Fagor GR 1850 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: GR-1850
GRILL / GRIL / æËÛÙȤڷ / GRILLSÜTŐ / ТОСТЕР / ГРИЛЬ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada .qxd 6/3/06 16:53 Página 1
1 50
ES
Tensión - Frecuencia: 230V~50Hz.
Potencia: 1800W.
Dimensiones de las placas: 300x215mm.
Dimensiones del aparato: 145x320x388mm.
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
a. Placas calefactoras.
b. Indicador luminoso de
funcionamiento.
c. Selector de temperatura.
d. Cubiertas.
e. Asas.
f. Pestillo de cierre y apoyo.
g. Clip enganche placas.
h. Guías de sujeción placas.
i. Rebosadero placa.
j. Pies de apoyo.
caso de dudas diríjase a una persona
profesionalmente cualificada.
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua ni en ningún
otro líquido.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que esté
estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse
exclusivamente a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante puesto que se necesitan
herramientas especializadas.
No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija deteriorados o
cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado para su
examen, reparación o ajuste.
No deje que el cable cuelgue del borde de
la mesa o encimera, ni que entre en
contacto con las superficies calientes del
aparato. Compruebe con regularidad el
cable de alimentación por si presenta
algún daño.
No deje el aparato encima o cerca de un
quemador de gas o eléctrico caliente,
dentro o junto a un horno caliente o un
horno microondas.
En caso de avería y/o desperfectos de
funcionamiento, apague el aparato sin
intentar repararlo. Diríjase a un Centro de
Asistencia técnica autorizado y solicite que
sean utilizados repuestos y accesorios
originales.
No tire del cable de alimentación para
extraer la clavija del enchufe.
No deje el aparato desatendido cuando
esté en funcionamiento y manténgalo
fuera del alcance de los niños o
discapacitados.
NO TOQUE LAS SUPERFICIES
CALIENTES, UTILICE LAS ASAS PARA
MANIPULAR EL APARATO.
ATENCIÓN: CUANDO EL APARATO
ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO GENERA
TEMPERATURAS MUY ELEVADAS. SE
DEBEN TOMAR LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA EVITAR EL RIESGO
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se
deben respetar las medidas básicas de
seguridad, para reducir el riesgo de
incendios, choque eléctrico y/o daños a
personas. Entre estas medidas se incluyen
las siguientes:
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lea detenidamente estas instrucciones
y guárdelas para posteriores consultas.
Antes del primer uso, compruebe que la
tensión de la red coincide con la indicada
en la placa de características del aparato.
Este aparato está concebido solo para uso
doméstico. Cualquier otro uso se
considera inapropiado y peligroso.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra
eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
fabricante no puede ser considerado
responsable de daños derivados de la falta
de toma de tierra de la instalación. En
3. CONSEJOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
9.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в
данной сфере услуг. Раздельная
утилизация бытовых электроприборов
позволяет избежать возможных
негативных последствий для окружающей
среды и здоровья людей, которые могут
иметь место вследствие неправильной
утилизации, а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие в
состав этих приборов, и добиться, таким
образом, существенной экономии энергии
и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак, предупреждающий
о запрете использования традиционных
мусорных контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
7. СОДЕРЖАНИЕ И УХОД
8. ХРАНЕНИЕ
Прежде чем приступить к чистке
аппарата, отключите его т электросети и
дайте ему полностью остыть.
Когда он остынет, протрите влажной
тканью с неабразивным моющим
средством обе панели. Чистите
наружные части аппарата мягкой
влажной тканью.
Если вы считаете необходимым вымыть
панели более тщательно, извлеките их
из гриля, отстегнув крепление,
удерживающее панели
(Рис. 6) и
положите их отмокать на несколько
часов. Также их можно мыть в
посудомоечной машине.
Не используйте металлические мочалки
и абразивные моющие средства, чтобы
не повредить антипригарное покрытие
панелей.
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ АППАРАТ В ВОДУ
ИЛИ КАКУЮ-ЛИБО ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ, НЕ СТАВЬТЕ ЕГО ПОД
ВОДОПРОВОДНЫЙ КРАН.
Гриль может храниться в вертикальном
положении. Для этого обмотайте кабель
вокруг ножек опоры и всегда закрывайте
защелку замка.
приготовления. Если продукт
выделяет много жира, необходимо
подставить емкость под канавку для
стока (i), чтобы избежать загрязнения
стола.
Как главное правило, рекомендуется
солить рыбу до ее приготовления, а
мясо после.
Очистите мясо или рыбу влажной
тканью и в дальнейшем хорошо
высушите их, так как излишняя влага
ухудшает прожаривание.
Желательно смазывать панели
небольшим количеством маргарина
или растительного масла.
portada .qxd 6/3/06 16:53 Página 2
2
DE QUEMADURAS, INCENDIOS Y
DEMÁS DAÑOS A PERSONAS O
PROPIEDADES POR EL CONTACTO
CON LOS LADOS O LA PARTE
SUPERIOR DEL APARATO DURANTE
SU UTILIZACIÓN O EL ENFRIAMIENTO
DEL MISMO.
No utilice este aparato al aire libre.
Desenchufe el aparato cuando no lo
vaya a utilizar o cuando vaya a proceder
a cualquier operación de mantenimiento
o limpieza del mismo.
Espere a que el aparato se enfríe
completamente antes de proceder a su
limpieza y almacenamiento.
No utilice abrasivos, ni limpiadores
cáusticos ni de hornos para limpiar el
aparato.
No utilice utensilios metálicos sobre las
placas calefactoras ya que se podría
dañar su recubrimiento antiadherente.
Cuando vaya a utilizar el aparato deje un
espacio de aire suficiente encima y a los
lados para la correcta circulación del
aire. Durante la utilización no permita
que entre en contacto con cortinas,
papeles pintados, ropa, paños de cocina
y demás materiales inflamables.
Nota: En superficies en las que el calor
puede resultar un problema, se
recomienda utilizar una almohadilla
termoasilante.
4. ANTES DE PRIMER USO
Antes del primer uso, familiarícese con el
grill, poniéndolo en las distintas posiciones
y cambiando las placas, estando el aparato
desenchufado.
Limpie las superficies de las placas con un
paño húmedo y deje secar.
Unte las placas con aceite de ensalada.
1. APERTURA Y POSICIONES DEL GRILL
Para abrir el grill, desenganche
previamente el pestillo (f) que se
encuentra en el asa superior (e),
sacándolo de su alojamiento hasta la
posición intermedia.
(Fig. 2)
• Placas perpendiculares
Partiendo de la posición de cerrado y
con el pestillo en posición intermedia,
abra el grill haciendo girar la cubierta
superior hacia atrás hasta que haga
tope.
(Fig. 3)
Esta posición de trabajo se utiliza
cuando se prefiere que la placa
superior no entre en contacto con los
alimentos.
Adaptable a la forma del alimento
Partiendo de la posición del apartado
anterior, placas perpendiculares,
coloque el alimento en la placa inferior
y cierre el grill bajando suavemente la
cubierta superior hasta que apoye
sobre el alimento.
Esta posición se utiliza para grillar y
dorar simultáneamente las dos caras
de los alimentos.
• Placas paralelas
Abra el grill poniéndolo en la posición
de placas perpendiculares, coloque los
alimentos en la placa inferior y tire
hacia arriba la cubierta superior hasta
que haga tope y seguido, hágala girar
hacia delante hasta que quede
apoyada. De esta forma la placa
superior queda suspendida sobre la
inferior.
(Fig. 4)
Esta posición se utiliza para gratinar,
recalentar y en general para utilizar el
grill como si de un horno tradicional se
tratase.
• Placas abiertas 180º
Estando el grill cerrado, levante el
pestillo de cierre y apoyo (f),
poniéndola en posición vertical y
bloquéela presionándola hacia abajo.
Abra el grill poniendo las placas
perpendiculares y desde esta posición,
tire hacia arriba la cubierta superior
hasta que haga tope y seguido, gire la
cubierta hacia atrás, hasta que el
pestillo asiente en la mesa o encimera.
Para desbloquear el pestillo, tire de él
hacia arriba hasta que haga tope, y
gírelo a la posición intermedia o de
cerrado.
Esta posición se utiliza para grillar el
doble de alimentos de una sola vez,
disponiendo del doble de superficie.
(Fig. 5).
interior 6/3/06 16:54 Página 1
3
5. FUNCIONAMIENTO
6. CONSEJOS PRÁCTICOS
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Coloque el grill en una superficie plana
horizontal, resistente al calor y alejado del
borde de la mesa o encimera. No deje que
el cable cuelgue por el borde de la mesa o
encimera y no lo pase por debajo del grill.
Enchufe el aparato y seleccione la
temperatura de cocción deseada mediante
el selector de temperatura (c). Dicho
selector dispone de una posición de paro
(0), y de 5 opciones de cocción para
determinar una mayor o menor
temperatura según el alimento que vaya a
cocinar.
La luz del indicador luminoso de
funcionamiento (b), se encenderá al
conectar el aparato cuando el selector de
temperatura esté colocada en cualquier
posición del 1 al 5. Se apagará cuando las
placas hayan alcanzado la temperatura
seleccionada. A partir de este momento, el
grill se conectará y desconectará
automáticamente para mantener
constante la temperatura de las placas. A
su vez la luz del indicador de
funcionamiento se encenderá y apagará
regularmente.
Una vez que las placas han alcanzado la
temperatura seleccionada, elija la posición
de trabajo de las placas, según lo descrito
en el apartado anterior y coloque los
alimentos sobre ellas.
ATENCIÓN: UTILICE SOLO LAS ASAS
PARA MANIPULAR EL GRILL. NO TOQUE
AL APARATO CUANDO ESTA EN
FUNCIONAMIENTO YA QUE EXISTE
RIESGO DE QUEMADURAS.
El tiempo de preparación para
confeccionar los alimentos, puede variar
en función del tipo de alimentos y de su
gusto personal. Por esto, es conveniente
que inicialmente, vigile la cocción hasta
que establezca sus propios tiempos.
Algunas piezas internas del grill han sido
ligeramente engrasadas y, debido a ello, el
grill puede humear un poco al ponerlo en
funcionamiento por primera vez, aunque
ello cesará al poco rato.
No utilice objetos metálicos o puntiagudos
para manipular los alimentos a cocinar, ya
que podrían dañar el recubrimiento
antiadherente de las placas.
Procure que los alimentos estén cortados
uniformemente, para conseguir una
adecuada cocción.
Si desea una marca en forma de rejilla,
deberá girar el alimento a la mitad del
tiempo de cocción.
Si el alimento suelta mucha grasa, deberá
colocar un recipiente debajo del
rebosadero (i), para evitar que se ensucie
la mesa o encimera.
Por regla general, se recomienda salar el
pescado antes de asarlo, y la carne
después.
Limpie la carne o pescado con un paño
húmedo y a continuación séquelos bien, ya
que de lo contrario, el agua influirá
negativamente en la transmisión de calor.
Es conveniente untar las placas con un
poco de margarina o aceite de ensalada.
Antes de proceder a la limpieza del grill,
desenchufe el aparato y déjelo enfriar
completamente.
Cuando se haya enfriado, pase un paño
húmedo con detergente no abrasivo por
ambas placas. Limpie las partes exteriores
del aparato con un paño húmedo y suave.
Si considera necesario limpiar las placas
más intensamente, sáquelas del grill
soltando los clips de enganche de las placas
(Fig. 6) y déjelas a remojo durante algunas
horas. También se pueden lavar en el
lavavajillas.
No utilice estropajos metálicos ni abrasivos
para no dañar el revestimiento antiadherente
de las placas.
NO INTRODUZCA EL APARATO EN AGUA
NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO NI LO
PONGA BAJO EL GRIFO.
interior 6/3/06 16:54 Página 2
4
8. ALMACENAMIENTO
El grill puede ser almacenado en posición
vertical. Para ello enrolle el cable sobre los
pies de apoyo, y coloque siempre el pestillo
de cierre en la posición de cerrado.
9. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con los
residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin coste
alguno, en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones
locales, o distribuidores que faciliten este
servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de
contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
interior 6/3/06 16:54 Página 3
PT
Tensão / Frequência: 230V~50Hz.
Potência: 1800 W.
Dimensões das placas: 300x215mm.
Dimensões do aparelho: 145x320x388mm.
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
a. Placas aquecedoras
b. Indicador luminoso de
funcionamento.
c. Selector de temperatura.
d. Coberturas.
e. Abas.
f. Trinco de fecho e apoio
g. Clipe de engate das placas
h. Guias de fixação das placas
i. Calha da placa
j. Pés de apoio
instalação. Em caso de dúvidas dirija-se
a uma pessoa profissionalmente
qualificada.
Como protecção contra descargas
eléctricas, não submirja o aparelho nem
o cabo nem a cavilha em água nem em
nenhum outro líquido.
O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo. No caso de estar
danificado ou se tenha que o substituir,
dirigir-se exclusivamente a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante visto que se necessita de
ferramentas especializadas.
Não utilize nenhum aparelho eléctrico
que tenha o cabo ou a cavilha
deteriorados ou quando o aparelho não
funcione devidamente ou tenha sido
danificado em qualquer forma. Leve o
aparelho a um serviço técnico
autorizado para a sua verificação,
reparação ou ajuste.
Não deixe que o cabo fique pendurado
na extremidade da mesa ou no local de
cozedura, nem que entre em contacto
com as superfícies quentes do aparelho.
Verifique com regularidade se o cabo de
alimentação apresenta algum dano.
Não deixe o aparelho em cima ou perto
de um queimador de gás ou eléctrico
quente, dentro ou junto a um forno
quente ou um forno microondas.
Em caso de avaria e/ou de um mau
funcionamento, desligue o aparelho sem
tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro
de Assistência técnica autorizado e
solicite que sejam utilizadas peças de
substituição e acessórios originais.
Não tire do cabo de alimentação para
extrair a cavilha da ficha.
Não deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento e
mantenha-o fora do alcance das
crianças ou pessoas descapacitadas.
NÃO TOQUE NAS SUPERFÍCIES
QUENTES, UTILIZE AS ABAS PARA
MANIPULAR O APARELHO.
ATENÇÃO: QUANDO O APARELHOO
ESTIVER EM FUNCIONAMENTO
GERA TEMPERATURAS MUITO
ELEVADAS. DEVEM SER TOMADAS
AS MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Quando se utilizam aparelhos eléctricos,
devem-se respeitar as medidas básicas de
segurança, para reduzir o risco de
incêndios, choque eléctrico e/ou danos em
pessoas. Entre estas medidas incluem-se
as seguintes:
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia com atenção estas
instruções e guarde-as para posteriores
consultas.
Antes da primeira utilização, verifique se
a tensão da rede coincide com a
indicada na placa de características do
aparelho.
Este aparelho foi concebido somente
para uso doméstico. Qualquer outro uso
se considera inapropriado e perigoso.
A segurança eléctrica do aparelho só é
garantida somente no caso de estar
ligado a uma instalação de ligação à
terra eficaz tal como prevêem as
normas vigentes de segurança eléctrica.
O fabricante não pode ser considerado
responsável por danos derivados da
falta de tomada de ligação à terra da
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
5
interior 6/3/06 16:54 Página 4
6
EVITAR O RISCO DE QUEIMADURAS,
INCÊNDIOS E DEMAIS DANOS A
PESSOAS OU PROPRIEDADES PELO
CONTACTO COM OS LADOS OU A
PARTE SUPERIOR DO APARELHO
DURANTE A SUA UTILIZAÇÃO OU O
ESFRIAMIENTO DO MESMO.
Não utilize este aparelho ao ar livre.
Desligue o aparelho quando o não
utilizar ou quando proceder a qualquer
operação de manutenção ou limpeza do
mesmo.
Espere que o aparelho esfrie
completamente antes de proceder à sua
limpeza e armazenamento.
Não utilize abrasivos, nem limpadores
cáusticos nem de fornos para limpar o
aparelho.
Não utilize utensílios metálicos sobre as
placas aquecedoras já que poderão
danificar o seu recobrimento anti-
aderente.
Quando utilizar o aparelho deixe um
espaço de ar suficiente em cima e nos
lados para a correcta circulação do ar.
Durante a utilização não permita que
entre em contacto com cortinas, papéis
pintados, roupa, panos de cozinha e
demais materiais inflamáveis.
Nota: Em superfícies nas quais o calor
pode resultar um problema, recomenda-
se utilizar uma almofada termo-isolante.
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, familiarize com
o grelhador, colocando-o nas diferentes
posições e mudando as placas, estando o
aparelho desligado.
Limpe as superfícies das placas com um
pano húmido e deixe secar.
Unte as placas com azeite para saladas.
1. ABERTURA E POSIÇÕES DO
GRELHADOR
Para abrir o grelhador, desengate
previamente o trinco (f) que se encontra
na aba superior (e), retirando-o do seu
alojamento até à posição intermédia.
(Fig. 2)
Placas perpendiculares
Partindo da posição de fechado e com
o trinco em posição intermédia, abra o
grelhador fazendo rodar a cobertura
superior até atrás até que bata.
(Fig. 3)
Esta posição de trabalho é utilizada
quando se prefere que a placa superior
não entre em contacto com os
alimentos.
Adaptável à forma do alimento
Partindo da posição do ponto anterior,
placas perpendiculares, coloque o
alimento na placa inferior e feche o
grelhador baixando suavemente a
cobertura superior até que apoie sobre
o alimento.
Esta posição é utilizada para grelhar e
dourar simultaneamente as duas faces
dos alimentos.
Placas paralelas
Abra o grelhador colocando-o na
posição de placas perpendiculares,
coloque os alimentos na placa inferior e
tire até cima a cobertura superior até
que bata e em seguida, faça-a rodar até
à frente até que fique apoiada. Desta
forma a placa superior fica suspensa
sobre a inferior.
(Fig. 4)
Esta posição é utilizada para gratinar,
voltar a aquecer e em geral para utilizar
o grelhador como se de um forno
tradicional se tratasse.
Placas abertas 180º
Estando o grelhador fechado, levante o
trinco de fecho e apoio (f), colocando-o
em posição vertical e bloqueie-o
pressionando-o até baixo.
Abra o grelhador colocando as placas
perpendiculares e desde esta posição,
tire até cima a cobertura superior até
que bata e em seguida, rode a
cobertura até atrás, até que o trinco
assente na mesa ou local de cozedura.
Para desbloquear o trinco, tire dele até
cima até que bata, e rode-o à posição
intermédia ou de fechado.
Esta posição é utilizada para grelhar o
dobro de alimentos de uma só vez,
dispondo do dobre de superfície.
(Fig. 5)
interior 6/3/06 16:54 Página 5
7
5. FUNCIONAMENTO
6. CONSELHOS PRÁTICOS
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Coloque o grelhador numa superfície
plana horizontal, resistente ao calor e
afastado da extremidade da mesa ou
local de cozedura. Não deixe que o cabo
fique pendurado na mesa ou local de
cozedura e não o passe por baixo do
grelhador.
Ligue o aparelho e seleccione a
temperatura de cozedura desejada
mediante o selector de temperatura (c).
Este selector dispõe de uma posição de
paragem (0), e de 5 opções de cozedura
para determinar uma maior ou menor
temperatura segundo o alimento que vai
cozinhar.
A luz do indicador luminoso de
funcionamento (b), acender-se-á ao ligar
o aparelho quando o selector de
temperatura estiver colocado em
qualquer posição do 1 ao 5. Apagar-se-á
quando as placas tiverem alcançado a
temperatura seleccionada. A partir deste
momento, o grelhador ligará e desligará
automaticamente para manter constante
a temperatura das placas. Por sua vez a
luz do indicador de funcionamento
acender-se-á e apagará regularmente.
Assim que as placas tenham alcançado a
temperatura seleccionada, seleccione a
posição de trabalho das placas, segundo
o descrito no ponto anterior e coloque os
alimentos sobre elas.
ATENÇÃO: UTILIZE SOMENTE AS ABAS
PARA MANIPULAR O GRELHADOR. NÃO
TOQUE NO APARELHO QUANDO
ESTIVER EM FUNCIONAMENTO JÁ QUE
EXISTE RISCO DE QUEIMADURAS.
O tempo de preparação para
confeccionar os alimentos, pode variar
em função do tipo de alimentos e do seu
gosto pessoal. Por isto, é conveniente
que inicialmente, vigie a cozedura até
que estabeleça os seus próprios tempos.
Algumas peças internas do grelhador
foram ligeiramente lubrificadas e, devido
a isso, o grelhador pode humedecer um
pouco ao colocá-lo em funcionamento
pela primeira vez, e cessará em pouco
tempo.
Não utilize objectos metálicos ou
pontiagudos para manipular os alimentos
a cozinhar, já que poderão danificar o
recobrimento anti-aderente das placas.
Procure que os alimentos estejam
cortados uniformemente, para conseguir
uma cozedura adequada.
Se desejar uma marca em forma de rede,
deverá rodar o alimento à metade do
tempo de cozedura.
Se o alimento largar muita gordura,
deverá colocar um recipiente por baixo da
calha (i), para evitar que suje a mesa ou
local de cozedura.
Por regra geral, recomenda-se colocar o
sal no peixe antes de assá-lo, e a carne
depois.
Limpe a carne ou peixe com um pano
húmido e em seguida seque-os bem, já
que caso contrário, a água influirá
negativamente na transmissão de calor.
É conveniente untar as placas com um
pouco de margarina ou azeite para
saladas.
Antes de proceder à limpeza do grelhador,
desligue o aparelho e deixe-o esfriar
completamente.
Quando tiver esfriado, passe um pano
húmido com detergente não abrasivo por
ambas as placas. Limpe as partes exteriores
do aparelho com um pano húmido e suave.
Considera-se necessário limpar as placas de
forma mais intensa, retire-as do grelhador
soltando os clipes de engate das placas
(Fig. 6) e deixe-as a amolecer durante
algumas horas. Também se podem lavar na
máquina de lavar a louça.
Não utilize esfregões metálicos nem
abrasivos para não danificar o revestimento
anti-aderente das placas.
NÃO INTRODUZA O APARELHO EM ÁGUA
NEM EM NENHUM OUTRO LÍQUIDO NEM
O COLOQUE POR BAIXO DA TORNEIRA.
interior 6/3/06 16:54 Página 6
8
8. ARMAZENAMENTO
9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser
eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais
ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para,
assim, obter uma importante poupança de
energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com
uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como
advertência da não utilização de contentores
tradicionais para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
O grelhador pode ser armazenado em
posição vertical. Para isso enrole o cabo
sobre os pés de apoio, e coloque sempre o
trinco de fecho na posição de fechado.
interior 6/3/06 16:54 Página 7
9
EN
Voltage - Frequency: 230V~50Hz
Wattage: 1800W
Size of plates: 300x215mm
Size of appliance: 145x320x388mm.
1. PRODUCT DESCRIPTION
a. Heater plaques
b. Appliance ON pilot light
c. Temperature selector
d. Covers
e. Handles
f. Closing and support catch
g. Plaque attachment clip
h. Plaque attachment guides
i. Plaque catch-tray
j. Support feet
cable. If the cable were to become
damaged or need replacing, this should
be carried out only by a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer, since the task requires
special tools.
Never use any electrical appliance if the
cable or plug are damaged or if the
appliance does not work properly or has
been damaged in any way. Take the
appliance to an authorised technical
service for examination, repair or
adjustment.
Do not let the cable hang over the edge of
the table or worktop, or come into contact
with the appliance’s hot surfaces.
Regularly check the power cable for
damage.
Do not leave the appliance on or near a
gas burner or electric hotplate, inside or
near a hot oven or a microwave oven.
In the event of failure and/or improper
working, turn the appliance off and do not
attempt to repair it. Contact an authorised
Technical Assistance Centre and request
that they use original replacement parts
and accessories.
Do not pull on the power cable to remove
the plug from the socket.
Do not leave the appliance unattended
while on and make sure it is kept out of
the reach of children or the disabled.
DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES.
USE THE HANDLES PROVIDED.
WARNING: WHEN THE APPLIANCE IS
SWITCHED ON IT REACHES VERY
HIGH TEMPERATURES. TAKE THE
NECESSARY MEASURES TO AVOID
THE RISK OF BURNS, FIRES AND
OTHER INJURIES OR DAMAGE TO
PROPERTY CAUSED BY CONTACT
WITH THE SIDES OR TOP OF THE
APPLIANCE DURING USE OR
COOLING.
Do not use this appliance outside.
Unplug the appliance while not in use or
before carrying out any maintenance or
cleaning operation.
Wait for the appliance to cool completely
before cleaning and storing.
Do not use abrasive products or caustic or
oven cleaners to clean the appliance.
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
When using electrical appliances, always
respect the basic safety guidelines in order to
reduce the risk of fires, electric shocks and/or
injury. These guidelines include the following
measures:
Before using the appliance for the first
time, read these instructions carefully and
keep them for future consultation.
Before using for the first time, check that
the main voltage coincides with that
indicated on the appliance’s characteristics
plate.
This appliance is designed for domestic
use only. Any other use is considered
inappropriate and therefore dangerous.
The electrical safety of the appliance is
guaranteed only when connected to an
efficient earth installation, as stipulated in
current electrical safety regulations. The
manufacturer accepts no responsibility for
damage derived from a failure to connect
the appliance to an earth installation. If in
doubt, contact a qualified professional.
To protect against electric shocks, do not
submerge the appliance, the cable or the
plug in water or any other liquid.
The user should never try to replace the
3. SAFETY WARNINGS
interior 6/3/06 16:54 Página 8
10
4. BEFORE USING FOR
THE FIRST TIME
Do not use metal utensils on the heater
plaques since this may damage the non-
stick coating.
When using the appliance, make sure
there is enough free space above and
beside the appliance to allow proper air
circulation. During use, do not let the
appliance come into contact with curtains,
painted paper, clothes, tea towels or other
flammable material.
Note: when the appliance is to be used on
surfaces for which heat may be a problem,
we recommend that you use a heat-
insulating cushion.
the upper cover up as far as it will go,
before folding it down once again until
it rests firmly on its supports. The upper
plaque is thus suspended directly over
the lower one.
(Fig. 4)
This position is used for au gratin
dishes, reheating and, in general, for
using the grill like a conventional oven.
• 180º open plaques
With the grill closed, lift the closing and
support catch (f), place in its vertical
position and lock in place by pressing
the plaque downwards.
Open the grill by placing the plaques in
their perpendicular position and then
pull the upper cover upwards as far as
it will go and then lift backwards until
the catch rests on the table or
worksurface.
To lock the catch in place, pull it up as
far as it will go, and place it in its
intermediate or closed position.
This position is used for grilling twice
the amount of food in one go, since
double the surface area is made
available.
(Fig. 5)
Before using for the first time, take a
moment to become familiar with your grill,
setting it to the different positions and
changing the plaques while still unplugged.
Clean the surfaces of the plaques with a
damp cloth and leave to dry.
Grease the plaques using salad oil.
1. OPENING THE GRILL AND SETTING
TO THE DIFFERENT POSITIONS
To open the grill, release the catch (f) on the
upper handle (e), removing it from its
housing to its intermediate position.
(Fig. 2)
• Perpendicular plaques
With the grill closed and the catch in its
intermediate position, open the grill by
lifting the upper cover up as far as it
will go.
(Fig. 3)
This working position is used when you
do not want the upper plaque to come
into contact with the food.
Adapts to the shape of the food
With the grill in the position described
above (perpendicular plaques), place
the food on the lower plaque and close
the grill by gently lowering the upper
cover until it rests on the food.
This position is used for grilling and
browning both sides of the food at the
same time.
• Parallel plaques
Open the grill by placing it in the
perpendicular plaque position, place
the food on the lower plaque and lift
5. OPERATION
Place the grill on a flat, smooth, heat-
resistant surface, far from the edge of the
table or worksurface. Do not let the cable
hang over the edge of the table or
worksurface, nor pass under the grill.
Plug the appliance in and select the
cooking temperature desired using the
temperature selector (c). This selector
has one off position (0) and 5 cooking
options to enable the user to choose the
correct temperature depending on the
type of food to be prepared.
The appliance ON pilot light (b) switches on
when the appliance is plugged in and the
temperature selector is set to a position
between 1 and 5, and switches off when the
plaques have reached the selected
temperature. From this moment onwards,
the grill will switch on and off automatically in
order to maintain a constant temperature in
the plaques. The pilot light will also switch
on and off regularly.
interior 6/3/06 16:54 Página 9
11
6. PRACTICAL ADVICE
7. MAINTENANCE AND CLEANING
8. STORAGE
9. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in traditional
refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
Do not use metal objects or sharp utensils
when handling food, since this may
damage the non-stick coating.
Try to ensure that the food is cut up in a
uniform manner, in order to enable proper
cooking.
If you want to leave grid-shaped marks on
the food, you should turn it half way
through the cooking process.
If the food releases a lot of fat, place a
recipient underneath the catch-tray (i) to
avoid dirtying the table or worktop.
As a general rule, we recommend that you
season fish before cooking, and season
meat afterwards.
Clean the meat or fish with a damp cloth
and then dry well, otherwise the water will
have a negative effect on the heat transfer
process.
We recommend that you grease the
plaques with a little margarine or salad oil.
Before cleaning the grill, unplug the appliance
and leave to cool completely.
The grill can be stored in an upright position.
To do so, roll the cable around the feet and
place the closing catch in its closed position.
Once the plaques have reached the
selected temperature, choose the
required working position in accordance
with that described in the section above
and place the food on them.
WARNING: USE ONLY THE HANDLES
PROVIDED TO MOVE THE GRILL. DO
NOT TOUCH THE APPLIANCE WHILE IT
IS SWITCHED ON, SINCE THERE IS A
RISK OF BURNS.
Cooking time may vary depending both on
the type of food and personal taste. For
this reason, we recommend that initially,
you monitor the cooking process closely in
order to establish your own set of cooking
times.
Some internal parts of the grill have been
lightly greased. As a result, the grill may
become a little damp when switched on for
the first time, although this dampness
should disappear before long.
Once cooled, wipe both plaques with a damp
soapy cloth (do not use abrasive detergent).
Clean the outside of the appliance with a
damp soft cloth.
If you need to clean the plaques more
thoroughly, remove them from the grill by
releasing the attachment clips
(Fig. 6) and
leave them to soak for a few hours. The
plaques can also be washed in the
dishwasher.
Do not use metal or abrasive scourers as this
may damage the plaques’ non-stick coating.
DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN
WATER OR ANY OTHER LIQUID OR
PLACE IT UNDER THE TAP.
interior 6/3/06 16:54 Página 10
12
FR
Tension - Fréquence: 230V~50Hz
Puissance: 1800W
Dimensions des plaques: 300x215mm
Dimensions de l’appareil: 145x320x388mm
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
a. Plaques chauffantes
b. Témoin lumineux de fonctionnement
c. Sélecteur de température
d. Couvercle et base
e. Poignées
f. Cliquet de fermeture et d’appui
g. Clip d’enclenchement plaques
h. Guides de fixation des plaques
i. Goulotte plaque
j. Pieds d’appui
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne plongez pas l’appareil, ni le
câble, ni la fiche dans l’eau ni dans aucun
autre liquide.
L’utilisateur ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Si ce dernier est
endommagé ou s’il s’avère nécessaire de
le changer, adressez-vous exclusivement
à un Service d’Assistance Technique
agréé par le fabricant, étant donné que
des outils spécifiques sont requis.
N’utilisez aucun appareil électrique dont le
câble ou la fiche sont endommagés, ou
lorsqu’un appareil ne fonctionne pas
comme il se doit, ou encore lorsqu’il a été
endommagé de quelque façon que ce
soit. Portez l’appareil à un service
technique agréé, pour l’examiner, le
réparer ou le régler.
Ne laissez pas le câble pendre sur le bord
de la table ou du plan de travail, ni entrer
en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil. Vérifiez régulièrement le câble
d’alimentation, au cas où il présenterait un
dommage quelconque.
Ne laissez pas l’appareil sur un brûleur à
gaz ou électrique chaud, ni à l’intérieur ou
près d’un four chaud ni four micro-ondes.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteignez-le
et n’essayez pas de le réparer. Adressez
vous à un Centre d’Assistance Technique
agréé et demandez à ce que des pièces
de rechange et des accessoires d’origine
soient utilisés.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
pour extraire la fiche de la prise.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche et maintenez-le
hors de portée des enfants et des
personnes handicapées.
NE TOUCHEZ PAS LES SURFACES
CHAUDES, UTILISEZ LES POIGNÉES
POUR MANIPULER L’APPAREIL.
ATTENTION: LORSQUE L’APPAREIL
EST EN MARCHE IL ATTEINT DES
TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES.
VEILLEZ À PRENDRE LES MESURES
NÉCESSAIRES POUR ÉVITER TOUT
RISQUE DE BRÛLURES, D’INCENDIE
ET D’AUTRES DOMMAGES
CORPORELS OU MATÉRIELS, SUITE
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L’utilisation d’appareils électriques implique le
respect des mesures essentielles de sécurité
pour réduire le risque d’incendies, de
décharges électriques et/ou de blessures
corporelles. Ces mesures comptent
notamment les suivantes:
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, lisez attentivement ces instructions et
conservez-les pour les consulter
ultérieurement.
Avant la première utilisation, vérifiez que la
tension du secteur coïncide avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager. Toute autre utilisation est
considérée inappropriée et dangereuse.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement si ce dernier est
branché à une prise de terre efficace,
conformément aux normes de sécurité
électrique en vigueur. Le fabricant ne peut
être porté responsable des dommages
causés par l’inexistence de prise de terre
de l’installation. En cas de doute, adressez-
vous à un professionnel qualifié.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
interior 6/3/06 16:54 Página 11
13
4. AVANT DE L’UTILISER POUR LA
PREMIÈRE FOIS
AU CONTACT AVEC LES CÔTÉS OU LA
PARTIE SUPÉRIEURE DE L’APPAREIL,
DURANT SON UTILISATION OU SON
REFROIDISSEMENT.
N’utilisez pas cet appareil en plein air.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas ou avant de procéder à une
quelconque opération d’entretien ou de
maintenance.
Attendez que l’appareil refroidisse
complètement avant de procéder à son
nettoyage et rangement.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez pas de
détergents abrasifs, ni de produits
nettoyants caustiques, ni de produits
nettoyants pour fours.
N’utilisez pas d’ustensiles métalliques sur
les plaques chauffantes, car ils pourraient
abîmer leur revêtement antiadhésif.
Avant d’utiliser l’appareil, veillez à laisser
un espace d’air suffisant au-dessus et sur
les côtés, pour la circulation correcte de
l’air. Ne permettez pas que l’appareil soit
en contact avec des rideaux, papiers
peints, linge, torchons de cuisine et autres
matériaux inflammables, durant son
utilisation.
Note: Sur des surfaces où la chaleur peut
présenter un problème, il est recommandé
d’utiliser un coussin calorifuge.
Avant la première utilisation, familiarisez-vous
avec le gril, en essayant les différentes
positions et en changeant les plaques. Faites-le
avec l’appareil débranché.
Nettoyez les surfaces des plaques à l’aide d’un
chiffon humide et laissez-les sécher.
Étalez de l’huile pour salade sur les plaques.
