Öffnen Sie den Grill und bringen Sie
4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, machen Sie sich mit dem Grill
vertraut, indem Sie ihn in verschiedene
Positionen bringen und die Platten
wechseln, während das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist.
Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten
Tuch und lassen Sie sie Trocknen.
Reiben Sie die Platten mit Salatöl ein.
17
interior
6/3/06
16:54
Página 17
ihn in die Position der
längsangeordneten Platten. Von dieser
Position aus ziehen Sie den oberen
Deckel nach oben, bis er den Anschlag
erreicht. Danach drehen Sie ihn nach
hinten, bis der Riegel auf dem Tisch
oder der Arbeitsplatte aufliegt.
Um den Riegel zu öffnen, ziehen Sie
ihn nach oben und drehen ihn in seine
mittlere oder geschlossene Position.
Diese Position wird benutzt, um die
doppelte Menge an Nahrungsmitteln
auf ein Mal grillen zu können, indem
man die doppelte Oberfläche zur
Verfügung hat. (Abb. 5)
DEN GRILL NICHT WÄHREND SEINES
BETRIEBS, DENN ES BESTEHT DIE
GEFAHR SICH ZU VERBRENNEN.
• Die Zeit für die Zubereitung der
Nahrungsmittel, hängt vom jeweiligen
Nahrungsmittel und von Ihrem
persönlichen Geschmack ab. Deshalb ist
es ratsam, zu Beginn die Zeit der
Zubereitung zu überwachen, bis Sie ihre
eigenen Zeiten festgestellt haben.
• Einige interne Teile des Grills sind etwas
eingeölt worden und deshalb kann der
Grill für eine kurze Zeitspanne etwas
Rauch absondern, wenn Sie ihn zum
ersten Mal benutzen.
5. BENUTZUNG
6. PRAKTISCHE HINWEISE
• Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine
ebene und stabile Oberfläche, fern der
Ränder und lassen Sie das Kabel nicht über
den Rand des Tischs oder der Arbeitsplatte
hängen oder unter dem Grill liegen.
• Schließen Sie das Gerät an den
Netzstrom an und wählen Sie eine
Temperatur zum Grillen über den
Wahlschalter für die Temperatur (c) aus.
Dieser Schalter verfügt über eine Position
Null (0) und fünf Optionen zum Grillen, um
eine höhere oder niedrigere Temperatur, je
nach Nahrungsmittel, festlegen zu können.
• Die Leuchtanzeige für den Betrieb (b)
leuchtet auf, wenn das Gerät
angeschlossen ist und Sie den
Wahlschalter für die Temperatur (c) auf
einer der Positionen zwischen 1 und 5
gestellt haben. Sie erlischt, wenn die
Platten die ausgewählte Temperatur
erreicht haben. Ab diesem Augenblick
schaltet sich der Grill immer wieder an und
aus, um eine konstante Temperatur der
Platten zu halten. Damit einher geht ein
regelmäßiges Aufleuchten und ein
Erlöschen der Betriebsleuchte.
• Wenn die Platten die ausgewählte
Temperatur erreicht haben, wählen Sie die
Arbeitsposition der Platten, so wie es im
vorherigen Abschnitt beschrieben worden
ist und bringen Sie die Nahrungsmittel auf.
ACHTUNG: BENUTZEN SIE DIE GRIFFE
FÜR DIESE ARBEITEN, BERÜHREN SIE
• Benutzen Sie keine Gegenstände aus
Metall oder spitze Gegenstände auf den
Heizplatten, wenn Sie an den
Nahrungsmitteln hantieren, denn sie
können die Beschichtung beschädigen,
die ein Anhaften von Lebensmittel
verhindert.
• Versichern Sie sich, dass die
Nahrungsmittel uniform geschnitten sind,
um eine adäquate Zubereitung zu
erhalten.
• Wenn Sie eine Röstmarke in Form eines
Gittes wollen, sollten Sie das
Nahrungsmittel nach der Hälfte der
Garzeit etwas drehen.
• Wenn das Nahrungsmittel viel Fett
absondert, sollten Sie unter die Rinne (i)
ein Gefäß stellen, damit der Tisch oder die
Arbeitsplatte nicht verschmutzt wird.
• Als generelle Regel sollten Sie beachten,
den Fisch vor der Zubereitung zu salzen
und das Fleisch danach.
• Reinigen Sie das Fleisch oder den Fisch
mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie
es danach gut ab, denn sonst hat das
Wasser eine negative Wirkung bei der
Übertragung der Hitze.
• Es ist ratsam, die Platten mit etwas
Margarine oder Salatöl einzufetten.
18
interior
6/3/06
16:54
Página 18
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
sie die Wiederverwertung der Bestandteile
des Gerätes, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht
in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt
werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
7. REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und warten Sie, bis das Gerät völlig
abgekühlt ist. Nach der Abkühlung fahren
Sie mit einem feuchten Lappen und einem
nicht kratzenden Reiniger über die beiden
Platten. Reinigen Sie die äußeren Teile des
Geräts mit einem feuchten Tuch.
Wenn eine intensive Reinigung der Platten
notwendig ist, nehmen Sie sie heraus.
Öffnen Sie die Clips aus den Haltern an
den Platten (Abb. 6) und weichen Sie sie
für einige Stunden ein. Sie können Sie
auch in der Spülmaschine spülen.
Benutzen Sie keine metallischen oder
kratzenden Schwämme, um nicht die
Beschichtung der Platten zu beschädigen.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIE IN
WASSER ODER EINE ANDERE
FLÜSSIGKEIT EIN, NOCH HALTEN SIE
ES UNTER DEN WASSERHAHN.
8. LAGERUNG
Der Grill kann in vertikaler Position gelagert
werden. Rollen Sie dafür das Kabel um die
Füße herum auf und schließen Sie stets
den Schließriegel auf die geschlossene
Position.
9. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
19
interior
6/3/06
16:54
Página 19
IT
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
•
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Piastre riscaldatrici
Indicatore luminoso di funzionamento
Selettore di temperatura
Coperchi
Manici
Levetta di chiusura ed appoggio
Clip aggancia piastre
Guide di fissaggio piastre
Troppopieno piastra
Piedini di appoggio
•
•
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione-frequenza: 230V~50Hz
Potenza: 1800W
Dimensioni delle piastre: 300X215mm
Dimensioni dell'apparecchio: 145X320x388mm
•
3. CONSIGLI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
•
Quando si usano apparecchi elettrici, si
devono rispettare le misure basiche di
sicurezza, per ridurre il rischio di incendi,
scariche elettriche e/o lesioni alle persone.
Tra queste misure s’includono le seguenti:
• Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta, leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per future
consultazioni.
• Prima del primo uso, verificare la
perfetta concordanza della tensione
della rete con quanto riportato sulla
targhetta delle caratteristiche
dell'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato concepito
solo per uso domestico. Qualsiasi altro
uso sarà ritenuto non adatto e
pericoloso.
• La sicurezza elettrica dell'apparecchio si
garantisce solamente nei casi in cui sia
collegato ad un impianto di terra efficace
tale come prevedono le vigenti norme
sulla sicurezza elettrica. Il fabbricante
non può essere ritenuto responsabile dei
danni derivanti dalla mancanza di presa
a terra dell'impianto. In caso di dubbi
•
•
•
•
•
20
rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
Come protezione contro le scariche
elettriche, non immergere l'apparecchio,
né il cavo, né la spina in acqua né in
nessun altro liquido.
L'utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo. Nei casi in cui
fosse rovinato o deva essere sostituito,
rivolgersi esclusivamente ad un Servizio
di Assistenza Tecnica Autorizzato dal
fabbricante poiché sono necessari
attrezzi speciali.
Non usare nessun apparecchio elettrico
con il cavo o la spina rovinati o quando
l'apparecchio non funzioni o è stato
danneggiato. Portare l'apparecchio ad un
Servizio Tecnico Autorizzato per il
controllo, la riparazione o la regolazione.
Non lasciare che il cavo penzoli dal
bordo della tavola o dal piano cucina, né
che entri in contatto con le superfici
calde dell'apparecchio. Verificare
periodicamente il cavo di alimentazione
per assicurarsi l’assenza di danni
Non lasciare l'apparecchio sopra o vicino
ad un fornello a gas o elettrico caldo,
all’interno o vicino un forno caldo o un
forno a microonde.
In caso di avaria e/o malfunzionamento,
spegnere l'apparecchio senza tentare di
sistemarlo. Rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Tecnica Autorizzato e
richiedere l’utilizzo di ricambi ed
accessori originali.
Non tirare dal cavo di alimentazione per
staccare la spina dalla presa.
Non lasciare l'apparecchio incustodito
quando è in funzionamento e mantenerlo
fuori dalla portata dei bambini o dei
portatori di handicap.
NON TOCCARE LE SUPERFICI
CALDE, UTILIZZARE I MANICI PER
MUOVERE L'APPARECCHIO.
ATTENZIONE: QUANDO
L'APPARECCHIO È IN
FUNZIONAMENTO GENERA
TEMPERATURE MOLTO ELEVATE.
DEVONO ESSERE PRESE LE MISURE
NECESSARIE PER EVITARE IL
RISCHIO DI USTIONI, INCENDI ED
ALTRE LESIONI ALLE PERSONE O
interior
•
•
•
•
•
•
•
6/3/06
16:54
Página 20
superiore non entri in contatto con gli
alimenti.
Adattabile alla forma dell'alimento
Partendo dalla posizione della sezione
precedente, piastre perpendicolari,
collocare l'alimento sulla piastra
inferiore e chiudere il grill abbassando
dolcemente il coperchio superiore sino
a che appoggi sull'alimento.
Questa posizione si utilizza per
grigliare e indorare simultaneamente i
due lati degli alimenti.
• Piastre parallele
Aprire il grill mettendolo nella posizione
di piastre perpendicolari, collocare gli
alimenti sulla piastra inferiore e tirare
verso l’alto il coperchio superiore sino
ad andare in battuta e di seguito, farlo
girare in avanti sino a che rimanga
appoggiato. In questo modo la piastra
superiore rimane sospesa su quella
inferiore. (Fig. 4)
Questa posizione si utilizza per
gratinare, riscaldare ed in genere per
usare il grill come se fosse un forno
tradizionale.
• Piastre aperte a 180º
Con il grill chiuso, sollevare la levetta
di chiusura ed appoggio (f), mettendola
in posizione verticale e bloccarla
premendo verso il basso.
Aprire il grill mettendo le piastre
perpendicolari e da questa posizione,
tirare verso l’alto il coperchio superiore
sino ad andare in battuta e di seguito,
girare il coperchio all’indietro, finché la
levetta si collochi sulla tavola o sul
piano cucina.
Per sbloccare la levetta, tirare dalla
stessa verso l’alto sino ad andare in
battuta, e girarla alla posizione
intermedia o chiuso.
Questa posizione si utilizza per
cucinare il doppio di alimenti di una
volta sola, disponendo la doppia
superficie. (Fig. 5)
PROPRIETÀ DAL CONTATTO CON I
LATI O CON LA PARTE SUPERIORE
DELL'APPARECCHIO DURANTE L’USO
O IL RAFFREDDAMENTO DELLO
STESSO.
Non usare questo apparecchio all'aperto.
Scollegare l'apparecchio quando non
viene usato o quando si procede a
qualsiasi operazione di manutenzione o di
pulizia dello stesso.
Attendere che si raffreddi completamente
l'apparecchio prima di procedere alla sua
pulizia e lo stoccaggio.
Non utilizzare abrasivi, né pulitori caustici
né per forni per pulire l'apparecchio.
Non utilizzare utensili metallici sulle piastre
riscaldatrici poiché si può danneggiare la
sua ricopertura antiaderente.
Quando si usa l'apparecchio lasciare uno
spazio d’aria sufficiente sopra ed ai lati per
la corretta circolazione dell'aria. Durante
l'uso non permettere che entri in contatto
con tende, carte da parati, vestiti, panni da
cucina ed altri materiali infiammabili.
Nota: Sulle superfici nelle quali il calore
può risultare un problema, si raccomanda
di utilizzare un cuscinetto termoisolante.
4. PRIMA DEL PRIMO USO
Prima del primo uso, fare un po’ di pratica
con il grill, ponendolo nelle varie posizioni e
cambiando le piastre, con l'apparecchio
scollegato.
Pulire le superficie delle piastre con un
panno umido e lasciar asciugare.
Ungere le piastre con olio normale
d’insalata.
1. APERTURA E POSIZIONI DEL GRILL
Per aprire il grill, sganciare prima la
levetta (f) che si trova sul manico
superiore (e), estraendola dalla sua sede
fino alla posizione intermedia. (Fig. 2)
• Piastre perpendicolari
Partendo dalla posizione di chiuso e
con la levetta in posizione intermedia,
aprire il grill facendo girare il coperchio
superiore all’indietro sino ad andare in
battuta. (Fig. 3)
Questa posizione di lavoro si utilizza
quando si desidera che la piastra
21
interior
6/3/06
16:54
Página 21
5. FUNZIONAMENTO
6. CONSIGLI PRATICI
• Collocare il grill su una superficie piana
orizzontale, resistente al calore e lontano
dal bordo della tavola o del piano cucina.