1. OUVERTURE ET POSITIONS DU GRIL
Pour ouvrir le gril, commencez par ouvrir
le cliquet (f) qui se trouve sur la poignée
supérieure (e), en le sortant de son
logement jusqu’à la position intermédiaire
(Fig. 2).
Plaques perpendiculaires
En partant de la position de fermeture et
avec le cliquet en position intermédiaire,
ouvrez le gril en faisant tourner le
couvercle supérieur vers l’arrière
jusqu’au butoir
(Fig. 3).
Vous utiliserez cette position de travail
si vous préférez que la plaque
supérieure n’entre pas en contact avec
les aliments.
Adaptable à la forme de l’aliment.
En partant de la position du paragraphe
précédent, c’est-à-dire des plaques
perpendiculaires, mettez l’aliment sur la
plaque inférieure et fermez le gril en
baissant doucement le couvercle
supérieur jusqu’à le poser sur l’aliment.
Cette position est utilisée pour griller et
dorer simultanément les deux faces des
aliments.
Plaques parallèles
Ouvrez le gril en le mettant sur la
position plaques perpendiculaires,
mettez les aliments sur la plaque
inférieure et levez le couvercle
supérieur jusqu’au butoir, puis faites-le
tourner vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit
bien appuyé. De cette façon la plaque
supérieure reste suspendue au-dessus
de la plaque inférieure
(Fig. 4).
Vous utiliserez cette position pour
gratiner, réchauffer et, en général, pour
utiliser le gril comme s’il s’agissait d’un
four traditionnel.
Plaques ouvertes 180º
Le gril fermé, levez le cliquet de
fermeture et d’appui (f), en choisissant
la position verticale et bloquez-le en
appuyant dessus vers le bas.
Ouvrez le gril en mettant les plaques
perpendiculaires. Dans cette position,
tirez vers le haut le couvercle supérieur
jusqu’au butoir, puis tournez le
couvercle vers l’arrière, jusqu’à ce que
le cliquet repose sur la table ou le plan
de travail.
Pour débloquer le cliquet, tirez dessus
vers le haut jusqu’au butoir, et tournez-
le sur la position intermédiaire ou de
fermeture.
Vous utiliserez cette position pour griller
deux fois plus d’aliments d’un seul
coup, en disposant ainsi d’une surface
double
(Fig. 5).
interior 6/3/06 16:54 Página 12
14
Placez le gril sur une surface plane
horizontale, résistante à la chaleur et
éloignez-le du bord de la table ou du plan
de travail. Ne laissez pas le câble pendre
sur le bord de la table ou du plan de travail
et ne le passez pas sous le gril.
Branchez l’appareil et sélectionnez la
température de cuisson souhaitée à l’aide
du thermostat (c). Ce thermostat est doté
d’une position d’arrêt (0) et de 5 options
de cuisson, pour choisir une température
plus élevée ou plus faible en fonction de
l’aliment que vous souhaitez cuisiner.
Une fois l’appareil branché, le témoin de
fonctionnement (b) s’allumera, lorsque
vous aurez sélectionné l’une des positions
du thermostat numérotées de 1 à 5. Il
s’éteindra lorsque les plaques auront
atteint la température choisie. À partir de
ce moment-là, le gril s’allumera et
s’éteindra automatiquement pour maintenir
la température des plaques constante. Et
le témoin de fonctionnement s’allumera et
s’éteindra donc régulièrement.
Une fois que les plaques auront atteint la
température sélectionnée, choisissez la
position de travail des plaques, tel que
décrite dans le paragraphe précédent, et
déposez dessus les aliments.
ATTENTION: UTILISEZ UNIQUEMENT LES
POIGNÉES POUR MANIPULER LE GRIL.
NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL LORSQU’IL
EST EN MARCHE, POUR ÉVITER DE
VOUS BRÛLER.
Le temps de préparation pour
confectionner les aliments peut varier en
fonction du type d’aliments et de votre
goût personnel. Au début, surveillez donc
la cuisson jusqu’à ce que vous
déterminiez le temps de préparation qui
vous semble idéal.
Certaines pièces internes du gril ont été
légèrement lubrifiées, c’est la raison pour
laquelle l’appareil peut dégager un peu de
fumée lorsque vous le mettrez en marche
pour la première fois, mais cela ne durera
que quelques instants.
5. FONCTIONNEMENT
N’utilisez pas d’objets métalliques ou
pointus pour manipuler les aliments à
cuisiner, car ils risquent d’abîmer le
revêtement anti-adhésif des plaques.
Veillez à couper les aliments
uniformément, afin d’obtenir une cuisson
optimale.
Si vous souhaitez obtenir une marque en
forme de grille, vous devrez retourner
l’aliment en milieu de cuisson.
Si l’aliment dégage beaucoup de graisse,
vous devrez placer un récipient sous la
goulotte (i), pour éviter de salir la table
ou le plan de travail.
En général, il est recommandé de saler
le poisson avant de le passer sur le gril,
et la viande après.
Nettoyez la viande ou le poisson à l’aide
d’un chiffon humide, puis séchez-les
bien, car l’eau empêchera la correcte
transmission de chaleur.
Il convient d’étaler un peu de margarine
ou d’huile pour salade sur les plaques.
6. CONSEILS PRATIQUES
7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant de procéder au nettoyage du gril,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement.
Dès qu’il sera froid, passez un chiffon
humide en utilisant un détergent non-abrasif
sur les deux plaques. Nettoyez les parties
extérieures de l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux humide.
Si vous jugez nécessaire de nettoyer les
plaques plus intensément, retirez-les du gril
en ouvrant les clips d’enclenchement des
plaques
(Fig. 6) et laissez-les tremper
durant quelques heures. Vous pouvez
également les passer au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’éponges métalliques ni de
détergents abrasifs, afin de ne pas abîmer
le revêtement anti-adhésif des plaques.
N’INTRODUISEZ PAS L’APPAREIL DANS
L’EAU, NI DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE,
ET NE LE METTEZ PAS SOUS L’EAU DU
ROBINET.
interior 6/3/06 16:54 Página 13
15
8. RANGEMENT
Le gril peut être rangé en position verticale.
Pour ce faire, enroulez le câble autour des
pieds d’appui et mettez toujours le cliquet de
fermeture dans la position de fermeture.
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la non-
utilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
interior 6/3/06 16:54 Página 14
16
DE
Spannung-Frequenz: 230V~50Hz.
Leistung: 1800W.
Abmessungen Platten: 300x215mm.
Abmessungen Gerät: 145x320x388mm.
1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
a. Heizplatten
b. Leuchtanzeige für den Betrieb
c. Wahlschalter für die Temperatur
d. Deckel
e. Griffe
f. Riegel zum Verschließen und Stütze
g. Clip zum Anschluss der Platten
h. Halteschienen der Platten
i. Rinne
j. Stützfüße
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind
stets bestimmte Grundregeln für die
Sicherheit zu beachten, um die Gefahr von
Bränden, Stromschlägen und oder
Personenschäden zu verringern. Unter
diesen Regeln sind die folgenden
eingeschlossen:
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie alle Hinwiese durch
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, prüfen Sie, ob die
Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Benutzung wird als unsachgemäßer
aufgefasst und ist deshalb gefährlich.
Die Sicherheit des elektrischen Geräts
wird nur dann garantiert, wenn es an
einem korrekt geerdeten Anschluss
angeschlossen ist, wie es die
gesetzlichen Vorschriften vorsehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar
gemacht werden, die aus einer
2. TECHNISCHE MERKMALE
3. WICHTIGE HINWEISE ZUR
SICHERHEIT
fehlenden Erdung entstehen. Im Fall von
Zweifeln, wenden Sie sich an eine
fachlich qualifizierte Person.
Als Schutz vor elektrischen Schlägen
tauchen Sie weder das Gerät, noch das
Kabel oder den Stecker nie in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit ein.
Das Kabel darf nicht vom Benutzer
ausgetauscht werden. Sollte es
beschädigt sein oder ein Austausch
notwendig werden, wenden Sie sich bitte
stets an einen vom Hersteller
autorisierten Technischen Kundendienst,
weil dafür spezielle Werkzeuge benötigt
werden.
Benutzen Sie kein elektrisches Gerät,
wenn das das Gerät nicht richtig
funktioniert, das Kabel oder der Stecker
oder es in irgendeiner anderen Art
beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät zu
einem autorisierten Technischen
Kundendienst zur Überprüfung,
Reparatur oder zur Einstellung.
Lassen Sie das Kabel nicht über den
Rand des Tischs oder der Arbeitsplatte
hängen und bringen Sie es nicht mit
heißen Teilen des Geräts in Kontakt.
Überprüfen Sie regelmäßig das
Stromkabel, ob es irgendeinen Schaden
aufweist.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
die Nähe eines heißen Gas- oder
Elektrobrenners, in einen heißen Ofen
oder einem Mikrowellenherd.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
schalten Sie das Gerät ab. Versuchen
Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine
Reparatur notwendig sein, wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten
Technischen Kundendienst und bestehen
Sie darauf, dass nur Original-Ersatzteile
eingesetzt werden.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt und halten Sie es
von Kindern und Behinderten fern.
BERÜHREN SIE DIE HEISSEN
FLÄCHEN NICHT. BENUTZEN SIE DIE
GRIFFE
ACHTUNG: DER BETRIEB DIESES
GERÄTS FÜHRT ZU HOHEN
interior 6/3/06 16:54 Página 15
17
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, machen Sie sich mit dem Grill
vertraut, indem Sie ihn in verschiedene
Positionen bringen und die Platten
wechseln, während das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist.
Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten
Tuch und lassen Sie sie Trocknen.
Reiben Sie die Platten mit Salatöl ein.
TEMPERATUREN, WESHALB SIE DIE
NÖTIGEN MASSNAHMEN ERGREIFEN
MÜSSEN, UM DAS RISIKO VON
VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN UND
ANDEREN SCHÄDEN AN PERSONEN
UND SACHEN DURCH DEN KONTAKT
AN DEN SEITEN UND DER OBERSEITE
DES GERÄTS WÄHREND SEINES
BETRIEBS ODER DER ABKÜHLUNG ZU
VERMEIDEN.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht im
Freien.
Trennen Sie das Gerät stets nach jeder
Benutzung und vor jeder Arbeit zur
Instandhaltung und Reinigung vom
Netzstrom.
Warten Sie vor einer Reinigung, oder
bevor Sie das Gerät verstauen, stets ab,
bis es vollständig abgekühlt ist
Benutzen Sie keine kratzenden oder
ätzenden Reinigungsmittel, noch Reiniger
für Öfen, um den Grill zu säubern.
Benutzen Sie keine Gegenstände aus
Metall auf den Heizplatten, denn sie
können die Anti-Haftbeschichtung
beschädigen
Wenn Sie das Gerät benutzen, lassen Sie
genug Luftraum neben und über dem
Gerät, damit die Luft dort ausreichend
zirkulieren kann. Erlauben Sie nicht, dass
das Gerät während des Betriebs mit
Gardinen, Papier, Kleidung, Küchenrollen
und anderen entflammbaren Stoffen in
Berührung kommt.
Hinweis: Auf Oberflächen, für die Hitze
ein Problem darstellt, wird empfohlen, eine
Hitzeisolierende Unterlage zu benutzen.
4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. ÖFFNUNG UND POSITIONEN DES
GRILLS
Um den Grill zu öffnen, entriegeln Sie
zunächst den Riegel (f), der sich am
oberen Griff (e) befindet, indem Sie ihn
aus seiner Aufnahme ziehen und in die
mittlere Position bringen.
(Abb. 2)
• Längsanordnung der Platten
Ausgehend von der geschlossenen
Position und mit dem Riegel in der
mittleren Position öffnen Sie den Grill,
indem Sie den oberen Deckel
aufklappen, bis er am Anschlag
angekommen ist.
(Abb. 3)
Die Position der Benutzung wird dafür
benutzt, wenn Sie es vorziehen, dass
der obere Deckel nicht mit den
Nahrungsmitteln in Berührung kommt.
An die Form der Nahrungsmittel
anpassen
Ausgehend von der Position des
vorhergehenden Abschnitts mit einer
Längsanordnung, legen Sie das
Nahrungsmittel auf die untere Platte
und schließen den Grill, indem Sie den
Deckel sanft zuklappen, bis er auf dem
Nahrungsmittel aufliegt. Diese Position
wird benutzt, um das Nahrungsmittel
von beiden Seiten gleichzeitig zu
grillen und zu rösten.
• Parallele Platten
Öffnen Sie den Grill und bringen Sie
ihn in die Position der
längsangeordneten Platten, legen Sie
das Nahrungsmittel auf die untere
Platte und ziehen Sie den Deckel nach
oben bis er am Anschlag angelangt ist
und drehen Sie ihn nun nach vorne bis
er aufsetzt. In dieser Form schwebt der
obere Deckel über dem unteren
Deckel.
(Abb. 4)
Diese Position wird benutzt, um zu
gratinieren, aufzuwärmen und den Grill
so zu nutzen, als handele es sich um
einen traditionellen Ofen.
• Platten offen 180º
Wenn der Grill geschlossen ist, heben
Sie den Riegel zur Schließung und zur
Auflage (f) an. Bringen Sie ihn in die
vertikale Position und blockieren Sie
ihn, indem Sie ihn nach oben drücken.
Öffnen Sie den Grill und bringen Sie
interior 6/3/06 16:54 Página 16
18
ihn in die Position der
längsangeordneten Platten. Von dieser
Position aus ziehen Sie den oberen
Deckel nach oben, bis er den Anschlag
erreicht. Danach drehen Sie ihn nach
hinten, bis der Riegel auf dem Tisch
oder der Arbeitsplatte aufliegt.
Um den Riegel zu öffnen, ziehen Sie
ihn nach oben und drehen ihn in seine
mittlere oder geschlossene Position.
Diese Position wird benutzt, um die
doppelte Menge an Nahrungsmitteln
auf ein Mal grillen zu können, indem
man die doppelte Oberfläche zur
Verfügung hat.
(Abb. 5)
5. BENUTZUNG
Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine
ebene und stabile Oberfläche, fern der
Ränder und lassen Sie das Kabel nicht über
den Rand des Tischs oder der Arbeitsplatte
hängen oder unter dem Grill liegen.
Schließen Sie das Gerät an den
Netzstrom an und wählen Sie eine
Temperatur zum Grillen über den
Wahlschalter für die Temperatur (c) aus.
Dieser Schalter verfügt über eine Position
Null (0) und fünf Optionen zum Grillen, um
eine höhere oder niedrigere Temperatur, je
nach Nahrungsmittel, festlegen zu können.
Die Leuchtanzeige für den Betrieb (b)
leuchtet auf, wenn das Gerät
angeschlossen ist und Sie den
Wahlschalter für die Temperatur (c) auf
einer der Positionen zwischen 1 und 5
gestellt haben. Sie erlischt, wenn die
Platten die ausgewählte Temperatur
erreicht haben. Ab diesem Augenblick
schaltet sich der Grill immer wieder an und
aus, um eine konstante Temperatur der
Platten zu halten. Damit einher geht ein
regelmäßiges Aufleuchten und ein
Erlöschen der Betriebsleuchte.
Wenn die Platten die ausgewählte
Temperatur erreicht haben, wählen Sie die
Arbeitsposition der Platten, so wie es im
vorherigen Abschnitt beschrieben worden
ist und bringen Sie die Nahrungsmittel auf.
ACHTUNG: BENUTZEN SIE DIE GRIFFE
FÜR DIESE ARBEITEN, BERÜHREN SIE
DEN GRILL NICHT WÄHREND SEINES
BETRIEBS, DENN ES BESTEHT DIE
GEFAHR SICH ZU VERBRENNEN.
Die Zeit für die Zubereitung der
Nahrungsmittel, hängt vom jeweiligen
Nahrungsmittel und von Ihrem
persönlichen Geschmack ab. Deshalb ist
es ratsam, zu Beginn die Zeit der
Zubereitung zu überwachen, bis Sie ihre
eigenen Zeiten festgestellt haben.
Einige interne Teile des Grills sind etwas
eingeölt worden und deshalb kann der
Grill für eine kurze Zeitspanne etwas
Rauch absondern, wenn Sie ihn zum
ersten Mal benutzen.
6. PRAKTISCHE HINWEISE
Benutzen Sie keine Gegenstände aus
Metall oder spitze Gegenstände auf den
Heizplatten, wenn Sie an den
Nahrungsmitteln hantieren, denn sie
können die Beschichtung beschädigen,
die ein Anhaften von Lebensmittel
verhindert.
Versichern Sie sich, dass die
Nahrungsmittel uniform geschnitten sind,
um eine adäquate Zubereitung zu
erhalten.
Wenn Sie eine Röstmarke in Form eines
Gittes wollen, sollten Sie das
Nahrungsmittel nach der Hälfte der
Garzeit etwas drehen.
Wenn das Nahrungsmittel viel Fett
absondert, sollten Sie unter die Rinne (i)
ein Gefäß stellen, damit der Tisch oder die
Arbeitsplatte nicht verschmutzt wird.
Als generelle Regel sollten Sie beachten,
den Fisch vor der Zubereitung zu salzen
und das Fleisch danach.
Reinigen Sie das Fleisch oder den Fisch
mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie
es danach gut ab, denn sonst hat das
Wasser eine negative Wirkung bei der
Übertragung der Hitze.
Es ist ratsam, die Platten mit etwas
Margarine oder Salatöl einzufetten.
interior 6/3/06 16:54 Página 17
19
7. REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
8. LAGERUNG
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und warten Sie, bis das Gerät völlig
abgekühlt ist. Nach der Abkühlung fahren
Sie mit einem feuchten Lappen und einem
nicht kratzenden Reiniger über die beiden
Platten. Reinigen Sie die äußeren Teile des
Geräts mit einem feuchten Tuch.
Wenn eine intensive Reinigung der Platten
notwendig ist, nehmen Sie sie heraus.
Öffnen Sie die Clips aus den Haltern an
den Platten
(Abb. 6) und weichen Sie sie
für einige Stunden ein. Sie können Sie
auch in der Spülmaschine spülen.
Benutzen Sie keine metallischen oder
kratzenden Schwämme, um nicht die
Beschichtung der Platten zu beschädigen.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIE IN
WASSER ODER EINE ANDERE
FLÜSSIGKEIT EIN, NOCH HALTEN SIE
ES UNTER DEN WASSERHAHN.
Der Grill kann in vertikaler Position gelagert
werden. Rollen Sie dafür das Kabel um die
Füße herum auf und schließen Sie stets
den Schließriegel auf die geschlossene
Position.
9. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
sie die Wiederverwertung der Bestandteile
des Gerätes, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht
in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt
werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
interior 6/3/06 16:54 Página 18
20
IT
Tensione-frequenza: 230V~50Hz
Potenza: 1800W
Dimensioni delle piastre: 300X215mm
Dimensioni dell'apparecchio: 145X320x388mm
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
a. Piastre riscaldatrici
b. Indicatore luminoso di funzionamento
c. Selettore di temperatura
d. Coperchi
e. Manici
f. Levetta di chiusura ed appoggio
g. Clip aggancia piastre
h. Guide di fissaggio piastre
i. Troppopieno piastra
j. Piedini di appoggio
rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
Come protezione contro le scariche
elettriche, non immergere l'apparecchio,
né il cavo, né la spina in acqua né in
nessun altro liquido.
L'utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo. Nei casi in cui
fosse rovinato o deva essere sostituito,
rivolgersi esclusivamente ad un Servizio
di Assistenza Tecnica Autorizzato dal
fabbricante poiché sono necessari
attrezzi speciali.
Non usare nessun apparecchio elettrico
con il cavo o la spina rovinati o quando
l'apparecchio non funzioni o è stato
danneggiato. Portare l'apparecchio ad un
Servizio Tecnico Autorizzato per il
controllo, la riparazione o la regolazione.
Non lasciare che il cavo penzoli dal
bordo della tavola o dal piano cucina, né
che entri in contatto con le superfici
calde dell'apparecchio. Verificare
periodicamente il cavo di alimentazione
per assicurarsi l’assenza di danni
Non lasciare l'apparecchio sopra o vicino
ad un fornello a gas o elettrico caldo,
all’interno o vicino un forno caldo o un
forno a microonde.
In caso di avaria e/o malfunzionamento,
spegnere l'apparecchio senza tentare di
sistemarlo. Rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Tecnica Autorizzato e
richiedere l’utilizzo di ricambi ed
accessori originali.
Non tirare dal cavo di alimentazione per
staccare la spina dalla presa.
Non lasciare l'apparecchio incustodito
quando è in funzionamento e mantenerlo
fuori dalla portata dei bambini o dei
portatori di handicap.
NON TOCCARE LE SUPERFICI
CALDE, UTILIZZARE I MANICI PER
MUOVERE L'APPARECCHIO.
ATTENZIONE: QUANDO
L'APPARECCHIO È IN
FUNZIONAMENTO GENERA
TEMPERATURE MOLTO ELEVATE.
DEVONO ESSERE PRESE LE MISURE
NECESSARIE PER EVITARE IL
RISCHIO DI USTIONI, INCENDI ED
ALTRE LESIONI ALLE PERSONE O
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Quando si usano apparecchi elettrici, si
devono rispettare le misure basiche di
sicurezza, per ridurre il rischio di incendi,
scariche elettriche e/o lesioni alle persone.
Tra queste misure s’includono le seguenti:
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta, leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per future
consultazioni.
Prima del primo uso, verificare la
perfetta concordanza della tensione
della rete con quanto riportato sulla
targhetta delle caratteristiche
dell'apparecchio.
Questo apparecchio è stato concepito
solo per uso domestico. Qualsiasi altro
uso sarà ritenuto non adatto e
pericoloso.
La sicurezza elettrica dell'apparecchio si
garantisce solamente nei casi in cui sia
collegato ad un impianto di terra efficace
tale come prevedono le vigenti norme
sulla sicurezza elettrica. Il fabbricante
non può essere ritenuto responsabile dei
danni derivanti dalla mancanza di presa
a terra dell'impianto. In caso di dubbi
3. CONSIGLI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
interior 6/3/06 16:54 Página 19
21
PROPRIETÀ DAL CONTATTO CON I
LATI O CON LA PARTE SUPERIORE
DELL'APPARECCHIO DURANTE L’USO
O IL RAFFREDDAMENTO DELLO
STESSO.
Non usare questo apparecchio all'aperto.
Scollegare l'apparecchio quando non
viene usato o quando si procede a
qualsiasi operazione di manutenzione o di
pulizia dello stesso.
Attendere che si raffreddi completamente
l'apparecchio prima di procedere alla sua
pulizia e lo stoccaggio.
Non utilizzare abrasivi, né pulitori caustici
né per forni per pulire l'apparecchio.
Non utilizzare utensili metallici sulle piastre
riscaldatrici poiché si può danneggiare la
sua ricopertura antiaderente.
Quando si usa l'apparecchio lasciare uno
spazio d’aria sufficiente sopra ed ai lati per
la corretta circolazione dell'aria. Durante
l'uso non permettere che entri in contatto
con tende, carte da parati, vestiti, panni da
cucina ed altri materiali infiammabili.
Nota: Sulle superfici nelle quali il calore
può risultare un problema, si raccomanda
di utilizzare un cuscinetto termoisolante.
Prima del primo uso, fare un po’ di pratica
con il grill, ponendolo nelle varie posizioni e
cambiando le piastre, con l'apparecchio
scollegato.
Pulire le superficie delle piastre con un
panno umido e lasciar asciugare.
Ungere le piastre con olio normale
d’insalata.
1. APERTURA E POSIZIONI DEL GRILL
Per aprire il grill, sganciare prima la
levetta (f) che si trova sul manico
superiore (e), estraendola dalla sua sede
fino alla posizione intermedia.
(Fig. 2)
• Piastre perpendicolari
Partendo dalla posizione di chiuso e
con la levetta in posizione intermedia,
aprire il grill facendo girare il coperchio
superiore all’indietro sino ad andare in
battuta.
(Fig. 3)
Questa posizione di lavoro si utilizza
quando si desidera che la piastra
4. PRIMA DEL PRIMO USO
superiore non entri in contatto con gli
alimenti.
Adattabile alla forma dell'alimento
Partendo dalla posizione della sezione
precedente, piastre perpendicolari,
collocare l'alimento sulla piastra
inferiore e chiudere il grill abbassando
dolcemente il coperchio superiore sino
a che appoggi sull'alimento.
Questa posizione si utilizza per
grigliare e indorare simultaneamente i
due lati degli alimenti.
• Piastre parallele
Aprire il grill mettendolo nella posizione
di piastre perpendicolari, collocare gli
alimenti sulla piastra inferiore e tirare
verso l’alto il coperchio superiore sino
ad andare in battuta e di seguito, farlo
girare in avanti sino a che rimanga
appoggiato. In questo modo la piastra
superiore rimane sospesa su quella
inferiore.
(Fig. 4)
Questa posizione si utilizza per
gratinare, riscaldare ed in genere per
usare il grill come se fosse un forno
tradizionale.
• Piastre aperte a 180º
Con il grill chiuso, sollevare la levetta
di chiusura ed appoggio (f), mettendola
in posizione verticale e bloccarla
premendo verso il basso.
Aprire il grill mettendo le piastre
perpendicolari e da questa posizione,
tirare verso l’alto il coperchio superiore
sino ad andare in battuta e di seguito,
girare il coperchio all’indietro, finché la
levetta si collochi sulla tavola o sul
piano cucina.
Per sbloccare la levetta, tirare dalla
stessa verso l’alto sino ad andare in
battuta, e girarla alla posizione
intermedia o chiuso.
Questa posizione si utilizza per
cucinare il doppio di alimenti di una
volta sola, disponendo la doppia
superficie.
(Fig. 5)
interior 6/3/06 16:54 Página 20
22
5. FUNZIONAMENTO
Collocare il grill su una superficie piana
orizzontale, resistente al calore e lontano
dal bordo della tavola o del piano cucina.
Non lasciare che il cavo penzoli dal
bordo della tavola o del piano cucina e
non passi al di sotto del grill.
Collegare l'apparecchio e selezionare la
temperatura di cottura desiderata
mediante il selettore di temperatura (c).
Detto selettore ha una posizione di
spento (0), e di 5 opzioni di cottura per
determinare una maggiore o minore
temperatura a seconda dell'alimento da
cucinare.
L'indicatore luminoso di funzionamento
(b), si accenderà quando si connette
l'apparecchio quando il selettore di
temperatura è posto in qualsiasi
posizione da 1 a 5. Si spegnerà quando
le piastre hanno raggiunto la temperatura
selezionata. A partire da questo
momento, il grill si accenderà e si
spegnerà automaticamente per
mantenere costante la temperatura delle
piastre. A sua volta l'indicatore di
funzionamento si accenderà e si
spegnerà regolarmente.
Quando le piastre raggiungono la
temperatura selezionata, scegliere la
posizione di lavoro delle piastre, secondo
quanto descritto nella sezione
precedente e collocare gli alimenti sopra
di loro.
ATTENZIONE: UTILIZZARE SOLO I
MANICI PER MUOVERE IL GRILL. NON
TOCCARE L’APPARECCHIO QUANDO È
IN FUNZIONAMENTO POICHÉ C’È IL
RISCHIO DI USTIONI.
Il tempo di preparazione per
confezionare gli alimenti, può variare in
funzione del tipo di alimenti e del gusto
personale. Perciò, si consiglia che
inizialmente, controllare la cottura sino a
stabilirne i propri tempi.
Alcuni componenti interni del grill sono
stati leggermente ingrassati e, dovuto a
ciò, il grill può emettere un po’ di fumo
alla prima accensione, ciò durerà poco.
6. CONSIGLI PRATICI
Non utilizzare oggetti metallici o appuntiti
per spostare gli alimenti da cucinare,
poiché potrebbero danneggiare il
rivestimento antiaderente delle piastre.
Fare in modo che gli alimenti siano
tagliati in modo uniforme, per ottenere
un'adeguata cottura.
Se si desiderano dei segni a forma di
griglia, si dovrà girare l'alimento a metà
tempo di cottura.
Se l'alimento rilascia molto grasso, si
dovrà collocare un recipiente al di sotto
del troppopieno (i), per evitare che si
sporchi la tavola o il piano cucina.
Di solito, si raccomanda di salare il
pesce prima di grigliarlo, e la carne
dopo.
Pulire la carne o il pesce con un panno
umido e di seguito asciugarli bene,
altrimenti l'acqua influirà in modo
negativo nella trasmissione del calore.
Si consiglia di ungere le piastre con un
po’ di margarina o dell’olio normale
d’insalata.
7. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di procedere alla pulizia del grill,
scollegare l'apparecchio e lasciarlo
raffreddare completamente.
Quando si è raffreddato, passare un panno
umido con detergente non abrasivo su
ambedue le piastre. Pulire le parti esterne
dell'apparecchio con un panno umido e
morbido.
Se si ritiene necessario pulire le piastre più
a fondo, estrarle dal grill levando i clip di
aggancio delle piastre
(Fig. 6) e lasciarle in
ammollo per alcune ore. Si possono lavare
anche in lavastoviglie.
Non utilizzare strofinacci metallici né
abrasivi per non danneggiare il rivestimento
antiaderente delle piastre.
NON IMMERGERE L'APPARECCHIO IN
ACQUA NÉ IN NESSUN ALTRO LIQUIDO
E NEMMENO PORLO SOTTO IL
RUBINETTO.
interior 6/3/06 16:54 Página 21
23
9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il
prodotto non deve esser
smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso
gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che forniscono
questo servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute derivanti da un suo smaltimento
inadeguato e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere un
importante risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una
raccolta selettiva, sul prodotto appare il
contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per lo
smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le
Autorità locali o con il negozio nel quale è stato
acquistato il prodotto.
8. STOCCAGGIO
Il grill può essere conservato in posizione
verticale. Per far ciò arrotolare il cavo sui
piedini di appoggio, e collocare sempre la
levetta di chiusura nella posizione di
chiuso.
interior 6/3/06 16:54 Página 22
24
EL
∆¿ÛË - ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50Hz
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 1800W
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ Ï·ÎÒÓ: 300x215mm
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û˘Û΢‹˜: 145x320x388mm
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™
a. £ÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ϿΘ
b. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
c. EÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
d. ∫·Ï‡ÌÌ·Ù·
e. §·‚¤˜
f. ªÔ¯Ïfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÛÙ‹ÚÈ͢
g. ∫ÏÈ ·ÛÊ·Ï›·˜ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ Ï·ÎÒÓ
h. √‰ËÁÔ› Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ
Ï·ÎÒÓ
i. ∞˘Ï¿ÎÈ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ˘ÁÚÒÓ Ͽη˜
j. ¶Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÛÙ‹ÚÈ͢
- H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ηÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜
ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ
ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›·
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
°È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË
Û˘Û΢‹, Ô‡Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ÛÂ
ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ ı·
¯ÚÂÈ·ÛÙÔ‡Ó Ù· ηٿÏÏËÏ· ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ·
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋
Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ
˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿.
ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ, ÒÛÙÂ
Ó· ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó
‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ›.
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›·
ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿
Â¿Óˆ ÛÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ ‹
ÎÔÓÙ¿ Û ·Ó·Ì̤ӷ "Ì¿ÙÈ·" ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡, ̤۷ ‹
ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ‹
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/ηÈ
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙÂ
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ.
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹/ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û·˜. ™ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Î·È Ù·
ÂÍ‹˜:
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙË Û¯ÂÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙËÓ ϷΤٷ ÌÂ
Ù· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ıˆÚ›ٷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
™∞™
interior 6/3/06 16:54 Página 23
Ù˘, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, Ù·ÂÙ۷ڛ˜, ÚÔ‡¯·,
ÂÙÛ¤Ù˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ·
˘ÏÈο.
™ËÌ›ˆÛË: ™ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÂΛӘ Ô˘
Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ˜ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi
˘ÏÈÎfi.
25
∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË Î·È ÂÓÒ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· ÌÂ
οÔÈ· ·Ó·ËÚ›·.
ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆π™ £∂ƒª∞π¡√ª∂¡∂™
∂¶πº∞¡∂π∂™ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞ ™∞™.
Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆π™ §∞µ∂™.
¶ƒ√™√Ã∏: √∆∞¡ ∏ ™À™∫∂À∏ ∂π¡∞π ™∂
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¡∞¶∆À™™√¡∆∞π ¶√§À
Àæ∏§∂™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∂™. ¶ƒ∂¶∂π ¡∞
§∞ªµ∞¡∂∆∂ ∆π™ ∫∞∆∞§§∏§∂™
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™, ø™∆∂ ¡∞
∞¶√∆ƒ∂¶√¡∆∞π √π ∫π¡¢À¡√π
∂°∫∞Àª∞∆√™, ¶Àƒ∫∞°π∞™ ∞§§∞ ∫∞π
∞§§√π ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√π, ∫∞π ∆∞
∫∞∆∞§§∏§∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
∫∞∆∞ ∆∏¡ ∂¶∞º∏ ª∂ ∆π™ ¶§∂Àƒ∂™ ∏
∆√ ∞¡ø ª∂ƒ√™ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ∫∞∆∞
∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ ◊ °π∞ ∆√ "∫ƒÀøª∞"
∆∏™ ™À™∫∂À∏™.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ
˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó
‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹
ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹
ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.
¶ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
Î·È ÌÂÙ¤ÂÈÙ· ÛÙË Ê‡Ï·ÍË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÚÒÙ· Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î·˘ÛÙÈο
ηı·ÚÈÛÙÈο, ‹ ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ÊÔ‡ÚÓˆÓ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·
ÎÔ˘˙›Ó·˜ Â¿Óˆ ÛÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜
ϿΘ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› Ë
·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÙÔ˘˜ Â›ÛÙÚˆÛË.
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ·Ê‹ÓÂÙ ·ÚÎÂÙfi ÂχıÂÚÔ
¯ÒÚÔ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÛÙ· Ï¿ÁÈ·
ÁÈ· Ó· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹
΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú·. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙËÓ
„ËÛÙȤڷ, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ ϿΘ ÛÙȘ
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ Î·È ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ
ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ϿΘ, ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó·
‚¿ÏÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ϿΘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
·Ó› ·Ê‹ÛÙ ÙȘ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.
ªfiÏȘ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó, ·Ï›„Ù ÙȘ Ì ϛÁÔ
·fi ÙÔ Ï¿‰È Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙȘ
Û·Ï¿Ù˜.
1. ∞¡√π°ª∞ ∫∞π £∂™∂π™ ∆∏™ æ∏™∆π∂ƒ∞™
°È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ
ÌÔ¯Ïfi (f) ÚÒÙ·, Ô ÔÔ›Ô˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
Â¿Óˆ Ï·‚‹ (e), ‚Á¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¤ˆ˜ ÙË ÌÂÛ·›· ı¤ÛË.
(Fig. 2)
- ¶Ï¿Î˜ Û οıÂÙË ı¤ÛË (ÔÚı‹ ÁˆÓ›·)
∞fi ÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË Î·È Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi
ÛÙË ÌÂÛ·›· ÙÔ˘ ı¤ÛË, ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ
„ËÛÙȤڷ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Â¿Óˆ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ̤¯ÚÈ Ó·
ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÂÏÈ΋ (οıÂÙË) ı¤ÛË ÙÔ˘.
(Fig. 3)
ªÔÚ›Ù ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ ¿Óˆ Ͽη
·ÓÔÈÎÙ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ·˘Ù‹ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÙÚfiÊÈÌ·.
∏ Ͽη ·˘Ù‹ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÈ ÙË ı¤ÛË
Ù˘ ÛÙÔ Û¯‹Ì· Î·È ÛÙÔÓ fiÁÎÔ ÙˆÓ
ÙÚÔʛ̈Ó.
Œ¯ÔÓÙ·˜ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙËÓ Â¿Óˆ Ͽη,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ Î¿Ùˆ
Ͽη Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ
ηÙ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ ÙÔ Â¿Óˆ
Î¿Ï˘ÌÌ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ Î·È
"ηı›ÛÂÈ" Â¿Óˆ ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ı·
„ËıÔ‡Ó.
™Â ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ı· „‹ÛÂÙÂ Î·È ı·
ÚÔ‰›ÛÂÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜
ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
interior 6/3/06 16:54 Página 24
26
- ¶Ï¿Î˜ Û ·Ú¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ÌÂٷ͇
ÙÔ˘˜
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜
ÙȘ ‰‡Ô ϿΘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Û ÔÚı‹
ÁˆÓ›·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ
οو Ͽη. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·
̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ¿Óˆ ÙÂÏÈ΋ ÙÔ˘
ı¤ÛË. °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ·
Ó· ÛÙËÚȯı›. ∏ ¿Óˆ Ͽη ÌÔÈ¿˙ÂÈ
ÙÒÚ· Û·Ó Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È Â¿Óˆ ·fi ÙËÓ
οو Ͽη.
(Fig. 4)
™Â ·˘Ù‹Ó ÙË ı¤ÛË ÌÔÚ›Ù ӷ
ÁÎÚ·ÙÈÓ¿ÚÂÙÂ, Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ηÈ
ÁÂÓÈο Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ
„ËÛÙȤڷ fiˆ˜ ¤Ó·Ó ÊÔ‡ÚÓÔ.
- ¶Ï¿Î˜ ·ÓÔÈÎÙ¤˜ ÛÙȘ 180º
ªÂ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ÎÏÂÈÛÙ‹, ·Ó·ÛËÎÒÛÙÂ
ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ·Ï›·˜ (f), ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ
οıÂÙË ÙÔ˘ ı¤ÛË Î·È ÌÏÔοÚÂÙ¤ ÙÔÓ
·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· οو.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜
ÙȘ ϿΘ Û ÔÚı‹ ÁˆÓ›· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜
Î·È ÙÒÚ·, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ
¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÙÂÏÈ΋ ı¤ÛË
ÙÔ˘. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ô ÌÔ¯Ïfi˜
"ηı›ÛÂÈ" Â¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚ·¤˙È ‹ ÛÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiÔ˘ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë
„ËÛÙȤڷ.
°È· Ó· ÍÂÌÏÔηÚÈÛÙ› Ô ÌÔ¯Ïfi˜,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ̤¯ÚÈ ÙËÓ
ÙÂÏÈ΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ
ÌÂÛ·›· ÙÔ˘ ‹ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
Œ¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË,
ÌÔÚ›Ù ӷ „‹ÛÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ·fi
ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
Ù· Á˘Ú›˙ÂÙÂ, ·ÊÔ‡ ·ÍÈÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È ÔÈ
‰‡Ô ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
(Fig. 5)
5. §∂π∆√Àƒ°π∞
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ Â¿Óˆ Û ̛·
Â›Â‰Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ë ÔÔ›·
Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·,
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ·Ù¿ Ë
„ËÛÙȤڷ. MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó·
ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹
Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›·
ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ÂÚÓ¿ οو
·fi ÙËÓ „ËÛÙȤڷ.
µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙÂ
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
·fi ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (c). O
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˜ ÂÈÏÔÁ¤·˜ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ı¤ÛË
ÛÙËÓ ÔÔ›· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë „ËÛÙȤڷ (0)
Î·È 5 ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
„Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (b), ı·
·Ó¿„ÂÈ fiÙ·Ó ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· Ù˘
Û˘Û΢‹ ÎÈ fiÙ·Ó Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ˜ Û ̛· ı¤ÛË
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÛοϘ 1 ¤ˆ˜ 5. ∏ ʈÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ÔÈ
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ϿΘ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ. ∞fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹
·˘Ù‹ Î·È Î·ı' fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜, Ë „ËÛÙȤڷ ı· ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ı·
Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ› ÛÙ·ıÂÚ‹
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ. ∂Ô̤ӈ˜ ηÈ
Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û ٷÎÙÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
ªfiÏȘ ÔÈ ϿΘ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÛ›˜ ÂÈϤͷÙÂ
Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›·
ı· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ ϿΘ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ,
fiˆ˜ ÚԷӷʤڷÌ ÛÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË
·Ú¿ÁÚ·ÊÔ, Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ
ÙÚfiÊÈÌ· Â¿Óˆ ÛÙËÓ Ͽη/ÛÙȘ ϿΘ.
¶ƒ√™√Ã∏: °π∞ √¶√π√¢∏¶√∆∂ Ã∂πƒπ™ª√,
£∞ ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆π™ §∞µ∂™
∆∏™ æ∏™∆π∂ƒ∞™. ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆∏
™À™∫∂À∏ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞ ™∞™ √∆∞¡ ∂π¡∞π
∞¡∞ªª∂¡∏, °π∞∆𠪶√ƒ∂π ¡∞ ∫∞∂π∆∂.
√ ¯ÚfiÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘˜ Î·È ·fi ÙÔ
fiÛÔ „Ë̤ӷ ı¤ÏÂÙ ӷ ›ӷÈ. °È' ·˘Ùfi ı·
Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙÔ
„‹ÛÈÌÔ Î¿ı ÙÚÔÊ›ÌÔ˘, ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ „Ë̷ۛÙÔ˜.
™Â ÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ „ËÛÙȤڷ˜
¤ÁÈÓ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ì ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ·
ÂȉÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù¿
ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi
ÙÔ ÏfiÁÔ Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ë „ËÛÙȤڷ Ó·
·Ó·‰›‰ÂÈ Ì›· ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì˘Úˆ‰È¿ ÙËÓ ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏
Ì˘Úˆ‰È¿ ·˘Ù‹ ı· ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ̤۷ ÛÂ
Ï›Á· ÌfiÓÔ ÏÂÙ¿ Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜
·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÈ.
interior 6/3/06 16:54 Página 25
27
9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏
∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο
·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó·
‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ
·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂ
ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
6. ¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ‹ ·È¯ÌËÚ¿
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙˆÓ
ÙÚÔʛ̈Ó, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Á‰¿ÚÔ˘Ó
ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Â›ÛÙÚˆÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓˆÓ Ï·ÎÒÓ.
∫·Ïfi Â›Ó·È Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ı· „‹ÛÂÙÂ
Ó· Â›Ó·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÎÔÌ̤ӷ, ÒÛÙ ӷ
„ËıÔ‡Ó Î·Ï¿.
∞Ó ı¤ÏÂÙ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ Ô˘
„‹ÓÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÔÈ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈΤ˜ Ú·‚‰ÒÛÂȘ ·fi ÙȘ
ϿΘ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ
ÙÚfiÊÈÌÔ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÔ ÌÈÛfi
¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
∂¿Ó ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ ·Ê‹ÓÂÈ ÛÙȘ ϿΘ
ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· Ï›Ô˘˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
οو ·fi ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ (i) ¤Ó· ÌÈÎÚfi
‰Ô¯Â›Ô/ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ, ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÏÂÚÒÛÂÈ ÙÔ
ÙÚ·¤˙È ‹ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiÔ˘ ¤¯ÂÙÂ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ.
∫·Ù¿ ηÓfiÓ·, ‚¿˙Ô˘Ì ·Ï¿ÙÈ ÛÙ· „¿ÚÈ·
ÚÈÓ ·fi ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÂÓÒ ÛÙÔ ÎÚ¤·˜
‚¿˙Ô˘Ì ·Ï¿ÙÈ ÌÂÙ¿.
∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ ÙÔ ÎÚ¤·˜ ‹ ÙÔ „¿ÚÈ ÌÂ ¤Ó·
‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ηϿ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ·Ó
Ì›ÓÂÈ ÓÂÚfi Â¿Óˆ ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ·, ·˘Ùfi
ı· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ· ÛÙË
ÌÂÙ¿‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
∫·Ïfi Â›Ó·È Ó· ·Ï›ÊÂÙ ÙȘ ϿΘ ÌÂ
Ï›ÁË Ì·ÚÁ·Ú›ÓË ‹ Ì Ͽ‰È Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
7. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™
¶ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ
·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜.
ŸÙ·Ó ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ϿΘ ÌÂ
¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Ì ϛÁÔ Ì·Ï·Îfi
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο
̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ,
Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
∞Ó ıˆÚ›Ù ÛÎfiÈÌÔ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÈÔ
ηϿ ÙȘ ϿΘ, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·fi ÙËÓ
„ËÛÙȤڷ ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ Ù· ÎÏÈ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÔÈ
ϿΘ
(Fig. 6) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙȘ Ó·
ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈΤ˜ ÒÚ˜. √È ϿΘ
ϤÓÔÓÙ·È Â›Û˘ Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ·
·fi Û‡ÚÌ·, Ô‡ÙÂ Î·È ·ÔÍÂÛÙÈο
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· Á‰¿ÚÔ˘Ó
ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Â›ÛÙÚˆÛË ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ.
ª∏¡ ∆√¶√£∂∆∂π∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ ª∂™∞
™∆√ ¡∂ƒ√ ∏ ª∂™∞ ™∂ √¶√π√¢∏¶√∆∂
∞§§√ À°ƒ√, ∞§§∞ √À∆∂ ∫∞π ∫∞∆ø ∞¶√
∆∏ µƒÀ™∏.
8. ºÀ§∞•∏
ªÔÚ›Ù ӷ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ÛÂ
fiÚıÈ· ı¤ÛË. °È· Ó· ÙËÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ Û fiÚıÈ·
ı¤ÛË, Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi Ù·
Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÛÙ‹ÚÈÍ‹˜ Ù˘ Î·È Ó· Á˘Ú›˙ÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹
ÙÔ˘ ı¤ÛË.
interior 6/3/06 16:54 Página 26
28
HU
merítse se a készüléket, se a kábelt
vagy a dugót vízbe, vagy bármely más
folyadékba.
A felhasználó nem végezheti el a kábel
cseréjét. Amennyiben ez megsérülne, és
ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által
megjelölt hivatalos márkaszerviz
végezheti el, mivel ehhez speciális
szerszámok szükségesek.
Ne használjon olyan elektromos
készüléket, amelynek kábele vagy
dugója sérült, vagy ha a készülék nem
működik megfelelően vagy bármely
formában sérült. Vigye el a készüléket
egy hivatalos szervizbe bevizsgálás,
javítás vagy beállítás céljából.
Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon az
asztal vagy a munkalap szélén, vagy
hogy forró felületekhez érjen.
Rendszeresen ellenőrizze a
betápkábelt, hogy nem található-e rajta
valamilyen sérülés.
Ne hagyja a készüléket gáz vagy
elektromos főzőlap felett vagy annak
közelében, forró sütőben vagy
mikrohullámú sütőben.
Hiba, vagy működésképtelenség esetén
kapcsolja ki a készüléket, és ne kísérelje
megjavítani. Forduljon a hivatalos
márkaszervizhez és kérje eredeti
pótalkatrészek és kiegészítők
alkalmazását.
A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt
húzza.
Ne hagyja felügyelet nélkül a turmixgépet
működés közben és tartsa gyermekektől
és fogyatékos személyektől távol.
A FORRÓ FELÜLETEKET NE ÉRINTSE
MEG, A KÉSZÜLÉK KEZELÉSÉHEZ
HASZNÁLJA A FOGANTYÚKAT.
FIGYELEM: A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉS
KÖZBEN NAGYON MAGAS
HŐMÉRSÉKLETET ÉR EL, EZÉRT
MEGFELELŐ INTÉZKEDÉSEKET KELL
TENNI, HOGY ELKERÜLJÉK AZ ÉGÉSI
SÉRÜLÉSEKET, TŰZESETEKET, ÉS A
SZEMÉLYEKBEN ÉS A TULAJDONBAN
TÖRTÉNŐ EGYÉB SÉRÜLÉSEKET
AZÁLTAL, HOGY AZOK ÉRINTKEZNEK
A KÉSZÜLÉK OLDALÁVAL VAGY
FELSŐ RÉSZÉVEL A HASZNÁLAT
VAGY LEHŰLÉS SORÁN.
Feszültség - Frekvencia: 230 V~50 Hz
Potencia: 1800 W
Sütőlapok méretei: 300x215 mm
Készülék méretei: 145x320x388 mm
1. A TERMÉK LEÍRÁSA
a. Sütőlapok
b. Működést jelző LED
c. Hőmérséklet kiválasztó
d. Burkolatok
e. Fogantyúk
f. Záróretesz és támaszték
g. Sütőlap összefogó
h. Sütőlap leszorító
i. Sütőlap kifolyónyílás
j. Tartólábak
3. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Amikor elektromos készülékeket
használnak, be kell tartani az alapvető
biztonsági intézkedéseket a tűzeset,
áramütés és/vagy személyi sérülés
kockázatának csökkentése érdekében:
Mielőtt először használná a készüléket,
alaposan olvassa át ezt a használati
utasítást, és tartsa meg későbbi
információszerzés céljából.
Első használat előtt ellenőrizze, hogy
a háztartási elektromos hálózat
feszültsége megegyezik a készüléken
jelzett feszültségszinttel.
Ez a készülék kizárólag háztartási
célokat szolgál. Bármely más
felhasználás nem megfelelőnek és
veszélyesnek minősül.
A készülék elektromos biztonsága csak
abban az esetben garantálható, ha
megfelelő földeléssel ellátott aljzatba
csatlakoztatják, ahogy azt a hatályban
lévő elektromos biztonsági szabványok
is előírják. A gyártó nem vállal
felelősséget földeletlen aljzat
alkalmazásából eredő károkért. Kétség
esetén forduljon szakemberhez.
Elektromos kisülés elleni védelemként ne
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
interior 6/3/06 16:54 Página 27
29
Ne használja a készüléket kültéren.
Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem
kívánja használni, vagy azon bármely
karbantartási vagy tisztítási műveletet
kíván végezni.
Várja meg, amíg a készülék teljesen
lehűl, mielőtt letisztítaná vagy tárolná.
Ne használjon dörzshatású vagy maró
hatású anyagokat, sem tűzhelytisztító
folyadékot a készülék tisztítására.
A sütőlapokon ne használjon fém
eszközöket, mivel ezek megsérthetik a
tapadásmentes felületet.
Amikor a készüléket használja, hagyjon
elegendő légteret felette és az
oldalánál, a megfelelő
levegőkeringéshez. A használat során
ne engedje, hogy függönyökkel, festett
papírokkal, ruhával, konyharuhával vagy
más gyúlékony anyaggal érintkezzen.
Megjegyzés: Olyan felületeken, ahol a
termelődő hő problémát okozhat,
javasoljuk, hogy használjon szigetelő
alátétet.
Az első használatot megelőzően
ismerkedjen meg a grillsütővel, állítsa a
különböző helyzetekbe, cserélgetve a
sütőlapokat úgy, hogy a készülék nincs
bedugva az elektromos hálózatba.
Tisztítsa meg a sütőlapok felületét, nedves
ruhával tisztítsa meg, és hagyja
megszáradni.
Kenje be a sütőlapokat salátaolajjal.
1. A GRILLSÜTŐ KINYITÁSA ÉS
POZÍCIÓI
A grillsütő kinyitásához először nyissa
ki a záróreteszt (f) amely a felső
fogantyún található (e), kihúzva a
helyéről a középső helyzetig.
(2. Ábra)
Merőleges sütőlapok
A zárt helyzetből indulva úgy, hogy a
záróretesz középső helyzetben van,
nyissa ki a grillsütőt úgy, hogy a felső
burkolatot egészen hátrafordítja.
(3. Ábra)
Ezt a munkahelyzetet akkor használja,
ha azt szeretné, hogy a felső sütőlap
ne érintkezzen az étellel.
4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Adaptálható az élelmiszer formájához.
A fenti helyzetből kiindulva, a
sütőlapok függőlegesen állnak, tegye
az ételt az alsó sütőlapra, és csukja le
a grillsütőt óvatosan lefelé engedve a
felső burkolatot, amíg az élelmiszerre
ér.
Ezt a helyzetet akkor használja, ha
egyszerre az étel két oldalát akarja
grillezni és barnítani.
Párhuzamos sütőlapok
Nyissa ki a grillsütőt a sütőlapok
függőleges helyzetébe, tegye az ételt
az alsó sütőlapra, és húzza felfelé a
felső burkolatot, amíg teljesen fel nem
ér, majd forgassa előrefelé, amíg
megakad. Ilyen formában a felső
sütőlap az alsó felett marad fenn.
(4. Ábra)
Ezt a helyzetet arra használják, hogy
gratinírozzanak, felmelegítsenek, és a
grillsütőt általában, mint egy
hagyományos sütőt használják.
180ºban nyitott lapok
Úgy, hogy a grillsütő zárva van, emelje
fel a záróreteszt és a támasztékot (f),
függőleges helyzetbe téve, és felfelé
nyomva rögzítve ebben a helyzetben.
Nyissa fel a grillsütőt, a sütőlapokat
függőleges helyzetbe állítva, és ebből
a helyzetből húzza hátra teljesen a
felső burkolatot, majd forgassa el a
fedőburkolatot hátrafelé, amíg a retesz
leér az asztallapra vagy a munkalapra.
A záróretesz kioldásához húzza azt
teljesen fel, és forgassa el középső
vagy zárt helyzetbe.
Ezt a helyzetet arra használja, hogy
egyszerre két adag ételt is grillezhet,
hiszen dupla felülettel rendelkezik.
(5. Ábra)
5. MŰKÖDÉS
Tegye a grillsütőt egy vízszintes sima,
hőálló felületre, az asztal vagy
munkalap szélétől távol. Ne hagyja,
hogy a kábel fennakadjon az asztal vagy
a munkalap szélén, vagy hogy a
grillsütő alatt menjen át.
interior 6/3/06 16:54 Página 28
30
6. GYAKORLATI TANÁCSOK
Ne használjon fém vagy hegyes
eszközöket az élelmiszerekhez, mivel
azok megsérthetik a sütőlapok
tapadásmentes bevonatát.
Az alapanyagokat egyenletesre vágja
össze, hogy megfelelően átfőjenek.
Ha rácsos formájú sütést szeretne, a
főzési idő felénél fordítsa el az ételt.
7. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A grillsütő tisztítása előtt áramtalanítsa a
készüléket, és hagyja teljesen lehűlni.
Amikor lehűlt, egy nedves tisztítószeres
ruhával törölje át mind a két sütőlapot.
Tisztítsa meg a készülék külső részeit is
egy nedves és puha ruhával.
Ha szükségesnek tartja, a sütőlapokat
alaposabban is megtisztíthatja, vegye ki a
grillsütőből a rögzítő kapcsok
segítségével
(6. Ábra) és áztassa be őket
pár órára. Mosogatógépben is moshatóak.
Ne használjon fém dörzsit, sem pedig
dörzshatású anyagokat, mert a lapok
tapadásmentes felülete megsérül.
NE TEGYE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE, SEM
MÁS FOLYADÉKBA, S NE TEGYE
FOLYÓVÍZ ALÁ.
Dugja be a készüléket az elektromos
hálózatba, és válassza ki a kívánt főzési
hőmérsékletet a hőmérsékletkiválasztó
(c) segítségével. Ez a kiválasztó egy
leállítás helyzettel (0), és öt főzési
fokozattal rendelkezik, hogy a főzendő
étel fajtájának megfelelően az erősebb
vagy gyengébb fokozatot választhassák ki.
A működést jelző LED (b) felgyullad,
amikor bekapcsolják a készüléket,
amikor a hőmérséklet kiválasztót 1-5-ig
bármely helyzetbe teszik. Kialszik,
amikor a sütőlapok elérték a kiválasztott
hőmérsékletet. Ettől kezdve a grillsütő
automatikusan ki és bekapcsol, hogy a
sütőlapok hőmérsékletét egyenletesen
tartsa. Ezzel egy időben a működést
jelző LED rendszeresen ki és
bekapcsol.
Miután a sütőlapok elérték a kiválasztott
hőmérsékletet, válassza ki a sütőlapok
munkahelyzetét az előző fejezetben
leírtaknak megfelelően, és tegye rá az
ételt.
FIGYELEM: A GRILL KEZELÉSÉHEZ
CSAK A FOGANTYÚKAT HASZNÁLJA. NE
ÉRINTSE MEG A KÉSZÜLÉKET
MŰKÖDÉS KÖZBEN, MIVEL
MEGÉGETHETI MAGÁT.
Az ételek elkészítéséhez szükséges idő
változhat az étel típusától, és a
személyes ízlésétől függően. Ezért
javasoljuk, hogy kezdetben kísérje
figyelemmel a sütést, hogy
meghatározhassa saját sütési
időtartamait.
A grillsütő egyes belső részeit kicsit
bezsírozták, és ennek köszönhetően a
grillsütő kicsit füstölhet az első
használatkor, de ezt hamar abbahagyja.
Ha az ételből nagyon sok zsír távozik,
akkor a kifolyó alá helyezzen egy edényt
(i), hogy ne szennyezze össze az asztalt
vagy a munkalapot.
Általános szabályként javasoljuk, hogy a
halakat sózza be a sütés előtt, a
húsokat pedig utána.
Tisztítsa meg a húst vagy halat egy
nedves ruhával, majd jól szárítsa meg,
mivel ellenkező esetben a víz negatívan
befolyásolja a hőátvitelt.
Javasoljuk, hogy a sütőfelületeket kenje
be egy kis margarinnal vagy salátaolajjal.
8. TÁROLÁS
A grillsütő függőleges helyzetben is
tárolható. Ehhez tekerje fel a kábelt a
tartólábakra, és a záróreteszt tegye mindig
zárt helyzetbe.
interior 6/3/06 16:54 Página 29
31
9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A
leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az
elhasználódott készülékek visszavételét
végző kereskedőknél adható le. Az
elektromos háztartási készülékek szelektív
gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a
környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás–
megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
interior 6/3/06 16:54 Página 30
32
CZ
Napětí - kmitočet: 230V~50Hz
Příkon: 1800W
Rozměry ohřevných desek: 300x215mm
Rozměry spotřebiče: 145x320x388mm
1. POPIS SPOTŘEBIČE
a. Ohřevné desky
b. Kontrolka provozu
c. Přepínač teploty
d. Víko
e. Držadlo
f. Páčka na uzavření a podepření víka
g. Západka na uvolnění desek
h. Vodítka přidržující ohřevné desky
i. Odtok z ohřevné desky
j. Nožičky
Abyste předešli úrazu elektrickým
proudem, neponořujte podstavec se
síťovým přívodem, síťový přívod a
zástrčku do vody, ani do jiné tekutiny.
Spotřebitel nesmí sám vyměňovat
síťový přívodní kabel. V případě, že je
kabel poškozen nebo je potřebné ho
vyměnit, obraťte se výlučně na výrobcem
autorizovaný servis, jelikož jsou k tomu
potřebné speciální nástroje.
Nikdy nepoužívejte elektrospotřebič,
kterého síťový přívod nebo zástrčka
jsou poškozeny a pokud spotřebič
nefunguje správně nebo byl jakýmkoliv
způsobem poškozen. Zaneste
spotřebič do výrobcem autorizovaného
servisu na prohlídku, opravu nebo
úpravu.
Nenechte síťový přívodní kabel viset
přes okraj stolu nebo kuchyňské
pracovní desky, nedovolte aby byl v
kontaktu s teplými povrchy spotřebiče.
Pravidelně kontrolujte síťový přívodní
kabel jestli není poškozen.
Nenechávejte spotřebič na horké
plynové nebo elektrické plotýnce, v teplé
troubě nebo v jejich blízkosti, ani v
mikrovlnní troubě.
V případě poruchy a/nebo nesprávného
fungování spotřebič vypněte a
nepokoušejte se jej opravit. Pokud je
potřebná oprava, obraťte se výlučně na
výrobcem autorizovaný servis a žádejte,
aby byli použity originální náhradní
součástky a příslušenství.
Při odpojení zástrčky z elektrické sítě
nikdy netahejte za samotný síťový
přívod.
Nenechávejte spotřebič po dobu
provozu bez dozoru, mějte ho mimo
dosahu dětí a nesvéprávných osob.
NEDOTÝKEJTE SE HORKÝCH
POVRCHŮ, PŘI MANIPULACI SE
SPOTŘEBIČEM POUŽIJTE DRŽADLA.
POZOR: KDYŽ JE SPOTŘEBIČ V
PROVOZU, JSOU VYVÍJENY VYSOKÉ
TEPLOTY. PROTO JE POTŘEBNÉ
PŘIJMOUT OPATŘENÍ NA ZABRÁNĚNÍ
RIZIKA POPÁLENÍ, VZNIKU POŽÁRŮ A
JINÉHO POŠKOZENÍ OSOB NEBO
MAJETKU V DŮSLEDKU KONTAKTU S
BOKY NEBO VRCHNÍ ČÁSTÍ
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Při používání elektrických spotřebičů je
potřebné dodržovat základní bezpečnostní
opatření na snížení rizika vzniku požáru,
elektrického výboje a/nebo poškození
osob. Mezi tato opatření patří následující:
Dřív než po prvníkrát použijete tento
výrobek, přečtěte si starostlivě tento
návod a uschovejte si ho pro pozdější
použití.
Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí v domácí elektrické síti odpovídá
napětí, které je uvedeno na typovém
štítku spotřebiče.
Tento výrobek je určen jen pro použití v
domácnosti. Jiné použití by bylo
považováno za nevhodné a nebezpečné.
Elektrická bezpečnost spotřebiče je
zaručená jen tehdy, když je připojen do
zásuvky s účinným uzemněním podle
platných norem o elektrické bezpečnosti.
Výrobce neodpovídá za škody,
případně za ujmu na zdraví, které
vyplynou z elektrické instalace bez
vhodného uzemnění. V případě
nejasností se obraťte na odborníka s
potřebnou kvalifikací.
3. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
interior 6/3/06 16:54 Página 31
33
Přizpůsobení grilu na tvar potravin
Po otevření grilu podle předchozího
odseku "Ohřevné desky v kolmé
poloze", položte potraviny na spodní
ohřevnou desku a zavřete gril tak, že
lehce potáhnete víko směrem dolů, až
se bude dotýkat potravin.
Tato poloha se používá na grilování a
opečení obou stran pokrmu do zlata.
• Ohřevné desky v paralelní poloze
Otevřete gril a dejte ho do polohy, když
jsou ohřevné desky v poloze kolmě na
sebe, položte potraviny na spodní
ohřevnou desku a potáhněte vrchní
víko směrem nahoru až na doraz,
potom ho otočte dopředu až bude
podepřeno. Vrchní víko bude v
paralelné poloze nad dolním.
(Obr. 4)
Tato poloha se používá na zapékání,
zahřívání a všeobecně když se gril
používá jako tradiční trouba.
• Ohřevné desky otevřené na 180º
Když je gril zavřený, zvedněte páčku
na uzavření a podepření víka (f), dejte
ji do svislé polohy a zablokujte ji
stlačením směrem dolů.
Otevřete gril, dejte ohřevné desky do
polohy kolmě na sebe a v této poloze
potáhněte směrem nahoru horní víko
až na doraz, potom otočte víko dozadu,
až dokud se páčka na uzavření a
podepření víka neopře o stůl nebo o
kuchyňskou pracovní desku.
Abyste páčku odblokovali, potáhněte ji
směrem nahoru až na doraz a otočte ji
do středové polohy nebo do polohy
když je zavřená.
Tato poloha ohřevných desek se
používá na grilování dvojnásobného
množství potravin najednou, k dispozici
máte dvojnásobnou plochu
(Obr. 5).
4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
SPOTŘEBIČE PO DOBU JEHO
PROVOZU NEBO DOKUD SE
OCHLAZUJE.
Nepoužívejte spotřebič venku.
Odpojte spotřebič ze sítě když ho
nepoužíváte a před každou operací
související s čištěním nebo údržbou.
Před čištěním a odložením spotřebiče
počkejte, dokud úplně nevychladne.
Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostředky, ani
žíraviny, ani prostředky na čištění trouby.
Na ohřevné desky nepoužívejte kovové
kuchyňské náčiní, protože by se mohl
poškodit jejich nepřilnavý povrch.
Když budete spotřebič používat, nechte
dostatečný prostor nad ním a po
stranách, aby mohl vzduch cirkulovat. Po
dobu provozu spotřebiče nedovolte, aby
přišel do kontaktu se záclonami,
barveným papírem, prádlem,
kuchyňskými utěrkami a jinými hořlavými
materiály.
Pozn.: Pokud je spotřebič postaven na
povrchu, který by mohlo teplo poškodit,
doporučujeme použít tepelně-izolační
podložku.
Před prvním použitím se s grilem
obeznamte, dejte ho do různých poloh a
vyměňte ohřevné desky; spotřebič mějte
vypojený z elektrické sítě.
Povrch ohřevných desek očistěte vlhkým
hadříkem a nechte je oschnout.
Namažte ohřevné desky jedlým olejem.
1. OTEVŘENÍ A POLOHY GRILU
Když chcete gril otevřít, nejdřív vysuňte
páčku na uzavření a podepření víka (f),
která se nachází na horním držadle (e),
vytáhněte ji z jejího umístění až do
středové polohy.
(Obr. 2)
• Ohřevné desky v kolmé poloze
Gril je zavřený, páčka na uzavření a
podepření víka je ve středové poloze.
Otevřete gril tak, že vrchní víko
vytáhnete dozadu, až na doraz (
Obr. 3).
Tato pracovní poloha se používá, když
nechcete, aby se vrchní ohřevná
deska dotýkala potravin.
5. POUŽÍVÁNÍ GRILU
Gril postavte na rovný horizontální
povrch, odolný vůči teplu, v dostatečné
vzdálenosti od okraje stolu nebo
kuchyňské pracovní desky. Nenechte
síťový přívodní kabel viset přes okraj
stolu nebo kuchyňské pracovní desky a
dbejte, aby nebyl pod grilem.
interior 6/3/06 16:54 Página 32
34
6. PRAKTICKÉ RADY
Při manipulaci s upravovanými
potravinami nepoužívejte kovové a
špičaté předměty, mohli by poškodit
nepřilnavý povrch ohřevných desek.
Snažte se nakrájet potraviny rovnoměrně,
abyste dosáhli, že budou správně
přepečené.
Pokud si přejete na potravinách otlaček
ve formě mřížky, musíte v polovině
úpravy potraviny otočit.
Pokud z potravin vytéká mnoho tuku,
musíte pod odtok z ohřevné desky (i)
dát nádobu, aby se neznečistil stůl nebo
kuchyňská pracovní deska.
7. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním grilu spotřebič vypojte ze
sítě a nechte ho úplně vychladnout.
Když vychladne, utřete obě ohřevné desky
vlhkou utěrkou se saponátem (ne drsným).
Vnější části spotřebiče utřete měkkou
vlhkou utěrkou.
Pokud považujete za potřebné očistit
ohřevné desky důkladněji, vytáhněte je z
grilu stlačením západky na uvolnění
ohřevných desek
(Obr. 6) a nechte je
několik hodin odmočit. Také je můžete mýt v
myčce nádobí.
Nepoužívejte kovové drátěnky, ani abrazivní
(drsné) čistící prostředky, protože by mohli
poškodit nepřilnavý povrch ohřevných
desek.
NEPONOŘUJTE SPOTŘEBIČ DO VODY,
ANI DO ŽÁDNÉ JINÉ TEKUTINY, ANI HO
NEDÁVEJTE POD VODU TEKOUCÍ Z
VODOVODNÍHO KOHOUTKU.
Zapojte spotřebič a zvolte teplotu, kterou
si přejete, přepínačem teploty (c). Tento
přepínač má polohu stop (0) a 5 možností
pro úpravu potravin; podle toho, jaké
potraviny budete připravovat, můžete
nastavit vyšší nebo nižší teplotu.
Kontrolka provozu (b) se rozsvítí po
zapnutí spotřebiče, když nastavíte
přepínač teploty do kterékoliv polohy od
1 do 5. Zhasne, když ohřevné desky
dosáhnou zvolenou teplotu. Od této
chvíle se bude gril automaticky zapínat a
vypínat, aby udržel stálou teplotu
ohřevných desek. Zároveň se pravidelně
rozsvítí a zhasne kontrolka provozu.
Když ohřevné desky dosáhnou zvolenou
teplotu, zvolte si pracovní polohu
ohřevných desek tak, jak je uvedeno v
předchozím odseku a položte na ně
potraviny.
POZOR: PŘI MANIPULACI S GRILEM
POUŽÍVEJTE JEN DRŽADLA.
NEDOTÝKEJTE SE SPOTŘEBIČE KDYŽ JE
V PROVOZU, PROTOŽE HROZÍ RIZIKO, ŽE
SE SPÁLÍTE.
Doba úpravy potravin se může měnit v
závislosti od druhu potravin a vaší
chutě. Proto je vhodné abyste zpočátku
dohlíželi na úpravu potravin, až dokud si
stanovíte vlastní dobu přípravy.
Některé vnitřní součástky grilu byli lehce
naolejovány a proto může gril po prvním
zapnutí trochu dýmit, co po chvilce
přestane.
Všeobecně se doporučuje osolit ryby
před pečením a maso po upečení.
Očistěte maso nebo rybu vlhkou utěrkou
a potom dobře osušte, protože v
opačném případě bude mít voda
negativní vliv na přenos tepla.
Vhodné je namazat ohřevné desky
malým množstvím margarinu nebo jedlým
olejem.
8. USCHOVÁNÍ SPOTŘEBIČE
Gril můžete uschovat ve svislé poloze.
Síťový přívodní kabel otočte kolem
nožiček, páčku na uzavření a podepření
víka dejte vždy do polohy, ve které je gril
uzavřen.
interior 6/3/06 16:54 Página 33
35
9.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být výrobek
odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost
spolupracovat při separovaném sběru, je na
výrobku znak, který označuje doporučení
nepoužít na jeho likvidaci tradiční
kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
interior 6/3/06 16:54 Página 34
36
tekutiny.
Spotrebiteľ nesmie sám vymieňať sieťový
prívodný kábel. V prípade, že je kábel
poškodený alebo je potrebné ho vymeniť,
obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis, keďže sú k tomu potrebné špeciálne
nástroje.
Nikdy nepoužívajte elektrospotrebič, ktorého
sieťový prívod či zástrčka sú poškodené a
pokiaľ spotrebič nefunguje správne alebo bol
akýmkoľvek spôsobom poškodený. Zaneste
spotrebič do výrobcom autorizovaného
servisu na prehliadku, opravu alebo úpravu.
Nenechajte sieťový prívodný kábel visieť cez
okraj stola alebo kuchynskej pracovnej dosky,
nedovoľte aby bol v kontakte s teplými
povrchmi spotrebiča. Pravidelne kontrolujte
sieťový prívodný kábel či nie je poškodený.
Nenechávajte spotrebič na teplom plynovom
alebo elektrickom horáku, v teplej rúre alebo v
ich blízkosti, ani v mikrovlnnej rúre.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania, spotrebič vypnite a nepokúšajte
sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná
oprava, obráťte sa len na výrobcom
autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité
originálne náhradné diely a príslušenstvo.