Non lasciare che il cavo penzoli dal
bordo della tavola o del piano cucina e
non passi al di sotto del grill.
• Collegare l'apparecchio e selezionare la
temperatura di cottura desiderata
mediante il selettore di temperatura (c).
Detto selettore ha una posizione di
spento (0), e di 5 opzioni di cottura per
determinare una maggiore o minore
temperatura a seconda dell'alimento da
cucinare.
• L'indicatore luminoso di funzionamento
(b), si accenderà quando si connette
l'apparecchio quando il selettore di
temperatura è posto in qualsiasi
posizione da 1 a 5. Si spegnerà quando
le piastre hanno raggiunto la temperatura
selezionata. A partire da questo
momento, il grill si accenderà e si
spegnerà automaticamente per
mantenere costante la temperatura delle
piastre. A sua volta l'indicatore di
funzionamento si accenderà e si
spegnerà regolarmente.
• Quando le piastre raggiungono la
temperatura selezionata, scegliere la
posizione di lavoro delle piastre, secondo
quanto descritto nella sezione
precedente e collocare gli alimenti sopra
di loro.
ATTENZIONE: UTILIZZARE SOLO I
MANICI PER MUOVERE IL GRILL. NON
TOCCARE L’APPARECCHIO QUANDO È
IN FUNZIONAMENTO POICHÉ C’È IL
RISCHIO DI USTIONI.
• Il tempo di preparazione per
confezionare gli alimenti, può variare in
funzione del tipo di alimenti e del gusto
personale. Perciò, si consiglia che
inizialmente, controllare la cottura sino a
stabilirne i propri tempi.
• Alcuni componenti interni del grill sono
stati leggermente ingrassati e, dovuto a
ciò, il grill può emettere un po’ di fumo
alla prima accensione, ciò durerà poco.
• Non utilizzare oggetti metallici o appuntiti
per spostare gli alimenti da cucinare,
poiché potrebbero danneggiare il
rivestimento antiaderente delle piastre.
• Fare in modo che gli alimenti siano
tagliati in modo uniforme, per ottenere
un'adeguata cottura.
• Se si desiderano dei segni a forma di
griglia, si dovrà girare l'alimento a metà
tempo di cottura.
• Se l'alimento rilascia molto grasso, si
dovrà collocare un recipiente al di sotto
del troppopieno (i), per evitare che si
sporchi la tavola o il piano cucina.
• Di solito, si raccomanda di salare il
pesce prima di grigliarlo, e la carne
dopo.
• Pulire la carne o il pesce con un panno
umido e di seguito asciugarli bene,
altrimenti l'acqua influirà in modo
negativo nella trasmissione del calore.
• Si consiglia di ungere le piastre con un
po’ di margarina o dell’olio normale
d’insalata.
7. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di procedere alla pulizia del grill,
scollegare l'apparecchio e lasciarlo
raffreddare completamente.
Quando si è raffreddato, passare un panno
umido con detergente non abrasivo su
ambedue le piastre. Pulire le parti esterne
dell'apparecchio con un panno umido e
morbido.
Se si ritiene necessario pulire le piastre più
a fondo, estrarle dal grill levando i clip di
aggancio delle piastre (Fig. 6) e lasciarle in
ammollo per alcune ore. Si possono lavare
anche in lavastoviglie.
Non utilizzare strofinacci metallici né
abrasivi per non danneggiare il rivestimento
antiaderente delle piastre.
NON IMMERGERE L'APPARECCHIO IN
ACQUA NÉ IN NESSUN ALTRO LIQUIDO
E NEMMENO PORLO SOTTO IL
RUBINETTO.
22
interior
6/3/06
16:54
Página 22
8. STOCCAGGIO
Il grill può essere conservato in posizione
verticale. Per far ciò arrotolare il cavo sui
piedini di appoggio, e collocare sempre la
levetta di chiusura nella posizione di
chiuso.
9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il
prodotto non deve esser
smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso
gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che forniscono
questo servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute derivanti da un suo smaltimento
inadeguato e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere un
importante risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una
raccolta selettiva, sul prodotto appare il
contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per lo
smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le
Autorità locali o con il negozio nel quale è stato
acquistato il prodotto.
23
interior
6/3/06
16:54
Página 23
EL
- H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ηÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜
ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ
ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›·
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
• °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË
Û˘Û΢‹, Ô‡Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ÛÂ
ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
• √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔۈ›·˜ ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ ı·
¯ÚÂÈ·ÛÙÔ‡Ó Ù· ηٿÏÏËÏ· ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ·
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋
Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ
˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿.
ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ, ÒÛÙÂ
Ó· ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó
‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ›.
• MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ¿ӈ ÛÙËÓ ÔÔ›·
ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿
¿ӈ ÛÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
• MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ ‹
ÎÔÓÙ¿ Û ·Ó·Ì̤ӷ "Ì¿ÙÈ·" ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡, ̤۷ ‹
ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ‹
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/ηÈ
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙÂ
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ.
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
£ÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ϿΘ
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
EÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∫·Ï‡ÌÌ·Ù·
§·‚¤˜
ªÔ¯Ïfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÛÙ‹ÚÈ͢
∫ÏÈ ·ÛÊ·Ï›·˜ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ Ï·ÎÒÓ
√‰ËÁÔ› Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ
Ï·ÎÒÓ
i. ∞˘Ï¿ÎÈ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ˘ÁÚÒÓ Ï¿Î·˜
j. ¶Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÛÙ‹ÚÈ͢
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∆¿ÛË - ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50Hz
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 1800W
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ Ï·ÎÒÓ: 300x215mm
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û˘Û΢‹˜: 145x320x388mm
3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
™∞™
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹/ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û·˜. ™ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Î·È Ù·
ÂÍ‹˜:
• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙË Û¯ÂÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÌÂ
Ù· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ıˆÚ›ٷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
24
interior
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6/3/06
16:54
Página 24
Ù˘, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, Ù·ÂÙ۷ڛ˜, ÚÔ‡¯·,
ÂÙÛ¤Ù˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ·
˘ÏÈο.
• ™ËÌ›ˆÛË: ™ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÂΛӘ Ô˘
Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ˜ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi
˘ÏÈÎfi.
∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË Î·È ÂÓÒ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· ÌÂ
οÔÈ· ·Ó·ËÚ›·.
ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆π™ £∂ƒª∞π¡√ª∂¡∂™
∂¶πº∞¡∂π∂™ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞ ™∞™.
Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆π™ §∞µ∂™.
¶ƒ√™√Ã∏: √∆∞¡ ∏ ™À™∫∂À∏ ∂π¡∞π ™∂
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¡∞¶∆À™™√¡∆∞π ¶√§À
Àæ∏§∂™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∂™. ¶ƒ∂¶∂π ¡∞
§∞ªµ∞¡∂∆∂ ∆π™ ∫∞∆∞§§∏§∂™
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™, ø™∆∂ ¡∞
∞¶√∆ƒ∂¶√¡∆∞π √π ∫π¡¢À¡√π
∂°∫∞Àª∞∆√™, ¶Àƒ∫∞°π∞™ ∞§§∞ ∫∞π
∞§§√π ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√π, ∫∞π ∆∞
∫∞∆∞§§∏§∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
∫∞∆∞ ∆∏¡ ∂¶∞º∏ ª∂ ∆π™ ¶§∂Àƒ∂™ ∏
∆√ ∞¡ø ª∂ƒ√™ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ∫∞∆∞
∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ ◊ °π∞ ∆√ "∫ƒÀøª∞"
∆∏™ ™À™∫∂À∏™.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ
˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó
‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹
ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹
ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.
¶ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
Î·È ÌÂÙ¤ÂÈÙ· ÛÙË Ê‡Ï·ÍË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÚÒÙ· Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î·˘ÛÙÈο
ηı·ÚÈÛÙÈο, ‹ ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ÊÔ‡ÚÓˆÓ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·
ÎÔ˘˙›Ó·˜ ¿ӈ ÛÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜
ϿΘ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› Ë
·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÙÔ˘˜ ›ÛÙÚˆÛË.
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ·Ê‹ÓÂÙ ·ÚÎÂÙfi ÂχıÂÚÔ
¯ÒÚÔ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÛÙ· Ï¿ÁÈ·
ÁÈ· Ó· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹
΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú·. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙËÓ
„ËÛÙȤڷ, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ ϿΘ ÛÙȘ
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ Î·È ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ
ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ϿΘ, ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó·
‚¿ÏÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ϿΘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
·Ó› ·Ê‹ÛÙ ÙȘ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.
ªfiÏȘ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó, ·Ï›„Ù ÙȘ Ì ϛÁÔ
·fi ÙÔ Ï¿‰È Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙȘ
Û·Ï¿Ù˜.
1. ∞¡√π°ª∞ ∫∞π £∂™∂π™ ∆∏™ æ∏™∆π∂ƒ∞™
°È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ
ÌÔ¯Ïfi (f) ÚÒÙ·, Ô ÔÔ›Ô˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
¿ӈ Ï·‚‹ (e), ‚Á¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¤ˆ˜ ÙË ÌÂÛ·›· ı¤ÛË. (Fig. 2)
- ¶Ï¿Î˜ Û οıÂÙË ı¤ÛË (ÔÚı‹ ÁˆÓ›·)
∞fi ÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË Î·È Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi
ÛÙË ÌÂÛ·›· ÙÔ˘ ı¤ÛË, ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ
„ËÛÙȤڷ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Â¿Óˆ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ̤¯ÚÈ Ó·
ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÂÏÈ΋ (οıÂÙË) ı¤ÛË ÙÔ˘.
(Fig. 3)
ªÔÚ›Ù ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ ¿Óˆ Ͽη
·ÓÔÈÎÙ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ·˘Ù‹ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ٷ ÙÚfiÊÈÌ·.
∏ Ͽη ·˘Ù‹ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÈ ÙË ı¤ÛË
Ù˘ ÛÙÔ Û¯‹Ì· Î·È ÛÙÔÓ fiÁÎÔ ÙˆÓ
ÙÚÔʛ̈Ó.
Œ¯ÔÓÙ·˜ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙËÓ Â¿Óˆ Ͽη,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ Î¿Ùˆ
Ͽη Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ
ηÙ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ ÙÔ Â¿Óˆ
Î¿Ï˘ÌÌ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ Î·È
"ηı›ÛÂÈ" ¿ӈ ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ı·
„ËıÔ‡Ó.
™Â ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ı· „‹ÛÂÙÂ Î·È ı·
ÚÔ‰›ÛÂÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜
ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
25
interior
6/3/06
16:54
Página 25
·fi ÙËÓ „ËÛÙȤڷ.
• µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙÂ
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
·fi ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (c). O
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˜ ÂÈÏÔÁ¤·˜ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ı¤ÛË
ÛÙËÓ ÔÔ›· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë „ËÛÙȤڷ (0)
Î·È 5 ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
„Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ.
• ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (b), ı·
·Ó¿„ÂÈ fiÙ·Ó ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· Ù˘
Û˘Û΢‹ ÎÈ fiÙ·Ó Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ˜ Û ̛· ı¤ÛË
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÛοϘ 1 ¤ˆ˜ 5. ∏ ʈÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ÔÈ
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ϿΘ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ. ∞fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹
·˘Ù‹ Î·È Î·ı' fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜, Ë „ËÛÙȤڷ ı· ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ı·
Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ› ÛÙ·ıÂÚ‹
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ. ∂Ô̤ӈ˜ ηÈ
Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û ٷÎÙÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
• ªfiÏȘ ÔÈ Ï¿Î˜ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÛ›˜ ÂÈϤͷÙÂ
Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›·
ı· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ Ï¿Î˜ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ,
fiˆ˜ ÚԷӷʤڷÌ ÛÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË
·Ú¿ÁÚ·ÊÔ, Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ
ÙÚfiÊÈÌ· ¿ӈ ÛÙËÓ Ï¿Î·/ÛÙȘ ϿΘ.
¶ƒ√™√Ã∏: °π∞ √¶√π√¢∏¶√∆∂ Ã∂πƒπ™ª√,
£∞ ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆π™ §∞µ∂™
∆∏™ æ∏™∆π∂ƒ∞™. ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆∏
™À™∫∂À∏ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞ ™∞™ √∆∞¡ ∂π¡∞π
∞¡∞ªª∂¡∏, °π∞∆𠪶√ƒ∂π ¡∞ ∫∞∂π∆∂.
• √ ¯ÚfiÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘˜ Î·È ·fi ÙÔ
fiÛÔ „Ë̤ӷ ı¤ÏÂÙ ӷ ›ӷÈ. °È' ·˘Ùfi ı·
Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙÔ
„‹ÛÈÌÔ Î¿ı ÙÚÔÊ›ÌÔ˘, ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ „Ë̷ۛÙÔ˜.