Pri vypojení zástrčky z elektrickej siete
neťahajte za kábel.
Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez
dozoru, majte ho mimo dosahu detí a
nesvojprávnych osôb.
NEDOTÝKAJTE SA HORÚCICH
POVRCHOV, PRI MANIPULÁCII SO
SPOTREBIČOM POUŽITE DRŽADLÁ.
POZOR: KEĎ JE SPOTREBIČ V
PREVÁDZKE, SÚ VYVÍJANÉ VYSOKÉ
TEPLOTY. PRETO JE POTREBNÉ PRIJAŤ
OPATRENIA NA ZABRÁNENIE RIZIKA
POPÁLENIA, VZNIKU POŽIAROV A INÉHO
POŠKODENIA OSÔB ALEBO MAJETKU V
DÔSLEDKU KONTAKTU S BOKMI ALEBO
VRCHNOU ČASŤOU SPOTREBIČA POČAS
JEHO PREVÁDZKY ALEBO KÝM SA
OCHLADZUJE.
Nepoužívajte spotrebič vonku.
Vypojte spotrebič z elektrickej siete keď ho
nebudete používať, alebo keď chcete urobiť
akúkoľvek operáciu týkajúcu sa údržby alebo
čistenia spotrebiča.
Pred čistením a odložením spotrebiča
počkajte, kým úplne vychladne.
SK
Napätie - kmitočet: 230V~50Hz
Príkon: 1800W
Rozmery ohrevných dosiek: 300x215mm
Rozmery spotrebiča: 145x320x388mm
1. OPIS SPOTREBIČA
a. Ohrevné dosky
b. Kontrolka prevádzky
c. Prepínač teploty
d. Veko
e. Držadlo
f. Páčka na uzavretie a podoprenie veka
g. Západka na uvoľnenie dosiek
h. Vodidlá pridržujúce ohrevné dosky
i. Odtok z ohrevných dosiek
j. Nožičky
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Pri používaní elektrických spotrebičov je potrebné
dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia na
zníženie rizika vzniku požiaru, elektrického výboja
a/alebo poškodenia osôb. Medzi tieto opatrenia
patria nasledujúce:
Skôr než po prvýkrát použijete tento výrobok,
prečítajte si starostlivo tento návod a
uschovajte si ho pre neskoršie použitie.
Pred použitím spotrebiča si overte, či napätie v
domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu,
ktoré je uvedené na typovom štítku
spotrebiča.
Tento výrobok je určený iba pre použitie v
domácnosti. Iné použitie by bolo považované
za nevhodné a nebezpečné.
Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená
len vtedy, keď je pripojený do zásuvky s
účinným uzemnením podľa platných noriem o
elektrickej bezpečnosti. Výrobca nezodpovedá
za škody, prípadne za ujmu na zdraví, ktoré
vyplynú z elektrickej inštalácie bez vhodného
uzemnenia. V prípade nejasností sa obráťte
na odborníka s potrebnou kvalifikáciou.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom,
neponárajte podstavec so sieťovým prívodom,
sieťový prívod a zástrčku do vody, ani do inej
3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
interior 6/3/06 16:54 Página 35
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne
(drsné) čistiace prostriedky, ani žieraviny, ani
prostriedky na čistenie rúry.
Na ohrevné dosky nepoužívajte kovové
kuchynské náradie, pretože by sa mohol
poškodiť ich nepriľnavý povrch.
Keď budete spotrebič používať, nechajte
dostatočný priestor nad ním a po bokoch, aby
mohol vzduch cirkulovať. Počas používania
spotrebiča nedovoľte, aby prišiel do kontaktu
so záclonami, farbeným papierom, prádlom,
kuchynskými utierkami a inými horľavými
materiálmi.
Pozn.: Ak je spotrebič postavený na povrchu,
ktorý by mohlo teplo poškodiť, odporúčame
použiť tepelno-izolačnú podložku.
37
ohrevné dosky kolmo na seba, položte
potraviny na spodnú ohrevnú dosku a
potiahnite vrchné veko smerom nahor až
na doraz, potom ho otočte dopredu až
bude podoprené. Horné veko bude v
paralelnej polohe nad dolným.
(Obr. 4)
Táto poloha sa používa na zapekanie,
zohrievanie a všeobecne keď sa gril
používa ako tradičná rúra.
• Ohrevné dosky otvorené na 180º
Keď je gril zatvorený, zodvihnite páčku na
uzavretie a podoprenie veka (f), dajte ju
do zvislej polohy a zablokujte ju
stlačením smerom nadol.
Otvorte gril, dajte ohrevné dosky do
polohy kolmo na seba a v tejto polohe
potiahnite smerom nahor horné veko až
na doraz, potom otočte veko dozadu, až
kým sa páčka na uzavretie a podoprenie
veka neoprie o stôl alebo o kuchynskú
pracovnú dosku.
Aby ste páčku odblokovali, potiahnite ju
smerom nahor až na doraz a otočte ju do
stredovej polohy alebo do polohy keď je
zatvorená.
Táto poloha ohrevných dosiek sa používa
na grilovanie dvojnásobného množstva
potravín naraz, k dispozícii máte
dvojnásobnú plochu
(Obr. 5).
4. PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím sa s grilom oboznámte,
dajte ho do rôznych polôh a vymeňte
ohrevné dosky; spotrebič majte vypojený z
elektrickej siete.
Povrch ohrevných dosiek očistite vlhkou
handričkou a nechajte ich vyschnúť.
Namažte ohrevné dosky jedlým olejom.
1. OTVORENIE A POLOHY GRILU
Keď chcete gril otvoriť, najprv vysuňte
páčku na uzavretie a podoprenie veka (f),
ktorá sa nachádza na hornom držadle (e),
vytiahnite ju z jej umiestnenia až do
stredovej polohy.
(Obr. 2)
- Ohrevné dosky v kolmej polohe
Gril je zatvorený, páčka na uzavretie a
podoprenie veka je v stredovej polohe.
Otvorte gril tak, že vrchné veko vytiahnete
dozadu, až na doraz (
Obr. 3).
Táto pracovná poloha sa používa, keď
nechcete, aby sa vrchná ohrevná doska
dotýkala potravín.
Prispôsobenie grilu na tvar potravín
Po otvorení grilu podľa
predchádzajúceho odseku "Ohrevné
dosky v kolmej polohe", položte potraviny
na spodnú ohrevnú dosku a zatvorte gril
tak, že zľahka potiahnete veko smerom
nadol, až sa bude dotýkať potravín.
Táto poloha sa používa na grilovanie a
opečenie oboch strán pokrmu do zlata.
- Ohrevné dosky v paralelnej polohe
Otvorte gril a dajte ho do polohy, keď sú
5. POUŽÍVANIE GRILU
Gril postavte na rovný horizontálny povrch,
odolný voči teplu, v dostatočnej vzdialenosti
od okraja stola alebo kuchynskej pracovnej
dosky. Sieťový prívodný kábel nenechajte
visieť cez okraj stola alebo kuchynskej
pracovnej dosky a dbajte, aby nebol pod
grilom.
Zapojte spotrebič a zvoľte teplotu, ktorú si
prajete, prepínačom teploty (c). Tento
prepínač má polohu stop (0) a 5 možností
pre úpravu potravín; podľa toho, aké
potraviny budete pripravovať, môžete
nastaviť vyššiu alebo nižšiu teplotu.
Kontrolka prevádzky (b) sa rozsvieti po
zapnutí spotrebiča, keď nastavíte prepínač
teploty do ktorejkoľvek polohy od 1 do 5.
Zhasne, keď ohrevné dosky dosiahnu
zvolenú teplotu. Od tejto chvíle sa bude gril
automaticky zapínať a vypínať, aby udržal
interior 6/3/06 16:54 Página 36
38
6. PRAKTICKÉ RADY
Pri manipulácii s upravovanými potravinami
nepoužívajte kovové a špicaté predmety,
mohli by poškodiť nepriľnavý povrch
ohrevných dosiek.
Snažte sa nakrájať potraviny rovnomerne,
aby ste dosiahli, že budú správne
prepečené.
Ak si prajete na potravinách odtlačok vo
forme mriežky, musíte v polovici úpravy
potraviny otočiť.
Ak z potravín vyteká veľa tuku, musíte pod
drážku pre odtok (i) dať nádobu, aby sa
neznečistil stôl alebo kuchynská pracovná
doska.
Všeobecne sa odporúča osoliť ryby pred
pečením a mäso po upečení.
Očistite mäso alebo rybu vlhkou utierkou a
potom dobre osušte, pretože v opačnom
prípade bude mať voda negatívny vplyv
na prenos tepla.
Vhodné je namastiť ohrevné dosky malým
množstvom margarínu alebo oleja do
šalátov.
7. ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred čistením grilu spotrebič vypojte zo siete a
nechajte ho úplne vychladnúť.
stálu teplotu ohrevných dosiek. Zároveň sa
pravidelne rozsvieti a zhasne kontrolka
prevádzky.
Keď ohrevné dosky dosiahnu zvolenú
teplotu, zvoľte si pracovnú polohu ohrevných
dosiek tak, ako je uvedené v
predchádzajúcom odseku a položte na ne
potraviny.
POZOR: PRI MANIPULÁCII S GRILOM
POUŽÍVAJTE LEN DRŽADLÁ. NEDOTÝKAJTE
SA SPOTREBIČA KEĎ JE V PREVÁDZKE,
PRETOŽE HROZÍ RIZIKO, ŽE SA POPÁLITE.
Doba úpravy potravín sa môže meniť v
závislosti od druhu potravín a vašej chuti.
Preto je vhodné, aby ste spočiatku dozerali
na úpravu potravín, až kým si stanovíte
vlastnú dobu úpravy.
Niektoré vnútorné súčiastky grilu boli ľahko
naolejované a preto môže gril po prvom
zapnutí trochu dymiť, čo po chvíli prestane.
8. USCHOVANIE SPOTREBIČA
Gril môžete uschovať v zvislej polohe.
Sieťový prívodný kábel otočte okolo nožičiek,
páčku na uzavretie a podoprenie veka dajte
vždy do polohy, v ktorej je gril uzavretý.
9.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v autorizovaných
miestnych strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý
zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z
nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa
tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne
významná úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho
likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
Keď vychladne, utrite obe ohrevné dosky vlhkou
utierkou so saponátom (nie drsným). Vonkajšie
časti spotrebiča utrite mäkkou vlhkou utierkou.
Ak považujete za potrebné očistiť ohrevné
dosky dôkladnejšie, vytiahnite ich z grilu
stlačením západky na uvoľnenie ohrevných
dosiek
(Obr. 6) a nechajte ich niekoľko hodín
odmočiť. Tiež ich môžete umývať v umývačke
riadu.
Nepoužívajte kovové drátenky, ani abrazívne
(drsné) čistiace prostriedky, pretože by mohli
poškodiť nepriľnavý povrch ohrevných dosiek.
NEPONÁRAJTE SPOTREBIČ DO VODY, ANI
DO ŽIADNEJ INEJ TEKUTINY, ANI HO
NEDÁVAJTE POD VODU TEČÚCU Z
VODOVODNÉHO KOHÚTIKA.
interior 6/3/06 16:54 Página 37
39
PL
Napięcie - Częstotliwość: 230V~50Hz
Moc: 1800W
Wymiary płyt: 300x215mm
Wymiar urządzenia: 145x320x388mm
1. OPIS URZĄDZENIA
a. Płyty grzewcze
b. Dioda świetlna
c. Pokrętło temperatury
d. Pokrywy
e. Uchwyty
f. Klips zamykający i podpierający
g. Klips przytrzymujący płyty
h. Prowadnice przytrzymujące płyty
i. Odpływ
j. Stopy podtrzymujące
Aby uniknąć spięć elektrycznych nie
zanurzaj urządzenia i przewodu
zasilającego oraz wtyczki w wodzie lub
innym płynie.
Użytkownik nie powinien wymieniać kabla.
Jeśli ten jest uszkodzony bądź wymaga
wymiany zwróć się do upoważnionego
punktu Obsługi Technicznej
autoryzowanego przez producenta
ponieważ do naprawy są niezbędne
specjalistyczne narzędzia.
Nie uruchamiaj żadnego urządzenia
elektrycznego jeżeli przewód zasilający lub
wtyczka są uszkodzone lub w przypadku
kiedy urządzenie nie działa prawidłowo
lub zostało uszkodzone w inny sposób.
Zanieś urządzenie do przeglądu, naprawy
lub korekty do autoryzowanego serwisu
technicznego.
Nie zostawiaj kabla zwisającego ze stołu
lub blatu i nie pozostawiaj go w pobliżu
nagrzanych części urządzenia. Sprawdzaj
regularnie stan przewodu zasilającego.
Nie stawiaj urządzenia na lub w pobliżu
rozgrzanego palnika gazowego lub
elektrycznego, wewnątrz lub obok
gorącego piekarnika lub mikrofalówki.
W przypadku awarii i/lub
nieprawidłowego działania wyłącz
urządzenie i nie próbuj go naprawiać.
Zwróć się do autoryzowanego serwisu
technicznego i poproś o zastosowanie
oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka
elektrycznego nie ciągnij za przewód
elektryczny.
Nie oddalaj się od urządzenia jeżeli jest
włączone i nie pozwól dzieciom i osobom
niepełnosprawnym zbliżać się do
urządzenia.
NIE DOTYKAJ NAGRZANYCH
POWIERZCHNI, CHWYTAJ ZA
UCHWYTY.
UWAGA: PODCZAS GDY
URZĄDZENIE JEST WŁĄCZONE
WYTWARZA BARDZO WYSOKĄ
TEMPERATURĘ. NALEŻY POWZIĄĆ
NIEZBĘDNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POPARZENIA,
POŻARU I INNYCH SZKÓD WZGLĘDEM
OSÓB LUB RZECZY
2. OPIS TECHNICZNY
Używając urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych środków
ostrożności aby zmniejszyć ryzyko powstania
pożaru, spięć elektrycznych i/lub uszkodzenia
osób. Zalicza się do nich:
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję obsługi i zachowaj ją do
kolejnych wglądów.
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia sprawdź czy wartość napięcia w
sieci odpowiada wartości napięcia
zamieszczonej na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego. Inne użycie uważa się
za nieprawidłowe i niebezpieczne.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
zapewnia się tylko w przypadku, kiedy jest
ono podłączone do instalacji z uziemieniem
zgodnie z przewidującymi normami
bezpieczeństwa elektrycznego. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z braku uziemienia instalacji. W
przypadku wątpliwości zwróć się o pomoc do
wykwalifikowanego personelu.
3. WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
interior 6/3/06 16:54 Página 38
40
SPOWODOWANYCH ICH KONTAKTEM
Z GÓRNĄ POWIERZCHNIĄ LUB
BOKAMI URZĄDZENIA PODCZAS
JEGO URZYTKOWANIA LUB
STYGNIĘCIA.
Nie uruchamiaj urządzenia na wolnym
powietrzu.
Wyłącz urządzenie z gniazdka
elektrycznego jeżeli nie będziesz go
używał i przed każdą czynnością mycia
lub konserwacji.
Przed myciem i schowaniem odczekaj
aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Do mycia nie używaj środków ściernych
i chemicznych środków żrących ani
środków przeznaczonych do mycia
piekarników.
Nie dotykaj płyt grzewczych
przyrządami metalowymi ponieważ
możesz uszkodzić powłokę teflonową.
Uruchamiając urządzenie należy je
ustawić tak aby nad grillem i po obu
jego stronach był swobodny przepływ
powietrza. Uruchamiając grill zwróć
uwagę aby nie dotykał on zasłon,
tapety, odzieży, ściereczek kuchennych i
innych łatwopalnych materiałów.
Uwaga: jeżeli powierzchnia na której
stawiany jest grill nie jest odporna na
wysoka temperaturę zaleca się
zastosowanie maty termoizolacyjnej.
4. PRZED PIERWSZYM
URUCHOMIENIEM
Zanim uruchomisz grill „zapoznaj" się z
urządzeniem ustawiając go w różnych
pozycjach i wymieniając płyty nie
włączając urządzenia do sieci elektrycznej.
Przetrzyj powierzchnię płyt wilgotną
ściereczką i poczekaj chwilę aż wyschną.
Nasmaruj płyty oliwą do sałatek.
1. OTWIERANIE I USTAWIENIE GRILA
Aby otworzyć grill wyciągnij klips (f)
znajdujący cię w górnym uchwycie (e) tak
aby był on w pozycji półotwartej
(Rys. 2)
- Płyty ustawione prostopadle
Przy zamkniętym grillu i klipsie w pozycji
półotwartej otwórz urządzenie
podnosząc pokrywę górną aż do oporu
(Rys. 3)
Takie ustawienie grilla wybieramy jeżeli
nie chcemy aby produkty znajdowały
się w kontakcie z płytą górną.
Dopasowane do kształtu produktu
Przy pozycji grilla opisanej wcześniej
(płyty prostopadłe) włóż produkt na
dolną płytę i zamknij grill obniżając
powoli górną płytę aż do jej kontaktu z
produktem.
Takie ustawienie grilla używamy do
grilowania i opiekania jednocześnie
obydwu stron produktu.
- Płyty ustawione równolegle
Otwórz grill ustawiając płyty w pozycji
równoległej, włóż produkt na dolną
płytę i pociągnij do góry górną płytę
aż do oporu a następnie pociągnij do
przodu aż płyta będzie podparta. W
ten sposób górna płyta zostanie
zawieszona nad płytą dolną
. (Rys. 4)
Takie ustawienie grilla służy do
opiekania, podgrzewania i
posługiwania się grillem jak
tradycyjnym piekarnikiem.
- Płyty otwarte 180º
Przy zamkniętym grillu podnieść klips
zamykający i podpierający (f),
ustawiając go pionowo i zablokuj
przyciskając go do dołu.
Otwórz grill ustawiając pokrywy
pionowo i z tej pozycji podnieś do góry
pokrywę górną aż do oporu a następnie
pociągnij pokrywę do tyłu tak aby klips
oparł się na stole lub blacie.
Aby uwolnić klips pociągnij go w górę
aż do oporu i ustaw w pozycji
półotwartej lub zamkniętej.
Takie ustawienie grilla służy do
grilowania podwójnej ilości produktu
przy wykorzystaniu podwójnej
powierzchni
(Rys. 5)
5. URUCHAMIANIE
Ustaw grill na stabilnej, poziomej
powierzchni odpornej na wysokie
temperatury i z dala od krawędzi stołu
lub blatu. Nie pozostawiaj kabla
zasilającego zwisającego ze stołu lub
blatu i nie przekładaj go pod grillem.
Podłącz urządzenie do sieci
interior 6/3/06 16:54 Página 39
41
6. PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI
Grilując nie posługuj się metalowymi o
ostrymi przyrządami ponieważ możesz
uszkodzić teflonową powierzchnię płyt.
Staraj się aby produkt był równomiernie
pokrojony aby grilował się
równomiernie.
Jeżeli na produkcie ma być odciśnięty
ślad grillu należy w połowie grilowania
odwrócić produkt na druga stronę.
Jeżeli z produktu wypływa duża ilość
tłuszczu należy podstawić pod odpływ
7. KONSERWACJA I MYCIE
Zanim przystąpisz do mycia grilla wyłącz
urządzenie z gniazdka elektrycznego i
odczekaj aż całkowicie ostygnie.
Po wystygnięciu przetrzyj obydwie płyty
wilgotną i delikatną ściereczką z płynem.
Zewnętrzną część grilla przetrzyj wilgotną i
delikatna ściereczką.
Jeżeli uznasz, że płyty należy wyczyścić
dokładniej wyciągnij je z grilla uwalniając
klipsy mocujące znajdujące się w płytach
(Rys. 6) i zanurz je w wodzie na kilka
godzin. Płyty można również myć w
zmywarce.
Nie używaj do mycia druciaków czy innych
ściernych materiałów aby nie uszkodzić
teflonowej powierzchni płyt.
NIE ZANURZAJ URZĄDZENIA W WODZIE
ANI W INNYM PŁYNIE ORAZ NIE
WKŁADAJ POD KRAN Z BIERZĄCĄ
WODĄ.
elektrycznej i ustaw odpowiednią
temperaturę za pomocą pokrętła
temperatury (c). Pokrętło można
ustawiać w pozycji stop (0) i w 5
pozycjach umożliwiających ustawienie
mniejszej lub większej temperatury w
zależności od grilowanego produktu.
Dioda świetlna (b) się zaświeca przy
uruchamianiu urządzenia jeżeli pokrętło
temperatury znajduje się w pozycjach od
1 do 5. Dioda się wyłącza kiedy płyty
nagrzeją się do odpowiedniej
temperatury. Od tego momentu grill
będzie się włączał i wyłączał
automatycznie aby utrzymać stałą
temperaturę płyt. Podobnie dioda będzie
się regularnie zaświecać i gasnąć.
Jeżeli płyty nagrzały się do wybranej
temperatury wybierz pozycję płyt
zgodnie z opisem w poprzednim punkcie
i włóż produkt do grilla.
UWAGA: POSŁUGUJĄC SIĘ GRILLEM
CHWYTAJ TYLKO ZA UCHWYTY. NIE
DOTYKAJ URZĄDZENIA PODCZAS GDY
JEST ONO URUCHOMIONE PONIEWAŻ
ISTNIEJE RYZYKO POPARZENIA SIĘ.
Czas przygotowania produktów może
różnić się w zależności od rodzaju
produktu i od osobistego upodobania
dlatego jest wskazane aby na początku
sprawdzić czas przygotowywania
produktu aby ustalić odpowiedni czas
grilowania naszych potraw.
Niektóre elementy wewnętrzne grilla
zostały lekko naoliwione dlatego przy
pierwszym uruchomieniu grilla może
ulatniać się dym co po chwili ustąpi.
pojemnik (i) aby stół lub blat się nie
zabrudziły.
Zaleca się solenie ryb przed ich
pieczeniem a mięso po pieczeniu.
Wyczyść mięso lub ryby za pomocą
wilgotnej ściereczki i dobrze je wytrzyj
na sucho gdyż w przeciwnym razie woda
negatywnie wpłynie na przepływ
ciepła.
Zaleca się posmarować płyty odrobiną
margaryny lub oliwy.
8. PRZECHOWYWANIE
Grill można przechowywać w pozycji
pionowej. Zwiń kabel elektryczny wokół
nóżek a klips zamykający zawsze ustawiaj
w pozycji zamkniętej.
interior 6/3/06 16:54 Página 40
42
9.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu nie
należy wyrzucać do odpadów
miejskich. Można go
dostarczyć do odpowiednich
ośrodków segregujących
odpady przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
negatywnych skutków dla środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy z
ośrodkami segregującymi odpady, na
produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze
sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
interior 6/3/06 16:54 Página 41
43
BG
Напрежение - Честота: 230V~50Hz
Мощност: 1800W
Размери на плаките: 300x215мм
Размери на уреда: 145x320x388мм
1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
a. Нагряващи плаки;
b. Светлинен датчик за работа на
уреда;
c. Превключвател на температурата;
d. Покрития;
e. Дръжки;
f. Заключващ палец;
g. Палци за закрепване на плаките;
h. Улеи за закрепване на плаките;
i. Преливник;
j. Крака;
3. ВАЖНИ СЪВЕТИ ЗА СИГУРНОСТ
Производителят не носи отговорност
за вреди причинени от липсата на
заземяване на инсталацията. В
случай на съмнение се обръщайте за
помощ към професионално
квалифицирано лице.
Като защитна мярка срещу
електрически удари не потапяйте
нито уреда, нито кабела или щепсела
му във вода или друга течност.
Потребителят не трябва да се опитва
да сменя кабела. В случай, че същият
е повреден или се налага да бъде
сменен обръщайте се за помощ
единствено към управомощен от
производителя сервиз за техническа
поддръжка, тъй като е необходима
употребата на специални
инструменти.
Не използвайте никакви
електрически уреди, чиито кабел или
щепсел са повредени или когато
уредът не функционира правилно или
пък е бил повреден по какъвто и да
било начин. Занесете уреда в
управомощен сервиз за техническа
поддръжка за неговия преглед и
евентуален ремонт.
Не оставяйте кабела да виси от ръба
на масата или кухненския плот, нито
позволявайте да влиза в контакт с
горещите повърхности на уреда.
Редовно проверявайте дали кабела е
изряден.
Не оставяйте уреда върху или в
близост до газови или електрически
котлони, във или в близост до горещи
фурни или микровълнови печки.
В случай на авария и/или неправилно
функциониране изключете уреда и не
се опитвайте да го поправяте.
Обърнете се за помощ към
управомощен сервиз за техническа
поддръжка и при ремонта изисквайте
употребата на оригинални резервни
части и аксесоари.
Не дърпайте захранващия кабел с
цел изваждане на щепсела от
контакта.
Не оставяйте работещия уред без
надзор и го дръжте далеч от достъпа
на деца или хора с увреждания.
2. ТЕХНИЧЕСКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
При употребата на електрически уреди е
необходимо да бъдат спазвани
основните мерки за сигурност, с цел да
бъде намален риска от пожар,
електрически удари и/или вреди върху
хора. Между тези мерки са включени
следните:
Преди първа употреба на уреда
прочетете внимателно инструкциите и
ги запазете за бъдещи справки.
Преди първа употреба на уреда
проверете дали напрежението на
Вашата електрическа мрежа отговаря
на указаната върху пластината с
техническите характеристики на уреда.
Този уред е предназначен само за
домашна употреба. Всяка друга
употреба се счита за неадекватна и
опасна.
Електрическата сигурност на уреда се
гарантира само в случай, че същият е
включен към ефикасно заземена
електрическа инсталация, в
съответствие с действащите норми за
електрическа сигурност.
interior 6/3/06 16:54 Página 42
44
НЕ ПИПАЙТЕ ГОРЕЩИТЕ ЧАСТИ.
ПРИ РАБОТА ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ДРЪЖКИТЕ НА УРЕДА.
ВНИМАНИЕ: ПРИ РАБОТА НА УРЕДА
СЕ ДОСТИГАТ МНОГО ВИСОКИ
ТЕМПЕРАТУРИ. ТРЯБВА ДА БЪДАТ
ВЗИМАНИ НЕОБХОДИМИТЕ МЕРКИ
С ЦЕЛ ДА БЪДЕ ИЗБЕГНАТ РИСКА
ОТ ИЗГАРЯНИЯ, ПОЖАРИ И ДРУГИ
ВРЕДИ ВЪРХУ ХОРА ИЛИ ВЕЩИ,
КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ НАНЕСЕНИ
ОТ ВЛИЗАНЕТО В КОНТАКТ С
СТРАНИТЕ ИЛИ ВЪНШНАТА ГОРНА
ПОВЪРХНОСТ НА УРЕДА ПО ВРЕМЕ
НА НЕГОВАТА УПОТРЕБА ИЛИ
ДОКАТО СЕ ИЗЧАКВА ДА ИЗСТИНЕ.
Не използвайте този уред на открити
пространства.
Изключвайте уреда, когато не го
използвате, както и когато се каните
да извършите каквато и да било
операция по неговото почистване или
поддръжка.
Изчакайте, докато уреда изстине
напълно преди да го почистите или
съхраните.
Не използвайте абразивни препарати,
сода каустик или препарати за фурни
при почистването на уреда.
Не използвайте метални инструменти
върху нагряващите повърхности, тъй
като това може да нарани
тефлоновото им покритие.
При употреба на уреда оставете
достатъчно свободно място над и
около него, за да осигурите добра
въздушна циркулация. По време на
работа не допускайте уреда да влиза
в контакт с пердета, цветна хартия,
дрехи, кухненски гъби и парцали или
каквито и да било други запалими
материали.
Забележка: При употреба върху
повърхности, които могат да бъдат
наранени от топлината използвайте
термоизолираща възглавничка.
Преди първа употреба на тостера е
необходимо добре да се запознаете с
него, като за целта, при изключен уред,
опитате няколко пъти различните
позиции на нагряващите повърхности.
Почистете нагряващите плаки с влажен
парцал и ги оставете да изсъхнат.
Намажете плаките със салатно олио.
1. ОТВАРЯНЕ НА ТОСТЕРА И
РАЗЛИЧНИТЕ МУ ПОЗИЦИИ
За да отворите тостера първо
откачете заключващия палец (f)
намиращ се на горното крило (e), като
го извадите до средата от гнездото му.
(Сх. 2)
Перпендикулярни плаки
Започвайки от затворено положение
и при изваден до средата
заключващ палец отворете тостера,
като повдигнете до край нагоре и
назад горната му част
(Сх. 3)
Тази работна позиция се използва
при печенето на продукти, които е
нежелателно да влизат в контак с
горната нагряваща повърхност.
Приспособим към формата на
продукта
Започвайки от гореописаната
позиция (перпендикулярни плаки)
поставете продукта върху долната
плака и затворете тостера, като
свалите внимателно горната
повърхност, докато се опре в
продукта.
Тази позиция се употребява, за
едновременното двустранно
запичане на продукта.
Паралелни плаки
Отворете тостера и го поставете в
позиция "перепендикулярни плаки",
след което поставете продуктите
върху долната плака и издърпайте
нагоре до крайна позиция горната
плака. Наклонете напред плаката,
докато не застане стабилно. По
този начин горната плака застава
над долната на известно
разстояние и без да се опира в нея
(Сх. 4)
4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
interior 6/3/06 16:54 Página 43
45
Тази позиция се използва при
запичане с цел образуване коричка,
претопляне или въобще
използването на тостера като
обикновена фурна.
Плаки отворени на 180º
При затворен тостер, повдигнете
заключващия палец (f) и поставете
във вертикална позиция,
блокирайки чрез натискане надолу.
Отворете тостера, поставяйки
плаките перпендикулярно и от тази
позиция издърпайте нагоре горното
покритие до край, след което
завъртете повърхността назад,
докато палеца опре в масата или
плота.
За отблокиране на палеца е
необходимо да го издърпате нагоре
до крайната му позиция и да го
завъртите до средна позиция или до
позиция "заключено".
Тази позиция на плаките се
използва за изпичането на двойно
по-голямо количество продукти
наведнъж, тъй като разполагате с
двойно по-голяма повърхност
(Сх. 5)
5. РАБОТА
Поставете тостера върху
термоустойчива, хоризонтална и
равна повърхност далеч от края ня
масата или кухненския плот. Не
оставяйте захранващия кабел на
тостера да виси от края на масата,
нито пък да минава под самия тостер.
Включете тостера и изберете, с
помощта на превключвателя на
температура (с), желаната от Вас
температура. Този степенен
превключвател разполага с позиция
"изключено" (0) и с пет позиции за
различна температура на готвене,
взависимост от типа продукт.
Светлинният датчик (b), който указва,
че уредът работи, ще се включи при
избор на която и да е от позициите от
1 до 5. Датчикът ще угасне, когато
плаките достигнат избраната
температура. От този момент нататък
6. ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ
Не използвайте метални или остри
предмети предмети за обръщане на
продуктите върху тостера, тъй като
така може да повредите тефлоновото
покритие на плаките.
Нарязвайте продуктите на парчета с
еднаква дебелина и големина, за да
постигнете правилното им изпичане.
Ако желаете образуването на
надлъжни по-изпечени ивички, трябва
да обърнете продукта по средата на
времето за неговото изпичане.
Ако продуктът, които приготвяте, е
много мазен е необходимо да
поставите някакъв съд под
преливника (i), за да не изцапате
масата или плота.
тостерът автоматично ще започне да
се включва и изключва, с цел
поддържане на избраната
температура на плаките. По време на
работа светлинният датчик също
периодично ще изгасва и светва,
указвайки съответната работна фаза.
При достигане да избраната
температура поставете плаките в
желаната от Вас позиция, като
следвате указанията в горния раздел
от инструкциите и поставете
продуктите върху тях.
ВНИМАНИЕ: ПРИ РАБОТА С ТОСТЕРА
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЕДИНСТВЕНО
ДРЪЖКИТЕ. ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА НЕ
ПИПАЙТЕ ТОСТЕРА, ТЪЙ КАТО
СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ ОТ
ИЗГАРЯНИЯ.
Периодът от време необходим за
приготвянето на продуктите зависи от
техния тип и Вашия личен вкус. По
тази причина първоначално
наблюдавайте процеса на изпичане,
докато не определите Вашите лични
времена.
Някой от частите на уреда са леко
смазани със специално масло, по
която причина при първо използване
на тостера е въможна появата на
дим, който обаче бързо ще изчезне.
interior 6/3/06 16:54 Página 44
46
9.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
го отнесете в специалните центрове за
вторични суровини към местните
администрации или вашия доставчик,
които са длъжни да улесняват тази
дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински уреди
предотвратява ред негативни последици
за околната среда и здравето,
произтичащи от неадекватното им
изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от
които е направен уреда, като по този
начин се постига чувствителна икономия
на суровини и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне
на отпадъците на всеки продукт е
отбелязан специален знак, който ви
предупреждава и подсеща да не го
изхвърляте в контейнера за обикновени
домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
По принцип е препоръчително да
осолявате рибата преди изпичане, а
месото след това.
Измийте добре рибата или месото,
след което ги подсушете добре, тъй
като наличието на вода ще се отрази
негативно на топлопроводимостта.
Препоръчително е да намазвате
плаките с малко маргарин или
салатно олио.
7. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
8. СЪХРАНЕНИЕ
Преди да преминете към почистване на
тостера изключете уреда от мрежата и
го изчакайте да изстине напълно.
След като изстине почистете двете
повърхности с влажен парцал и
неабразивен препарат. Външните
повърхности на тостера почиствайте с
мек и влажен парцал.
Ако смятате, че плаките се нуждаят от
по-сериозно почистване е необходимо да
ги извадите от тостера, като откачите
палците за закрепване на плаките
(Сх.
6)
и да ги оставите накиснати за около
няколко часа. Може да миете плаките и
в миялна машина.
Не използвайте метални или абразивни
гъби, за да не нараните тефлоновото
покритие на плаките.
НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ
ДРУГА ТЕЧНОСТ, НИТО ГО МИЙТЕ ПОД
КРАНА НА ЧЕШМАТА.
Тостерът трябва да бъде съхраняван във
вертикална позиция.За тази цел навийте
кабела около краката на уреда и
поставете палеца за заключване на
тостера в позиция "заключено".
interior 6/3/06 16:54 Página 45
47
RU
Напряжение - частота: 230В – 50 Гц
Мощность: 1800Вт
Размеры панелей: 300x215мм
Размеры аппарата: 145x320x388мм
1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА
a. Нагревательные панели
b. Индикатор работы
c. Переключатель температуры
d. Крышка
e. Ручки
f. Защелка-опора
g. Крепление, удерживающее панели
h. Направляющий механизм панелей
i. Канавка для стока
j. Ножки опоры
требуют действующие правила
электробезопасности. Производитель
не несет ответственности за
повреждения, возникшие вследствие
отсутствия заземления в розетке
электросети. В случае возникших
сомнений, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Во избежание поражений
электрическим током, не погружайте
аппарат, кабель или штепсельную
вилку в воду или какие-либо другие
жидкости.