• ™Â ÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ „ËÛÙȤڷ˜
¤ÁÈÓ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ì ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ·
ÂȉÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù¿
ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi
ÙÔ ÏfiÁÔ Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ë „ËÛÙȤڷ Ó·
·Ó·‰›‰ÂÈ Ì›· ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì˘Úˆ‰È¿ ÙËÓ ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏
Ì˘Úˆ‰È¿ ·˘Ù‹ ı· ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ̤۷ ÛÂ
Ï›Á· ÌfiÓÔ ÏÂÙ¿ Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜
·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÈ.
- ¶Ï¿Î˜ Û ·Ú¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ÌÂٷ͇
ÙÔ˘˜
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜
ÙȘ ‰‡Ô ϿΘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Û ÔÚı‹
ÁˆÓ›·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ
οو Ͽη. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·
̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ¿Óˆ ÙÂÏÈ΋ ÙÔ˘
ı¤ÛË. °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ·
Ó· ÛÙËÚȯı›. ∏ ¿Óˆ Ͽη ÌÔÈ¿˙ÂÈ
ÙÒÚ· Û·Ó Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È Â¿Óˆ ·fi ÙËÓ
οو Ͽη. (Fig. 4)
™Â ·˘Ù‹Ó ÙË ı¤ÛË ÌÔÚ›Ù ӷ
ÁÎÚ·ÙÈÓ¿ÚÂÙÂ, Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ηÈ
ÁÂÓÈο Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ
„ËÛÙȤڷ fiˆ˜ ¤Ó·Ó ÊÔ‡ÚÓÔ.
- ¶Ï¿Î˜ ·ÓÔÈÎÙ¤˜ ÛÙȘ 180º
ªÂ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ÎÏÂÈÛÙ‹, ·Ó·ÛËÎÒÛÙÂ
ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ·Ï›·˜ (f), ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ
οıÂÙË ÙÔ˘ ı¤ÛË Î·È ÌÏÔοÚÂÙ¤ ÙÔÓ
·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· οو.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜
ÙȘ ϿΘ Û ÔÚı‹ ÁˆÓ›· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜
Î·È ÙÒÚ·, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ
¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÙÂÏÈ΋ ı¤ÛË
ÙÔ˘. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ô ÌÔ¯Ïfi˜
"ηı›ÛÂÈ" ¿ӈ ÛÙÔ ÙÚ·¤˙È ‹ ÛÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiÔ˘ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë
„ËÛÙȤڷ.
°È· Ó· ÍÂÌÏÔηÚÈÛÙ› Ô ÌÔ¯Ïfi˜,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ ̤¯ÚÈ ÙËÓ
ÙÂÏÈ΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ
ÌÂÛ·›· ÙÔ˘ ‹ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
Œ¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË,
ÌÔÚ›Ù ӷ „‹ÛÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ·fi
ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
Ù· Á˘Ú›˙ÂÙÂ, ·ÊÔ‡ ·ÍÈÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È ÔÈ
‰‡Ô ÂÈÊ¿ÓÂȘ. (Fig. 5)
5. §∂π∆√Àƒ°π∞
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ¿ӈ Û ̛·
Â›Â‰Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ë ÔÔ›·
Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·,
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ¿ӈ ÛÙËÓ ÔÔ›· ·Ù¿ Ë
„ËÛÙȤڷ. MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó·
ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹
Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ¿ӈ ÛÙËÓ ÔÔ›·
ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ÂÚÓ¿ οو
26
interior
6/3/06
16:54
Página 26
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ·
·fi Û‡ÚÌ·, Ô‡ÙÂ Î·È ·ÔÍÂÛÙÈο
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· Á‰¿ÚÔ˘Ó
ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ›ÛÙÚˆÛË ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ.
ª∏¡ ∆√¶√£∂∆∂π∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ ª∂™∞
™∆√ ¡∂ƒ√ ∏ ª∂™∞ ™∂ √¶√π√¢∏¶√∆∂
∞§§√ À°ƒ√, ∞§§∞ √À∆∂ ∫∞π ∫∞∆ø ∞¶√
∆∏ µƒÀ™∏.
6. ¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ‹ ·È¯ÌËÚ¿
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙˆÓ
ÙÚÔʛ̈Ó, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Á‰¿ÚÔ˘Ó
ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ›ÛÙÚˆÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓˆÓ Ï·ÎÒÓ.
• ∫·Ïfi Â›Ó·È Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ı· „‹ÛÂÙÂ
Ó· Â›Ó·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÎÔÌ̤ӷ, ÒÛÙ ӷ
„ËıÔ‡Ó Î·Ï¿.
• ∞Ó ı¤ÏÂÙ ¿ӈ ÛÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ Ô˘
„‹ÓÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÔÈ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈΤ˜ Ú·‚‰ÒÛÂȘ ·fi ÙȘ
ϿΘ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ
ÙÚfiÊÈÌÔ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÔ ÌÈÛfi
¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
• ∂¿Ó ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ ·Ê‹ÓÂÈ ÛÙȘ ϿΘ
ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· Ï›Ô˘˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
οو ·fi ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ (i) ¤Ó· ÌÈÎÚfi
‰Ô¯Â›Ô/ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ, ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÏÂÚÒÛÂÈ ÙÔ
ÙÚ·¤˙È ‹ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiÔ˘ ¤¯ÂÙÂ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ.
• ∫·Ù¿ ηÓfiÓ·, ‚¿˙Ô˘Ì ·Ï¿ÙÈ ÛÙ· „¿ÚÈ·
ÚÈÓ ·fi ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÂÓÒ ÛÙÔ ÎÚ¤·˜
‚¿˙Ô˘Ì ·Ï¿ÙÈ ÌÂÙ¿.
• ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ ÙÔ ÎÚ¤·˜ ‹ ÙÔ „¿ÚÈ ÌÂ ¤Ó·
‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ηϿ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ·Ó
Ì›ÓÂÈ ÓÂÚfi ¿ӈ ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ·, ·˘Ùfi
ı· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ· ÛÙË
ÌÂÙ¿‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
• ∫·Ïfi Â›Ó·È Ó· ·Ï›ÊÂÙ ÙȘ ϿΘ ÌÂ
Ï›ÁË Ì·ÚÁ·Ú›ÓË ‹ Ì Ͽ‰È Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
8. ºÀ§∞•∏
ªÔÚ›Ù ӷ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ÛÂ
fiÚıÈ· ı¤ÛË. °È· Ó· ÙËÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ Û fiÚıÈ·
ı¤ÛË, Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi Ù·
Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÛÙ‹ÚÈÍ‹˜ Ù˘ Î·È Ó· Á˘Ú›˙ÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹
ÙÔ˘ ı¤ÛË.
9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏
∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο
·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó·
‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ
·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂ
ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
7. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™
¶ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ
·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜.
ŸÙ·Ó ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ϿΘ ÌÂ
¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Ì ϛÁÔ Ì·Ï·Îfi
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο
̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ,
Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
∞Ó ıˆÚ›Ù ÛÎfiÈÌÔ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÈÔ
ηϿ ÙȘ ϿΘ, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·fi ÙËÓ
„ËÛÙȤڷ ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ Ù· ÎÏÈ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÔÈ
ϿΘ (Fig. 6) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙȘ Ó·
ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈΤ˜ ÒÚ˜. √È Ï¿Î˜
ϤÓÔÓÙ·È Â›Û˘ Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
27
interior
6/3/06
16:54
Página 27
HU
1. A TERMÉK LEÍRÁSA
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
•
Sütőlapok
Működést jelző LED
Hőmérséklet kiválasztó
Burkolatok
Fogantyúk
Záróretesz és támaszték
Sütőlap összefogó
Sütőlap leszorító
Sütőlap kifolyónyílás
Tartólábak
•
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
•
Feszültség - Frekvencia: 230 V~50 Hz
Potencia: 1800 W
Sütőlapok méretei: 300x215 mm
Készülék méretei: 145x320x388 mm
•
3. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Amikor elektromos készülékeket
használnak, be kell tartani az alapvető
biztonsági intézkedéseket a tűzeset,
áramütés és/vagy személyi sérülés
kockázatának csökkentése érdekében:
• Mielőtt először használná a készüléket,
alaposan olvassa át ezt a használati
utasítást, és tartsa meg későbbi
információszerzés céljából.
• Első használat előtt ellenőrizze, hogy
a háztartási elektromos hálózat
feszültsége megegyezik a készüléken
jelzett feszültségszinttel.
• Ez a készülék kizárólag háztartási
célokat szolgál. Bármely más
felhasználás nem megfelelőnek és
veszélyesnek minősül.
• A készülék elektromos biztonsága csak
abban az esetben garantálható, ha
megfelelő földeléssel ellátott aljzatba
csatlakoztatják, ahogy azt a hatályban
lévő elektromos biztonsági szabványok
is előírják. A gyártó nem vállal
felelősséget földeletlen aljzat
alkalmazásából eredő károkért. Kétség
esetén forduljon szakemberhez.
• Elektromos kisülés elleni védelemként ne
•
•
•
•
•
28
merítse se a készüléket, se a kábelt
vagy a dugót vízbe, vagy bármely más
folyadékba.
A felhasználó nem végezheti el a kábel
cseréjét. Amennyiben ez megsérülne, és
ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által
megjelölt hivatalos márkaszerviz
végezheti el, mivel ehhez speciális
szerszámok szükségesek.
Ne használjon olyan elektromos
készüléket, amelynek kábele vagy
dugója sérült, vagy ha a készülék nem
működik megfelelően vagy bármely
formában sérült. Vigye el a készüléket
egy hivatalos szervizbe bevizsgálás,
javítás vagy beállítás céljából.
Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon az
asztal vagy a munkalap szélén, vagy
hogy forró felületekhez érjen.
Rendszeresen ellenőrizze a
betápkábelt, hogy nem található-e rajta
valamilyen sérülés.
Ne hagyja a készüléket gáz vagy
elektromos főzőlap felett vagy annak
közelében, forró sütőben vagy
mikrohullámú sütőben.
Hiba, vagy működésképtelenség esetén
kapcsolja ki a készüléket, és ne kísérelje
megjavítani. Forduljon a hivatalos
márkaszervizhez és kérje eredeti
pótalkatrészek és kiegészítők
alkalmazását.
A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt
húzza.
Ne hagyja felügyelet nélkül a turmixgépet
működés közben és tartsa gyermekektől
és fogyatékos személyektől távol.
A FORRÓ FELÜLETEKET NE ÉRINTSE
MEG, A KÉSZÜLÉK KEZELÉSÉHEZ
HASZNÁLJA A FOGANTYÚKAT.
FIGYELEM: A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉS
KÖZBEN NAGYON MAGAS
HŐMÉRSÉKLETET ÉR EL, EZÉRT
MEGFELELŐ INTÉZKEDÉSEKET KELL
TENNI, HOGY ELKERÜLJÉK AZ ÉGÉSI
SÉRÜLÉSEKET, TŰZESETEKET, ÉS A
SZEMÉLYEKBEN ÉS A TULAJDONBAN
TÖRTÉNŐ EGYÉB SÉRÜLÉSEKET
AZÁLTAL, HOGY AZOK ÉRINTKEZNEK
A KÉSZÜLÉK OLDALÁVAL VAGY
FELSŐ RÉSZÉVEL A HASZNÁLAT
VAGY LEHŰLÉS SORÁN.
interior
6/3/06
16:54
Página 28
Adaptálható az élelmiszer formájához.
A fenti helyzetből kiindulva, a
sütőlapok függőlegesen állnak, tegye
az ételt az alsó sütőlapra, és csukja le
a grillsütőt óvatosan lefelé engedve a
felső burkolatot, amíg az élelmiszerre
ér.
Ezt a helyzetet akkor használja, ha
egyszerre az étel két oldalát akarja
grillezni és barnítani.
• Párhuzamos sütőlapok
Nyissa ki a grillsütőt a sütőlapok
függőleges helyzetébe, tegye az ételt
az alsó sütőlapra, és húzza felfelé a
felső burkolatot, amíg teljesen fel nem
ér, majd forgassa előrefelé, amíg
megakad. Ilyen formában a felső
sütőlap az alsó felett marad fenn.
(4. Ábra)
Ezt a helyzetet arra használják, hogy
gratinírozzanak, felmelegítsenek, és a
grillsütőt általában, mint egy
hagyományos sütőt használják.
• 180ºban nyitott lapok
Úgy, hogy a grillsütő zárva van, emelje
fel a záróreteszt és a támasztékot (f),
függőleges helyzetbe téve, és felfelé
nyomva rögzítve ebben a helyzetben.
Nyissa fel a grillsütőt, a sütőlapokat
függőleges helyzetbe állítva, és ebből
a helyzetből húzza hátra teljesen a
felső burkolatot, majd forgassa el a
fedőburkolatot hátrafelé, amíg a retesz
leér az asztallapra vagy a munkalapra.
A záróretesz kioldásához húzza azt
teljesen fel, és forgassa el középső
vagy zárt helyzetbe.
Ezt a helyzetet arra használja, hogy
egyszerre két adag ételt is grillezhet,
hiszen dupla felülettel rendelkezik.
(5. Ábra)
• Ne használja a készüléket kültéren.
• Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem
kívánja használni, vagy azon bármely
karbantartási vagy tisztítási műveletet
kíván végezni.
• Várja meg, amíg a készülék teljesen
lehűl, mielőtt letisztítaná vagy tárolná.
• Ne használjon dörzshatású vagy maró
hatású anyagokat, sem tűzhelytisztító
folyadékot a készülék tisztítására.
• A sütőlapokon ne használjon fém
eszközöket, mivel ezek megsérthetik a
tapadásmentes felületet.
• Amikor a készüléket használja, hagyjon
elegendő légteret felette és az
oldalánál, a megfelelő
levegőkeringéshez. A használat során
ne engedje, hogy függönyökkel, festett
papírokkal, ruhával, konyharuhával vagy
más gyúlékony anyaggal érintkezzen.
• Megjegyzés: Olyan felületeken, ahol a
termelődő hő problémát okozhat,
javasoljuk, hogy használjon szigetelő
alátétet.
4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Az első használatot megelőzően
ismerkedjen meg a grillsütővel, állítsa a
különböző helyzetekbe, cserélgetve a
sütőlapokat úgy, hogy a készülék nincs
bedugva az elektromos hálózatba.
Tisztítsa meg a sütőlapok felületét, nedves
ruhával tisztítsa meg, és hagyja
megszáradni.
Kenje be a sütőlapokat salátaolajjal.
1. A GRILLSÜTŐ KINYITÁSA ÉS
POZÍCIÓI
A grillsütő kinyitásához először nyissa
ki a záróreteszt (f) amely a felső
fogantyún található (e), kihúzva a
helyéről a középső helyzetig. (2. Ábra)
• Merőleges sütőlapok
A zárt helyzetből indulva úgy, hogy a
záróretesz középső helyzetben van,
nyissa ki a grillsütőt úgy, hogy a felső
burkolatot egészen hátrafordítja.
(3. Ábra)
Ezt a munkahelyzetet akkor használja,
ha azt szeretné, hogy a felső sütőlap
ne érintkezzen az étellel.
5. MŰKÖDÉS
• Tegye a grillsütőt egy vízszintes sima,
hőálló felületre, az asztal vagy
munkalap szélétől távol. Ne hagyja,
hogy a kábel fennakadjon az asztal vagy
a munkalap szélén, vagy hogy a
grillsütő alatt menjen át.
29
interior
6/3/06
16:54
Página 29
• Dugja be a készüléket az elektromos
hálózatba, és válassza ki a kívánt főzési
hőmérsékletet a hőmérsékletkiválasztó
(c) segítségével. Ez a kiválasztó egy
leállítás helyzettel (0), és öt főzési
fokozattal rendelkezik, hogy a főzendő
étel fajtájának megfelelően az erősebb
vagy gyengébb fokozatot választhassák ki.
• A működést jelző LED (b) felgyullad,
amikor bekapcsolják a készüléket,
amikor a hőmérséklet kiválasztót 1-5-ig
bármely helyzetbe teszik. Kialszik,
amikor a sütőlapok elérték a kiválasztott
hőmérsékletet. Ettől kezdve a grillsütő
automatikusan ki és bekapcsol, hogy a
sütőlapok hőmérsékletét egyenletesen
tartsa. Ezzel egy időben a működést
jelző LED rendszeresen ki és
bekapcsol.
• Miután a sütőlapok elérték a kiválasztott
hőmérsékletet, válassza ki a sütőlapok
munkahelyzetét az előző fejezetben
leírtaknak megfelelően, és tegye rá az
ételt.
FIGYELEM: A GRILL KEZELÉSÉHEZ
CSAK A FOGANTYÚKAT HASZNÁLJA. NE
ÉRINTSE MEG A KÉSZÜLÉKET
MŰKÖDÉS KÖZBEN, MIVEL
MEGÉGETHETI MAGÁT.
• Az ételek elkészítéséhez szükséges idő
változhat az étel típusától, és a
személyes ízlésétől függően. Ezért
javasoljuk, hogy kezdetben kísérje
figyelemmel a sütést, hogy
meghatározhassa saját sütési
időtartamait.
• A grillsütő egyes belső részeit kicsit
bezsírozták, és ennek köszönhetően a
grillsütő kicsit füstölhet az első
használatkor, de ezt hamar abbahagyja.
• Ha az ételből nagyon sok zsír távozik,
akkor a kifolyó alá helyezzen egy edényt
(i), hogy ne szennyezze össze az asztalt
vagy a munkalapot.
• Általános szabályként javasoljuk, hogy a
halakat sózza be a sütés előtt, a
húsokat pedig utána.
• Tisztítsa meg a húst vagy halat egy
nedves ruhával, majd jól szárítsa meg,
mivel ellenkező esetben a víz negatívan
befolyásolja a hőátvitelt.
• Javasoljuk, hogy a sütőfelületeket kenje
be egy kis margarinnal vagy salátaolajjal.
7. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A grillsütő tisztítása előtt áramtalanítsa a
készüléket, és hagyja teljesen lehűlni.
Amikor lehűlt, egy nedves tisztítószeres
ruhával törölje át mind a két sütőlapot.
Tisztítsa meg a készülék külső részeit is
egy nedves és puha ruhával.
Ha szükségesnek tartja, a sütőlapokat
alaposabban is megtisztíthatja, vegye ki a
grillsütőből a rögzítő kapcsok
segítségével (6. Ábra) és áztassa be őket
pár órára. Mosogatógépben is moshatóak.
Ne használjon fém dörzsit, sem pedig
dörzshatású anyagokat, mert a lapok
tapadásmentes felülete megsérül.
NE TEGYE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE, SEM
MÁS FOLYADÉKBA, S NE TEGYE
FOLYÓVÍZ ALÁ.
8. TÁROLÁS
A grillsütő függőleges helyzetben is
tárolható. Ehhez tekerje fel a kábelt a
tartólábakra, és a záróreteszt tegye mindig
zárt helyzetbe.
6. GYAKORLATI TANÁCSOK
• Ne használjon fém vagy hegyes
eszközöket az élelmiszerekhez, mivel
azok megsérthetik a sütőlapok
tapadásmentes bevonatát.
• Az alapanyagokat egyenletesre vágja
össze, hogy megfelelően átfőjenek.
• Ha rácsos formájú sütést szeretne, a
főzési idő felénél fordítsa el az ételt.
30
interior
6/3/06
16:54
Página 30
9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A
leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az
elhasználódott készülékek visszavételét
végző kereskedőknél adható le. Az
elektromos háztartási készülékek szelektív
gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a
környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás–
megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
31
interior
6/3/06
16:54
Página 31
CZ
• Abyste předešli úrazu elektrickým
proudem, neponořujte podstavec se
síťovým přívodem, síťový přívod a
zástrčku do vody, ani do jiné tekutiny.
• Spotřebitel nesmí sám vyměňovat
síťový přívodní kabel. V případě, že je
kabel poškozen nebo je potřebné ho
vyměnit, obraťte se výlučně na výrobcem
autorizovaný servis, jelikož jsou k tomu
potřebné speciální nástroje.
• Nikdy nepoužívejte elektrospotřebič,
kterého síťový přívod nebo zástrčka
jsou poškozeny a pokud spotřebič
nefunguje správně nebo byl jakýmkoliv
způsobem poškozen. Zaneste
spotřebič do výrobcem autorizovaného
servisu na prohlídku, opravu nebo
úpravu.
• Nenechte síťový přívodní kabel viset
přes okraj stolu nebo kuchyňské
pracovní desky, nedovolte aby byl v
kontaktu s teplými povrchy spotřebiče.
Pravidelně kontrolujte síťový přívodní
kabel jestli není poškozen.
• Nenechávejte spotřebič na horké
plynové nebo elektrické plotýnce, v teplé
troubě nebo v jejich blízkosti, ani v
mikrovlnní troubě.
• V případě poruchy a/nebo nesprávného
fungování spotřebič vypněte a
nepokoušejte se jej opravit. Pokud je
potřebná oprava, obraťte se výlučně na
výrobcem autorizovaný servis a žádejte,
aby byli použity originální náhradní
součástky a příslušenství.
• Při odpojení zástrčky z elektrické sítě
nikdy netahejte za samotný síťový
přívod.
• Nenechávejte spotřebič po dobu
provozu bez dozoru, mějte ho mimo
dosahu dětí a nesvéprávných osob.
• NEDOTÝKEJTE SE HORKÝCH
POVRCHŮ, PŘI MANIPULACI SE
SPOTŘEBIČEM POUŽIJTE DRŽADLA.
• POZOR: KDYŽ JE SPOTŘEBIČ V
PROVOZU, JSOU VYVÍJENY VYSOKÉ
TEPLOTY. PROTO JE POTŘEBNÉ
PŘIJMOUT OPATŘENÍ NA ZABRÁNĚNÍ
RIZIKA POPÁLENÍ, VZNIKU POŽÁRŮ A
JINÉHO POŠKOZENÍ OSOB NEBO
MAJETKU V DŮSLEDKU KONTAKTU S
BOKY NEBO VRCHNÍ ČÁSTÍ
1. POPIS SPOTŘEBIČE
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Ohřevné desky
Kontrolka provozu
Přepínač teploty
Víko
Držadlo
Páčka na uzavření a podepření víka
Západka na uvolnění desek
Vodítka přidržující ohřevné desky
Odtok z ohřevné desky
Nožičky
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí - kmitočet: 230V~50Hz
Příkon: 1800W
Rozměry ohřevných desek: 300x215mm
Rozměry spotřebiče: 145x320x388mm
3. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrických spotřebičů je
potřebné dodržovat základní bezpečnostní
opatření na snížení rizika vzniku požáru,
elektrického výboje a/nebo poškození
osob. Mezi tato opatření patří následující:
• Dřív než po prvníkrát použijete tento
výrobek, přečtěte si starostlivě tento
návod a uschovejte si ho pro pozdější
použití.
• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí v domácí elektrické síti odpovídá
napětí, které je uvedeno na typovém
štítku spotřebiče.
• Tento výrobek je určen jen pro použití v
domácnosti. Jiné použití by bylo
považováno za nevhodné a nebezpečné.
• Elektrická bezpečnost spotřebiče je
zaručená jen tehdy, když je připojen do
zásuvky s účinným uzemněním podle
platných norem o elektrické bezpečnosti.
Výrobce neodpovídá za škody,
případně za ujmu na zdraví, které
vyplynou z elektrické instalace bez
vhodného uzemnění. V případě
nejasností se obraťte na odborníka s
potřebnou kvalifikací.
32
interior
•
•
•
•
•
•
•
6/3/06
16:54
Página 32
SPOTŘEBIČE PO DOBU JEHO
PROVOZU NEBO DOKUD SE
OCHLAZUJE.
Nepoužívejte spotřebič venku.
Odpojte spotřebič ze sítě když ho
nepoužíváte a před každou operací
související s čištěním nebo údržbou.
Před čištěním a odložením spotřebiče
počkejte, dokud úplně nevychladne.
Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostředky, ani
žíraviny, ani prostředky na čištění trouby.
Na ohřevné desky nepoužívejte kovové
kuchyňské náčiní, protože by se mohl
poškodit jejich nepřilnavý povrch.
Když budete spotřebič používat, nechte
dostatečný prostor nad ním a po
stranách, aby mohl vzduch cirkulovat. Po
dobu provozu spotřebiče nedovolte, aby
přišel do kontaktu se záclonami,
barveným papírem, prádlem,
kuchyňskými utěrkami a jinými hořlavými
materiály.
Pozn.: Pokud je spotřebič postaven na
povrchu, který by mohlo teplo poškodit,
doporučujeme použít tepelně-izolační
podložku.
Přizpůsobení grilu na tvar potravin
Po otevření grilu podle předchozího
odseku "Ohřevné desky v kolmé
poloze", položte potraviny na spodní
ohřevnou desku a zavřete gril tak, že
lehce potáhnete víko směrem dolů, až
se bude dotýkat potravin.
Tato poloha se používá na grilování a
opečení obou stran pokrmu do zlata.
• Ohřevné desky v paralelní poloze
Otevřete gril a dejte ho do polohy, když
jsou ohřevné desky v poloze kolmě na
sebe, položte potraviny na spodní
ohřevnou desku a potáhněte vrchní
víko směrem nahoru až na doraz,
potom ho otočte dopředu až bude
podepřeno. Vrchní víko bude v
paralelné poloze nad dolním. (Obr. 4)
Tato poloha se používá na zapékání,
zahřívání a všeobecně když se gril
používá jako tradiční trouba.