Использование аппарата недопустимо
с замененным (не оригинальным)
кабелем. В случае его повреждения
или при необходимости заменить его,
обратитесь в авторизированный
сервисный центр производителя,
поскольку потребуется специальное
оборудование.
Не используйте никакой
электрический аппарат с
поврежденным кабелем или вилкой;
или когда аппарат не функционирует
надлежащим образом или имеет
какие-либо повреждения. Отнесите
аппарат в авторизированный
сервисный центр для
профилактического осмотра,
ремонта и регулировки.
Не допускайте перетирания кабеля
о край стола или стойки, не
допускайте контакта кабеля с
горячими поверхностями аппарата.
Удостоверьтесь, что кабель питания
не имеет никаких повреждений.
Не оставляйте аппарат рядом или на
поверхности электрических или
газовых нагревательных приборов,
внутри или рядом с горячими печами
или микроволновыми печами.
В случае аварии и/или нарушений в
работе, выключите аппарат, не
пытайтесь самостоятельно
ремонтировать его. Обратитесь в
авторизированный сервисный центр
и требуйте, чтобы были
использованы оригинальные
запасные части и аксессуары.
Не тяните за кабель, чтобы
отключить аппарат от электросети.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Использование любого электрического
аппарата требует соблюдения некоторых
основных мер безопасности, чтобы
уменьшить риск возгорания,
электрического удара и/или
травмирования людей. Среди этих мер
выделяются следующие:
Прежде чем использовать аппарат в
первый раз, внимательно прочитайте
инструкцию и сохраните ее для
дальнейших консультаций.
Прежде чем в первый раз
использовать аппарат,
удостоверьтесь, что напряжение в
домашней электросети
соответствует указанному на панели
с техническими характеристиками
аппарата.
Данный аппарат предназначен
только для домашнего
использования. Какое-либо иное
использование является
недопустимым и опасным.
Безопасность аппарата гарантирована
только в случае, если он включен в
розетку с заземлением, как того
3. ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
interior 6/3/06 16:54 Página 46
48
Не оставляйте аппарат без
присмотра во время работы и
держите его в месте, недоступном
для детей и недееспособных лиц.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К
НАГРЕВАТЕЛЬНЫМ ПАНЕЛЯМ.
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ РУЧКАМИ ДЛЯ
КАКИХ-ЛИБО ДЕЙСТВИЙ С
АППАРАТОМ.
ВНИМАНИЕ: ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
АППАРАТ НАГРЕВАЕТСЯ ДО
ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ,
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
КОНТАКТЕ С КРАЯМИ ИЛИ
ВЕРХНЕЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ
АППАРАТА ВО ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ,
А ТАКЖЕ, КОГДА ОН ОСТЫВАЕТ, ВО
ИЗБЕЖАНИЕ ОЖОГОВ,
ВОЗГОРАНИЙ И ДРУГИХ
ПОВРЕЖДЕНИЙ ЛЮДЕЙ ИЛИ
ПРЕДМЕТОВ.
Не используйте аппарат на открытом
воздухе.
Отключайте аппарат от электросети,
когда он не используется, или когда
будут производиться какие-либо
операции по уходу или чистке
аппарата.
Подождите, пока аппарат полностью
остынет, прежде чем чистить его и
убирать на хранение.
Не используйте абразивные и едкие
чистящие средства, средства для
чистки печей для чистки аппарата.
Не ставьте металлическую посуду на
нагревательные панели, так как это
может повредить антипригарное
покрытие.
Когда используете аппарат,
оставляйте воздушные пространства
сверху и с боков аппарата для
свободной циркуляции воздуха. Во
время работы аппарата не
допускайте контакта с занавесками,
бумагой, одеждой, кухонными
полотенцами и другими
легковоспламеняющимися
материалами.
Внимание: на поверхностях, на
которых при высокой температуре
могут возникнуть повреждения
4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
рекомендуется использование
термозащитных прокладок.
Перед первым использованием
ознакомьтесь с аппаратом, установив
его в различные позиции и поменяв
панели, оставляя аппарат отключенным
от сети.
Протрите поверхности панелей влажной
тканью и дайте им высохнуть.
Смажьте панели растительным маслом.
1. ОТКРЫТИЕ И ПОЛОЖЕНИЯ
ПАНЕЛЕЙ ГРИЛЯ.
Чтобы открыть гриль, сначала
разъедините защелку (f), которая
находится на верхней ручке (e),
вытащив ее из ее ложа в среднюю
позицию.
(Рис. 2)
Перпендикулярное положение
панелей
Из закрытого положения с
выведенной защелкой в среднее
положение, откройте гриль,
перемещая верхнюю крышку кзади
до упора.
(Рис. 3)
Это рабочее положение
используется, когда
предпочтительно, чтобы верхняя
панель не касалась продукта.
Панели приспособленные к форме
продукта.
В положении аппарата, описанном в
предыдущем разделе
(перпендикулярное положение
панелей), положите продукт на
нижнюю панель и закройте гриль,
плавно закрывая верхнюю крышку
до тех пор, пока она не прикоснется
к продукту.
Данное положение используется для
запекания и подрумянивания
одновременно двух поверхностей
продукта.
Параллельное положение
панелей
Откройте гриль, установив его в
положение перпендикулярных
панелей, положите продукты на
нижнюю панель, потяните кверху
interior 6/3/06 16:54 Página 47
49
верхнюю крышку до упора и, затем,
поворачивайте ее вперед до
соприкосновения с продуктом. В
таком виде верхняя панель
оказывается подвешенной над
нижней.
(Рис. 4)
Данное положение используется для
поджаривания, разогревания и,
главным образом, использования
гриля, как традиционной печи.
Панели открытые на 180º
Когда гриль закрыт, поднимите
защелку-опору (f), установив ее в
вертикальное положение, и
заблокируйте ее, надавив книзу.
Откройте гриль в положение
перпендикулярных панелей, из
этого положения потяните вверх
верхнюю крышку до упора и затем
поверните ее кзади до тех пор, пока
защелка не установится на стол или
стойку.
Чтобы разблокировать защелку
потяните ее кверху до упора и
поверните ее в среднее или
закрытое положение.
Такое положение используется для
поджаривания вдвое большего
количества продуктов за раз,
используя вдвое больше
поверхности.
(Рис. 5)
5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Установите гриль на ровной
горизонтальной поверхности,
устойчивой к высокой температуре, в
стороне от края стола или стойки. Не
допускайте перетирания кабеля о
край стола или стойки, не допускайте
его попадания под гриль.
Включите аппарат и выберите
желаемую температуру для
приготовления при помощи
переключателя температур(c).
Указанный переключатель может
находиться в положении «выключено»
(0), и 5 положениях на выбор,
определяя большую или меньшую
температуру, необходимую для
приготовления блюда.
6. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Светящийся индикатор
функционирования (b), загорается при
включенном в электросеть аппарате,
когда переключатель температур
находится в положениях от 1 до 5. Он
выключается, когда нагрев панелей
достигнет выбранной температуры. С
этого момента гриль будет
включаться и выключаться
автоматически, поддерживая
постоянную температуру панелей. В
свою очередь индикатор
функционирования будет регулярно
включаться и выключаться.
Как только нагрев панелей достигнет
заданной температуры, выберите
рабочее положение панелей, согласно
описанным в предыдущих разделах, и
положите продукты в гриль.
ВНИМАНИЕ: ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО
РУЧКАМИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО
ДЕЙСТВИЙ С АППАРАТОМ, НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ К АППАРАТУ ВО
ВРЕМЯ РАБОТЫ, ТАК КАК
СУЩЕСТВУЕТ РИСК ОЖОГА.
Время приготовления блюд может
варьировать в зависимости от типа
продуктов и вкуса человека,
готовящего пищу. Поэтому
желательно поначалу контролировать
процесс приготовления, чтобы
определить индивидуальное время.
Некоторые части гриля могут быть
слегка промаслены и из-за этого
гриль может немного дымить при
включении его в первый раз, однако
это через короткое время проходит.
Не используйте металлические и
острые предметы в процессе
приготовления продуктов в гриле, так
как они могут повредить
антипригарное покрытие на панелях.
Постарайтесь, чтобы продукты были
одинаково порезаны, для достижения
адекватного приготовления.
Если вы желаете оставить следы
решетки на продукте, необходимо
перевернуть продукт в середине
interior 6/3/06 16:54 Página 48

Transcripción de documentos

portada .qxd 6/3/06 16:53 Página 1 ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN HU CZ SK PL BG RU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GRILL / GRIL / æËÛÙȤڷ / GRILLSÜTŐ / ТОСТЕР / ГРИЛЬ MOD.: GR-1850 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Marzo 2006 portada .qxd 6/3/06 16:53 Página 2 ES 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO • a. Placas calefactoras. b. Indicador luminoso de funcionamiento. c. Selector de temperatura. d. Cubiertas. e. Asas. f. Pestillo de cierre y apoyo. g. Clip enganche placas. h. Guías de sujeción placas. i. Rebosadero placa. j. Pies de apoyo. • • 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión - Frecuencia: 230V~50Hz. Potencia: 1800W. Dimensiones de las placas: 300x215mm. Dimensiones del aparato: 145x320x388mm. • 3. CONSEJOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben respetar las medidas básicas de seguridad, para reducir el riesgo de incendios, choque eléctrico y/o daños a personas. Entre estas medidas se incluyen las siguientes: • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea detenidamente estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. • Antes del primer uso, compruebe que la tensión de la red coincide con la indicada en la placa de características del aparato. • Este aparato está concebido solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera inapropiado y peligroso. • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En • • • • • 1 caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada. Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua ni en ningún otro líquido. El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante puesto que se necesitan herramientas especializadas. No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija deteriorados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o encimera, ni que entre en contacto con las superficies calientes del aparato. Compruebe con regularidad el cable de alimentación por si presenta algún daño. No deje el aparato encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, dentro o junto a un horno caliente o un horno microondas. En caso de avería y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales. No tire del cable de alimentación para extraer la clavija del enchufe. No deje el aparato desatendido cuando esté en funcionamiento y manténgalo fuera del alcance de los niños o discapacitados. NO TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES, UTILICE LAS ASAS PARA MANIPULAR EL APARATO. ATENCIÓN: CUANDO EL APARATO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO GENERA TEMPERATURAS MUY ELEVADAS. SE DEBEN TOMAR LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA EVITAR EL RIESGO приготовления. Если продукт выделяет много жира, необходимо подставить емкость под канавку для стока (i), чтобы избежать загрязнения стола. • Как главное правило, рекомендуется солить рыбу до ее приготовления, а мясо после. • Очистите мясо или рыбу влажной тканью и в дальнейшем хорошо высушите их, так как излишняя влага ухудшает прожаривание. • Желательно смазывать панели небольшим количеством маргарина или растительного масла. 9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 7. СОДЕРЖАНИЕ И УХОД Прежде чем приступить к чистке аппарата, отключите его т электросети и дайте ему полностью остыть. Когда он остынет, протрите влажной тканью с неабразивным моющим средством обе панели. Чистите наружные части аппарата мягкой влажной тканью. Если вы считаете необходимым вымыть панели более тщательно, извлеките их из гриля, отстегнув крепление, удерживающее панели (Рис. 6) и положите их отмокать на несколько часов. Также их можно мыть в посудомоечной машине. Не используйте металлические мочалки и абразивные моющие средства, чтобы не повредить антипригарное покрытие панелей. НЕ ПОГРУЖАЙТЕ АППАРАТ В ВОДУ ИЛИ КАКУЮ-ЛИБО ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ, НЕ СТАВЬТЕ ЕГО ПОД ВОДОПРОВОДНЫЙ КРАН. 8. ХРАНЕНИЕ Гриль может храниться в вертикальном положении. Для этого обмотайте кабель вокруг ножек опоры и всегда закрывайте защелку замка. 50 interior 6/3/06 • • • • • • • 16:54 Página 1 abra el grill haciendo girar la cubierta superior hacia atrás hasta que haga tope. (Fig. 3) Esta posición de trabajo se utiliza cuando se prefiere que la placa superior no entre en contacto con los alimentos. Adaptable a la forma del alimento Partiendo de la posición del apartado anterior, placas perpendiculares, coloque el alimento en la placa inferior y cierre el grill bajando suavemente la cubierta superior hasta que apoye sobre el alimento. Esta posición se utiliza para grillar y dorar simultáneamente las dos caras de los alimentos. • Placas paralelas Abra el grill poniéndolo en la posición de placas perpendiculares, coloque los alimentos en la placa inferior y tire hacia arriba la cubierta superior hasta que haga tope y seguido, hágala girar hacia delante hasta que quede apoyada. De esta forma la placa superior queda suspendida sobre la inferior. (Fig. 4) Esta posición se utiliza para gratinar, recalentar y en general para utilizar el grill como si de un horno tradicional se tratase. • Placas abiertas 180º Estando el grill cerrado, levante el pestillo de cierre y apoyo (f), poniéndola en posición vertical y bloquéela presionándola hacia abajo. Abra el grill poniendo las placas perpendiculares y desde esta posición, tire hacia arriba la cubierta superior hasta que haga tope y seguido, gire la cubierta hacia atrás, hasta que el pestillo asiente en la mesa o encimera. Para desbloquear el pestillo, tire de él hacia arriba hasta que haga tope, y gírelo a la posición intermedia o de cerrado. Esta posición se utiliza para grillar el doble de alimentos de una sola vez, disponiendo del doble de superficie. (Fig. 5). DE QUEMADURAS, INCENDIOS Y DEMÁS DAÑOS A PERSONAS O PROPIEDADES POR EL CONTACTO CON LOS LADOS O LA PARTE SUPERIOR DEL APARATO DURANTE SU UTILIZACIÓN O EL ENFRIAMIENTO DEL MISMO. No utilice este aparato al aire libre. Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar o cuando vaya a proceder a cualquier operación de mantenimiento o limpieza del mismo. Espere a que el aparato se enfríe completamente antes de proceder a su limpieza y almacenamiento. No utilice abrasivos, ni limpiadores cáusticos ni de hornos para limpiar el aparato. No utilice utensilios metálicos sobre las placas calefactoras ya que se podría dañar su recubrimiento antiadherente. Cuando vaya a utilizar el aparato deje un espacio de aire suficiente encima y a los lados para la correcta circulación del aire. Durante la utilización no permita que entre en contacto con cortinas, papeles pintados, ropa, paños de cocina y demás materiales inflamables. Nota: En superficies en las que el calor puede resultar un problema, se recomienda utilizar una almohadilla termoasilante. 4. ANTES DE PRIMER USO Antes del primer uso, familiarícese con el grill, poniéndolo en las distintas posiciones y cambiando las placas, estando el aparato desenchufado. Limpie las superficies de las placas con un paño húmedo y deje secar. Unte las placas con aceite de ensalada. 1. APERTURA Y POSICIONES DEL GRILL Para abrir el grill, desenganche previamente el pestillo (f) que se encuentra en el asa superior (e), sacándolo de su alojamiento hasta la posición intermedia. (Fig. 2) • Placas perpendiculares Partiendo de la posición de cerrado y con el pestillo en posición intermedia, 2 interior 6/3/06 16:54 Página 2 5. FUNCIONAMIENTO 6. CONSEJOS PRÁCTICOS • Coloque el grill en una superficie plana horizontal, resistente al calor y alejado del borde de la mesa o encimera. No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera y no lo pase por debajo del grill. • Enchufe el aparato y seleccione la temperatura de cocción deseada mediante el selector de temperatura (c). Dicho selector dispone de una posición de paro (0), y de 5 opciones de cocción para determinar una mayor o menor temperatura según el alimento que vaya a cocinar. • La luz del indicador luminoso de funcionamiento (b), se encenderá al conectar el aparato cuando el selector de temperatura esté colocada en cualquier posición del 1 al 5. Se apagará cuando las placas hayan alcanzado la temperatura seleccionada. A partir de este momento, el grill se conectará y desconectará automáticamente para mantener constante la temperatura de las placas. A su vez la luz del indicador de funcionamiento se encenderá y apagará regularmente. • Una vez que las placas han alcanzado la temperatura seleccionada, elija la posición de trabajo de las placas, según lo descrito en el apartado anterior y coloque los alimentos sobre ellas. ATENCIÓN: UTILICE SOLO LAS ASAS PARA MANIPULAR EL GRILL. NO TOQUE AL APARATO CUANDO ESTA EN FUNCIONAMIENTO YA QUE EXISTE RIESGO DE QUEMADURAS. • El tiempo de preparación para confeccionar los alimentos, puede variar en función del tipo de alimentos y de su gusto personal. Por esto, es conveniente que inicialmente, vigile la cocción hasta que establezca sus propios tiempos. • Algunas piezas internas del grill han sido ligeramente engrasadas y, debido a ello, el grill puede humear un poco al ponerlo en funcionamiento por primera vez, aunque ello cesará al poco rato. • No utilice objetos metálicos o puntiagudos para manipular los alimentos a cocinar, ya que podrían dañar el recubrimiento antiadherente de las placas. • Procure que los alimentos estén cortados uniformemente, para conseguir una adecuada cocción. • Si desea una marca en forma de rejilla, deberá girar el alimento a la mitad del tiempo de cocción. • Si el alimento suelta mucha grasa, deberá colocar un recipiente debajo del rebosadero (i), para evitar que se ensucie la mesa o encimera. • Por regla general, se recomienda salar el pescado antes de asarlo, y la carne después. • Limpie la carne o pescado con un paño húmedo y a continuación séquelos bien, ya que de lo contrario, el agua influirá negativamente en la transmisión de calor. • Es conveniente untar las placas con un poco de margarina o aceite de ensalada. 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de proceder a la limpieza del grill, desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente. Cuando se haya enfriado, pase un paño húmedo con detergente no abrasivo por ambas placas. Limpie las partes exteriores del aparato con un paño húmedo y suave. Si considera necesario limpiar las placas más intensamente, sáquelas del grill soltando los clips de enganche de las placas (Fig. 6) y déjelas a remojo durante algunas horas. También se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice estropajos metálicos ni abrasivos para no dañar el revestimiento antiadherente de las placas. NO INTRODUZCA EL APARATO EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO NI LO PONGA BAJO EL GRIFO. 3 interior 6/3/06 16:54 Página 3 8. ALMACENAMIENTO El grill puede ser almacenado en posición vertical. Para ello enrolle el cable sobre los pies de apoyo, y coloque siempre el pestillo de cierre en la posición de cerrado. 9. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 4 interior 6/3/06 16:54 Página 4 PT 1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO a. Placas aquecedoras b. Indicador luminoso de funcionamento. c. Selector de temperatura. d. Coberturas. e. Abas. f. Trinco de fecho e apoio g. Clipe de engate das placas h. Guias de fixação das placas i. Calha da placa j. Pés de apoio • • • 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão / Frequência: 230V~50Hz. Potência: 1800 W. Dimensões das placas: 300x215mm. Dimensões do aparelho: 145x320x388mm. • 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Quando se utilizam aparelhos eléctricos, devem-se respeitar as medidas básicas de segurança, para reduzir o risco de incêndios, choque eléctrico e/ou danos em pessoas. Entre estas medidas incluem-se as seguintes: • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia com atenção estas instruções e guarde-as para posteriores consultas. • Antes da primeira utilização, verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de características do aparelho. • Este aparelho foi concebido somente para uso doméstico. Qualquer outro uso se considera inapropriado e perigoso. • A segurança eléctrica do aparelho só é garantida somente no caso de estar ligado a uma instalação de ligação à terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. O fabricante não pode ser considerado responsável por danos derivados da falta de tomada de ligação à terra da • • • • • • 5 instalação. Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada. Como protecção contra descargas eléctricas, não submirja o aparelho nem o cabo nem a cavilha em água nem em nenhum outro líquido. O utilizador não deve proceder à substituição do cabo. No caso de estar danificado ou se tenha que o substituir, dirigir-se exclusivamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante visto que se necessita de ferramentas especializadas. Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha o cabo ou a cavilha deteriorados ou quando o aparelho não funcione devidamente ou tenha sido danificado em qualquer forma. Leve o aparelho a um serviço técnico autorizado para a sua verificação, reparação ou ajuste. Não deixe que o cabo fique pendurado na extremidade da mesa ou no local de cozedura, nem que entre em contacto com as superfícies quentes do aparelho. Verifique com regularidade se o cabo de alimentação apresenta algum dano. Não deixe o aparelho em cima ou perto de um queimador de gás ou eléctrico quente, dentro ou junto a um forno quente ou um forno microondas. Em caso de avaria e/ou de um mau funcionamento, desligue o aparelho sem tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de Assistência técnica autorizado e solicite que sejam utilizadas peças de substituição e acessórios originais. Não tire do cabo de alimentação para extrair a cavilha da ficha. Não deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento e mantenha-o fora do alcance das crianças ou pessoas descapacitadas. NÃO TOQUE NAS SUPERFÍCIES QUENTES, UTILIZE AS ABAS PARA MANIPULAR O APARELHO. ATENÇÃO: QUANDO O APARELHOO ESTIVER EM FUNCIONAMENTO GERA TEMPERATURAS MUITO ELEVADAS. DEVEM SER TOMADAS AS MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA interior 6/3/06 • • • • • • • 16:54 Página 5 o trinco em posição intermédia, abra o grelhador fazendo rodar a cobertura superior até atrás até que bata. (Fig. 3) Esta posição de trabalho é utilizada quando se prefere que a placa superior não entre em contacto com os alimentos. Adaptável à forma do alimento Partindo da posição do ponto anterior, placas perpendiculares, coloque o alimento na placa inferior e feche o grelhador baixando suavemente a cobertura superior até que apoie sobre o alimento. Esta posição é utilizada para grelhar e dourar simultaneamente as duas faces dos alimentos. • Placas paralelas Abra o grelhador colocando-o na posição de placas perpendiculares, coloque os alimentos na placa inferior e tire até cima a cobertura superior até que bata e em seguida, faça-a rodar até à frente até que fique apoiada. Desta forma a placa superior fica suspensa sobre a inferior. (Fig. 4) Esta posição é utilizada para gratinar, voltar a aquecer e em geral para utilizar o grelhador como se de um forno tradicional se tratasse. • Placas abertas 180º Estando o grelhador fechado, levante o trinco de fecho e apoio (f), colocando-o em posição vertical e bloqueie-o pressionando-o até baixo. Abra o grelhador colocando as placas perpendiculares e desde esta posição, tire até cima a cobertura superior até que bata e em seguida, rode a cobertura até atrás, até que o trinco assente na mesa ou local de cozedura. Para desbloquear o trinco, tire dele até cima até que bata, e rode-o à posição intermédia ou de fechado. Esta posição é utilizada para grelhar o dobro de alimentos de uma só vez, dispondo do dobre de superfície. (Fig. 5) EVITAR O RISCO DE QUEIMADURAS, INCÊNDIOS E DEMAIS DANOS A PESSOAS OU PROPRIEDADES PELO CONTACTO COM OS LADOS OU A PARTE SUPERIOR DO APARELHO DURANTE A SUA UTILIZAÇÃO OU O ESFRIAMIENTO DO MESMO. Não utilize este aparelho ao ar livre. Desligue o aparelho quando o não utilizar ou quando proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza do mesmo. Espere que o aparelho esfrie completamente antes de proceder à sua limpeza e armazenamento. Não utilize abrasivos, nem limpadores cáusticos nem de fornos para limpar o aparelho. Não utilize utensílios metálicos sobre as placas aquecedoras já que poderão danificar o seu recobrimento antiaderente. Quando utilizar o aparelho deixe um espaço de ar suficiente em cima e nos lados para a correcta circulação do ar. Durante a utilização não permita que entre em contacto com cortinas, papéis pintados, roupa, panos de cozinha e demais materiais inflamáveis. Nota: Em superfícies nas quais o calor pode resultar um problema, recomendase utilizar uma almofada termo-isolante. 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes da primeira utilização, familiarize com o grelhador, colocando-o nas diferentes posições e mudando as placas, estando o aparelho desligado. Limpe as superfícies das placas com um pano húmido e deixe secar. Unte as placas com azeite para saladas. 1. ABERTURA E POSIÇÕES DO GRELHADOR Para abrir o grelhador, desengate previamente o trinco (f) que se encontra na aba superior (e), retirando-o do seu alojamento até à posição intermédia. (Fig. 2) • Placas perpendiculares Partindo da posição de fechado e com 6 interior 6/3/06 16:54 Página 6 5. FUNCIONAMENTO 6. CONSELHOS PRÁTICOS • Coloque o grelhador numa superfície plana horizontal, resistente ao calor e afastado da extremidade da mesa ou local de cozedura. Não deixe que o cabo fique pendurado na mesa ou local de cozedura e não o passe por baixo do grelhador. • Ligue o aparelho e seleccione a temperatura de cozedura desejada mediante o selector de temperatura (c). Este selector dispõe de uma posição de paragem (0), e de 5 opções de cozedura para determinar uma maior ou menor temperatura segundo o alimento que vai cozinhar. • A luz do indicador luminoso de funcionamento (b), acender-se-á ao ligar o aparelho quando o selector de temperatura estiver colocado em qualquer posição do 1 ao 5. Apagar-se-á quando as placas tiverem alcançado a temperatura seleccionada. A partir deste momento, o grelhador ligará e desligará automaticamente para manter constante a temperatura das placas. Por sua vez a luz do indicador de funcionamento acender-se-á e apagará regularmente. • Assim que as placas tenham alcançado a temperatura seleccionada, seleccione a posição de trabalho das placas, segundo o descrito no ponto anterior e coloque os alimentos sobre elas. ATENÇÃO: UTILIZE SOMENTE AS ABAS PARA MANIPULAR O GRELHADOR. NÃO TOQUE NO APARELHO QUANDO ESTIVER EM FUNCIONAMENTO JÁ QUE EXISTE RISCO DE QUEIMADURAS. • O tempo de preparação para confeccionar os alimentos, pode variar em função do tipo de alimentos e do seu gosto pessoal. Por isto, é conveniente que inicialmente, vigie a cozedura até que estabeleça os seus próprios tempos. • Algumas peças internas do grelhador foram ligeiramente lubrificadas e, devido a isso, o grelhador pode humedecer um pouco ao colocá-lo em funcionamento pela primeira vez, e cessará em pouco tempo. • Não utilize objectos metálicos ou pontiagudos para manipular os alimentos a cozinhar, já que poderão danificar o recobrimento anti-aderente das placas. • Procure que os alimentos estejam cortados uniformemente, para conseguir uma cozedura adequada. • Se desejar uma marca em forma de rede, deverá rodar o alimento à metade do tempo de cozedura. • Se o alimento largar muita gordura, deverá colocar um recipiente por baixo da calha (i), para evitar que suje a mesa ou local de cozedura. • Por regra geral, recomenda-se colocar o sal no peixe antes de assá-lo, e a carne depois. • Limpe a carne ou peixe com um pano húmido e em seguida seque-os bem, já que caso contrário, a água influirá negativamente na transmissão de calor. • É conveniente untar as placas com um pouco de margarina ou azeite para saladas. 7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de proceder à limpeza do grelhador, desligue o aparelho e deixe-o esfriar completamente. Quando tiver esfriado, passe um pano húmido com detergente não abrasivo por ambas as placas. Limpe as partes exteriores do aparelho com um pano húmido e suave. Considera-se necessário limpar as placas de forma mais intensa, retire-as do grelhador soltando os clipes de engate das placas (Fig. 6) e deixe-as a amolecer durante algumas horas. Também se podem lavar na máquina de lavar a louça. Não utilize esfregões metálicos nem abrasivos para não danificar o revestimento anti-aderente das placas. NÃO INTRODUZA O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LÍQUIDO NEM O COLOQUE POR BAIXO DA TORNEIRA. 7 interior 6/3/06 16:54 Página 7 8. ARMAZENAMENTO O grelhador pode ser armazenado em posição vertical. Para isso enrole o cabo sobre os pés de apoio, e coloque sempre o trinco de fecho na posição de fechado. 9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 8 interior 6/3/06 16:54 Página 8 EN 1. PRODUCT DESCRIPTION a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Heater plaques Appliance ON pilot light Temperature selector Covers Handles Closing and support catch Plaque attachment clip Plaque attachment guides Plaque catch-tray Support feet • • 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS Voltage - Frequency: 230V~50Hz Wattage: 1800W Size of plates: 300x215mm Size of appliance: 145x320x388mm. • • 3. SAFETY WARNINGS When using electrical appliances, always respect the basic safety guidelines in order to reduce the risk of fires, electric shocks and/or injury. These guidelines include the following measures: • Before using the appliance for the first time, read these instructions carefully and keep them for future consultation. • Before using for the first time, check that the main voltage coincides with that indicated on the appliance’s characteristics plate. • This appliance is designed for domestic use only. Any other use is considered inappropriate and therefore dangerous. • The electrical safety of the appliance is guaranteed only when connected to an efficient earth installation, as stipulated in current electrical safety regulations. The manufacturer accepts no responsibility for damage derived from a failure to connect the appliance to an earth installation. If in doubt, contact a qualified professional. • To protect against electric shocks, do not submerge the appliance, the cable or the plug in water or any other liquid. • The user should never try to replace the • • • • • • • • 9 cable. If the cable were to become damaged or need replacing, this should be carried out only by a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer, since the task requires special tools. Never use any electrical appliance if the cable or plug are damaged or if the appliance does not work properly or has been damaged in any way. Take the appliance to an authorised technical service for examination, repair or adjustment. Do not let the cable hang over the edge of the table or worktop, or come into contact with the appliance’s hot surfaces. Regularly check the power cable for damage. Do not leave the appliance on or near a gas burner or electric hotplate, inside or near a hot oven or a microwave oven. In the event of failure and/or improper working, turn the appliance off and do not attempt to repair it. Contact an authorised Technical Assistance Centre and request that they use original replacement parts and accessories. Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket. Do not leave the appliance unattended while on and make sure it is kept out of the reach of children or the disabled. DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES. USE THE HANDLES PROVIDED. WARNING: WHEN THE APPLIANCE IS SWITCHED ON IT REACHES VERY HIGH TEMPERATURES. TAKE THE NECESSARY MEASURES TO AVOID THE RISK OF BURNS, FIRES AND OTHER INJURIES OR DAMAGE TO PROPERTY CAUSED BY CONTACT WITH THE SIDES OR TOP OF THE APPLIANCE DURING USE OR COOLING. Do not use this appliance outside. Unplug the appliance while not in use or before carrying out any maintenance or cleaning operation. Wait for the appliance to cool completely before cleaning and storing. Do not use abrasive products or caustic or oven cleaners to clean the appliance. interior 6/3/06 16:54 Página 9 the upper cover up as far as it will go, before folding it down once again until it rests firmly on its supports. The upper plaque is thus suspended directly over the lower one. (Fig. 4) This position is used for au gratin dishes, reheating and, in general, for using the grill like a conventional oven. • 180º open plaques With the grill closed, lift the closing and support catch (f), place in its vertical position and lock in place by pressing the plaque downwards. Open the grill by placing the plaques in their perpendicular position and then pull the upper cover upwards as far as it will go and then lift backwards until the catch rests on the table or worksurface. To lock the catch in place, pull it up as far as it will go, and place it in its intermediate or closed position. This position is used for grilling twice the amount of food in one go, since double the surface area is made available. (Fig. 5) • Do not use metal utensils on the heater plaques since this may damage the nonstick coating. • When using the appliance, make sure there is enough free space above and beside the appliance to allow proper air circulation. During use, do not let the appliance come into contact with curtains, painted paper, clothes, tea towels or other flammable material. • Note: when the appliance is to be used on surfaces for which heat may be a problem, we recommend that you use a heatinsulating cushion. 4. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Before using for the first time, take a moment to become familiar with your grill, setting it to the different positions and changing the plaques while still unplugged. Clean the surfaces of the plaques with a damp cloth and leave to dry. Grease the plaques using salad oil. 1. OPENING THE GRILL AND SETTING TO THE DIFFERENT POSITIONS To open the grill, release the catch (f) on the upper handle (e), removing it from its housing to its intermediate position. (Fig. 2) • Perpendicular plaques With the grill closed and the catch in its intermediate position, open the grill by lifting the upper cover up as far as it will go. (Fig. 3) This working position is used when you do not want the upper plaque to come into contact with the food. Adapts to the shape of the food With the grill in the position described above (perpendicular plaques), place the food on the lower plaque and close the grill by gently lowering the upper cover until it rests on the food. This position is used for grilling and browning both sides of the food at the same time. • Parallel plaques Open the grill by placing it in the perpendicular plaque position, place the food on the lower plaque and lift 5. OPERATION • Place the grill on a flat, smooth, heatresistant surface, far from the edge of the table or worksurface. Do not let the cable hang over the edge of the table or worksurface, nor pass under the grill. • Plug the appliance in and select the cooking temperature desired using the temperature selector (c). This selector has one off position (0) and 5 cooking options to enable the user to choose the correct temperature depending on the type of food to be prepared. • The appliance ON pilot light (b) switches on when the appliance is plugged in and the temperature selector is set to a position between 1 and 5, and switches off when the plaques have reached the selected temperature. From this moment onwards, the grill will switch on and off automatically in order to maintain a constant temperature in the plaques. The pilot light will also switch on and off regularly. 