• Ohřevné desky otevřené na 180º
Když je gril zavřený, zvedněte páčku
na uzavření a podepření víka (f), dejte
ji do svislé polohy a zablokujte ji
stlačením směrem dolů.
Otevřete gril, dejte ohřevné desky do
polohy kolmě na sebe a v této poloze
potáhněte směrem nahoru horní víko
až na doraz, potom otočte víko dozadu,
až dokud se páčka na uzavření a
podepření víka neopře o stůl nebo o
kuchyňskou pracovní desku.
Abyste páčku odblokovali, potáhněte ji
směrem nahoru až na doraz a otočte ji
do středové polohy nebo do polohy
když je zavřená.
Tato poloha ohřevných desek se
používá na grilování dvojnásobného
množství potravin najednou, k dispozici
máte dvojnásobnou plochu (Obr. 5).
4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím se s grilem
obeznamte, dejte ho do různých poloh a
vyměňte ohřevné desky; spotřebič mějte
vypojený z elektrické sítě.
Povrch ohřevných desek očistěte vlhkým
hadříkem a nechte je oschnout.
Namažte ohřevné desky jedlým olejem.
1. OTEVŘENÍ A POLOHY GRILU
Když chcete gril otevřít, nejdřív vysuňte
páčku na uzavření a podepření víka (f),
která se nachází na horním držadle (e),
vytáhněte ji z jejího umístění až do
středové polohy. (Obr. 2)
• Ohřevné desky v kolmé poloze
Gril je zavřený, páčka na uzavření a
podepření víka je ve středové poloze.
Otevřete gril tak, že vrchní víko
vytáhnete dozadu, až na doraz (Obr. 3).
Tato pracovní poloha se používá, když
nechcete, aby se vrchní ohřevná
deska dotýkala potravin.
5. POUŽÍVÁNÍ GRILU
• Gril postavte na rovný horizontální
povrch, odolný vůči teplu, v dostatečné
vzdálenosti od okraje stolu nebo
kuchyňské pracovní desky. Nenechte
síťový přívodní kabel viset přes okraj
stolu nebo kuchyňské pracovní desky a
dbejte, aby nebyl pod grilem.
33
interior
6/3/06
16:54
Página 33
• Všeobecně se doporučuje osolit ryby
před pečením a maso po upečení.
• Očistěte maso nebo rybu vlhkou utěrkou
a potom dobře osušte, protože v
opačném případě bude mít voda
negativní vliv na přenos tepla.
• Vhodné je namazat ohřevné desky
malým množstvím margarinu nebo jedlým
olejem.
• Zapojte spotřebič a zvolte teplotu, kterou
si přejete, přepínačem teploty (c). Tento
přepínač má polohu stop (0) a 5 možností
pro úpravu potravin; podle toho, jaké
potraviny budete připravovat, můžete
nastavit vyšší nebo nižší teplotu.
• Kontrolka provozu (b) se rozsvítí po
zapnutí spotřebiče, když nastavíte
přepínač teploty do kterékoliv polohy od
1 do 5. Zhasne, když ohřevné desky
dosáhnou zvolenou teplotu. Od této
chvíle se bude gril automaticky zapínat a
vypínat, aby udržel stálou teplotu
ohřevných desek. Zároveň se pravidelně
rozsvítí a zhasne kontrolka provozu.
• Když ohřevné desky dosáhnou zvolenou
teplotu, zvolte si pracovní polohu
ohřevných desek tak, jak je uvedeno v
předchozím odseku a položte na ně
potraviny.
POZOR: PŘI MANIPULACI S GRILEM
POUŽÍVEJTE JEN DRŽADLA.
NEDOTÝKEJTE SE SPOTŘEBIČE KDYŽ JE
V PROVOZU, PROTOŽE HROZÍ RIZIKO, ŽE
SE SPÁLÍTE.
• Doba úpravy potravin se může měnit v
závislosti od druhu potravin a vaší
chutě. Proto je vhodné abyste zpočátku
dohlíželi na úpravu potravin, až dokud si
stanovíte vlastní dobu přípravy.
• Některé vnitřní součástky grilu byli lehce
naolejovány a proto může gril po prvním
zapnutí trochu dýmit, co po chvilce
přestane.
7. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním grilu spotřebič vypojte ze
sítě a nechte ho úplně vychladnout.
Když vychladne, utřete obě ohřevné desky
vlhkou utěrkou se saponátem (ne drsným).
Vnější části spotřebiče utřete měkkou
vlhkou utěrkou.
Pokud považujete za potřebné očistit
ohřevné desky důkladněji, vytáhněte je z
grilu stlačením západky na uvolnění
ohřevných desek (Obr. 6) a nechte je
několik hodin odmočit. Také je můžete mýt v
myčce nádobí.
Nepoužívejte kovové drátěnky, ani abrazivní
(drsné) čistící prostředky, protože by mohli
poškodit nepřilnavý povrch ohřevných
desek.
NEPONOŘUJTE SPOTŘEBIČ DO VODY,
ANI DO ŽÁDNÉ JINÉ TEKUTINY, ANI HO
NEDÁVEJTE POD VODU TEKOUCÍ Z
VODOVODNÍHO KOHOUTKU.
8. USCHOVÁNÍ SPOTŘEBIČE
6. PRAKTICKÉ RADY
Gril můžete uschovat ve svislé poloze.
Síťový přívodní kabel otočte kolem
nožiček, páčku na uzavření a podepření
víka dejte vždy do polohy, ve které je gril
uzavřen.
• Při manipulaci s upravovanými
potravinami nepoužívejte kovové a
špičaté předměty, mohli by poškodit
nepřilnavý povrch ohřevných desek.
• Snažte se nakrájet potraviny rovnoměrně,
abyste dosáhli, že budou správně
přepečené.
• Pokud si přejete na potravinách otlaček
ve formě mřížky, musíte v polovině
úpravy potraviny otočit.
• Pokud z potravin vytéká mnoho tuku,
musíte pod odtok z ohřevné desky (i)
dát nádobu, aby se neznečistil stůl nebo
kuchyňská pracovní deska.
34
interior
6/3/06
16:54
Página 34
9. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být výrobek
odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost
spolupracovat při separovaném sběru, je na
výrobku znak, který označuje doporučení
nepoužít na jeho likvidaci tradiční
kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
35
interior
6/3/06
16:54
Página 35
SK
1. OPIS SPOTREBIČA
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Ohrevné dosky
Kontrolka prevádzky
Prepínač teploty
Veko
Držadlo
Páčka na uzavretie a podoprenie veka
Západka na uvoľnenie dosiek
Vodidlá pridržujúce ohrevné dosky
Odtok z ohrevných dosiek
Nožičky
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie - kmitočet: 230V~50Hz
Príkon: 1800W
Rozmery ohrevných dosiek: 300x215mm
Rozmery spotrebiča: 145x320x388mm
3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
Pri používaní elektrických spotrebičov je potrebné
dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia na
zníženie rizika vzniku požiaru, elektrického výboja
a/alebo poškodenia osôb. Medzi tieto opatrenia
patria nasledujúce:
• Skôr než po prvýkrát použijete tento výrobok,
prečítajte si starostlivo tento návod a
uschovajte si ho pre neskoršie použitie.
• Pred použitím spotrebiča si overte, či napätie v
domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu,
ktoré je uvedené na typovom štítku
spotrebiča.
• Tento výrobok je určený iba pre použitie v
domácnosti. Iné použitie by bolo považované
za nevhodné a nebezpečné.
• Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená
len vtedy, keď je pripojený do zásuvky s
účinným uzemnením podľa platných noriem o
elektrickej bezpečnosti. Výrobca nezodpovedá
za škody, prípadne za ujmu na zdraví, ktoré
vyplynú z elektrickej inštalácie bez vhodného
uzemnenia. V prípade nejasností sa obráťte
na odborníka s potrebnou kvalifikáciou.
• Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom,
neponárajte podstavec so sieťovým prívodom,
sieťový prívod a zástrčku do vody, ani do inej
36
tekutiny.
• Spotrebiteľ nesmie sám vymieňať sieťový
prívodný kábel. V prípade, že je kábel
poškodený alebo je potrebné ho vymeniť,
obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis, keďže sú k tomu potrebné špeciálne
nástroje.
• Nikdy nepoužívajte elektrospotrebič, ktorého
sieťový prívod či zástrčka sú poškodené a
pokiaľ spotrebič nefunguje správne alebo bol
akýmkoľvek spôsobom poškodený. Zaneste
spotrebič do výrobcom autorizovaného
servisu na prehliadku, opravu alebo úpravu.
• Nenechajte sieťový prívodný kábel visieť cez
okraj stola alebo kuchynskej pracovnej dosky,
nedovoľte aby bol v kontakte s teplými
povrchmi spotrebiča. Pravidelne kontrolujte
sieťový prívodný kábel či nie je poškodený.
• Nenechávajte spotrebič na teplom plynovom
alebo elektrickom horáku, v teplej rúre alebo v
ich blízkosti, ani v mikrovlnnej rúre.
• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania, spotrebič vypnite a nepokúšajte
sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná
oprava, obráťte sa len na výrobcom
autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité
originálne náhradné diely a príslušenstvo.
• Pri vypojení zástrčky z elektrickej siete
neťahajte za kábel.
• Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez
dozoru, majte ho mimo dosahu detí a
nesvojprávnych osôb.
• NEDOTÝKAJTE SA HORÚCICH
POVRCHOV, PRI MANIPULÁCII SO
SPOTREBIČOM POUŽITE DRŽADLÁ.
• POZOR: KEĎ JE SPOTREBIČ V
PREVÁDZKE, SÚ VYVÍJANÉ VYSOKÉ
TEPLOTY. PRETO JE POTREBNÉ PRIJAŤ
OPATRENIA NA ZABRÁNENIE RIZIKA
POPÁLENIA, VZNIKU POŽIAROV A INÉHO
POŠKODENIA OSÔB ALEBO MAJETKU V
DÔSLEDKU KONTAKTU S BOKMI ALEBO
VRCHNOU ČASŤOU SPOTREBIČA POČAS
JEHO PREVÁDZKY ALEBO KÝM SA
OCHLADZUJE.
• Nepoužívajte spotrebič vonku.
• Vypojte spotrebič z elektrickej siete keď ho
nebudete používať, alebo keď chcete urobiť
akúkoľvek operáciu týkajúcu sa údržby alebo
čistenia spotrebiča.
• Pred čistením a odložením spotrebiča
počkajte, kým úplne vychladne.
interior
6/3/06
16:54
Página 36
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne
(drsné) čistiace prostriedky, ani žieraviny, ani
prostriedky na čistenie rúry.
• Na ohrevné dosky nepoužívajte kovové
kuchynské náradie, pretože by sa mohol
poškodiť ich nepriľnavý povrch.
• Keď budete spotrebič používať, nechajte
dostatočný priestor nad ním a po bokoch, aby
mohol vzduch cirkulovať. Počas používania
spotrebiča nedovoľte, aby prišiel do kontaktu
so záclonami, farbeným papierom, prádlom,
kuchynskými utierkami a inými horľavými
materiálmi.
• Pozn.: Ak je spotrebič postavený na povrchu,
ktorý by mohlo teplo poškodiť, odporúčame
použiť tepelno-izolačnú podložku.
ohrevné dosky kolmo na seba, položte
potraviny na spodnú ohrevnú dosku a
potiahnite vrchné veko smerom nahor až
na doraz, potom ho otočte dopredu až
bude podoprené. Horné veko bude v
paralelnej polohe nad dolným. (Obr. 4)
Táto poloha sa používa na zapekanie,
zohrievanie a všeobecne keď sa gril
používa ako tradičná rúra.
• Ohrevné dosky otvorené na 180º
Keď je gril zatvorený, zodvihnite páčku na
uzavretie a podoprenie veka (f), dajte ju
do zvislej polohy a zablokujte ju
stlačením smerom nadol.
Otvorte gril, dajte ohrevné dosky do
polohy kolmo na seba a v tejto polohe
potiahnite smerom nahor horné veko až
na doraz, potom otočte veko dozadu, až
kým sa páčka na uzavretie a podoprenie
veka neoprie o stôl alebo o kuchynskú
pracovnú dosku.
Aby ste páčku odblokovali, potiahnite ju
smerom nahor až na doraz a otočte ju do
stredovej polohy alebo do polohy keď je
zatvorená.
Táto poloha ohrevných dosiek sa používa
na grilovanie dvojnásobného množstva
potravín naraz, k dispozícii máte
dvojnásobnú plochu (Obr. 5).
4. PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím sa s grilom oboznámte,
dajte ho do rôznych polôh a vymeňte
ohrevné dosky; spotrebič majte vypojený z
elektrickej siete.
Povrch ohrevných dosiek očistite vlhkou
handričkou a nechajte ich vyschnúť.
Namažte ohrevné dosky jedlým olejom.
1. OTVORENIE A POLOHY GRILU
Keď chcete gril otvoriť, najprv vysuňte
páčku na uzavretie a podoprenie veka (f),
ktorá sa nachádza na hornom držadle (e),
vytiahnite ju z jej umiestnenia až do
stredovej polohy. (Obr. 2)
- Ohrevné dosky v kolmej polohe
Gril je zatvorený, páčka na uzavretie a
podoprenie veka je v stredovej polohe.
Otvorte gril tak, že vrchné veko vytiahnete
dozadu, až na doraz (Obr. 3).
Táto pracovná poloha sa používa, keď
nechcete, aby sa vrchná ohrevná doska
dotýkala potravín.
Prispôsobenie grilu na tvar potravín
Po otvorení grilu podľa
predchádzajúceho odseku "Ohrevné
dosky v kolmej polohe", položte potraviny
na spodnú ohrevnú dosku a zatvorte gril
tak, že zľahka potiahnete veko smerom
nadol, až sa bude dotýkať potravín.
Táto poloha sa používa na grilovanie a
opečenie oboch strán pokrmu do zlata.
- Ohrevné dosky v paralelnej polohe
Otvorte gril a dajte ho do polohy, keď sú
5. POUŽÍVANIE GRILU
• Gril postavte na rovný horizontálny povrch,
odolný voči teplu, v dostatočnej vzdialenosti
od okraja stola alebo kuchynskej pracovnej
dosky. Sieťový prívodný kábel nenechajte
visieť cez okraj stola alebo kuchynskej
pracovnej dosky a dbajte, aby nebol pod
grilom.
• Zapojte spotrebič a zvoľte teplotu, ktorú si
prajete, prepínačom teploty (c). Tento
prepínač má polohu stop (0) a 5 možností
pre úpravu potravín; podľa toho, aké
potraviny budete pripravovať, môžete
nastaviť vyššiu alebo nižšiu teplotu.
• Kontrolka prevádzky (b) sa rozsvieti po
zapnutí spotrebiča, keď nastavíte prepínač
teploty do ktorejkoľvek polohy od 1 do 5.
Zhasne, keď ohrevné dosky dosiahnu
zvolenú teplotu. Od tejto chvíle sa bude gril
automaticky zapínať a vypínať, aby udržal
37
interior
6/3/06
16:54
Página 37
Keď vychladne, utrite obe ohrevné dosky vlhkou
utierkou so saponátom (nie drsným). Vonkajšie
časti spotrebiča utrite mäkkou vlhkou utierkou.
Ak považujete za potrebné očistiť ohrevné
dosky dôkladnejšie, vytiahnite ich z grilu
stlačením západky na uvoľnenie ohrevných
dosiek (Obr. 6) a nechajte ich niekoľko hodín
odmočiť. Tiež ich môžete umývať v umývačke
riadu.
Nepoužívajte kovové drátenky, ani abrazívne
(drsné) čistiace prostriedky, pretože by mohli
poškodiť nepriľnavý povrch ohrevných dosiek.
NEPONÁRAJTE SPOTREBIČ DO VODY, ANI
DO ŽIADNEJ INEJ TEKUTINY, ANI HO
NEDÁVAJTE POD VODU TEČÚCU Z
VODOVODNÉHO KOHÚTIKA.
stálu teplotu ohrevných dosiek. Zároveň sa
pravidelne rozsvieti a zhasne kontrolka
prevádzky.
• Keď ohrevné dosky dosiahnu zvolenú
teplotu, zvoľte si pracovnú polohu ohrevných
dosiek tak, ako je uvedené v
predchádzajúcom odseku a položte na ne
potraviny.
POZOR: PRI MANIPULÁCII S GRILOM
POUŽÍVAJTE LEN DRŽADLÁ. NEDOTÝKAJTE
SA SPOTREBIČA KEĎ JE V PREVÁDZKE,
PRETOŽE HROZÍ RIZIKO, ŽE SA POPÁLITE.
• Doba úpravy potravín sa môže meniť v
závislosti od druhu potravín a vašej chuti.
Preto je vhodné, aby ste spočiatku dozerali
na úpravu potravín, až kým si stanovíte
vlastnú dobu úpravy.
• Niektoré vnútorné súčiastky grilu boli ľahko
naolejované a preto môže gril po prvom
zapnutí trochu dymiť, čo po chvíli prestane.
8. USCHOVANIE SPOTREBIČA
Gril môžete uschovať v zvislej polohe.
Sieťový prívodný kábel otočte okolo nožičiek,
páčku na uzavretie a podoprenie veka dajte
vždy do polohy, v ktorej je gril uzavretý.
6. PRAKTICKÉ RADY
• Pri manipulácii s upravovanými potravinami
nepoužívajte kovové a špicaté predmety,
mohli by poškodiť nepriľnavý povrch
ohrevných dosiek.
• Snažte sa nakrájať potraviny rovnomerne,
aby ste dosiahli, že budú správne
prepečené.
• Ak si prajete na potravinách odtlačok vo
forme mriežky, musíte v polovici úpravy
potraviny otočiť.
• Ak z potravín vyteká veľa tuku, musíte pod
drážku pre odtok (i) dať nádobu, aby sa
neznečistil stôl alebo kuchynská pracovná
doska.
• Všeobecne sa odporúča osoliť ryby pred
pečením a mäso po upečení.
• Očistite mäso alebo rybu vlhkou utierkou a
potom dobre osušte, pretože v opačnom
prípade bude mať voda negatívny vplyv
na prenos tepla.
• Vhodné je namastiť ohrevné dosky malým
množstvom margarínu alebo oleja do
šalátov.
9. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v autorizovaných
miestnych strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý
zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z
nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa
tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne
významná úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho
likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
7. ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred čistením grilu spotrebič vypojte zo siete a
nechajte ho úplne vychladnúť.
38
interior
6/3/06
16:54
Página 38
PL
• Aby uniknąć spięć elektrycznych nie
zanurzaj urządzenia i przewodu
zasilającego oraz wtyczki w wodzie lub
innym płynie.
• Użytkownik nie powinien wymieniać kabla.
Jeśli ten jest uszkodzony bądź wymaga
wymiany zwróć się do upoważnionego
punktu Obsługi Technicznej
autoryzowanego przez producenta
ponieważ do naprawy są niezbędne
specjalistyczne narzędzia.
• Nie uruchamiaj żadnego urządzenia
elektrycznego jeżeli przewód zasilający lub
wtyczka są uszkodzone lub w przypadku
kiedy urządzenie nie działa prawidłowo
lub zostało uszkodzone w inny sposób.
Zanieś urządzenie do przeglądu, naprawy
lub korekty do autoryzowanego serwisu
technicznego.
• Nie zostawiaj kabla zwisającego ze stołu
lub blatu i nie pozostawiaj go w pobliżu
nagrzanych części urządzenia. Sprawdzaj
regularnie stan przewodu zasilającego.
• Nie stawiaj urządzenia na lub w pobliżu
rozgrzanego palnika gazowego lub
elektrycznego, wewnątrz lub obok
gorącego piekarnika lub mikrofalówki.
• W przypadku awarii i/lub
nieprawidłowego działania wyłącz
urządzenie i nie próbuj go naprawiać.
Zwróć się do autoryzowanego serwisu
technicznego i poproś o zastosowanie
oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
• Wyciągając wtyczkę z gniazdka
elektrycznego nie ciągnij za przewód
elektryczny.
• Nie oddalaj się od urządzenia jeżeli jest
włączone i nie pozwól dzieciom i osobom
niepełnosprawnym zbliżać się do
urządzenia.
• NIE DOTYKAJ NAGRZANYCH
POWIERZCHNI, CHWYTAJ ZA
UCHWYTY.
• UWAGA: PODCZAS GDY
URZĄDZENIE JEST WŁĄCZONE
WYTWARZA BARDZO WYSOKĄ
TEMPERATURĘ. NALEŻY POWZIĄĆ
NIEZBĘDNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POPARZENIA,
POŻARU I INNYCH SZKÓD WZGLĘDEM
OSÓB LUB RZECZY
1. OPIS URZĄDZENIA
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Płyty grzewcze
Dioda świetlna
Pokrętło temperatury
Pokrywy
Uchwyty
Klips zamykający i podpierający
Klips przytrzymujący płyty
Prowadnice przytrzymujące płyty
Odpływ
Stopy podtrzymujące
2. OPIS TECHNICZNY
Napięcie - Częstotliwość: 230V~50Hz
Moc: 1800W
Wymiary płyt: 300x215mm
Wymiar urządzenia: 145x320x388mm
3. WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Używając urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych środków
ostrożności aby zmniejszyć ryzyko powstania
pożaru, spięć elektrycznych i/lub uszkodzenia
osób. Zalicza się do nich:
• Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję obsługi i zachowaj ją do
kolejnych wglądów.
• Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia sprawdź czy wartość napięcia w
sieci odpowiada wartości napięcia
zamieszczonej na tabliczce znamionowej
urządzenia.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego. Inne użycie uważa się
za nieprawidłowe i niebezpieczne.
• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
zapewnia się tylko w przypadku, kiedy jest
ono podłączone do instalacji z uziemieniem
zgodnie z przewidującymi normami
bezpieczeństwa elektrycznego. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z braku uziemienia instalacji. W
przypadku wątpliwości zwróć się o pomoc do
wykwalifikowanego personelu.
39
interior
6/3/06
•
•
•
•
•
•
•
16:54
Página 39
SPOWODOWANYCH ICH KONTAKTEM
Z GÓRNĄ POWIERZCHNIĄ LUB
BOKAMI URZĄDZENIA PODCZAS
JEGO URZYTKOWANIA LUB
STYGNIĘCIA.
Nie uruchamiaj urządzenia na wolnym
powietrzu.
Wyłącz urządzenie z gniazdka
elektrycznego jeżeli nie będziesz go
używał i przed każdą czynnością mycia
lub konserwacji.
Przed myciem i schowaniem odczekaj
aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Do mycia nie używaj środków ściernych
i chemicznych środków żrących ani
środków przeznaczonych do mycia
piekarników.
Nie dotykaj płyt grzewczych
przyrządami metalowymi ponieważ
możesz uszkodzić powłokę teflonową.
Uruchamiając urządzenie należy je
ustawić tak aby nad grillem i po obu
jego stronach był swobodny przepływ
powietrza. Uruchamiając grill zwróć
uwagę aby nie dotykał on zasłon,
tapety, odzieży, ściereczek kuchennych i
innych łatwopalnych materiałów.
Uwaga: jeżeli powierzchnia na której
stawiany jest grill nie jest odporna na
wysoka temperaturę zaleca się
zastosowanie maty termoizolacyjnej.
Takie ustawienie grilla wybieramy jeżeli
nie chcemy aby produkty znajdowały
się w kontakcie z płytą górną.
Dopasowane do kształtu produktu
Przy pozycji grilla opisanej wcześniej
(płyty prostopadłe) włóż produkt na
dolną płytę i zamknij grill obniżając
powoli górną płytę aż do jej kontaktu z
produktem.
Takie ustawienie grilla używamy do
grilowania i opiekania jednocześnie
obydwu stron produktu.
- Płyty ustawione równolegle
Otwórz grill ustawiając płyty w pozycji
równoległej, włóż produkt na dolną
płytę i pociągnij do góry górną płytę
aż do oporu a następnie pociągnij do
przodu aż płyta będzie podparta. W
ten sposób górna płyta zostanie
zawieszona nad płytą dolną. (Rys. 4)
Takie ustawienie grilla służy do
opiekania, podgrzewania i
posługiwania się grillem jak
tradycyjnym piekarnikiem.
- Płyty otwarte 180º
Przy zamkniętym grillu podnieść klips
zamykający i podpierający (f),
ustawiając go pionowo i zablokuj
przyciskając go do dołu.
Otwórz grill ustawiając pokrywy
pionowo i z tej pozycji podnieś do góry
pokrywę górną aż do oporu a następnie
pociągnij pokrywę do tyłu tak aby klips
oparł się na stole lub blacie.
Aby uwolnić klips pociągnij go w górę
aż do oporu i ustaw w pozycji
półotwartej lub zamkniętej.
Takie ustawienie grilla służy do
grilowania podwójnej ilości produktu
przy wykorzystaniu podwójnej
powierzchni (Rys. 5)
4. PRZED PIERWSZYM
URUCHOMIENIEM
Zanim uruchomisz grill „zapoznaj" się z
urządzeniem ustawiając go w różnych
pozycjach i wymieniając płyty nie
włączając urządzenia do sieci elektrycznej.
Przetrzyj powierzchnię płyt wilgotną
ściereczką i poczekaj chwilę aż wyschną.
Nasmaruj płyty oliwą do sałatek.