10 interior 6/3/06 16:54 Página 10 Once cooled, wipe both plaques with a damp soapy cloth (do not use abrasive detergent). Clean the outside of the appliance with a damp soft cloth. If you need to clean the plaques more thoroughly, remove them from the grill by releasing the attachment clips (Fig. 6) and leave them to soak for a few hours. The plaques can also be washed in the dishwasher. Do not use metal or abrasive scourers as this may damage the plaques’ non-stick coating. DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID OR PLACE IT UNDER THE TAP. • Once the plaques have reached the selected temperature, choose the required working position in accordance with that described in the section above and place the food on them. WARNING: USE ONLY THE HANDLES PROVIDED TO MOVE THE GRILL. DO NOT TOUCH THE APPLIANCE WHILE IT IS SWITCHED ON, SINCE THERE IS A RISK OF BURNS. • Cooking time may vary depending both on the type of food and personal taste. For this reason, we recommend that initially, you monitor the cooking process closely in order to establish your own set of cooking times. • Some internal parts of the grill have been lightly greased. As a result, the grill may become a little damp when switched on for the first time, although this dampness should disappear before long. 8. STORAGE The grill can be stored in an upright position. To do so, roll the cable around the feet and place the closing catch in its closed position. 6. PRACTICAL ADVICE 9. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES • Do not use metal objects or sharp utensils when handling food, since this may damage the non-stick coating. • Try to ensure that the food is cut up in a uniform manner, in order to enable proper cooking. • If you want to leave grid-shaped marks on the food, you should turn it half way through the cooking process. • If the food releases a lot of fat, place a recipient underneath the catch-tray (i) to avoid dirtying the table or worktop. • As a general rule, we recommend that you season fish before cooking, and season meat afterwards. • Clean the meat or fish with a damp cloth and then dry well, otherwise the water will have a negative effect on the heat transfer process. • We recommend that you grease the plaques with a little margarine or salad oil. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 7. MAINTENANCE AND CLEANING Before cleaning the grill, unplug the appliance and leave to cool completely. 11 interior 6/3/06 16:54 Página 11 FR • Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne plongez pas l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans l’eau ni dans aucun autre liquide. • L’utilisateur ne doit pas procéder au remplacement du câble. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le changer, adressez-vous exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant, étant donné que des outils spécifiques sont requis. • N’utilisez aucun appareil électrique dont le câble ou la fiche sont endommagés, ou lorsqu’un appareil ne fonctionne pas comme il se doit, ou encore lorsqu’il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Portez l’appareil à un service technique agréé, pour l’examiner, le réparer ou le régler. • Ne laissez pas le câble pendre sur le bord de la table ou du plan de travail, ni entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil. Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation, au cas où il présenterait un dommage quelconque. • Ne laissez pas l’appareil sur un brûleur à gaz ou électrique chaud, ni à l’intérieur ou près d’un four chaud ni four micro-ondes. • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez-le et n’essayez pas de le réparer. Adressez vous à un Centre d’Assistance Technique agréé et demandez à ce que des pièces de rechange et des accessoires d’origine soient utilisés. • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour extraire la fiche de la prise. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche et maintenez-le hors de portée des enfants et des personnes handicapées. • NE TOUCHEZ PAS LES SURFACES CHAUDES, UTILISEZ LES POIGNÉES POUR MANIPULER L’APPAREIL. • ATTENTION: LORSQUE L’APPAREIL EST EN MARCHE IL ATTEINT DES TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES. VEILLEZ À PRENDRE LES MESURES NÉCESSAIRES POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BRÛLURES, D’INCENDIE ET D’AUTRES DOMMAGES CORPORELS OU MATÉRIELS, SUITE 1. DESCRIPTION DU PRODUIT a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Plaques chauffantes Témoin lumineux de fonctionnement Sélecteur de température Couvercle et base Poignées Cliquet de fermeture et d’appui Clip d’enclenchement plaques Guides de fixation des plaques Goulotte plaque Pieds d’appui 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension - Fréquence: 230V~50Hz Puissance: 1800W Dimensions des plaques: 300x215mm Dimensions de l’appareil: 145x320x388mm 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L’utilisation d’appareils électriques implique le respect des mesures essentielles de sécurité pour réduire le risque d’incendies, de décharges électriques et/ou de blessures corporelles. Ces mesures comptent notamment les suivantes: • Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour les consulter ultérieurement. • Avant la première utilisation, vérifiez que la tension du secteur coïncide avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse. • La sécurité électrique de l’appareil est garantie seulement si ce dernier est branché à une prise de terre efficace, conformément aux normes de sécurité électrique en vigueur. Le fabricant ne peut être porté responsable des dommages causés par l’inexistence de prise de terre de l’installation. En cas de doute, adressezvous à un professionnel qualifié. 12 interior • • • • • • • 6/3/06 16:54 Página 12 AU CONTACT AVEC LES CÔTÉS OU LA PARTIE SUPÉRIEURE DE L’APPAREIL, DURANT SON UTILISATION OU SON REFROIDISSEMENT. N’utilisez pas cet appareil en plein air. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance. Attendez que l’appareil refroidisse complètement avant de procéder à son nettoyage et rangement. Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez pas de détergents abrasifs, ni de produits nettoyants caustiques, ni de produits nettoyants pour fours. N’utilisez pas d’ustensiles métalliques sur les plaques chauffantes, car ils pourraient abîmer leur revêtement antiadhésif. Avant d’utiliser l’appareil, veillez à laisser un espace d’air suffisant au-dessus et sur les côtés, pour la circulation correcte de l’air. Ne permettez pas que l’appareil soit en contact avec des rideaux, papiers peints, linge, torchons de cuisine et autres matériaux inflammables, durant son utilisation. Note: Sur des surfaces où la chaleur peut présenter un problème, il est recommandé d’utiliser un coussin calorifuge. couvercle supérieur vers l’arrière jusqu’au butoir (Fig. 3). Vous utiliserez cette position de travail si vous préférez que la plaque supérieure n’entre pas en contact avec les aliments. Adaptable à la forme de l’aliment. En partant de la position du paragraphe précédent, c’est-à-dire des plaques perpendiculaires, mettez l’aliment sur la plaque inférieure et fermez le gril en baissant doucement le couvercle supérieur jusqu’à le poser sur l’aliment. Cette position est utilisée pour griller et dorer simultanément les deux faces des aliments. • Plaques parallèles Ouvrez le gril en le mettant sur la position plaques perpendiculaires, mettez les aliments sur la plaque inférieure et levez le couvercle supérieur jusqu’au butoir, puis faites-le tourner vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit bien appuyé. De cette façon la plaque supérieure reste suspendue au-dessus de la plaque inférieure (Fig. 4). Vous utiliserez cette position pour gratiner, réchauffer et, en général, pour utiliser le gril comme s’il s’agissait d’un four traditionnel. • Plaques ouvertes 180º Le gril fermé, levez le cliquet de fermeture et d’appui (f), en choisissant la position verticale et bloquez-le en appuyant dessus vers le bas. Ouvrez le gril en mettant les plaques perpendiculaires. Dans cette position, tirez vers le haut le couvercle supérieur jusqu’au butoir, puis tournez le couvercle vers l’arrière, jusqu’à ce que le cliquet repose sur la table ou le plan de travail. Pour débloquer le cliquet, tirez dessus vers le haut jusqu’au butoir, et tournezle sur la position intermédiaire ou de fermeture. Vous utiliserez cette position pour griller deux fois plus d’aliments d’un seul coup, en disposant ainsi d’une surface double (Fig. 5). 4. AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec le gril, en essayant les différentes positions et en changeant les plaques. Faites-le avec l’appareil débranché. Nettoyez les surfaces des plaques à l’aide d’un chiffon humide et laissez-les sécher. Étalez de l’huile pour salade sur les plaques. 1. OUVERTURE ET POSITIONS DU GRIL Pour ouvrir le gril, commencez par ouvrir le cliquet (f) qui se trouve sur la poignée supérieure (e), en le sortant de son logement jusqu’à la position intermédiaire (Fig. 2). • Plaques perpendiculaires En partant de la position de fermeture et avec le cliquet en position intermédiaire, ouvrez le gril en faisant tourner le 13 interior 6/3/06 16:54 Página 13 5. FONCTIONNEMENT 6. CONSEILS PRATIQUES • Placez le gril sur une surface plane horizontale, résistante à la chaleur et éloignez-le du bord de la table ou du plan de travail. Ne laissez pas le câble pendre sur le bord de la table ou du plan de travail et ne le passez pas sous le gril. • Branchez l’appareil et sélectionnez la température de cuisson souhaitée à l’aide du thermostat (c). Ce thermostat est doté d’une position d’arrêt (0) et de 5 options de cuisson, pour choisir une température plus élevée ou plus faible en fonction de l’aliment que vous souhaitez cuisiner. • Une fois l’appareil branché, le témoin de fonctionnement (b) s’allumera, lorsque vous aurez sélectionné l’une des positions du thermostat numérotées de 1 à 5. Il s’éteindra lorsque les plaques auront atteint la température choisie. À partir de ce moment-là, le gril s’allumera et s’éteindra automatiquement pour maintenir la température des plaques constante. Et le témoin de fonctionnement s’allumera et s’éteindra donc régulièrement. • Une fois que les plaques auront atteint la température sélectionnée, choisissez la position de travail des plaques, tel que décrite dans le paragraphe précédent, et déposez dessus les aliments. ATTENTION: UTILISEZ UNIQUEMENT LES POIGNÉES POUR MANIPULER LE GRIL. NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL LORSQU’IL EST EN MARCHE, POUR ÉVITER DE VOUS BRÛLER. • Le temps de préparation pour confectionner les aliments peut varier en fonction du type d’aliments et de votre goût personnel. Au début, surveillez donc la cuisson jusqu’à ce que vous déterminiez le temps de préparation qui vous semble idéal. • Certaines pièces internes du gril ont été légèrement lubrifiées, c’est la raison pour laquelle l’appareil peut dégager un peu de fumée lorsque vous le mettrez en marche pour la première fois, mais cela ne durera que quelques instants. • N’utilisez pas d’objets métalliques ou pointus pour manipuler les aliments à cuisiner, car ils risquent d’abîmer le revêtement anti-adhésif des plaques. • Veillez à couper les aliments uniformément, afin d’obtenir une cuisson optimale. • Si vous souhaitez obtenir une marque en forme de grille, vous devrez retourner l’aliment en milieu de cuisson. • Si l’aliment dégage beaucoup de graisse, vous devrez placer un récipient sous la goulotte (i), pour éviter de salir la table ou le plan de travail. • En général, il est recommandé de saler le poisson avant de le passer sur le gril, et la viande après. • Nettoyez la viande ou le poisson à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez-les bien, car l’eau empêchera la correcte transmission de chaleur. • Il convient d’étaler un peu de margarine ou d’huile pour salade sur les plaques. 7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE Avant de procéder au nettoyage du gril, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement. Dès qu’il sera froid, passez un chiffon humide en utilisant un détergent non-abrasif sur les deux plaques. Nettoyez les parties extérieures de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux humide. Si vous jugez nécessaire de nettoyer les plaques plus intensément, retirez-les du gril en ouvrant les clips d’enclenchement des plaques (Fig. 6) et laissez-les tremper durant quelques heures. Vous pouvez également les passer au lave-vaisselle. N’utilisez pas d’éponges métalliques ni de détergents abrasifs, afin de ne pas abîmer le revêtement anti-adhésif des plaques. N’INTRODUISEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU, NI DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE, ET NE LE METTEZ PAS SOUS L’EAU DU ROBINET. 14 interior 6/3/06 16:54 Página 14 8. RANGEMENT Le gril peut être rangé en position verticale. Pour ce faire, enroulez le câble autour des pieds d’appui et mettez toujours le cliquet de fermeture dans la position de fermeture. 9. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la nonutilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 15 interior 6/3/06 16:54 Página 15 DE 1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. • Heizplatten Leuchtanzeige für den Betrieb Wahlschalter für die Temperatur Deckel Griffe Riegel zum Verschließen und Stütze Clip zum Anschluss der Platten Halteschienen der Platten Rinne Stützfüße • 2. TECHNISCHE MERKMALE • Spannung-Frequenz: 230V~50Hz. Leistung: 1800W. Abmessungen Platten: 300x215mm. Abmessungen Gerät: 145x320x388mm. 3. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT • Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind stets bestimmte Grundregeln für die Sicherheit zu beachten, um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen und oder Personenschäden zu verringern. Unter diesen Regeln sind die folgenden eingeschlossen: • Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie alle Hinwiese durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Benutzung wird als unsachgemäßer aufgefasst und ist deshalb gefährlich. • Die Sicherheit des elektrischen Geräts wird nur dann garantiert, wenn es an einem korrekt geerdeten Anschluss angeschlossen ist, wie es die gesetzlichen Vorschriften vorsehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die aus einer • • • • • • 16 fehlenden Erdung entstehen. Im Fall von Zweifeln, wenden Sie sich an eine fachlich qualifizierte Person. Als Schutz vor elektrischen Schlägen tauchen Sie weder das Gerät, noch das Kabel oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Das Kabel darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein oder ein Austausch notwendig werden, wenden Sie sich bitte stets an einen vom Hersteller autorisierten Technischen Kundendienst, weil dafür spezielle Werkzeuge benötigt werden. Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, wenn das das Gerät nicht richtig funktioniert, das Kabel oder der Stecker oder es in irgendeiner anderen Art beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten Technischen Kundendienst zur Überprüfung, Reparatur oder zur Einstellung. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand des Tischs oder der Arbeitsplatte hängen und bringen Sie es nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt. Überprüfen Sie regelmäßig das Stromkabel, ob es irgendeinen Schaden aufweist. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners, in einen heißen Ofen oder einem Mikrowellenherd. Bei Schäden oder Funktionsstörungen schalten Sie das Gerät ab. Versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Technischen Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt und halten Sie es von Kindern und Behinderten fern. BERÜHREN SIE DIE HEISSEN FLÄCHEN NICHT. BENUTZEN SIE DIE GRIFFE ACHTUNG: DER BETRIEB DIESES GERÄTS FÜHRT ZU HOHEN interior • • • • • • • 6/3/06 16:54 Página 16 TEMPERATUREN, WESHALB SIE DIE NÖTIGEN MASSNAHMEN ERGREIFEN MÜSSEN, UM DAS RISIKO VON VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN UND ANDEREN SCHÄDEN AN PERSONEN UND SACHEN DURCH DEN KONTAKT AN DEN SEITEN UND DER OBERSEITE DES GERÄTS WÄHREND SEINES BETRIEBS ODER DER ABKÜHLUNG ZU VERMEIDEN. Benutzen Sie dieses Gerät nicht im Freien. Trennen Sie das Gerät stets nach jeder Benutzung und vor jeder Arbeit zur Instandhaltung und Reinigung vom Netzstrom. Warten Sie vor einer Reinigung, oder bevor Sie das Gerät verstauen, stets ab, bis es vollständig abgekühlt ist Benutzen Sie keine kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel, noch Reiniger für Öfen, um den Grill zu säubern. Benutzen Sie keine Gegenstände aus Metall auf den Heizplatten, denn sie können die Anti-Haftbeschichtung beschädigen Wenn Sie das Gerät benutzen, lassen Sie genug Luftraum neben und über dem Gerät, damit die Luft dort ausreichend zirkulieren kann. Erlauben Sie nicht, dass das Gerät während des Betriebs mit Gardinen, Papier, Kleidung, Küchenrollen und anderen entflammbaren Stoffen in Berührung kommt. Hinweis: Auf Oberflächen, für die Hitze ein Problem darstellt, wird empfohlen, eine Hitzeisolierende Unterlage zu benutzen. 1. ÖFFNUNG UND POSITIONEN DES GRILLS Um den Grill zu öffnen, entriegeln Sie zunächst den Riegel (f), der sich am oberen Griff (e) befindet, indem Sie ihn aus seiner Aufnahme ziehen und in die mittlere Position bringen. (Abb. 2) • Längsanordnung der Platten Ausgehend von der geschlossenen Position und mit dem Riegel in der mittleren Position öffnen Sie den Grill, indem Sie den oberen Deckel aufklappen, bis er am Anschlag angekommen ist. (Abb. 3) Die Position der Benutzung wird dafür benutzt, wenn Sie es vorziehen, dass der obere Deckel nicht mit den Nahrungsmitteln in Berührung kommt. An die Form der Nahrungsmittel anpassen Ausgehend von der Position des vorhergehenden Abschnitts mit einer Längsanordnung, legen Sie das Nahrungsmittel auf die untere Platte und schließen den Grill, indem Sie den Deckel sanft zuklappen, bis er auf dem Nahrungsmittel aufliegt. Diese Position wird benutzt, um das Nahrungsmittel von beiden Seiten gleichzeitig zu grillen und zu rösten. • Parallele Platten Öffnen Sie den Grill und bringen Sie ihn in die Position der längsangeordneten Platten, legen Sie das Nahrungsmittel auf die untere Platte und ziehen Sie den Deckel nach oben bis er am Anschlag angelangt ist und drehen Sie ihn nun nach vorne bis er aufsetzt. In dieser Form schwebt der obere Deckel über dem unteren Deckel. (Abb. 4) Diese Position wird benutzt, um zu gratinieren, aufzuwärmen und den Grill so zu nutzen, als handele es sich um einen traditionellen Ofen. • Platten offen 180º Wenn der Grill geschlossen ist, heben Sie den Riegel zur Schließung und zur Auflage (f) an. Bringen Sie ihn in die vertikale Position und blockieren Sie ihn, indem Sie ihn nach oben drücken. Öffnen Sie den Grill und bringen Sie 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, machen Sie sich mit dem Grill vertraut, indem Sie ihn in verschiedene Positionen bringen und die Platten wechseln, während das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten Tuch und lassen Sie sie Trocknen. Reiben Sie die Platten mit Salatöl ein. 17 interior 6/3/06 16:54 Página 17 ihn in die Position der längsangeordneten Platten. Von dieser Position aus ziehen Sie den oberen Deckel nach oben, bis er den Anschlag erreicht. Danach drehen Sie ihn nach hinten, bis der Riegel auf dem Tisch oder der Arbeitsplatte aufliegt. Um den Riegel zu öffnen, ziehen Sie ihn nach oben und drehen ihn in seine mittlere oder geschlossene Position. Diese Position wird benutzt, um die doppelte Menge an Nahrungsmitteln auf ein Mal grillen zu können, indem man die doppelte Oberfläche zur Verfügung hat. (Abb. 5) DEN GRILL NICHT WÄHREND SEINES BETRIEBS, DENN ES BESTEHT DIE GEFAHR SICH ZU VERBRENNEN. • Die Zeit für die Zubereitung der Nahrungsmittel, hängt vom jeweiligen Nahrungsmittel und von Ihrem persönlichen Geschmack ab. Deshalb ist es ratsam, zu Beginn die Zeit der Zubereitung zu überwachen, bis Sie ihre eigenen Zeiten festgestellt haben. • Einige interne Teile des Grills sind etwas eingeölt worden und deshalb kann der Grill für eine kurze Zeitspanne etwas Rauch absondern, wenn Sie ihn zum ersten Mal benutzen. 5. BENUTZUNG 6. PRAKTISCHE HINWEISE • Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine ebene und stabile Oberfläche, fern der Ränder und lassen Sie das Kabel nicht über den Rand des Tischs oder der Arbeitsplatte hängen oder unter dem Grill liegen. • Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und wählen Sie eine Temperatur zum Grillen über den Wahlschalter für die Temperatur (c) aus. Dieser Schalter verfügt über eine Position Null (0) und fünf Optionen zum Grillen, um eine höhere oder niedrigere Temperatur, je nach Nahrungsmittel, festlegen zu können. • Die Leuchtanzeige für den Betrieb (b) leuchtet auf, wenn das Gerät angeschlossen ist und Sie den Wahlschalter für die Temperatur (c) auf einer der Positionen zwischen 1 und 5 gestellt haben. Sie erlischt, wenn die Platten die ausgewählte Temperatur erreicht haben. Ab diesem Augenblick schaltet sich der Grill immer wieder an und aus, um eine konstante Temperatur der Platten zu halten. Damit einher geht ein regelmäßiges Aufleuchten und ein Erlöschen der Betriebsleuchte. • Wenn die Platten die ausgewählte Temperatur erreicht haben, wählen Sie die Arbeitsposition der Platten, so wie es im vorherigen Abschnitt beschrieben worden ist und bringen Sie die Nahrungsmittel auf. ACHTUNG: BENUTZEN SIE DIE GRIFFE FÜR DIESE ARBEITEN, BERÜHREN SIE • Benutzen Sie keine Gegenstände aus Metall oder spitze Gegenstände auf den Heizplatten, wenn Sie an den Nahrungsmitteln hantieren, denn sie können die Beschichtung beschädigen, die ein Anhaften von Lebensmittel verhindert. • Versichern Sie sich, dass die Nahrungsmittel uniform geschnitten sind, um eine adäquate Zubereitung zu erhalten. • Wenn Sie eine Röstmarke in Form eines Gittes wollen, sollten Sie das Nahrungsmittel nach der Hälfte der Garzeit etwas drehen. • Wenn das Nahrungsmittel viel Fett absondert, sollten Sie unter die Rinne (i) ein Gefäß stellen, damit der Tisch oder die Arbeitsplatte nicht verschmutzt wird. • Als generelle Regel sollten Sie beachten, den Fisch vor der Zubereitung zu salzen und das Fleisch danach. • Reinigen Sie das Fleisch oder den Fisch mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es danach gut ab, denn sonst hat das Wasser eine negative Wirkung bei der Übertragung der Hitze. • Es ist ratsam, die Platten mit etwas Margarine oder Salatöl einzufetten. 18 interior 6/3/06 16:54 Página 18 vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 7. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät völlig abgekühlt ist. Nach der Abkühlung fahren Sie mit einem feuchten Lappen und einem nicht kratzenden Reiniger über die beiden Platten. Reinigen Sie die äußeren Teile des Geräts mit einem feuchten Tuch. Wenn eine intensive Reinigung der Platten notwendig ist, nehmen Sie sie heraus. Öffnen Sie die Clips aus den Haltern an den Platten (Abb. 6) und weichen Sie sie für einige Stunden ein. Sie können Sie auch in der Spülmaschine spülen. Benutzen Sie keine metallischen oder kratzenden Schwämme, um nicht die Beschichtung der Platten zu beschädigen. TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIE IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT EIN, NOCH HALTEN SIE ES UNTER DEN WASSERHAHN. 8. LAGERUNG Der Grill kann in vertikaler Position gelagert werden. Rollen Sie dafür das Kabel um die Füße herum auf und schließen Sie stets den Schließriegel auf die geschlossene Position. 9. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes 19 interior 6/3/06 16:54 Página 19 IT 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO • a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Piastre riscaldatrici Indicatore luminoso di funzionamento Selettore di temperatura Coperchi Manici Levetta di chiusura ed appoggio Clip aggancia piastre Guide di fissaggio piastre Troppopieno piastra Piedini di appoggio • • 2. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione-frequenza: 230V~50Hz Potenza: 1800W Dimensioni delle piastre: 300X215mm Dimensioni dell'apparecchio: 145X320x388mm • 3. CONSIGLI DI SICUREZZA IMPORTANTI • Quando si usano apparecchi elettrici, si devono rispettare le misure basiche di sicurezza, per ridurre il rischio di incendi, scariche elettriche e/o lesioni alle persone. Tra queste misure s’includono le seguenti: • Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per future consultazioni. • Prima del primo uso, verificare la perfetta concordanza della tensione della rete con quanto riportato sulla targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio. • Questo apparecchio è stato concepito solo per uso domestico. Qualsiasi altro uso sarà ritenuto non adatto e pericoloso. • La sicurezza elettrica dell'apparecchio si garantisce solamente nei casi in cui sia collegato ad un impianto di terra efficace tale come prevedono le vigenti norme sulla sicurezza elettrica. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile dei danni derivanti dalla mancanza di presa a terra dell'impianto. In caso di dubbi • • • • • 20 rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata. Come protezione contro le scariche elettriche, non immergere l'apparecchio, né il cavo, né la spina in acqua né in nessun altro liquido. L'utilizzatore non deve procedere alla sostituzione del cavo. Nei casi in cui fosse rovinato o deva essere sostituito, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato dal fabbricante poiché sono necessari attrezzi speciali. Non usare nessun apparecchio elettrico con il cavo o la spina rovinati o quando l'apparecchio non funzioni o è stato danneggiato. Portare l'apparecchio ad un Servizio Tecnico Autorizzato per il controllo, la riparazione o la regolazione. Non lasciare che il cavo penzoli dal bordo della tavola o dal piano cucina, né che entri in contatto con le superfici calde dell'apparecchio. Verificare periodicamente il cavo di alimentazione per assicurarsi l’assenza di danni Non lasciare l'apparecchio sopra o vicino ad un fornello a gas o elettrico caldo, all’interno o vicino un forno caldo o un forno a microonde. In caso di avaria e/o malfunzionamento, spegnere l'apparecchio senza tentare di sistemarlo. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi ed accessori originali. Non tirare dal cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa. Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è in funzionamento e mantenerlo fuori dalla portata dei bambini o dei portatori di handicap. NON TOCCARE LE SUPERFICI CALDE, UTILIZZARE I MANICI PER MUOVERE L'APPARECCHIO. ATTENZIONE: QUANDO L'APPARECCHIO È IN FUNZIONAMENTO GENERA TEMPERATURE MOLTO ELEVATE. DEVONO ESSERE PRESE LE MISURE NECESSARIE PER EVITARE IL RISCHIO DI USTIONI, INCENDI ED ALTRE LESIONI ALLE PERSONE O interior • • • • • • • 6/3/06 16:54 Página 20 superiore non entri in contatto con gli alimenti. Adattabile alla forma dell'alimento Partendo dalla posizione della sezione precedente, piastre perpendicolari, collocare l'alimento sulla piastra inferiore e chiudere il grill abbassando dolcemente il coperchio superiore sino a che appoggi sull'alimento. Questa posizione si utilizza per grigliare e indorare simultaneamente i due lati degli alimenti. • Piastre parallele Aprire il grill mettendolo nella posizione di piastre perpendicolari, collocare gli alimenti sulla piastra inferiore e tirare verso l’alto il coperchio superiore sino ad andare in battuta e di seguito, farlo girare in avanti sino a che rimanga appoggiato. In questo modo la piastra superiore rimane sospesa su quella inferiore. (Fig. 4) Questa posizione si utilizza per gratinare, riscaldare ed in genere per usare il grill come se fosse un forno tradizionale. • Piastre aperte a 180º Con il grill chiuso, sollevare la levetta di chiusura ed appoggio (f), mettendola in posizione verticale e bloccarla premendo verso il basso. Aprire il grill mettendo le piastre perpendicolari e da questa posizione, tirare verso l’alto il coperchio superiore sino ad andare in battuta e di seguito, girare il coperchio all’indietro, finché la levetta si collochi sulla tavola o sul piano cucina. Per sbloccare la levetta, tirare dalla stessa verso l’alto sino ad andare in battuta, e girarla alla posizione intermedia o chiuso. Questa posizione si utilizza per cucinare il doppio di alimenti di una volta sola, disponendo la doppia superficie. (Fig. 5) PROPRIETÀ DAL CONTATTO CON I LATI O CON LA PARTE SUPERIORE DELL'APPARECCHIO DURANTE L’USO O IL RAFFREDDAMENTO DELLO STESSO. Non usare questo apparecchio all'aperto. Scollegare l'apparecchio quando non viene usato o quando si procede a qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia dello stesso. Attendere che si raffreddi completamente l'apparecchio prima di procedere alla sua pulizia e lo stoccaggio. Non utilizzare abrasivi, né pulitori caustici né per forni per pulire l'apparecchio. Non utilizzare utensili metallici sulle piastre riscaldatrici poiché si può danneggiare la sua ricopertura antiaderente. Quando si usa l'apparecchio lasciare uno spazio d’aria sufficiente sopra ed ai lati per la corretta circolazione dell'aria. Durante l'uso non permettere che entri in contatto con tende, carte da parati, vestiti, panni da cucina ed altri materiali infiammabili. Nota: Sulle superfici nelle quali il calore può risultare un problema, si raccomanda di utilizzare un cuscinetto termoisolante. 4. PRIMA DEL PRIMO USO Prima del primo uso, fare un po’ di pratica con il grill, ponendolo nelle varie posizioni e cambiando le piastre, con l'apparecchio scollegato. Pulire le superficie delle piastre con un panno umido e lasciar asciugare. Ungere le piastre con olio normale d’insalata. 1. APERTURA E POSIZIONI DEL GRILL Per aprire il grill, sganciare prima la levetta (f) che si trova sul manico superiore (e), estraendola dalla sua sede fino alla posizione intermedia. (Fig. 2) • Piastre perpendicolari Partendo dalla posizione di chiuso e con la levetta in posizione intermedia, aprire il grill facendo girare il coperchio superiore all’indietro sino ad andare in battuta. (Fig. 3) Questa posizione di lavoro si utilizza quando si desidera che la piastra 21 interior 6/3/06 16:54 Página 21 5. FUNZIONAMENTO 6. CONSIGLI PRATICI • Collocare il grill su una superficie piana orizzontale, resistente al calore e lontano dal bordo della tavola o del piano cucina. Non lasciare che il cavo penzoli dal bordo della tavola o del piano cucina e non passi al di sotto del grill. • Collegare l'apparecchio e selezionare la temperatura di cottura desiderata mediante il selettore di temperatura (c). Detto selettore ha una posizione di spento (0), e di 5 opzioni di cottura per determinare una maggiore o minore temperatura a seconda dell'alimento da cucinare. • L'indicatore luminoso di funzionamento (b), si accenderà quando si connette l'apparecchio quando il selettore di temperatura è posto in qualsiasi posizione da 1 a 5. Si spegnerà quando le piastre hanno raggiunto la temperatura selezionata. A partire da questo momento, il grill si accenderà e si spegnerà automaticamente per mantenere costante la temperatura delle piastre. A sua volta l'indicatore di funzionamento si accenderà e si spegnerà regolarmente. • Quando le piastre raggiungono la temperatura selezionata, scegliere la posizione di lavoro delle piastre, secondo quanto descritto nella sezione precedente e collocare gli alimenti sopra di loro. ATTENZIONE: UTILIZZARE SOLO I MANICI PER MUOVERE IL GRILL. NON TOCCARE L’APPARECCHIO QUANDO È IN FUNZIONAMENTO POICHÉ C’È IL RISCHIO DI USTIONI. • Il tempo di preparazione per confezionare gli alimenti, può variare in funzione del tipo di alimenti e del gusto personale. Perciò, si consiglia che inizialmente, controllare la cottura sino a stabilirne i propri tempi. • Alcuni componenti interni del grill sono stati leggermente ingrassati e, dovuto a ciò, il grill può emettere un po’ di fumo alla prima accensione, ciò durerà poco. • Non utilizzare oggetti metallici o appuntiti per spostare gli alimenti da cucinare, poiché potrebbero danneggiare il rivestimento antiaderente delle piastre. • Fare in modo che gli alimenti siano tagliati in modo uniforme, per ottenere un'adeguata cottura. • Se si desiderano dei segni a forma di griglia, si dovrà girare l'alimento a metà tempo di cottura. • Se l'alimento rilascia molto grasso, si dovrà collocare un recipiente al di sotto del troppopieno (i), per evitare che si sporchi la tavola o il piano cucina. • Di solito, si raccomanda di salare il pesce prima di grigliarlo, e la carne dopo. • Pulire la carne o il pesce con un panno umido e di seguito asciugarli bene, altrimenti l'acqua influirà in modo negativo nella trasmissione del calore. • Si consiglia di ungere le piastre con un po’ di margarina o dell’olio normale d’insalata. 7. MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di procedere alla pulizia del grill, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente. Quando si è raffreddato, passare un panno umido con detergente non abrasivo su ambedue le piastre. Pulire le parti esterne dell'apparecchio con un panno umido e morbido. Se si ritiene necessario pulire le piastre più a fondo, estrarle dal grill levando i clip di aggancio delle piastre (Fig. 6) e lasciarle in ammollo per alcune ore. Si possono lavare anche in lavastoviglie. Non utilizzare strofinacci metallici né abrasivi per non danneggiare il rivestimento antiaderente delle piastre. NON IMMERGERE L'APPARECCHIO IN ACQUA NÉ IN NESSUN ALTRO LIQUIDO E NEMMENO PORLO SOTTO IL RUBINETTO. 22 interior 6/3/06 16:54 Página 22 8. STOCCAGGIO Il grill può essere conservato in posizione verticale. Per far ciò arrotolare il cavo sui piedini di appoggio, e collocare sempre la levetta di chiusura nella posizione di chiuso. 9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 23 interior 6/3/06 16:54 Página 23 EL - H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ϷÓı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹, Ô‡Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙÔ‡Ó Ù· ηٿÏÏËÏ· ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿. ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ›. • MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ Â¿Óˆ ÛÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. • MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ·Ó·Ì̤ӷ "Ì¿ÙÈ·" ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡, ̤۷ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/Î·È ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ a. b. c. d. e. f. g. h. £ÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ϿΘ ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ EÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ∫·Ï‡ÌÌ·Ù· §·‚¤˜ ªÔ¯Ïfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÛÙ‹ÚÈ͢ ∫ÏÈ ·ÛÊ·Ï›·˜ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ Ï·ÎÒÓ √‰ËÁÔ› Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ Ï·ÎÒÓ i. ∞˘Ï¿ÎÈ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ˘ÁÚÒÓ Ͽη˜ j. ¶Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÛÙ‹ÚÈ͢ 2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∆¿ÛË - ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50Hz πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 1800W ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ Ï·ÎÒÓ: 300x215mm ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û˘Û΢‹˜: 145x320x388mm 3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ™∞™ ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹/Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û·˜. ™ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Î·È Ù· ÂÍ‹˜: • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙË Û¯ÂÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙËÓ ϷΤٷ Ì ٷ Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. 24 interior • • • • • • • • • • 6/3/06 16:54 Página 24 Ù˘, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, Ù·ÂÙ۷ڛ˜, ÚÔ‡¯·, ÂÙÛ¤Ù˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. • ™ËÌ›ˆÛË: ™ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÂΛӘ Ô˘ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ˜ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË Î·È ÂÓÒ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· Ì οÔÈ· ·Ó·ËÚ›·. ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆π™ £∂ƒª∞π¡√ª∂¡∂™ ∂¶πº∞¡∂π∂™ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞ ™∞™. Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆π™ §∞µ∂™. ¶ƒ√™√Ã∏: √∆∞¡ ∏ ™À™∫∂À∏ ∂π¡∞π ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¡∞¶∆À™™√¡∆∞π ¶√§À Àæ∏§∂™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∂™. ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ §∞ªµ∞¡∂∆∂ ∆π™ ∫∞∆∞§§∏§∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™, ø™∆∂ ¡∞ ∞¶√∆ƒ∂¶√¡∆∞π √π ∫π¡¢À¡√π ∂°∫∞Àª∞∆√™, ¶Àƒ∫∞°π∞™ ∞§§∞ ∫∞π ∞§§√π ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√π, ∫∞π ∆∞ ∫∞∆∞§§∏§∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏¡ ∂¶∞º∏ ª∂ ∆π™ ¶§∂Àƒ∂™ ∏ ∆√ ∞¡ø ª∂ƒ√™ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ ◊ °π∞ ∆√ "∫ƒÀøª∞" ∆∏™ ™À™∫∂À∏™. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û ˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘. ¶ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÌÂÙ¤ÂÈÙ· ÛÙË Ê‡Ï·ÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÚÒÙ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î·˘ÛÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο, ‹ ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÊÔ‡ÚÓˆÓ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ˘˙›Ó·˜ Â¿Óˆ ÛÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ϿΘ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› Ë ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÙÔ˘˜ Â›ÛÙÚˆÛË. ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ê‹ÓÂÙ ·ÚÎÂÙfi ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÛÙ· Ï¿ÁÈ· ÁÈ· Ó· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú·. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙËÓ „ËÛÙȤڷ, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ ϿΘ ÛÙȘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ Î·È ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ϿΘ, ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ϿΘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› ·Ê‹ÛÙ ÙȘ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó. ªfiÏȘ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó, ·Ï›„Ù ÙȘ Ì ϛÁÔ ·fi ÙÔ Ï¿‰È Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙȘ Û·Ï¿Ù˜. 1. ∞¡√π°ª∞ ∫∞π £∂™∂π™ ∆∏™ æ∏™∆π∂ƒ∞™ °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (f) ÚÒÙ·, Ô ÔÔ›Ô˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Â¿Óˆ Ï·‚‹ (e), ‚Á¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¤ˆ˜ ÙË ÌÂÛ·›· ı¤ÛË. (Fig. 2) - ¶Ï¿Î˜ Û οıÂÙË ı¤ÛË (ÔÚı‹ ÁˆÓ›·) ∞fi ÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË Î·È Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙË ÌÂÛ·›· ÙÔ˘ ı¤ÛË, ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÂÏÈ΋ (οıÂÙË) ı¤ÛË ÙÔ˘. (Fig. 3) ªÔÚ›Ù ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ ¿Óˆ Ͽη ·ÓÔÈÎÙ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ·˘Ù‹ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÙÚfiÊÈÌ·. ∏ Ͽη ·˘Ù‹ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÈ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÛÙÔ Û¯‹Ì· Î·È ÛÙÔÓ fiÁÎÔ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó. Œ¯ÔÓÙ·˜ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙËÓ Â¿Óˆ Ͽη, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ηÙ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ Î·È "ηı›ÛÂÈ" Â¿Óˆ ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ı· „ËıÔ‡Ó. ™Â ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ı· „‹ÛÂÙÂ Î·È ı· ÚÔ‰›ÛÂÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó. 25 interior 6/3/06 16:54 Página 25 ·fi ÙËÓ „ËÛÙȤڷ. • µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ·fi ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (c). O Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˜ ÂÈÏÔÁ¤·˜ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë „ËÛÙȤڷ (0) Î·È 5 ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ. • ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (b), ı· ·Ó¿„ÂÈ fiÙ·Ó ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· Ù˘ Û˘Û΢‹ ÎÈ fiÙ·Ó Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ˜ Û ̛· ı¤ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÛοϘ 1 ¤ˆ˜ 5. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ÔÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ϿΘ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ. ∞fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ·˘Ù‹ Î·È Î·ı' fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, Ë „ËÛÙȤڷ ı· ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ı· Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ› ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ. ∂Ô̤ӈ˜ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û ٷÎÙÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. • ªfiÏȘ ÔÈ ϿΘ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÛ›˜ ÂÈϤͷÙ ڢıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ı· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ ϿΘ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, fiˆ˜ ÚԷӷʤڷÌ ÛÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ, Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Â¿Óˆ ÛÙËÓ Ͽη/ÛÙȘ ϿΘ. ¶ƒ√™√Ã∏: °π∞ √¶√π√¢∏¶√∆∂ Ã∂πƒπ™ª√, £∞ ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆π™ §∞µ∂™ ∆∏™ æ∏™∆π∂ƒ∞™. ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞ ™∞™ √∆∞¡ ∂π¡∞π ∞¡∞ªª∂¡∏, °π∞∆𠪶√ƒ∂π ¡∞ ∫∞∂π∆∂. • √ ¯ÚfiÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘˜ Î·È ·fi ÙÔ fiÛÔ „Ë̤ӷ ı¤ÏÂÙ ӷ ›ӷÈ. °È' ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Î¿ı ÙÚÔÊ›ÌÔ˘, ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ „Ë̷ۛÙÔ˜. • ™Â ÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ „ËÛÙȤڷ˜ ¤ÁÈÓ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ì ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ÂȉÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ë „ËÛÙȤڷ Ó· ·Ó·‰›‰ÂÈ Ì›· ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì˘Úˆ‰È¿ ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ Ì˘Úˆ‰È¿ ·˘Ù‹ ı· ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ̤۷ Û ϛÁ· ÌfiÓÔ ÏÂÙ¿ Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÈ. - ¶Ï¿Î˜ Û ·Ú¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ ‰‡Ô ϿΘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Û ÔÚı‹ ÁˆÓ›·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ¿Óˆ ÙÂÏÈ΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË. °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ÛÙËÚȯı›. ∏ ¿Óˆ Ͽη ÌÔÈ¿˙ÂÈ ÙÒÚ· Û·Ó Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È Â¿Óˆ ·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη. (Fig. 4) ™Â ·˘Ù‹Ó ÙË ı¤ÛË ÌÔÚ›Ù ӷ ÁÎÚ·ÙÈÓ¿ÚÂÙÂ, Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ Î·È ÁÂÓÈο Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ fiˆ˜ ¤Ó·Ó ÊÔ‡ÚÓÔ. - ¶Ï¿Î˜ ·ÓÔÈÎÙ¤˜ ÛÙȘ 180º ªÂ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ÎÏÂÈÛÙ‹, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ·Ï›·˜ (f), ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ Î¿ıÂÙË ÙÔ˘ ı¤ÛË Î·È ÌÏÔοÚÂÙ¤ ÙÔÓ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· οو. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ ϿΘ Û ÔÚı‹ ÁˆÓ›· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Î·È ÙÒÚ·, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÙÂÏÈ΋ ı¤ÛË ÙÔ˘. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ "ηı›ÛÂÈ" Â¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚ·¤˙È ‹ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiÔ˘ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë „ËÛÙȤڷ. °È· Ó· ÍÂÌÏÔηÚÈÛÙ› Ô ÌÔ¯Ïfi˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÙÂÏÈ΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ÌÂÛ·›· ÙÔ˘ ‹ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ı¤ÛË. Œ¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ „‹ÛÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· Ù· Á˘Ú›˙ÂÙÂ, ·ÊÔ‡ ·ÍÈÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È ÔÈ ‰‡Ô ÂÈÊ¿ÓÂȘ. (Fig. 5) 5. §∂π∆√Àƒ°π∞ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ Â¿Óˆ Û ̛· Â›Â‰Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ë ÔÔ›· Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ·Ù¿ Ë „ËÛÙȤڷ. MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ÂÚÓ¿ οو 26 interior 6/3/06 16:54 Página 26 MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ·fi Û‡ÚÌ·, Ô‡ÙÂ Î·È ·ÔÍÂÛÙÈο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· Á‰¿ÚÔ˘Ó ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Â›ÛÙÚˆÛË ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ. ª∏¡ ∆√¶√£∂∆∂π∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ ª∂™∞ ™∆√ ¡∂ƒ√ ∏ ª∂™∞ ™∂ √¶√π√¢∏¶√∆∂ ∞§§√ À°ƒ√, ∞§§∞ √À∆∂ ∫∞π ∫∞∆ø ∞¶√ ∆∏ µƒÀ™∏. 6. ¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™ • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Á‰¿ÚÔ˘Ó ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Â›ÛÙÚˆÛË ÙˆÓ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓˆÓ Ï·ÎÒÓ. • ∫·Ïfi Â›Ó·È Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ı· „‹ÛÂÙ ӷ Â›Ó·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÎÔÌ̤ӷ, ÒÛÙ ӷ „ËıÔ‡Ó Î·Ï¿. • ∞Ó ı¤ÏÂÙ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ Ô˘ „‹ÓÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈΤ˜ Ú·‚‰ÒÛÂȘ ·fi ÙȘ ϿΘ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÔ ÌÈÛfi ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. • ∂¿Ó ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ ·Ê‹ÓÂÈ ÛÙȘ ϿΘ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· Ï›Ô˘˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οو ·fi ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ (i) ¤Ó· ÌÈÎÚfi ‰Ô¯Â›Ô/ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ, ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÏÂÚÒÛÂÈ ÙÔ ÙÚ·¤˙È ‹ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiÔ˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ. • ∫·Ù¿ ηÓfiÓ·, ‚¿˙Ô˘Ì ·Ï¿ÙÈ ÛÙ· „¿ÚÈ· ÚÈÓ ·fi ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÂÓÒ ÛÙÔ ÎÚ¤·˜ ‚¿˙Ô˘Ì ·Ï¿ÙÈ ÌÂÙ¿. • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ ‹ ÙÔ „¿ÚÈ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ηϿ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ·Ó Ì›ÓÂÈ ÓÂÚfi Â¿Óˆ ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ·, ·˘Ùfi ı· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ· ÛÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. • ∫·Ïfi Â›Ó·È Ó· ·Ï›ÊÂÙ ÙȘ ϿΘ Ì ϛÁË Ì·ÚÁ·Ú›ÓË ‹ Ì Ͽ‰È Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. 8. ºÀ§∞•∏ ªÔÚ›Ù ӷ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙËÓ „ËÛÙȤڷ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË. °È· Ó· ÙËÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË, Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi Ù· Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÛÙ‹ÚÈÍ‹˜ Ù˘ Î·È Ó· Á˘Ú›˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ı¤ÛË. 9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. 7. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ¶ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜. ŸÙ·Ó ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ϿΘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Ì ϛÁÔ Ì·Ï·Îfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ, Ì·Ï·Îfi ·Ó›. ∞Ó ıˆÚ›Ù ÛÎfiÈÌÔ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÈÔ Î·Ï¿ ÙȘ ϿΘ, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·fi ÙËÓ „ËÛÙȤڷ ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ Ù· ÎÏÈ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÔÈ ϿΘ (Fig. 6) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙȘ Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈΤ˜ ÒÚ˜. √È ϿΘ ϤÓÔÓÙ·È Â›Û˘ Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. 27 interior 6/3/06 16:54 Página 27 HU 1. A TERMÉK LEÍRÁSA a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. • Sütőlapok Működést jelző LED Hőmérséklet kiválasztó Burkolatok Fogantyúk Záróretesz és támaszték Sütőlap összefogó Sütőlap leszorító Sütőlap kifolyónyílás Tartólábak • 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK • Feszültség - Frekvencia: 230 V~50 Hz Potencia: 1800 W Sütőlapok méretei: 300x215 mm Készülék méretei: 145x320x388 mm • 3. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Amikor elektromos készülékeket használnak, be kell tartani az alapvető biztonsági intézkedéseket a tűzeset, áramütés és/vagy személyi sérülés kockázatának csökkentése érdekében: • Mielőtt először használná a készüléket, alaposan olvassa át ezt a használati utasítást, és tartsa meg későbbi információszerzés céljából. • Első használat előtt ellenőrizze, hogy a háztartási elektromos hálózat feszültsége megegyezik a készüléken jelzett feszültségszinttel. • Ez a készülék kizárólag háztartási célokat szolgál. Bármely más felhasználás nem megfelelőnek és veszélyesnek minősül. • A készülék elektromos biztonsága csak abban az esetben garantálható, ha megfelelő földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják, ahogy azt a hatályban lévő elektromos biztonsági szabványok is előírják. A gyártó nem vállal felelősséget földeletlen aljzat alkalmazásából eredő károkért. Kétség esetén forduljon szakemberhez. • Elektromos kisülés elleni védelemként ne • • • • • 28 merítse se a készüléket, se a kábelt vagy a dugót vízbe, vagy bármely más folyadékba. A felhasználó nem végezheti el a kábel cseréjét. Amennyiben ez megsérülne, és ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által megjelölt hivatalos márkaszerviz végezheti el, mivel ehhez speciális szerszámok szükségesek. Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelynek kábele vagy dugója sérült, vagy ha a készülék nem működik megfelelően vagy bármely formában sérült. Vigye el a készüléket egy hivatalos szervizbe bevizsgálás, javítás vagy beállítás céljából. Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon az asztal vagy a munkalap szélén, vagy hogy forró felületekhez érjen. Rendszeresen ellenőrizze a betápkábelt, hogy nem található-e rajta valamilyen sérülés. Ne hagyja a készüléket gáz vagy elektromos főzőlap felett vagy annak közelében, forró sütőben vagy mikrohullámú sütőben. Hiba, vagy működésképtelenség esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne kísérelje megjavítani. Forduljon a hivatalos márkaszervizhez és kérje eredeti pótalkatrészek és kiegészítők alkalmazását. A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt húzza. Ne hagyja felügyelet nélkül a turmixgépet működés közben és tartsa gyermekektől és fogyatékos személyektől távol. A FORRÓ FELÜLETEKET NE ÉRINTSE MEG, A KÉSZÜLÉK KEZELÉSÉHEZ HASZNÁLJA A FOGANTYÚKAT. FIGYELEM: A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉS KÖZBEN NAGYON MAGAS HŐMÉRSÉKLETET ÉR EL, EZÉRT MEGFELELŐ INTÉZKEDÉSEKET KELL TENNI, HOGY ELKERÜLJÉK AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET, TŰZESETEKET, ÉS A SZEMÉLYEKBEN ÉS A TULAJDONBAN TÖRTÉNŐ EGYÉB SÉRÜLÉSEKET AZÁLTAL, HOGY AZOK ÉRINTKEZNEK A KÉSZÜLÉK OLDALÁVAL VAGY FELSŐ RÉSZÉVEL A HASZNÁLAT VAGY LEHŰLÉS SORÁN. interior 6/3/06 16:54 Página 28 Adaptálható az élelmiszer formájához. A fenti helyzetből kiindulva, a sütőlapok függőlegesen állnak, tegye az ételt az alsó sütőlapra, és csukja le a grillsütőt óvatosan lefelé engedve a felső burkolatot, amíg az élelmiszerre ér. Ezt a helyzetet akkor használja, ha egyszerre az étel két oldalát akarja grillezni és barnítani. • Párhuzamos sütőlapok Nyissa ki a grillsütőt a sütőlapok függőleges helyzetébe, tegye az ételt az alsó sütőlapra, és húzza felfelé a felső burkolatot, amíg teljesen fel nem ér, majd forgassa előrefelé, amíg megakad. Ilyen formában a felső sütőlap az alsó felett marad fenn. (4. Ábra) Ezt a helyzetet arra használják, hogy gratinírozzanak, felmelegítsenek, és a grillsütőt általában, mint egy hagyományos sütőt használják. • 180ºban nyitott lapok Úgy, hogy a grillsütő zárva van, emelje fel a záróreteszt és a támasztékot (f), függőleges helyzetbe téve, és felfelé nyomva rögzítve ebben a helyzetben. Nyissa fel a grillsütőt, a sütőlapokat függőleges helyzetbe állítva, és ebből a helyzetből húzza hátra teljesen a felső burkolatot, majd forgassa el a fedőburkolatot hátrafelé, amíg a retesz leér az asztallapra vagy a munkalapra. A záróretesz kioldásához húzza azt teljesen fel, és forgassa el középső vagy zárt helyzetbe. Ezt a helyzetet arra használja, hogy egyszerre két adag ételt is grillezhet, hiszen dupla felülettel rendelkezik. (5. Ábra) • Ne használja a készüléket kültéren. • Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem kívánja használni, vagy azon bármely karbantartási vagy tisztítási műveletet kíván végezni. • Várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl, mielőtt letisztítaná vagy tárolná. • Ne használjon dörzshatású vagy maró hatású anyagokat, sem tűzhelytisztító folyadékot a készülék tisztítására. • A sütőlapokon ne használjon fém eszközöket, mivel ezek megsérthetik a tapadásmentes felületet. • Amikor a készüléket használja, hagyjon elegendő légteret felette és az oldalánál, a megfelelő levegőkeringéshez. A használat során ne engedje, hogy függönyökkel, festett papírokkal, ruhával, konyharuhával vagy más gyúlékony anyaggal érintkezzen. • Megjegyzés: Olyan felületeken, ahol a termelődő hő problémát okozhat, javasoljuk, hogy használjon szigetelő alátétet. 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Az első használatot megelőzően ismerkedjen meg a grillsütővel, állítsa a különböző helyzetekbe, cserélgetve a sütőlapokat úgy, hogy a készülék nincs bedugva az elektromos hálózatba. Tisztítsa meg a sütőlapok felületét, nedves ruhával tisztítsa meg, és hagyja megszáradni. Kenje be a sütőlapokat salátaolajjal. 1. A GRILLSÜTŐ KINYITÁSA ÉS POZÍCIÓI A grillsütő kinyitásához először nyissa ki a záróreteszt (f) amely a felső fogantyún található (e), kihúzva a helyéről a középső helyzetig. (2. Ábra) • Merőleges sütőlapok A zárt helyzetből indulva úgy, hogy a záróretesz középső helyzetben van, nyissa ki a grillsütőt úgy, hogy a felső burkolatot egészen hátrafordítja. (3. Ábra) Ezt a munkahelyzetet akkor használja, ha azt szeretné, hogy a felső sütőlap ne érintkezzen az étellel. 5. MŰKÖDÉS • Tegye a grillsütőt egy vízszintes sima, hőálló felületre, az asztal vagy munkalap szélétől távol. Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon az asztal vagy a munkalap szélén, vagy hogy a grillsütő alatt menjen át. 29 interior 6/3/06 16:54 Página 29 • Dugja be a készüléket az elektromos hálózatba, és válassza ki a kívánt főzési hőmérsékletet a hőmérsékletkiválasztó (c) segítségével. Ez a kiválasztó egy leállítás helyzettel (0), és öt főzési fokozattal rendelkezik, hogy a főzendő étel fajtájának megfelelően az erősebb vagy gyengébb fokozatot választhassák ki. • A működést jelző LED (b) felgyullad, amikor bekapcsolják a készüléket, amikor a hőmérséklet kiválasztót 1-5-ig bármely helyzetbe teszik. Kialszik, amikor a sütőlapok elérték a kiválasztott hőmérsékletet. Ettől kezdve a grillsütő automatikusan ki és bekapcsol, hogy a sütőlapok hőmérsékletét egyenletesen tartsa. Ezzel egy időben a működést jelző LED rendszeresen ki és bekapcsol. • Miután a sütőlapok elérték a kiválasztott hőmérsékletet, válassza ki a sütőlapok munkahelyzetét az előző fejezetben leírtaknak megfelelően, és tegye rá az ételt. FIGYELEM: A GRILL KEZELÉSÉHEZ CSAK A FOGANTYÚKAT HASZNÁLJA. NE ÉRINTSE MEG A KÉSZÜLÉKET MŰKÖDÉS KÖZBEN, MIVEL MEGÉGETHETI MAGÁT. • Az ételek elkészítéséhez szükséges idő változhat az étel típusától, és a személyes ízlésétől függően. Ezért javasoljuk, hogy kezdetben kísérje figyelemmel a sütést, hogy meghatározhassa saját sütési időtartamait. • A grillsütő egyes belső részeit kicsit bezsírozták, és ennek köszönhetően a grillsütő kicsit füstölhet az első használatkor, de ezt hamar abbahagyja. • Ha az ételből nagyon sok zsír távozik, akkor a kifolyó alá helyezzen egy edényt (i), hogy ne szennyezze össze az asztalt vagy a munkalapot. • Általános szabályként javasoljuk, hogy a halakat sózza be a sütés előtt, a húsokat pedig utána. • Tisztítsa meg a húst vagy halat egy nedves ruhával, majd jól szárítsa meg, mivel ellenkező esetben a víz negatívan befolyásolja a hőátvitelt. • Javasoljuk, hogy a sütőfelületeket kenje be egy kis margarinnal vagy salátaolajjal. 7. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A grillsütő tisztítása előtt áramtalanítsa a készüléket, és hagyja teljesen lehűlni. Amikor lehűlt, egy nedves tisztítószeres ruhával törölje át mind a két sütőlapot. Tisztítsa meg a készülék külső részeit is egy nedves és puha ruhával. Ha szükségesnek tartja, a sütőlapokat alaposabban is megtisztíthatja, vegye ki a grillsütőből a rögzítő kapcsok segítségével (6. Ábra) és áztassa be őket pár órára. Mosogatógépben is moshatóak. Ne használjon fém dörzsit, sem pedig dörzshatású anyagokat, mert a lapok tapadásmentes felülete megsérül. NE TEGYE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE, SEM MÁS FOLYADÉKBA, S NE TEGYE FOLYÓVÍZ ALÁ. 8. TÁROLÁS A grillsütő függőleges helyzetben is tárolható. Ehhez tekerje fel a kábelt a tartólábakra, és a záróreteszt tegye mindig zárt helyzetbe. 6. GYAKORLATI TANÁCSOK • Ne használjon fém vagy hegyes eszközöket az élelmiszerekhez, mivel azok megsérthetik a sütőlapok tapadásmentes bevonatát. • Az alapanyagokat egyenletesre vágja össze, hogy megfelelően átfőjenek. • Ha rácsos formájú sütést szeretne, a főzési idő felénél fordítsa el az ételt. 30 interior 6/3/06 16:54 Página 30 9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 31 interior 6/3/06 16:54 Página 31 CZ • Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, neponořujte podstavec se síťovým přívodem, síťový přívod a zástrčku do vody, ani do jiné tekutiny. • Spotřebitel nesmí sám vyměňovat síťový přívodní kabel. V případě, že je kabel poškozen nebo je potřebné ho vyměnit, obraťte se výlučně na výrobcem autorizovaný servis, jelikož jsou k tomu potřebné speciální nástroje. • Nikdy nepoužívejte elektrospotřebič, kterého síťový přívod nebo zástrčka jsou poškozeny a pokud spotřebič nefunguje správně nebo byl jakýmkoliv způsobem poškozen. Zaneste spotřebič do výrobcem autorizovaného servisu na prohlídku, opravu nebo úpravu. • Nenechte síťový přívodní kabel viset přes okraj stolu nebo kuchyňské pracovní desky, nedovolte aby byl v kontaktu s teplými povrchy spotřebiče. Pravidelně kontrolujte síťový přívodní kabel jestli není poškozen. • Nenechávejte spotřebič na horké plynové nebo elektrické plotýnce, v teplé troubě nebo v jejich blízkosti, ani v mikrovlnní troubě. • V případě poruchy a/nebo nesprávného fungování spotřebič vypněte a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je potřebná oprava, obraťte se výlučně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní součástky a příslušenství. • Při odpojení zástrčky z elektrické sítě nikdy netahejte za samotný síťový přívod. • Nenechávejte spotřebič po dobu provozu bez dozoru, mějte ho mimo dosahu dětí a nesvéprávných osob. • NEDOTÝKEJTE SE HORKÝCH POVRCHŮ, PŘI MANIPULACI SE SPOTŘEBIČEM POUŽIJTE DRŽADLA. • POZOR: KDYŽ JE SPOTŘEBIČ V PROVOZU, JSOU VYVÍJENY VYSOKÉ TEPLOTY. PROTO JE POTŘEBNÉ PŘIJMOUT OPATŘENÍ NA ZABRÁNĚNÍ RIZIKA POPÁLENÍ, VZNIKU POŽÁRŮ A JINÉHO POŠKOZENÍ OSOB NEBO MAJETKU V DŮSLEDKU KONTAKTU S BOKY NEBO VRCHNÍ ČÁSTÍ 1. POPIS SPOTŘEBIČE a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Ohřevné desky Kontrolka provozu Přepínač teploty Víko Držadlo Páčka na uzavření a podepření víka Západka na uvolnění desek Vodítka přidržující ohřevné desky Odtok z ohřevné desky Nožičky 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí - kmitočet: 230V~50Hz Příkon: 1800W Rozměry ohřevných desek: 300x215mm Rozměry spotřebiče: 145x320x388mm 3. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Při používání elektrických spotřebičů je potřebné dodržovat základní bezpečnostní opatření na snížení rizika vzniku požáru, elektrického výboje a/nebo poškození osob. Mezi tato opatření patří následující: • Dřív než po prvníkrát použijete tento výrobek, přečtěte si starostlivě tento návod a uschovejte si ho pro pozdější použití. • Před použitím spotřebiče si ověřte, zda napětí v domácí elektrické síti odpovídá napětí, které je uvedeno na typovém štítku spotřebiče. • Tento výrobek je určen jen pro použití v domácnosti. Jiné použití by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné. • Elektrická bezpečnost spotřebiče je zaručená jen tehdy, když je připojen do zásuvky s účinným uzemněním podle platných norem o elektrické bezpečnosti. Výrobce neodpovídá za škody, případně za ujmu na zdraví, které vyplynou z elektrické instalace bez vhodného uzemnění. V případě nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací. 32 interior • • • • • • • 6/3/06 16:54 Página 32 SPOTŘEBIČE PO DOBU JEHO PROVOZU NEBO DOKUD SE OCHLAZUJE. Nepoužívejte spotřebič venku. Odpojte spotřebič ze sítě když ho nepoužíváte a před každou operací související s čištěním nebo údržbou. Před čištěním a odložením spotřebiče počkejte, dokud úplně nevychladne. Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, ani žíraviny, ani prostředky na čištění trouby. Na ohřevné desky nepoužívejte kovové kuchyňské náčiní, protože by se mohl poškodit jejich nepřilnavý povrch. Když budete spotřebič používat, nechte dostatečný prostor nad ním a po stranách, aby mohl vzduch cirkulovat. Po dobu provozu spotřebiče nedovolte, aby přišel do kontaktu se záclonami, barveným papírem, prádlem, kuchyňskými utěrkami a jinými hořlavými materiály. Pozn.: Pokud je spotřebič postaven na povrchu, který by mohlo teplo poškodit, doporučujeme použít tepelně-izolační podložku. Přizpůsobení grilu na tvar potravin Po otevření grilu podle předchozího odseku "Ohřevné desky v kolmé poloze", položte potraviny na spodní ohřevnou desku a zavřete gril tak, že lehce potáhnete víko směrem dolů, až se bude dotýkat potravin. Tato poloha se používá na grilování a opečení obou stran pokrmu do zlata. • Ohřevné desky v paralelní poloze Otevřete gril a dejte ho do polohy, když jsou ohřevné desky v poloze kolmě na sebe, položte potraviny na spodní ohřevnou desku a potáhněte vrchní víko směrem nahoru až na doraz, potom ho otočte dopředu až bude podepřeno. Vrchní víko bude v paralelné poloze nad dolním. (Obr. 4) Tato poloha se používá na zapékání, zahřívání a všeobecně když se gril používá jako tradiční trouba. • Ohřevné desky otevřené na 180º Když je gril zavřený, zvedněte páčku na uzavření a podepření víka (f), dejte ji do svislé polohy a zablokujte ji stlačením směrem dolů. Otevřete gril, dejte ohřevné desky do polohy kolmě na sebe a v této poloze potáhněte směrem nahoru horní víko až na doraz, potom otočte víko dozadu, až dokud se páčka na uzavření a podepření víka neopře o stůl nebo o kuchyňskou pracovní desku. Abyste páčku odblokovali, potáhněte ji směrem nahoru až na doraz a otočte ji do středové polohy nebo do polohy když je zavřená. Tato poloha ohřevných desek se používá na grilování dvojnásobného množství potravin najednou, k dispozici máte dvojnásobnou plochu (Obr. 5). 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím se s grilem obeznamte, dejte ho do různých poloh a vyměňte ohřevné desky; spotřebič mějte vypojený z elektrické sítě. Povrch ohřevných desek očistěte vlhkým hadříkem a nechte je oschnout. Namažte ohřevné desky jedlým olejem. 1. OTEVŘENÍ A POLOHY GRILU Když chcete gril otevřít, nejdřív vysuňte páčku na uzavření a podepření víka (f), která se nachází na horním držadle (e), vytáhněte ji z jejího umístění až do středové polohy. (Obr. 2) • Ohřevné desky v kolmé poloze Gril je zavřený, páčka na uzavření a podepření víka je ve středové poloze. Otevřete gril tak, že vrchní víko vytáhnete dozadu, až na doraz (Obr. 3). Tato pracovní poloha se používá, když nechcete, aby se vrchní ohřevná deska dotýkala potravin. 5. POUŽÍVÁNÍ GRILU • Gril postavte na rovný horizontální povrch, odolný vůči teplu, v dostatečné vzdálenosti od okraje stolu nebo kuchyňské pracovní desky. Nenechte síťový přívodní kabel viset přes okraj stolu nebo kuchyňské pracovní desky a dbejte, aby nebyl pod grilem. 33 interior 6/3/06 16:54 Página 33 • Všeobecně se doporučuje osolit ryby před pečením a maso po upečení. • Očistěte maso nebo rybu vlhkou utěrkou a potom dobře osušte, protože v opačném případě bude mít voda negativní vliv na přenos tepla. • Vhodné je namazat ohřevné desky malým množstvím margarinu nebo jedlým olejem. • Zapojte spotřebič a zvolte teplotu, kterou si přejete, přepínačem teploty (c). Tento přepínač má polohu stop (0) a 5 možností pro úpravu potravin; podle toho, jaké potraviny budete připravovat, můžete nastavit vyšší nebo nižší teplotu. • Kontrolka provozu (b) se rozsvítí po zapnutí spotřebiče, když nastavíte přepínač teploty do kterékoliv polohy od 1 do 5. Zhasne, když ohřevné desky dosáhnou zvolenou teplotu. Od této chvíle se bude gril automaticky zapínat a vypínat, aby udržel stálou teplotu ohřevných desek. Zároveň se pravidelně rozsvítí a zhasne kontrolka provozu. • Když ohřevné desky dosáhnou zvolenou teplotu, zvolte si pracovní polohu ohřevných desek tak, jak je uvedeno v předchozím odseku a položte na ně potraviny. POZOR: PŘI MANIPULACI S GRILEM POUŽÍVEJTE JEN DRŽADLA. NEDOTÝKEJTE SE SPOTŘEBIČE KDYŽ JE V PROVOZU, PROTOŽE HROZÍ RIZIKO, ŽE SE SPÁLÍTE. • Doba úpravy potravin se může měnit v závislosti od druhu potravin a vaší chutě. Proto je vhodné abyste zpočátku dohlíželi na úpravu potravin, až dokud si stanovíte vlastní dobu přípravy. • Některé vnitřní součástky grilu byli lehce naolejovány a proto může gril po prvním zapnutí trochu dýmit, co po chvilce přestane. 7. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Před čištěním grilu spotřebič vypojte ze sítě a nechte ho úplně vychladnout. Když vychladne, utřete obě ohřevné desky vlhkou utěrkou se saponátem (ne drsným). Vnější části spotřebiče utřete měkkou vlhkou utěrkou. Pokud považujete za potřebné očistit ohřevné desky důkladněji, vytáhněte je z grilu stlačením západky na uvolnění ohřevných desek (Obr. 6) a nechte je několik hodin odmočit. Také je můžete mýt v myčce nádobí. Nepoužívejte kovové drátěnky, ani abrazivní (drsné) čistící prostředky, protože by mohli poškodit nepřilnavý povrch ohřevných desek. NEPONOŘUJTE SPOTŘEBIČ DO VODY, ANI DO ŽÁDNÉ JINÉ TEKUTINY, ANI HO NEDÁVEJTE POD VODU TEKOUCÍ Z VODOVODNÍHO KOHOUTKU. 8. USCHOVÁNÍ SPOTŘEBIČE 6. PRAKTICKÉ RADY Gril můžete uschovat ve svislé poloze. Síťový přívodní kabel otočte kolem nožiček, páčku na uzavření a podepření víka dejte vždy do polohy, ve které je gril uzavřen. • Při manipulaci s upravovanými potravinami nepoužívejte kovové a špičaté předměty, mohli by poškodit nepřilnavý povrch ohřevných desek. • Snažte se nakrájet potraviny rovnoměrně, abyste dosáhli, že budou správně přepečené. • Pokud si přejete na potravinách otlaček ve formě mřížky, musíte v polovině úpravy potraviny otočit. • Pokud z potravin vytéká mnoho tuku, musíte pod odtok z ohřevné desky (i) dát nádobu, aby se neznečistil stůl nebo kuchyňská pracovní deska. 34 interior 6/3/06 16:54 Página 34 9. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 35 interior 6/3/06 16:54 Página 35 SK 1. OPIS SPOTREBIČA a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Ohrevné dosky Kontrolka prevádzky Prepínač teploty Veko Držadlo Páčka na uzavretie a podoprenie veka Západka na uvoľnenie dosiek Vodidlá pridržujúce ohrevné dosky Odtok z ohrevných dosiek Nožičky 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie - kmitočet: 230V~50Hz Príkon: 1800W Rozmery ohrevných dosiek: 300x215mm Rozmery spotrebiča: 145x320x388mm 3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Pri používaní elektrických spotrebičov je potrebné dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia na zníženie rizika vzniku požiaru, elektrického výboja a/alebo poškodenia osôb. Medzi tieto opatrenia patria nasledujúce: • Skôr než po prvýkrát použijete tento výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie. • Pred použitím spotrebiča si overte, či napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na typovom štítku spotrebiča. • Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné. • Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená len vtedy, keď je pripojený do zásuvky s účinným uzemnením podľa platných noriem o elektrickej bezpečnosti. Výrobca nezodpovedá za škody, prípadne za ujmu na zdraví, ktoré vyplynú z elektrickej inštalácie bez vhodného uzemnenia. V prípade nejasností sa obráťte na odborníka s potrebnou kvalifikáciou. • Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, neponárajte podstavec so sieťovým prívodom, sieťový prívod a zástrčku do vody, ani do inej 36 tekutiny. • Spotrebiteľ nesmie sám vymieňať sieťový prívodný kábel. V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis, keďže sú k tomu potrebné špeciálne nástroje. • Nikdy nepoužívajte elektrospotrebič, ktorého sieťový prívod či zástrčka sú poškodené a pokiaľ spotrebič nefunguje správne alebo bol akýmkoľvek spôsobom poškodený. Zaneste spotrebič do výrobcom autorizovaného servisu na prehliadku, opravu alebo úpravu. • Nenechajte sieťový prívodný kábel visieť cez okraj stola alebo kuchynskej pracovnej dosky, nedovoľte aby bol v kontakte s teplými povrchmi spotrebiča. Pravidelne kontrolujte sieťový prívodný kábel či nie je poškodený. • Nenechávajte spotrebič na teplom plynovom alebo elektrickom horáku, v teplej rúre alebo v ich blízkosti, ani v mikrovlnnej rúre. • V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania, spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa len na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely a príslušenstvo. • Pri vypojení zástrčky z elektrickej siete neťahajte za kábel. • Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru, majte ho mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. • NEDOTÝKAJTE SA HORÚCICH POVRCHOV, PRI MANIPULÁCII SO SPOTREBIČOM POUŽITE DRŽADLÁ. • POZOR: KEĎ JE SPOTREBIČ V PREVÁDZKE, SÚ VYVÍJANÉ VYSOKÉ TEPLOTY. PRETO JE POTREBNÉ PRIJAŤ OPATRENIA NA ZABRÁNENIE RIZIKA POPÁLENIA, VZNIKU POŽIAROV A INÉHO POŠKODENIA OSÔB ALEBO MAJETKU V DÔSLEDKU KONTAKTU S BOKMI ALEBO VRCHNOU ČASŤOU SPOTREBIČA POČAS JEHO PREVÁDZKY ALEBO KÝM SA OCHLADZUJE. • Nepoužívajte spotrebič vonku. • Vypojte spotrebič z elektrickej siete keď ho nebudete používať, alebo keď chcete urobiť akúkoľvek operáciu týkajúcu sa údržby alebo čistenia spotrebiča. • Pred čistením a odložením spotrebiča počkajte, kým úplne vychladne. interior 6/3/06 16:54 Página 36 • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, ani žieraviny, ani prostriedky na čistenie rúry. • Na ohrevné dosky nepoužívajte kovové kuchynské náradie, pretože by sa mohol poškodiť ich nepriľnavý povrch. • Keď budete spotrebič používať, nechajte dostatočný priestor nad ním a po bokoch, aby mohol vzduch cirkulovať. Počas používania spotrebiča nedovoľte, aby prišiel do kontaktu so záclonami, farbeným papierom, prádlom, kuchynskými utierkami a inými horľavými materiálmi. • Pozn.: Ak je spotrebič postavený na povrchu, ktorý by mohlo teplo poškodiť, odporúčame použiť tepelno-izolačnú podložku. ohrevné dosky kolmo na seba, položte potraviny na spodnú ohrevnú dosku a potiahnite vrchné veko smerom nahor až na doraz, potom ho otočte dopredu až bude podoprené. Horné veko bude v paralelnej polohe nad dolným. (Obr. 4) Táto poloha sa používa na zapekanie, zohrievanie a všeobecne keď sa gril používa ako tradičná rúra. • Ohrevné dosky otvorené na 180º Keď je gril zatvorený, zodvihnite páčku na uzavretie a podoprenie veka (f), dajte ju do zvislej polohy a zablokujte ju stlačením smerom nadol. Otvorte gril, dajte ohrevné dosky do polohy kolmo na seba a v tejto polohe potiahnite smerom nahor horné veko až na doraz, potom otočte veko dozadu, až kým sa páčka na uzavretie a podoprenie veka neoprie o stôl alebo o kuchynskú pracovnú dosku. Aby ste páčku odblokovali, potiahnite ju smerom nahor až na doraz a otočte ju do stredovej polohy alebo do polohy keď je zatvorená. Táto poloha ohrevných dosiek sa používa na grilovanie dvojnásobného množstva potravín naraz, k dispozícii máte dvojnásobnú plochu (Obr. 5). 