1. OTWIERANIE I USTAWIENIE GRILA
Aby otworzyć grill wyciągnij klips (f)
znajdujący cię w górnym uchwycie (e) tak
aby był on w pozycji półotwartej (Rys. 2)
- Płyty ustawione prostopadle
Przy zamkniętym grillu i klipsie w pozycji
półotwartej otwórz urządzenie
podnosząc pokrywę górną aż do oporu
(Rys. 3)
5. URUCHAMIANIE
• Ustaw grill na stabilnej, poziomej
powierzchni odpornej na wysokie
temperatury i z dala od krawędzi stołu
lub blatu. Nie pozostawiaj kabla
zasilającego zwisającego ze stołu lub
blatu i nie przekładaj go pod grillem.
• Podłącz urządzenie do sieci
40
interior
6/3/06
16:54
Página 40
pojemnik (i) aby stół lub blat się nie
zabrudziły.
• Zaleca się solenie ryb przed ich
pieczeniem a mięso po pieczeniu.
• Wyczyść mięso lub ryby za pomocą
wilgotnej ściereczki i dobrze je wytrzyj
na sucho gdyż w przeciwnym razie woda
negatywnie wpłynie na przepływ
ciepła.
• Zaleca się posmarować płyty odrobiną
margaryny lub oliwy.
elektrycznej i ustaw odpowiednią
temperaturę za pomocą pokrętła
temperatury (c). Pokrętło można
ustawiać w pozycji stop (0) i w 5
pozycjach umożliwiających ustawienie
mniejszej lub większej temperatury w
zależności od grilowanego produktu.
• Dioda świetlna (b) się zaświeca przy
uruchamianiu urządzenia jeżeli pokrętło
temperatury znajduje się w pozycjach od
1 do 5. Dioda się wyłącza kiedy płyty
nagrzeją się do odpowiedniej
temperatury. Od tego momentu grill
będzie się włączał i wyłączał
automatycznie aby utrzymać stałą
temperaturę płyt. Podobnie dioda będzie
się regularnie zaświecać i gasnąć.
• Jeżeli płyty nagrzały się do wybranej
temperatury wybierz pozycję płyt
zgodnie z opisem w poprzednim punkcie
i włóż produkt do grilla.
UWAGA: POSŁUGUJĄC SIĘ GRILLEM
CHWYTAJ TYLKO ZA UCHWYTY. NIE
DOTYKAJ URZĄDZENIA PODCZAS GDY
JEST ONO URUCHOMIONE PONIEWAŻ
ISTNIEJE RYZYKO POPARZENIA SIĘ.
• Czas przygotowania produktów może
różnić się w zależności od rodzaju
produktu i od osobistego upodobania
dlatego jest wskazane aby na początku
sprawdzić czas przygotowywania
produktu aby ustalić odpowiedni czas
grilowania naszych potraw.
• Niektóre elementy wewnętrzne grilla
zostały lekko naoliwione dlatego przy
pierwszym uruchomieniu grilla może
ulatniać się dym co po chwili ustąpi.
7. KONSERWACJA I MYCIE
Zanim przystąpisz do mycia grilla wyłącz
urządzenie z gniazdka elektrycznego i
odczekaj aż całkowicie ostygnie.
Po wystygnięciu przetrzyj obydwie płyty
wilgotną i delikatną ściereczką z płynem.
Zewnętrzną część grilla przetrzyj wilgotną i
delikatna ściereczką.
Jeżeli uznasz, że płyty należy wyczyścić
dokładniej wyciągnij je z grilla uwalniając
klipsy mocujące znajdujące się w płytach
(Rys. 6) i zanurz je w wodzie na kilka
godzin. Płyty można również myć w
zmywarce.
Nie używaj do mycia druciaków czy innych
ściernych materiałów aby nie uszkodzić
teflonowej powierzchni płyt.
NIE ZANURZAJ URZĄDZENIA W WODZIE
ANI W INNYM PŁYNIE ORAZ NIE
WKŁADAJ POD KRAN Z BIERZĄCĄ
WODĄ.
8. PRZECHOWYWANIE
6. PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI
Grill można przechowywać w pozycji
pionowej. Zwiń kabel elektryczny wokół
nóżek a klips zamykający zawsze ustawiaj
w pozycji zamkniętej.
• Grilując nie posługuj się metalowymi o
ostrymi przyrządami ponieważ możesz
uszkodzić teflonową powierzchnię płyt.
• Staraj się aby produkt był równomiernie
pokrojony aby grilował się
równomiernie.
• Jeżeli na produkcie ma być odciśnięty
ślad grillu należy w połowie grilowania
odwrócić produkt na druga stronę.
• Jeżeli z produktu wypływa duża ilość
tłuszczu należy podstawić pod odpływ
41
interior
6/3/06
16:54
Página 41
9. INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu nie
należy wyrzucać do odpadów
miejskich. Można go
dostarczyć do odpowiednich
ośrodków segregujących
odpady przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
negatywnych skutków dla środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy z
ośrodkami segregującymi odpady, na
produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze
sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
42
interior
6/3/06
16:54
Página 42
BG
1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
a. Нагряващи плаки;
b. Светлинен датчик за работа на
уреда;
c. Превключвател на температурата;
d. Покрития;
e. Дръжки;
f. Заключващ палец;
g. Палци за закрепване на плаките;
h. Улеи за закрепване на плаките;
i. Преливник;
j. Крака;
•
•
2. ТЕХНИЧЕСКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
•
Напрежение - Честота: 230V~50Hz
Мощност: 1800W
Размери на плаките: 300x215мм
Размери на уреда: 145x320x388мм
3. ВАЖНИ СЪВЕТИ ЗА СИГУРНОСТ
При употребата на електрически уреди е
необходимо да бъдат спазвани
основните мерки за сигурност, с цел да
бъде намален риска от пожар,
електрически удари и/или вреди върху
хора. Между тези мерки са включени
следните:
• Преди първа употреба на уреда
прочетете внимателно инструкциите и
ги запазете за бъдещи справки.
• Преди първа употреба на уреда
проверете дали напрежението на
Вашата електрическа мрежа отговаря
на указаната върху пластината с
техническите характеристики на уреда.
• Този уред е предназначен само за
домашна употреба. Всяка друга
употреба се счита за неадекватна и
опасна.
• Електрическата сигурност на уреда се
гарантира само в случай, че същият е
включен към ефикасно заземена
електрическа инсталация, в
съответствие с действащите норми за
електрическа сигурност.
•
•
•
•
•
43
Производителят не носи отговорност
за вреди причинени от липсата на
заземяване на инсталацията. В
случай на съмнение се обръщайте за
помощ към професионално
квалифицирано лице.
Като защитна мярка срещу
електрически удари не потапяйте
нито уреда, нито кабела или щепсела
му във вода или друга течност.
Потребителят не трябва да се опитва
да сменя кабела. В случай, че същият
е повреден или се налага да бъде
сменен обръщайте се за помощ
единствено към управомощен от
производителя сервиз за техническа
поддръжка, тъй като е необходима
употребата на специални
инструменти.
Не използвайте никакви
електрически уреди, чиито кабел или
щепсел са повредени или когато
уредът не функционира правилно или
пък е бил повреден по какъвто и да
било начин. Занесете уреда в
управомощен сервиз за техническа
поддръжка за неговия преглед и
евентуален ремонт.
Не оставяйте кабела да виси от ръба
на масата или кухненския плот, нито
позволявайте да влиза в контакт с
горещите повърхности на уреда.
Редовно проверявайте дали кабела е
изряден.
Не оставяйте уреда върху или в
близост до газови или електрически
котлони, във или в близост до горещи
фурни или микровълнови печки.
В случай на авария и/или неправилно
функциониране изключете уреда и не
се опитвайте да го поправяте.
Обърнете се за помощ към
управомощен сервиз за техническа
поддръжка и при ремонта изисквайте
употребата на оригинални резервни
части и аксесоари.
Не дърпайте захранващия кабел с
цел изваждане на щепсела от
контакта.
Не оставяйте работещия уред без
надзор и го дръжте далеч от достъпа
на деца или хора с увреждания.
interior
6/3/06
16:54
Página 43
• НЕ ПИПАЙТЕ ГОРЕЩИТЕ ЧАСТИ.
ПРИ РАБОТА ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ДРЪЖКИТЕ НА УРЕДА.
• ВНИМАНИЕ: ПРИ РАБОТА НА УРЕДА
СЕ ДОСТИГАТ МНОГО ВИСОКИ
ТЕМПЕРАТУРИ. ТРЯБВА ДА БЪДАТ
ВЗИМАНИ НЕОБХОДИМИТЕ МЕРКИ
С ЦЕЛ ДА БЪДЕ ИЗБЕГНАТ РИСКА
ОТ ИЗГАРЯНИЯ, ПОЖАРИ И ДРУГИ
ВРЕДИ ВЪРХУ ХОРА ИЛИ ВЕЩИ,
КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ НАНЕСЕНИ
ОТ ВЛИЗАНЕТО В КОНТАКТ С
СТРАНИТЕ ИЛИ ВЪНШНАТА ГОРНА
ПОВЪРХНОСТ НА УРЕДА ПО ВРЕМЕ
НА НЕГОВАТА УПОТРЕБА ИЛИ
ДОКАТО СЕ ИЗЧАКВА ДА ИЗСТИНЕ.
• Не използвайте този уред на открити
пространства.
• Изключвайте уреда, когато не го
използвате, както и когато се каните
да извършите каквато и да било
операция по неговото почистване или
поддръжка.
• Изчакайте, докато уреда изстине
напълно преди да го почистите или
съхраните.
• Не използвайте абразивни препарати,
сода каустик или препарати за фурни
при почистването на уреда.
• Не използвайте метални инструменти
върху нагряващите повърхности, тъй
като това може да нарани
тефлоновото им покритие.
• При употреба на уреда оставете
достатъчно свободно място над и
около него, за да осигурите добра
въздушна циркулация. По време на
работа не допускайте уреда да влиза
в контакт с пердета, цветна хартия,
дрехи, кухненски гъби и парцали или
каквито и да било други запалими
материали.
• Забележка: При употреба върху
повърхности, които могат да бъдат
наранени от топлината използвайте
термоизолираща възглавничка.
4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Преди първа употреба на тостера е
необходимо добре да се запознаете с
него, като за целта, при изключен уред,
опитате няколко пъти различните
позиции на нагряващите повърхности.
Почистете нагряващите плаки с влажен
парцал и ги оставете да изсъхнат.
Намажете плаките със салатно олио.
1. ОТВАРЯНЕ НА ТОСТЕРА И
РАЗЛИЧНИТЕ МУ ПОЗИЦИИ
За да отворите тостера първо
откачете заключващия палец (f)
намиращ се на горното крило (e), като
го извадите до средата от гнездото му.
(Сх. 2)
• Перпендикулярни плаки
Започвайки от затворено положение
и при изваден до средата
заключващ палец отворете тостера,
като повдигнете до край нагоре и
назад горната му част (Сх. 3)
Тази работна позиция се използва
при печенето на продукти, които е
нежелателно да влизат в контак с
горната нагряваща повърхност.
Приспособим към формата на
продукта
Започвайки от гореописаната
позиция (перпендикулярни плаки)
поставете продукта върху долната
плака и затворете тостера, като
свалите внимателно горната
повърхност, докато се опре в
продукта.
Тази позиция се употребява, за
едновременното двустранно
запичане на продукта.
• Паралелни плаки
Отворете тостера и го поставете в
позиция "перепендикулярни плаки",
след което поставете продуктите
върху долната плака и издърпайте
нагоре до крайна позиция горната
плака. Наклонете напред плаката,
докато не застане стабилно. По
този начин горната плака застава
над долната на известно
разстояние и без да се опира в нея
(Сх. 4)
44
interior
6/3/06
16:54
Página 44
Тази позиция се използва при
запичане с цел образуване коричка,
претопляне или въобще
използването на тостера като
обикновена фурна.
• Плаки отворени на 180º
При затворен тостер, повдигнете
заключващия палец (f) и поставете
във вертикална позиция,
блокирайки чрез натискане надолу.
Отворете тостера, поставяйки
плаките перпендикулярно и от тази
позиция издърпайте нагоре горното
покритие до край, след което
завъртете повърхността назад,
докато палеца опре в масата или
плота.
За отблокиране на палеца е
необходимо да го издърпате нагоре
до крайната му позиция и да го
завъртите до средна позиция или до
позиция "заключено".
Тази позиция на плаките се
използва за изпичането на двойно
по-голямо количество продукти
наведнъж, тъй като разполагате с
двойно по-голяма повърхност (Сх. 5)
тостерът автоматично ще започне да
се включва и изключва, с цел
поддържане на избраната
температура на плаките. По време на
работа светлинният датчик също
периодично ще изгасва и светва,
указвайки съответната работна фаза.
• При достигане да избраната
температура поставете плаките в
желаната от Вас позиция, като
следвате указанията в горния раздел
от инструкциите и поставете
продуктите върху тях.
ВНИМАНИЕ: ПРИ РАБОТА С ТОСТЕРА
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЕДИНСТВЕНО
ДРЪЖКИТЕ. ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА НЕ
ПИПАЙТЕ ТОСТЕРА, ТЪЙ КАТО
СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ ОТ
ИЗГАРЯНИЯ.
• Периодът от време необходим за
приготвянето на продуктите зависи от
техния тип и Вашия личен вкус. По
тази причина първоначално
наблюдавайте процеса на изпичане,
докато не определите Вашите лични
времена.
• Някой от частите на уреда са леко
смазани със специално масло, по
която причина при първо използване
на тостера е въможна появата на
дим, който обаче бързо ще изчезне.
5. РАБОТА
• Поставете тостера върху
термоустойчива, хоризонтална и
равна повърхност далеч от края ня
масата или кухненския плот. Не
оставяйте захранващия кабел на
тостера да виси от края на масата,
нито пък да минава под самия тостер.
• Включете тостера и изберете, с
помощта на превключвателя на
температура (с), желаната от Вас
температура. Този степенен
превключвател разполага с позиция
"изключено" (0) и с пет позиции за
различна температура на готвене,
взависимост от типа продукт.
• Светлинният датчик (b), който указва,
че уредът работи, ще се включи при
избор на която и да е от позициите от
1 до 5. Датчикът ще угасне, когато
плаките достигнат избраната
температура. От този момент нататък
6. ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ
• Не използвайте метални или остри
предмети предмети за обръщане на
продуктите върху тостера, тъй като
така може да повредите тефлоновото
покритие на плаките.
• Нарязвайте продуктите на парчета с
еднаква дебелина и големина, за да
постигнете правилното им изпичане.
• Ако желаете образуването на
надлъжни по-изпечени ивички, трябва
да обърнете продукта по средата на
времето за неговото изпичане.
• Ако продуктът, които приготвяте, е
много мазен е необходимо да
поставите някакъв съд под
преливника (i), за да не изцапате
масата или плота.
45
interior
6/3/06
16:54
Página 45
• По принцип е препоръчително да
осолявате рибата преди изпичане, а
месото след това.
• Измийте добре рибата или месото,
след което ги подсушете добре, тъй
като наличието на вода ще се отрази
негативно на топлопроводимостта.
• Препоръчително е да намазвате
плаките с малко маргарин или
салатно олио.
9. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
го отнесете в специалните центрове за
вторични суровини към местните
администрации или вашия доставчик,
които са длъжни да улесняват тази
дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински уреди
предотвратява ред негативни последици
за околната среда и здравето,
произтичащи от неадекватното им
изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от
които е направен уреда, като по този
начин се постига чувствителна икономия
на суровини и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне
на отпадъците на всеки продукт е
отбелязан специален знак, който ви
предупреждава и подсеща да не го
изхвърляте в контейнера за обикновени
домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
7. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди да преминете към почистване на
тостера изключете уреда от мрежата и
го изчакайте да изстине напълно.
След като изстине почистете двете
повърхности с влажен парцал и
неабразивен препарат. Външните
повърхности на тостера почиствайте с
мек и влажен парцал.
Ако смятате, че плаките се нуждаят от
по-сериозно почистване е необходимо да
ги извадите от тостера, като откачите
палците за закрепване на плаките (Сх.
6) и да ги оставите накиснати за около
няколко часа. Може да миете плаките и
в миялна машина.
Не използвайте метални или абразивни
гъби, за да не нараните тефлоновото
покритие на плаките.
НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ
ДРУГА ТЕЧНОСТ, НИТО ГО МИЙТЕ ПОД
КРАНА НА ЧЕШМАТА.
8. СЪХРАНЕНИЕ
Тостерът трябва да бъде съхраняван във
вертикална позиция.За тази цел навийте
кабела около краката на уреда и
поставете палеца за заключване на
тостера в позиция "заключено".
46
interior
6/3/06
16:54
Página 46
RU
1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Нагревательные панели
Индикатор работы
Переключатель температуры
Крышка
Ручки
Защелка-опора
Крепление, удерживающее панели
Направляющий механизм панелей
Канавка для стока
Ножки опоры
•
•
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение - частота: 230В – 50 Гц
Мощность: 1800Вт
Размеры панелей: 300x215мм
Размеры аппарата: 145x320x388мм
•
3. ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Использование любого электрического
аппарата требует соблюдения некоторых
основных мер безопасности, чтобы
уменьшить риск возгорания,
электрического удара и/или
травмирования людей. Среди этих мер
выделяются следующие:
• Прежде чем использовать аппарат в
первый раз, внимательно прочитайте
инструкцию и сохраните ее для
дальнейших консультаций.
• Прежде чем в первый раз
использовать аппарат,
удостоверьтесь, что напряжение в
домашней электросети
соответствует указанному на панели
с техническими характеристиками
аппарата.
• Данный аппарат предназначен
только для домашнего
использования. Какое-либо иное
использование является
недопустимым и опасным.
• Безопасность аппарата гарантирована
только в случае, если он включен в
розетку с заземлением, как того
•
•
•
•
47
требуют действующие правила
электробезопасности. Производитель
не несет ответственности за
повреждения, возникшие вследствие
отсутствия заземления в розетке
электросети. В случае возникших
сомнений, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Во избежание поражений
электрическим током, не погружайте
аппарат, кабель или штепсельную
вилку в воду или какие-либо другие
жидкости.
Использование аппарата недопустимо
с замененным (не оригинальным)
кабелем. В случае его повреждения
или при необходимости заменить его,
обратитесь в авторизированный
сервисный центр производителя,
поскольку потребуется специальное
оборудование.
Не используйте никакой
электрический аппарат с
поврежденным кабелем или вилкой;
или когда аппарат не функционирует
надлежащим образом или имеет
какие-либо повреждения. Отнесите
аппарат в авторизированный
сервисный центр для
профилактического осмотра,
ремонта и регулировки.
Не допускайте перетирания кабеля
о край стола или стойки, не
допускайте контакта кабеля с
горячими поверхностями аппарата.
Удостоверьтесь, что кабель питания
не имеет никаких повреждений.
Не оставляйте аппарат рядом или на
поверхности электрических или
газовых нагревательных приборов,
внутри или рядом с горячими печами
или микроволновыми печами.
В случае аварии и/или нарушений в
работе, выключите аппарат, не
пытайтесь самостоятельно
ремонтировать его. Обратитесь в
авторизированный сервисный центр
и требуйте, чтобы были
использованы оригинальные
запасные части и аксессуары.
Не тяните за кабель, чтобы
отключить аппарат от электросети.
interior
6/3/06
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
16:54
Página 47
Не оставляйте аппарат без
присмотра во время работы и
держите его в месте, недоступном
для детей и недееспособных лиц.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К
НАГРЕВАТЕЛЬНЫМ ПАНЕЛЯМ.
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ РУЧКАМИ ДЛЯ
КАКИХ-ЛИБО ДЕЙСТВИЙ С
АППАРАТОМ.
ВНИМАНИЕ: ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
АППАРАТ НАГРЕВАЕТСЯ ДО
ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ,
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
КОНТАКТЕ С КРАЯМИ ИЛИ
ВЕРХНЕЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ
АППАРАТА ВО ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ,
А ТАКЖЕ, КОГДА ОН ОСТЫВАЕТ, ВО
ИЗБЕЖАНИЕ ОЖОГОВ,
ВОЗГОРАНИЙ И ДРУГИХ
ПОВРЕЖДЕНИЙ ЛЮДЕЙ ИЛИ
ПРЕДМЕТОВ.
Не используйте аппарат на открытом
воздухе.
Отключайте аппарат от электросети,
когда он не используется, или когда
будут производиться какие-либо
операции по уходу или чистке
аппарата.
Подождите, пока аппарат полностью
остынет, прежде чем чистить его и
убирать на хранение.
Не используйте абразивные и едкие
чистящие средства, средства для
чистки печей для чистки аппарата.
Не ставьте металлическую посуду на
нагревательные панели, так как это
может повредить антипригарное
покрытие.
Когда используете аппарат,
оставляйте воздушные пространства
сверху и с боков аппарата для
свободной циркуляции воздуха. Во
время работы аппарата не
допускайте контакта с занавесками,
бумагой, одеждой, кухонными
полотенцами и другими
легковоспламеняющимися
материалами.
Внимание: на поверхностях, на
которых при высокой температуре
могут возникнуть повреждения
рекомендуется использование
термозащитных прокладок.
4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием
ознакомьтесь с аппаратом, установив
его в различные позиции и поменяв
панели, оставляя аппарат отключенным
от сети.
Протрите поверхности панелей влажной
тканью и дайте им высохнуть.
Смажьте панели растительным маслом.
1. ОТКРЫТИЕ И ПОЛОЖЕНИЯ
ПАНЕЛЕЙ ГРИЛЯ.
Чтобы открыть гриль, сначала
разъедините защелку (f), которая
находится на верхней ручке (e),
вытащив ее из ее ложа в среднюю
позицию. (Рис. 2)
• Перпендикулярное положение
панелей
Из закрытого положения с
выведенной защелкой в среднее
положение, откройте гриль,
перемещая верхнюю крышку кзади
до упора. (Рис. 3)
Это рабочее положение
используется, когда
предпочтительно, чтобы верхняя
панель не касалась продукта.
Панели приспособленные к форме
продукта.
В положении аппарата, описанном в
предыдущем разделе
(перпендикулярное положение
панелей), положите продукт на
нижнюю панель и закройте гриль,
плавно закрывая верхнюю крышку
до тех пор, пока она не прикоснется
к продукту.
Данное положение используется для
запекания и подрумянивания
одновременно двух поверхностей
продукта.
• Параллельное положение
панелей
Откройте гриль, установив его в
положение перпендикулярных
панелей, положите продукты на
нижнюю панель, потяните кверху
48
interior
6/3/06
16:54
Página 48
верхнюю крышку до упора и, затем,
поворачивайте ее вперед до
соприкосновения с продуктом. В
таком виде верхняя панель
оказывается подвешенной над
нижней. (Рис. 4)
Данное положение используется для
поджаривания, разогревания и,
главным образом, использования
гриля, как традиционной печи.
• Панели открытые на 180º
Когда гриль закрыт, поднимите
защелку-опору (f), установив ее в
вертикальное положение, и
заблокируйте ее, надавив книзу.
Откройте гриль в положение
перпендикулярных панелей, из
этого положения потяните вверх
верхнюю крышку до упора и затем
поверните ее кзади до тех пор, пока
защелка не установится на стол или
стойку.
Чтобы разблокировать защелку
потяните ее кверху до упора и
поверните ее в среднее или
закрытое положение.
Такое положение используется для
поджаривания вдвое большего
количества продуктов за раз,
используя вдвое больше
поверхности. (Рис. 5)
• Светящийся индикатор
функционирования (b), загорается при
включенном в электросеть аппарате,
когда переключатель температур
находится в положениях от 1 до 5. Он
выключается, когда нагрев панелей
достигнет выбранной температуры. С
этого момента гриль будет
включаться и выключаться
автоматически, поддерживая
постоянную температуру панелей. В
свою очередь индикатор
функционирования будет регулярно
включаться и выключаться.
• Как только нагрев панелей достигнет
заданной температуры, выберите
рабочее положение панелей, согласно
описанным в предыдущих разделах, и
положите продукты в гриль.
ВНИМАНИЕ: ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО
РУЧКАМИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО
ДЕЙСТВИЙ С АППАРАТОМ, НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ К АППАРАТУ ВО
ВРЕМЯ РАБОТЫ, ТАК КАК
СУЩЕСТВУЕТ РИСК ОЖОГА.
• Время приготовления блюд может
варьировать в зависимости от типа
продуктов и вкуса человека,
готовящего пищу. Поэтому
желательно поначалу контролировать
процесс приготовления, чтобы
определить индивидуальное время.
• Некоторые части гриля могут быть
слегка промаслены и из-за этого
гриль может немного дымить при
включении его в первый раз, однако
это через короткое время проходит.
5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
• Установите гриль на ровной
горизонтальной поверхности,
устойчивой к высокой температуре, в
стороне от края стола или стойки. Не
допускайте перетирания кабеля о
край стола или стойки, не допускайте
его попадания под гриль.
• Включите аппарат и выберите
желаемую температуру для
приготовления при помощи
переключателя температур(c).
Указанный переключатель может
находиться в положении «выключено»
(0), и 5 положениях на выбор,
определяя большую или меньшую
температуру, необходимую для
приготовления блюда.
6. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
• Не используйте металлические и
острые предметы в процессе
приготовления продуктов в гриле, так
как они могут повредить
антипригарное покрытие на панелях.
• Постарайтесь, чтобы продукты были
одинаково порезаны, для достижения
адекватного приготовления.
• Если вы желаете оставить следы
решетки на продукте, необходимо
перевернуть продукт в середине
49