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím sa s grilom oboznámte, dajte ho do rôznych polôh a vymeňte ohrevné dosky; spotrebič majte vypojený z elektrickej siete. Povrch ohrevných dosiek očistite vlhkou handričkou a nechajte ich vyschnúť. Namažte ohrevné dosky jedlým olejom. 1. OTVORENIE A POLOHY GRILU Keď chcete gril otvoriť, najprv vysuňte páčku na uzavretie a podoprenie veka (f), ktorá sa nachádza na hornom držadle (e), vytiahnite ju z jej umiestnenia až do stredovej polohy. (Obr. 2) - Ohrevné dosky v kolmej polohe Gril je zatvorený, páčka na uzavretie a podoprenie veka je v stredovej polohe. Otvorte gril tak, že vrchné veko vytiahnete dozadu, až na doraz (Obr. 3). Táto pracovná poloha sa používa, keď nechcete, aby sa vrchná ohrevná doska dotýkala potravín. Prispôsobenie grilu na tvar potravín Po otvorení grilu podľa predchádzajúceho odseku "Ohrevné dosky v kolmej polohe", položte potraviny na spodnú ohrevnú dosku a zatvorte gril tak, že zľahka potiahnete veko smerom nadol, až sa bude dotýkať potravín. Táto poloha sa používa na grilovanie a opečenie oboch strán pokrmu do zlata. - Ohrevné dosky v paralelnej polohe Otvorte gril a dajte ho do polohy, keď sú 5. POUŽÍVANIE GRILU • Gril postavte na rovný horizontálny povrch, odolný voči teplu, v dostatočnej vzdialenosti od okraja stola alebo kuchynskej pracovnej dosky. Sieťový prívodný kábel nenechajte visieť cez okraj stola alebo kuchynskej pracovnej dosky a dbajte, aby nebol pod grilom. • Zapojte spotrebič a zvoľte teplotu, ktorú si prajete, prepínačom teploty (c). Tento prepínač má polohu stop (0) a 5 možností pre úpravu potravín; podľa toho, aké potraviny budete pripravovať, môžete nastaviť vyššiu alebo nižšiu teplotu. • Kontrolka prevádzky (b) sa rozsvieti po zapnutí spotrebiča, keď nastavíte prepínač teploty do ktorejkoľvek polohy od 1 do 5. Zhasne, keď ohrevné dosky dosiahnu zvolenú teplotu. Od tejto chvíle sa bude gril automaticky zapínať a vypínať, aby udržal 37 interior 6/3/06 16:54 Página 37 Keď vychladne, utrite obe ohrevné dosky vlhkou utierkou so saponátom (nie drsným). Vonkajšie časti spotrebiča utrite mäkkou vlhkou utierkou. Ak považujete za potrebné očistiť ohrevné dosky dôkladnejšie, vytiahnite ich z grilu stlačením západky na uvoľnenie ohrevných dosiek (Obr. 6) a nechajte ich niekoľko hodín odmočiť. Tiež ich môžete umývať v umývačke riadu. Nepoužívajte kovové drátenky, ani abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, pretože by mohli poškodiť nepriľnavý povrch ohrevných dosiek. NEPONÁRAJTE SPOTREBIČ DO VODY, ANI DO ŽIADNEJ INEJ TEKUTINY, ANI HO NEDÁVAJTE POD VODU TEČÚCU Z VODOVODNÉHO KOHÚTIKA. stálu teplotu ohrevných dosiek. Zároveň sa pravidelne rozsvieti a zhasne kontrolka prevádzky. • Keď ohrevné dosky dosiahnu zvolenú teplotu, zvoľte si pracovnú polohu ohrevných dosiek tak, ako je uvedené v predchádzajúcom odseku a položte na ne potraviny. POZOR: PRI MANIPULÁCII S GRILOM POUŽÍVAJTE LEN DRŽADLÁ. NEDOTÝKAJTE SA SPOTREBIČA KEĎ JE V PREVÁDZKE, PRETOŽE HROZÍ RIZIKO, ŽE SA POPÁLITE. • Doba úpravy potravín sa môže meniť v závislosti od druhu potravín a vašej chuti. Preto je vhodné, aby ste spočiatku dozerali na úpravu potravín, až kým si stanovíte vlastnú dobu úpravy. • Niektoré vnútorné súčiastky grilu boli ľahko naolejované a preto môže gril po prvom zapnutí trochu dymiť, čo po chvíli prestane. 8. USCHOVANIE SPOTREBIČA Gril môžete uschovať v zvislej polohe. Sieťový prívodný kábel otočte okolo nožičiek, páčku na uzavretie a podoprenie veka dajte vždy do polohy, v ktorej je gril uzavretý. 6. PRAKTICKÉ RADY • Pri manipulácii s upravovanými potravinami nepoužívajte kovové a špicaté predmety, mohli by poškodiť nepriľnavý povrch ohrevných dosiek. • Snažte sa nakrájať potraviny rovnomerne, aby ste dosiahli, že budú správne prepečené. • Ak si prajete na potravinách odtlačok vo forme mriežky, musíte v polovici úpravy potraviny otočiť. • Ak z potravín vyteká veľa tuku, musíte pod drážku pre odtok (i) dať nádobu, aby sa neznečistil stôl alebo kuchynská pracovná doska. • Všeobecne sa odporúča osoliť ryby pred pečením a mäso po upečení. • Očistite mäso alebo rybu vlhkou utierkou a potom dobre osušte, pretože v opačnom prípade bude mať voda negatívny vplyv na prenos tepla. • Vhodné je namastiť ohrevné dosky malým množstvom margarínu alebo oleja do šalátov. 9. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. 7. ÚDRŽBA A ČISTENIE Pred čistením grilu spotrebič vypojte zo siete a nechajte ho úplne vychladnúť. 38 interior 6/3/06 16:54 Página 38 PL • Aby uniknąć spięć elektrycznych nie zanurzaj urządzenia i przewodu zasilającego oraz wtyczki w wodzie lub innym płynie. • Użytkownik nie powinien wymieniać kabla. Jeśli ten jest uszkodzony bądź wymaga wymiany zwróć się do upoważnionego punktu Obsługi Technicznej autoryzowanego przez producenta ponieważ do naprawy są niezbędne specjalistyczne narzędzia. • Nie uruchamiaj żadnego urządzenia elektrycznego jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone lub w przypadku kiedy urządzenie nie działa prawidłowo lub zostało uszkodzone w inny sposób. Zanieś urządzenie do przeglądu, naprawy lub korekty do autoryzowanego serwisu technicznego. • Nie zostawiaj kabla zwisającego ze stołu lub blatu i nie pozostawiaj go w pobliżu nagrzanych części urządzenia. Sprawdzaj regularnie stan przewodu zasilającego. • Nie stawiaj urządzenia na lub w pobliżu rozgrzanego palnika gazowego lub elektrycznego, wewnątrz lub obok gorącego piekarnika lub mikrofalówki. • W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego działania wyłącz urządzenie i nie próbuj go naprawiać. Zwróć się do autoryzowanego serwisu technicznego i poproś o zastosowanie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów. • Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego nie ciągnij za przewód elektryczny. • Nie oddalaj się od urządzenia jeżeli jest włączone i nie pozwól dzieciom i osobom niepełnosprawnym zbliżać się do urządzenia. • NIE DOTYKAJ NAGRZANYCH POWIERZCHNI, CHWYTAJ ZA UCHWYTY. • UWAGA: PODCZAS GDY URZĄDZENIE JEST WŁĄCZONE WYTWARZA BARDZO WYSOKĄ TEMPERATURĘ. NALEŻY POWZIĄĆ NIEZBĘDNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POPARZENIA, POŻARU I INNYCH SZKÓD WZGLĘDEM OSÓB LUB RZECZY 1. OPIS URZĄDZENIA a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Płyty grzewcze Dioda świetlna Pokrętło temperatury Pokrywy Uchwyty Klips zamykający i podpierający Klips przytrzymujący płyty Prowadnice przytrzymujące płyty Odpływ Stopy podtrzymujące 2. OPIS TECHNICZNY Napięcie - Częstotliwość: 230V~50Hz Moc: 1800W Wymiary płyt: 300x215mm Wymiar urządzenia: 145x320x388mm 3. WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Używając urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru, spięć elektrycznych i/lub uszkodzenia osób. Zalicza się do nich: • Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do kolejnych wglądów. • Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia sprawdź czy wartość napięcia w sieci odpowiada wartości napięcia zamieszczonej na tabliczce znamionowej urządzenia. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Inne użycie uważa się za nieprawidłowe i niebezpieczne. • Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zapewnia się tylko w przypadku, kiedy jest ono podłączone do instalacji z uziemieniem zgodnie z przewidującymi normami bezpieczeństwa elektrycznego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z braku uziemienia instalacji. W przypadku wątpliwości zwróć się o pomoc do wykwalifikowanego personelu. 39 interior 6/3/06 • • • • • • • 16:54 Página 39 SPOWODOWANYCH ICH KONTAKTEM Z GÓRNĄ POWIERZCHNIĄ LUB BOKAMI URZĄDZENIA PODCZAS JEGO URZYTKOWANIA LUB STYGNIĘCIA. Nie uruchamiaj urządzenia na wolnym powietrzu. Wyłącz urządzenie z gniazdka elektrycznego jeżeli nie będziesz go używał i przed każdą czynnością mycia lub konserwacji. Przed myciem i schowaniem odczekaj aż urządzenie całkowicie ostygnie. Do mycia nie używaj środków ściernych i chemicznych środków żrących ani środków przeznaczonych do mycia piekarników. Nie dotykaj płyt grzewczych przyrządami metalowymi ponieważ możesz uszkodzić powłokę teflonową. Uruchamiając urządzenie należy je ustawić tak aby nad grillem i po obu jego stronach był swobodny przepływ powietrza. Uruchamiając grill zwróć uwagę aby nie dotykał on zasłon, tapety, odzieży, ściereczek kuchennych i innych łatwopalnych materiałów. Uwaga: jeżeli powierzchnia na której stawiany jest grill nie jest odporna na wysoka temperaturę zaleca się zastosowanie maty termoizolacyjnej. Takie ustawienie grilla wybieramy jeżeli nie chcemy aby produkty znajdowały się w kontakcie z płytą górną. Dopasowane do kształtu produktu Przy pozycji grilla opisanej wcześniej (płyty prostopadłe) włóż produkt na dolną płytę i zamknij grill obniżając powoli górną płytę aż do jej kontaktu z produktem. Takie ustawienie grilla używamy do grilowania i opiekania jednocześnie obydwu stron produktu. - Płyty ustawione równolegle Otwórz grill ustawiając płyty w pozycji równoległej, włóż produkt na dolną płytę i pociągnij do góry górną płytę aż do oporu a następnie pociągnij do przodu aż płyta będzie podparta. W ten sposób górna płyta zostanie zawieszona nad płytą dolną. (Rys. 4) Takie ustawienie grilla służy do opiekania, podgrzewania i posługiwania się grillem jak tradycyjnym piekarnikiem. - Płyty otwarte 180º Przy zamkniętym grillu podnieść klips zamykający i podpierający (f), ustawiając go pionowo i zablokuj przyciskając go do dołu. Otwórz grill ustawiając pokrywy pionowo i z tej pozycji podnieś do góry pokrywę górną aż do oporu a następnie pociągnij pokrywę do tyłu tak aby klips oparł się na stole lub blacie. Aby uwolnić klips pociągnij go w górę aż do oporu i ustaw w pozycji półotwartej lub zamkniętej. Takie ustawienie grilla służy do grilowania podwójnej ilości produktu przy wykorzystaniu podwójnej powierzchni (Rys. 5) 4. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM Zanim uruchomisz grill „zapoznaj" się z urządzeniem ustawiając go w różnych pozycjach i wymieniając płyty nie włączając urządzenia do sieci elektrycznej. Przetrzyj powierzchnię płyt wilgotną ściereczką i poczekaj chwilę aż wyschną. Nasmaruj płyty oliwą do sałatek. 1. OTWIERANIE I USTAWIENIE GRILA Aby otworzyć grill wyciągnij klips (f) znajdujący cię w górnym uchwycie (e) tak aby był on w pozycji półotwartej (Rys. 2) - Płyty ustawione prostopadle Przy zamkniętym grillu i klipsie w pozycji półotwartej otwórz urządzenie podnosząc pokrywę górną aż do oporu (Rys. 3) 5. URUCHAMIANIE • Ustaw grill na stabilnej, poziomej powierzchni odpornej na wysokie temperatury i z dala od krawędzi stołu lub blatu. Nie pozostawiaj kabla zasilającego zwisającego ze stołu lub blatu i nie przekładaj go pod grillem. • Podłącz urządzenie do sieci 40 interior 6/3/06 16:54 Página 40 pojemnik (i) aby stół lub blat się nie zabrudziły. • Zaleca się solenie ryb przed ich pieczeniem a mięso po pieczeniu. • Wyczyść mięso lub ryby za pomocą wilgotnej ściereczki i dobrze je wytrzyj na sucho gdyż w przeciwnym razie woda negatywnie wpłynie na przepływ ciepła. • Zaleca się posmarować płyty odrobiną margaryny lub oliwy. elektrycznej i ustaw odpowiednią temperaturę za pomocą pokrętła temperatury (c). Pokrętło można ustawiać w pozycji stop (0) i w 5 pozycjach umożliwiających ustawienie mniejszej lub większej temperatury w zależności od grilowanego produktu. • Dioda świetlna (b) się zaświeca przy uruchamianiu urządzenia jeżeli pokrętło temperatury znajduje się w pozycjach od 1 do 5. Dioda się wyłącza kiedy płyty nagrzeją się do odpowiedniej temperatury. Od tego momentu grill będzie się włączał i wyłączał automatycznie aby utrzymać stałą temperaturę płyt. Podobnie dioda będzie się regularnie zaświecać i gasnąć. • Jeżeli płyty nagrzały się do wybranej temperatury wybierz pozycję płyt zgodnie z opisem w poprzednim punkcie i włóż produkt do grilla. UWAGA: POSŁUGUJĄC SIĘ GRILLEM CHWYTAJ TYLKO ZA UCHWYTY. NIE DOTYKAJ URZĄDZENIA PODCZAS GDY JEST ONO URUCHOMIONE PONIEWAŻ ISTNIEJE RYZYKO POPARZENIA SIĘ. • Czas przygotowania produktów może różnić się w zależności od rodzaju produktu i od osobistego upodobania dlatego jest wskazane aby na początku sprawdzić czas przygotowywania produktu aby ustalić odpowiedni czas grilowania naszych potraw. • Niektóre elementy wewnętrzne grilla zostały lekko naoliwione dlatego przy pierwszym uruchomieniu grilla może ulatniać się dym co po chwili ustąpi. 7. KONSERWACJA I MYCIE Zanim przystąpisz do mycia grilla wyłącz urządzenie z gniazdka elektrycznego i odczekaj aż całkowicie ostygnie. Po wystygnięciu przetrzyj obydwie płyty wilgotną i delikatną ściereczką z płynem. Zewnętrzną część grilla przetrzyj wilgotną i delikatna ściereczką. Jeżeli uznasz, że płyty należy wyczyścić dokładniej wyciągnij je z grilla uwalniając klipsy mocujące znajdujące się w płytach (Rys. 6) i zanurz je w wodzie na kilka godzin. Płyty można również myć w zmywarce. Nie używaj do mycia druciaków czy innych ściernych materiałów aby nie uszkodzić teflonowej powierzchni płyt. NIE ZANURZAJ URZĄDZENIA W WODZIE ANI W INNYM PŁYNIE ORAZ NIE WKŁADAJ POD KRAN Z BIERZĄCĄ WODĄ. 8. PRZECHOWYWANIE 6. PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI Grill można przechowywać w pozycji pionowej. Zwiń kabel elektryczny wokół nóżek a klips zamykający zawsze ustawiaj w pozycji zamkniętej. • Grilując nie posługuj się metalowymi o ostrymi przyrządami ponieważ możesz uszkodzić teflonową powierzchnię płyt. • Staraj się aby produkt był równomiernie pokrojony aby grilował się równomiernie. • Jeżeli na produkcie ma być odciśnięty ślad grillu należy w połowie grilowania odwrócić produkt na druga stronę. • Jeżeli z produktu wypływa duża ilość tłuszczu należy podstawić pod odpływ 41 interior 6/3/06 16:54 Página 41 9. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie. 42 interior 6/3/06 16:54 Página 42 BG 1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА a. Нагряващи плаки; b. Светлинен датчик за работа на уреда; c. Превключвател на температурата; d. Покрития; e. Дръжки; f. Заключващ палец; g. Палци за закрепване на плаките; h. Улеи за закрепване на плаките; i. Преливник; j. Крака; • • 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Напрежение - Честота: 230V~50Hz Мощност: 1800W Размери на плаките: 300x215мм Размери на уреда: 145x320x388мм 3. ВАЖНИ СЪВЕТИ ЗА СИГУРНОСТ При употребата на електрически уреди е необходимо да бъдат спазвани основните мерки за сигурност, с цел да бъде намален риска от пожар, електрически удари и/или вреди върху хора. Между тези мерки са включени следните: • Преди първа употреба на уреда прочетете внимателно инструкциите и ги запазете за бъдещи справки. • Преди първа употреба на уреда проверете дали напрежението на Вашата електрическа мрежа отговаря на указаната върху пластината с техническите характеристики на уреда. • Този уред е предназначен само за домашна употреба. Всяка друга употреба се счита за неадекватна и опасна. • Електрическата сигурност на уреда се гарантира само в случай, че същият е включен към ефикасно заземена електрическа инсталация, в съответствие с действащите норми за електрическа сигурност. • • • • • 43 Производителят не носи отговорност за вреди причинени от липсата на заземяване на инсталацията. В случай на съмнение се обръщайте за помощ към професионално квалифицирано лице. Като защитна мярка срещу електрически удари не потапяйте нито уреда, нито кабела или щепсела му във вода или друга течност. Потребителят не трябва да се опитва да сменя кабела. В случай, че същият е повреден или се налага да бъде сменен обръщайте се за помощ единствено към управомощен от производителя сервиз за техническа поддръжка, тъй като е необходима употребата на специални инструменти. Не използвайте никакви електрически уреди, чиито кабел или щепсел са повредени или когато уредът не функционира правилно или пък е бил повреден по какъвто и да било начин. Занесете уреда в управомощен сервиз за техническа поддръжка за неговия преглед и евентуален ремонт. Не оставяйте кабела да виси от ръба на масата или кухненския плот, нито позволявайте да влиза в контакт с горещите повърхности на уреда. Редовно проверявайте дали кабела е изряден. Не оставяйте уреда върху или в близост до газови или електрически котлони, във или в близост до горещи фурни или микровълнови печки. В случай на авария и/или неправилно функциониране изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Обърнете се за помощ към управомощен сервиз за техническа поддръжка и при ремонта изисквайте употребата на оригинални резервни части и аксесоари. Не дърпайте захранващия кабел с цел изваждане на щепсела от контакта. Не оставяйте работещия уред без надзор и го дръжте далеч от достъпа на деца или хора с увреждания. interior 6/3/06 16:54 Página 43 • НЕ ПИПАЙТЕ ГОРЕЩИТЕ ЧАСТИ. ПРИ РАБОТА ИЗПОЛЗВАЙТЕ ДРЪЖКИТЕ НА УРЕДА. • ВНИМАНИЕ: ПРИ РАБОТА НА УРЕДА СЕ ДОСТИГАТ МНОГО ВИСОКИ ТЕМПЕРАТУРИ. ТРЯБВА ДА БЪДАТ ВЗИМАНИ НЕОБХОДИМИТЕ МЕРКИ С ЦЕЛ ДА БЪДЕ ИЗБЕГНАТ РИСКА ОТ ИЗГАРЯНИЯ, ПОЖАРИ И ДРУГИ ВРЕДИ ВЪРХУ ХОРА ИЛИ ВЕЩИ, КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ НАНЕСЕНИ ОТ ВЛИЗАНЕТО В КОНТАКТ С СТРАНИТЕ ИЛИ ВЪНШНАТА ГОРНА ПОВЪРХНОСТ НА УРЕДА ПО ВРЕМЕ НА НЕГОВАТА УПОТРЕБА ИЛИ ДОКАТО СЕ ИЗЧАКВА ДА ИЗСТИНЕ. • Не използвайте този уред на открити пространства. • Изключвайте уреда, когато не го използвате, както и когато се каните да извършите каквато и да било операция по неговото почистване или поддръжка. • Изчакайте, докато уреда изстине напълно преди да го почистите или съхраните. • Не използвайте абразивни препарати, сода каустик или препарати за фурни при почистването на уреда. • Не използвайте метални инструменти върху нагряващите повърхности, тъй като това може да нарани тефлоновото им покритие. • При употреба на уреда оставете достатъчно свободно място над и около него, за да осигурите добра въздушна циркулация. По време на работа не допускайте уреда да влиза в контакт с пердета, цветна хартия, дрехи, кухненски гъби и парцали или каквито и да било други запалими материали. • Забележка: При употреба върху повърхности, които могат да бъдат наранени от топлината използвайте термоизолираща възглавничка. 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Преди първа употреба на тостера е необходимо добре да се запознаете с него, като за целта, при изключен уред, опитате няколко пъти различните позиции на нагряващите повърхности. Почистете нагряващите плаки с влажен парцал и ги оставете да изсъхнат. Намажете плаките със салатно олио. 1. ОТВАРЯНЕ НА ТОСТЕРА И РАЗЛИЧНИТЕ МУ ПОЗИЦИИ За да отворите тостера първо откачете заключващия палец (f) намиращ се на горното крило (e), като го извадите до средата от гнездото му. (Сх. 2) • Перпендикулярни плаки Започвайки от затворено положение и при изваден до средата заключващ палец отворете тостера, като повдигнете до край нагоре и назад горната му част (Сх. 3) Тази работна позиция се използва при печенето на продукти, които е нежелателно да влизат в контак с горната нагряваща повърхност. Приспособим към формата на продукта Започвайки от гореописаната позиция (перпендикулярни плаки) поставете продукта върху долната плака и затворете тостера, като свалите внимателно горната повърхност, докато се опре в продукта. Тази позиция се употребява, за едновременното двустранно запичане на продукта. • Паралелни плаки Отворете тостера и го поставете в позиция "перепендикулярни плаки", след което поставете продуктите върху долната плака и издърпайте нагоре до крайна позиция горната плака. Наклонете напред плаката, докато не застане стабилно. По този начин горната плака застава над долната на известно разстояние и без да се опира в нея (Сх. 4) 44 interior 6/3/06 16:54 Página 44 Тази позиция се използва при запичане с цел образуване коричка, претопляне или въобще използването на тостера като обикновена фурна. • Плаки отворени на 180º При затворен тостер, повдигнете заключващия палец (f) и поставете във вертикална позиция, блокирайки чрез натискане надолу. Отворете тостера, поставяйки плаките перпендикулярно и от тази позиция издърпайте нагоре горното покритие до край, след което завъртете повърхността назад, докато палеца опре в масата или плота. За отблокиране на палеца е необходимо да го издърпате нагоре до крайната му позиция и да го завъртите до средна позиция или до позиция "заключено". Тази позиция на плаките се използва за изпичането на двойно по-голямо количество продукти наведнъж, тъй като разполагате с двойно по-голяма повърхност (Сх. 5) тостерът автоматично ще започне да се включва и изключва, с цел поддържане на избраната температура на плаките. По време на работа светлинният датчик също периодично ще изгасва и светва, указвайки съответната работна фаза. • При достигане да избраната температура поставете плаките в желаната от Вас позиция, като следвате указанията в горния раздел от инструкциите и поставете продуктите върху тях. ВНИМАНИЕ: ПРИ РАБОТА С ТОСТЕРА ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЕДИНСТВЕНО ДРЪЖКИТЕ. ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА НЕ ПИПАЙТЕ ТОСТЕРА, ТЪЙ КАТО СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ. • Периодът от време необходим за приготвянето на продуктите зависи от техния тип и Вашия личен вкус. По тази причина първоначално наблюдавайте процеса на изпичане, докато не определите Вашите лични времена. • Някой от частите на уреда са леко смазани със специално масло, по която причина при първо използване на тостера е въможна появата на дим, който обаче бързо ще изчезне. 5. РАБОТА • Поставете тостера върху термоустойчива, хоризонтална и равна повърхност далеч от края ня масата или кухненския плот. Не оставяйте захранващия кабел на тостера да виси от края на масата, нито пък да минава под самия тостер. • Включете тостера и изберете, с помощта на превключвателя на температура (с), желаната от Вас температура. Този степенен превключвател разполага с позиция "изключено" (0) и с пет позиции за различна температура на готвене, взависимост от типа продукт. • Светлинният датчик (b), който указва, че уредът работи, ще се включи при избор на която и да е от позициите от 1 до 5. Датчикът ще угасне, когато плаките достигнат избраната температура. От този момент нататък 6. ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ • Не използвайте метални или остри предмети предмети за обръщане на продуктите върху тостера, тъй като така може да повредите тефлоновото покритие на плаките. • Нарязвайте продуктите на парчета с еднаква дебелина и големина, за да постигнете правилното им изпичане. • Ако желаете образуването на надлъжни по-изпечени ивички, трябва да обърнете продукта по средата на времето за неговото изпичане. • Ако продуктът, които приготвяте, е много мазен е необходимо да поставите някакъв съд под преливника (i), за да не изцапате масата или плота. 45 interior 6/3/06 16:54 Página 45 • По принцип е препоръчително да осолявате рибата преди изпичане, а месото след това. • Измийте добре рибата или месото, след което ги подсушете добре, тъй като наличието на вода ще се отрази негативно на топлопроводимостта. • Препоръчително е да намазвате плаките с малко маргарин или салатно олио. 9. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта. 7. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ Преди да преминете към почистване на тостера изключете уреда от мрежата и го изчакайте да изстине напълно. След като изстине почистете двете повърхности с влажен парцал и неабразивен препарат. Външните повърхности на тостера почиствайте с мек и влажен парцал. Ако смятате, че плаките се нуждаят от по-сериозно почистване е необходимо да ги извадите от тостера, като откачите палците за закрепване на плаките (Сх. 6) и да ги оставите накиснати за около няколко часа. Може да миете плаките и в миялна машина. Не използвайте метални или абразивни гъби, за да не нараните тефлоновото покритие на плаките. НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ, НИТО ГО МИЙТЕ ПОД КРАНА НА ЧЕШМАТА. 8. СЪХРАНЕНИЕ Тостерът трябва да бъде съхраняван във вертикална позиция.За тази цел навийте кабела около краката на уреда и поставете палеца за заключване на тостера в позиция "заключено". 46 interior 6/3/06 16:54 Página 46 RU 1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Нагревательные панели Индикатор работы Переключатель температуры Крышка Ручки Защелка-опора Крепление, удерживающее панели Направляющий механизм панелей Канавка для стока Ножки опоры • • 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение - частота: 230В – 50 Гц Мощность: 1800Вт Размеры панелей: 300x215мм Размеры аппарата: 145x320x388мм • 3. ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Использование любого электрического аппарата требует соблюдения некоторых основных мер безопасности, чтобы уменьшить риск возгорания, электрического удара и/или травмирования людей. Среди этих мер выделяются следующие: • Прежде чем использовать аппарат в первый раз, внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейших консультаций. • Прежде чем в первый раз использовать аппарат, удостоверьтесь, что напряжение в домашней электросети соответствует указанному на панели с техническими характеристиками аппарата. • Данный аппарат предназначен только для домашнего использования. Какое-либо иное использование является недопустимым и опасным. • Безопасность аппарата гарантирована только в случае, если он включен в розетку с заземлением, как того • • • • 47 требуют действующие правила электробезопасности. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие вследствие отсутствия заземления в розетке электросети. В случае возникших сомнений, обратитесь к квалифицированному специалисту. Во избежание поражений электрическим током, не погружайте аппарат, кабель или штепсельную вилку в воду или какие-либо другие жидкости. Использование аппарата недопустимо с замененным (не оригинальным) кабелем. В случае его повреждения или при необходимости заменить его, обратитесь в авторизированный сервисный центр производителя, поскольку потребуется специальное оборудование. Не используйте никакой электрический аппарат с поврежденным кабелем или вилкой; или когда аппарат не функционирует надлежащим образом или имеет какие-либо повреждения. Отнесите аппарат в авторизированный сервисный центр для профилактического осмотра, ремонта и регулировки. Не допускайте перетирания кабеля о край стола или стойки, не допускайте контакта кабеля с горячими поверхностями аппарата. Удостоверьтесь, что кабель питания не имеет никаких повреждений. Не оставляйте аппарат рядом или на поверхности электрических или газовых нагревательных приборов, внутри или рядом с горячими печами или микроволновыми печами. В случае аварии и/или нарушений в работе, выключите аппарат, не пытайтесь самостоятельно ремонтировать его. Обратитесь в авторизированный сервисный центр и требуйте, чтобы были использованы оригинальные запасные части и аксессуары. Не тяните за кабель, чтобы отключить аппарат от электросети. interior 6/3/06 • • • • • • • • • • 16:54 Página 47 Не оставляйте аппарат без присмотра во время работы и держите его в месте, недоступном для детей и недееспособных лиц. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К НАГРЕВАТЕЛЬНЫМ ПАНЕЛЯМ. ПОЛЬЗУЙТЕСЬ РУЧКАМИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ДЕЙСТВИЙ С АППАРАТОМ. ВНИМАНИЕ: ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ АППАРАТ НАГРЕВАЕТСЯ ДО ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ, НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ КОНТАКТЕ С КРАЯМИ ИЛИ ВЕРХНЕЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ АППАРАТА ВО ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ, А ТАКЖЕ, КОГДА ОН ОСТЫВАЕТ, ВО ИЗБЕЖАНИЕ ОЖОГОВ, ВОЗГОРАНИЙ И ДРУГИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ЛЮДЕЙ ИЛИ ПРЕДМЕТОВ. Не используйте аппарат на открытом воздухе. Отключайте аппарат от электросети, когда он не используется, или когда будут производиться какие-либо операции по уходу или чистке аппарата. Подождите, пока аппарат полностью остынет, прежде чем чистить его и убирать на хранение. Не используйте абразивные и едкие чистящие средства, средства для чистки печей для чистки аппарата. Не ставьте металлическую посуду на нагревательные панели, так как это может повредить антипригарное покрытие. Когда используете аппарат, оставляйте воздушные пространства сверху и с боков аппарата для свободной циркуляции воздуха. Во время работы аппарата не допускайте контакта с занавесками, бумагой, одеждой, кухонными полотенцами и другими легковоспламеняющимися материалами. Внимание: на поверхностях, на которых при высокой температуре могут возникнуть повреждения рекомендуется использование термозащитных прокладок. 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием ознакомьтесь с аппаратом, установив его в различные позиции и поменяв панели, оставляя аппарат отключенным от сети. Протрите поверхности панелей влажной тканью и дайте им высохнуть. Смажьте панели растительным маслом. 1. ОТКРЫТИЕ И ПОЛОЖЕНИЯ ПАНЕЛЕЙ ГРИЛЯ. Чтобы открыть гриль, сначала разъедините защелку (f), которая находится на верхней ручке (e), вытащив ее из ее ложа в среднюю позицию. (Рис. 2) • Перпендикулярное положение панелей Из закрытого положения с выведенной защелкой в среднее положение, откройте гриль, перемещая верхнюю крышку кзади до упора. (Рис. 3) Это рабочее положение используется, когда предпочтительно, чтобы верхняя панель не касалась продукта. Панели приспособленные к форме продукта. В положении аппарата, описанном в предыдущем разделе (перпендикулярное положение панелей), положите продукт на нижнюю панель и закройте гриль, плавно закрывая верхнюю крышку до тех пор, пока она не прикоснется к продукту. Данное положение используется для запекания и подрумянивания одновременно двух поверхностей продукта. • Параллельное положение панелей Откройте гриль, установив его в положение перпендикулярных панелей, положите продукты на нижнюю панель, потяните кверху 48 interior 6/3/06 16:54 Página 48 верхнюю крышку до упора и, затем, поворачивайте ее вперед до соприкосновения с продуктом. В таком виде верхняя панель оказывается подвешенной над нижней. (Рис. 4) Данное положение используется для поджаривания, разогревания и, главным образом, использования гриля, как традиционной печи. • Панели открытые на 180º Когда гриль закрыт, поднимите защелку-опору (f), установив ее в вертикальное положение, и заблокируйте ее, надавив книзу. Откройте гриль в положение перпендикулярных панелей, из этого положения потяните вверх верхнюю крышку до упора и затем поверните ее кзади до тех пор, пока защелка не установится на стол или стойку. Чтобы разблокировать защелку потяните ее кверху до упора и поверните ее в среднее или закрытое положение. Такое положение используется для поджаривания вдвое большего количества продуктов за раз, используя вдвое больше поверхности. (Рис. 5) • Светящийся индикатор функционирования (b), загорается при включенном в электросеть аппарате, когда переключатель температур находится в положениях от 1 до 5. Он выключается, когда нагрев панелей достигнет выбранной температуры. С этого момента гриль будет включаться и выключаться автоматически, поддерживая постоянную температуру панелей. В свою очередь индикатор функционирования будет регулярно включаться и выключаться. • Как только нагрев панелей достигнет заданной температуры, выберите рабочее положение панелей, согласно описанным в предыдущих разделах, и положите продукты в гриль. ВНИМАНИЕ: ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО РУЧКАМИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ДЕЙСТВИЙ С АППАРАТОМ, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К АППАРАТУ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ, ТАК КАК СУЩЕСТВУЕТ РИСК ОЖОГА. • Время приготовления блюд может варьировать в зависимости от типа продуктов и вкуса человека, готовящего пищу. Поэтому желательно поначалу контролировать процесс приготовления, чтобы определить индивидуальное время. • Некоторые части гриля могут быть слегка промаслены и из-за этого гриль может немного дымить при включении его в первый раз, однако это через короткое время проходит. 5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ • Установите гриль на ровной горизонтальной поверхности, устойчивой к высокой температуре, в стороне от края стола или стойки. Не допускайте перетирания кабеля о край стола или стойки, не допускайте его попадания под гриль. • Включите аппарат и выберите желаемую температуру для приготовления при помощи переключателя температур(c). Указанный переключатель может находиться в положении «выключено» (0), и 5 положениях на выбор, определяя большую или меньшую температуру, необходимую для приготовления блюда. 6. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ • Не используйте металлические и острые предметы в процессе приготовления продуктов в гриле, так как они могут повредить антипригарное покрытие на панелях. • Постарайтесь, чтобы продукты были одинаково порезаны, для достижения адекватного приготовления. • Если вы желаете оставить следы решетки на продукте, необходимо перевернуть продукт в середине 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Fagor GR 1850 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario