Cuisinart GR47BE El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones - instruções - instrukcji -инструкциями - GR47BE-Q162a
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.cuisinart.eu
IB-19/333
FAC 2019 / 07
GRIDDLE & GRILL
GR47BE
3
6
2
5
4
1
7
8
9
10
SOMMAIRE
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Caractéristiques produit. . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A. Pour xer les plaques . . . . . . . . . . . . . 6
B. Selection de la position de cuisson . . . . 7
C. Utilisation du bac recuperateur de jus de
cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
D. Cuisiner avec le Griddle & Grill . . . . . . . 8
5. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . .10
6. Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Garantie Internationale . . . . . . . . . . . . . . . . 135
CONTENTS
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3. Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
A. To t the plates . . . . . . . . . . . . . . . . .20
B. Selecting the cooking position . . . . . . .21
C. Using the integrated drip tray . . . . . . .22
D. Cooking with the Griddle & Grill . . . . . . 2
5. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . .24
6. Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
International Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . 135
INHALTSVERZEICHNIS
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3. Eigenschaften des Produkts . . . . . . . . . . . .35
4. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
A. Einsetzen der platten . . . . . . . . . . . . .35
B. Auswahl der garposition . . . . . . . . . . .36
C. Verwendung der integrierten tropfschale . . 37
D. Kochen mit dem plancha & grill . . . . . .37
5. Reinigung und Verstauen. . . . . . . . . . . . . .39
6. Rezepte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Internationale Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 135
INHOUD
1.Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . .45
2. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
3. Kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
4. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
A. Het plaatsen van de platen . . . . . . . . .50
B. De bakpositie kiezen . . . . . . . . . . . . .51
C. Het geïntegreerde opvangbakje voor
braadvocht gebruiken . . . . . . . . . . . . . .52
D. Bakken met de Griddle & Grill. . . . . . . .52
5. Schoonmaken en opbergen . . . . . . . . . . . .54
6. Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Internationaal garantiebewijs . . . . . . . . . . . . 135
CONTENUTO
1. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . .60
2. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
A. Montaggio delle piastre . . . . . . . . . . .65
B. Selezione della posizione di cottura. . . .66
C. Utilizzo del vassoio antigoccia integrato . 67
D. Cucinare con piastra e griglia . . . . . . . .67
5. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . .69
6. Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Garanzia Internazionale . . . . . . . . . . . . . . . . 135
CONTENIDO
1. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . .75
2. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
3. Características del producto . . . . . . . . . . . .80
4. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
A. Colocacion de las planchas . . . . . . . . .80
B. Seleccion de la posicion de coccion . . . .81
C. Uso de la bandeja de goteo integrada . . 82
D. Cocinar con su Griddle & Grill de cuisinart . .82
5. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
6. Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Garantía Internacional. . . . . . . . . . . . . . . . .135
ÍNDICE
1. Conselhos de segurança . . . . . . . . . . . . . 90
2. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3. Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4. Modo de emprego . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
A. Para instalar as placas. . . . . . . . . . . . 95
B. Seleção da posição de cozedura . . . . . 96
C. Utilizar a bandeja de gotejamento
integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
D. Cozinhar com o Griddle & Grill . . . . . . 97
5. Limpeza e armazenamento . . . . . . . . . . . 99
6. Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Garantia Internacional . . . . . . . . . . . . . . . .135
ISTREŚCI
1. Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . .105
2. Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
3. Charakterystyka produktu . . . . . . . . . . . .110
4. Użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
A. Montaz plyt . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
B. Wybor pozycji gotowania . . . . . . . . .111
C. Uzywanie zintegrowanej tacki ociekowej .112
D. Gotowanie za pomocą grilla elektrycznego
Griddle & Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
5. Czyszczenie i przechowywanie . . . . . . . . .114
6. Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Gwarancja międzynarodowa . . . . . . . . . . . .135
СОДЕРЖАНИЕ
1. Правила безопасности . . . . . . . . . . . . .120
2. Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
3. Характеристики и комплектация изделия 125
4. Порядок работы . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
A. Для установки панелей. . . . . . . . .125
B. Выбор положения для приготовления
блюд . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
C. использование встроенного поддона
для жира . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
D. Приготовление блюд с помощью
Griddle & Grill . . . . . . . . . . . . . . . . .127
5. Уход и хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
6. Рецепты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Международная гарантия . . . . . . . . . . . . .135
1
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil
et conservez-les dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure.
Respectez toujours les consignes de sécurité suivantes lors de
l’utilisation de cet appareil an d’éviter de vous blesser ou de
l’endommager. N’utilisez cet appareil que de la manière décrite
dans ce mode d’emploi. Il y a un risque de blessure si le produit est
mal utilisé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
- ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURE
-AVERTISSEMENT : surfaces très chaudes.
- NE TOUCHEZ PAS les surfaces chaudes, car vous risqueriez
de vous blesser. Utilisez toujours la poignée.
- IL S’AGIT D’UN APPAREIL À UTILISER SOUS SURVEILLANCE. Ne le
laissez pas sans surveillance pendant l’utilisation, débranchez-
le après chaque utilisation. Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsquil est sous tension ou branché.
- IMPORTANT : Faites très attention lorsque vous travaillez avec
des liquides chauds an d’éviter les blessures causées par le
débordement, la vapeur et les éclaboussures.
- Tout meuble adjacent doit pouvoir résister, pendant l’utilisation,
à une élévation de température de 85 °C minimum au-dessus de
la température ambiante de la pièce dans laquelle il se trouve. Cet
appareil nécessite un dégagement frontal, arrière et latéral de 100
mm et un minimum de 700 mm entre la plaque de cuisson et la
face inférieure de toute surface horizontale au-dessus de celle-
ci. Certains types de meubles de cuisine en vinyle ou en stratié
sont particulièrement susceptibles dêtre endommagés par la
chaleur ou de se décolorer à des températures même inférieures
aux directives données ci-dessus. Tout dommage causé par
l’installation de l’appareil contraire à ces instructions relèvera de
la responsabilité du propriétaire. Vous ne devez pas utiliser cet
2 3
pendant l’utilisation de l’appareil, veillez à ne pas laisser les
surfaces de l’appareil entrer en contact avec d’autres surfaces
sensibles à la chaleur.
- N’utilisez pas d’ustensiles en métal, au risque d’endommager les
plaques de cuisson.
- Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
- Vériez toujours que la tension à utiliser correspond à celle
sélectionnée sur l’appareil ; celle-ci est indiquée sur le fond du
boîtier.
- L’appareil nest pas destiné à être utilisé au moyen d’une minuterie
externe ou d’une télécommande séparée.
- Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique si
vous le laissez sans surveillance ainsi qu’avant le montage, le
démontage ou le nettoyage.
- N’enlevez jamais la che de la prise de courant en tirant sur le
cordon d’alimentation.
- Assurez-vous toujours que vos mains sont sèches avant de
toucher le cordon d’alimentation ou de débrancher la che de
la prise secteur.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
- Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et tous les
autocollants ou étiquettes promotionnels de l’appareil avant la
première utilisation.
- Examinez toujours l’appareil avant de l’utiliser pour vous assurer
quil ne présente pas de signes visibles de dégâts. N’utilisez
pas l’appareil s’il est endommagé ou sil est tombé. En cas de
dommage ou de panne de l’appareil, contactez le service
clientèle Cuisinart.
- Avant d’allumer l’appareil, vériez que les plaques sont
correctement installées et verrouillées en position.
appareil pour y ranger des articles par-dessus ou comme surface
de travail.
- N’utilisez pas le grill à proximité ou en dessous de matériaux
combustibles tels que des rideaux ou des meubles.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles ont
reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Surveillez toujours les enfants an de vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec cet appareil.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants
pendant et après son utilisation.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et
nest pas prévu pour être utilisé dans des applications telles que :
les coins cuisine réservés au personnel des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels ; les fermes ; l’utilisation
par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel ; les établissements de type chambres
d’hôtes.
- N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation est
endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, le fabricant doit le remplacer. Retournez
l’appareil au Centre de service clientèle. Vous ne devez en aucun
cas tenter de réparer l’appareil vous-même.
- N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour du corps principal
de l’appareil pendant ou après utilisation.
- Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord d’une
table de cuisine ou d’un plan de travail.
- Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec
des sources de chaleur.
- Comme les surfaces extérieures peuvent devenir brûlantes
4 5
- N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles prévues.
- Ne touchez pas les surfaces chaudes ; utilisez la poignée lorsque
l’appareil est allumé et pendant le temps de refroidissement.
- Placez le grill sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur,
à proximité d’une prise de courant.
- Ne tentez pas de déplacer ou de soulever le Griddle & Grill par
la poignée. Lorsque vous soulevez l’appareil, veillez à bien le
soutenir par le dessous.
- Ne posez aucun objet sur l’appareil lorsquil fonctionne ou
lorsquil est chaud.
- N’enveloppez pas les aliments dans du lm plastique, des sachets
en polyéthylène ou du papier daluminium pendant la cuisson.
Vous risqueriez d’endommager les plaques de cuisson et de
provoquer un incendie.
- N’utilisez pas cet appareil avec des accessoires autres que ceux
recommandés par Cuisinart.
- Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur électrique ou à
gaz chaud ou dans un four chaud.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsquil est sous
tension ou branché.
- Vériez périodiquement toutes les pièces avant l’emploi. Si une
pièce est endommagée, N’UTILISEZ PAS l’appareil.
- Pour éviter tout risque de blessure ou d’incendie, ne couvrez pas
l’appareil lorsqu’il est utilisé.
- Pour éviter les risques d’incendie, de chocs électriques ou de
blessures, n’immergez pas la base du boîtier, le cordon ou la
che dans l’eau ou d’autres liquides, et ne les mettez pas au lave-
vaisselle.
- Pour débrancher l’appareil, tournez la commande sur la position
zéro (0), puis débranchez la che du secteur.
- Éteignez et débranchez l’appareil après utilisation.
- Débranchez l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer.
Laissez refroidir complètement l’appareil avant le montage ou le
démontage des pièces et avant le nettoyage.
- Nous recommandons de laver les plaques à la main. Si vous lavez
les plaques au lave-vaisselle, placez-les uniquement dans le
panier supérieur. Si vous lavez les plaques de cuisson à la main,
faites-le soigneusement.
AVERTISSEMENT : Les sachets en polyéthylène qui
recouvrent le produit ou l’emballage peuvent être
dangereux. Pour éviter tout risque d’étouement, tenez-les à
l’écart des bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage
indique quil ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers. Il doit être remis au point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En vous assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous participez à la prévention des conséquences
négatives
que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité ou votre déchetterie.
6 7
2. INTRODUCTION
Félicitations, vous venez d’acheter le nouveau Griddle & Grill de Cuisinart®.
Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les
produitsCuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus
pour orir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité d’utilisation.
Pour en savoir plus sur nos produits ou découvrir nos recettes, consultez notre site Internet www.
cuisinart.eu
3. CARACTÉRISTIQUES (voir couverture)
1. Poignée
2. Manette de déverrouillage de la charnière
3. Boutons de déverrouillage des plaques (en haut et en bas)
4. Thermostat
5. Minuterie
6. Base
7. Bac récupérateur de jus de cuisson
8. Racloir
9. Plaques grill
10. Plaques plancha
4. UTILISATION
Le Griddle & Grill est un appareil de cuisine très polyvalent. Il peut être utilisé de diérentes façons
selon les aliments que vous cuisinez.
Il est fourni avec deux jeux de plaques. Les plaques grill striées sont idéales pour les steaks, les
kebabs et les paninis. Les plaques plancha conviennent parfaitement à la préparation de crêpes,
d’œufs et de poissons ou crustacés.
Vous pouvez utiliser les deux plaques grill ensemble, les deux plaques plancha ensemble ou une
combinaison d’une plaque grill et d’une plaque plancha.
A. POUR FIXER LES PLAQUES
Pour xer les plaques
1. Vériez que l’appareil est éteint et débranché de l’alimentation électrique.
2. Sélectionnez les plaques que vous avez l’intention d’utiliser pour la cuisson.
3. Placez le Griddle & Grill de façon à ce que les commandes soient orientées vers vous. Soulevez la
poignée pour ouvrir le grill.
4. Alignez les deux pattes de xation à l’arrière de la plaque (voir Fig. 1) avec les supports situés sur
le fond de la base (voir Fig. 2). Inclinez la plaque et faites-la glisser sous le support.
5. Poussez la plaque dans la base jusqu’à entendre un déclic indiquant qu’elle est bien xée.
6. Répétez l’opération avec la deuxième plaque.
Fig. 1
Fig. 2
Pour retirer les plaques
1. Vériez que l’appareil est éteint, débranché de l’alimentation électrique et complètement refroidi
avant de retirer les plaques.
2. Repérez les boutons de déverrouillage des plaques qui se trouvent sur le côté droit de l’appareil.
L’un se trouve sur la base et l’autre sur le couvercle.
3. Appuyez fermement sur le bouton de déverrouillage supérieur an que la plaque supérieure se
soulève légèrement de la base.
4. Soulevez la plaque vers le haut et faites-la glisser sous les supports.
5. Répétez l’opération en appuyant sur le bouton de déverrouillage inférieur et en libérant la plaque
inférieure.
6. Les plaques peuvent être soigneusement lavées à la main ou placées dans le panier supérieur
d’un lave-vaisselle.
B. SÉLECTION DE LA POSITION DE CUISSON
Une fois les plaques de cuisson que vous avez l’intention d’utiliser installées, vous devez
sélectionner la position de cuisson.
Position complètement ouverte
Le Griddle & Grill peut être utilisé en position complètement
ouverte pour doubler la surface de cuisson.
Soulevez la poignée d’une main, puis poussez vers le haut la
manette de déverrouillage de la charnière située sur le côté droit
de l’appareil avec l’autre main. Ce faisant, poussez la poignée
vers l’arrière jusqu’à ce quelle repose sur le plan de travail et que
les 2 plaques soient à plat.
Position à moitié ouverte
Le Griddle & Grill peut être utilisé en position à moitié ouverte.
Pour régler l’appareil dans cette position, il sut de soulever la
poignée jusqu’à ce qu’elle se mette en position complètement
verticale et s’enclenche. L’appareil restera dans cette position
jusqu’à ce que vous fermiez le couvercle ou que vous continuiez
à l’ouvrir complètement à l’aide de la manette de déverrouillage
de la charnière.
8 9
Position fermée
Le Griddle & Grill peut être utilisé en position fermée comme grill
double face/presse-paninis. Une position idéale pour une cuisson
rapide, car l’ingrédient est cuit en même temps des deux côtés.
Grâce à la charnière articulée, l’espace entre la plaque supérieure
et la plaque inférieure s’ajuste à l’épaisseur de vos aliments. Si
vous faites cuire plusieurs aliments à la fois, veillez à ce que
l’épaisseur des aliments soit uniforme an d’assurer une cuisson
homogène de chaque aliment.
Pour atteindre cette position, posez simplement les aliments sur la plaque inférieure, placez votre
main gauche sur la poignée, utilisez votre main droite pour appuyer légèrement sur le dessus du
grill jusqu’à ce que le couvercle se trouve au niveau de l’unité de base et repose sur vos aliments.
Vous pouvez exercer une légère pression à l’aide de la poignée pour presser pendant la cuisson an
de garder toutes les saveurs.
C. UTILISATION DU BAC RECUPERATEUR DE JUS DE CUISSON
Le Griddle & Grill dispose d’un système intelligent d’écoulement des graisses. La graisse s’écoule par
un petit renfoncement à l’arrière des plaques, dans le bac intégré.
Pour insérer le bac, faites-le glisser dans la fente située sur le côté droit de la base. Le bord courbe
du bac doit être inséré en premier.
Pour retirer le bac, il sut de le faire glisser hors de la fente. La graisse doit être éliminée en toute
sécurité après la cuisson. Le bac récupérateur de jus de cuisson peut être lavé au lave-vaisselle.
D. CUISINER AVEC LE GRIDDLE & GRILL
Une fois que les plaques et le bac récupérateur de jus de cuisson sont installés et que la position de
cuisson a été sélectionnée, vous êtes prêt à cuisiner avec le Griddle & Grill.
1. Veillez à ce que l’appareil soit branché sur une prise secteur.
2. Sélectionnez la température désirée à l’aide du thermostat. Le voyant rouge s’allume pour
indiquer que le grill est allumé et qu’il chaue. Lorsqu’il atteint la température requise, le voyant
vert s’allume.
3. Une fois que vous avez placé les ingrédients à cuire sur le grill, réglez la minuterie.
REMARQUE : La minuterie néteint pas le Griddle & Grill une fois le compte à rebours terminé.
Lorsque la minuterie atteint la n du compte à rebours, un signal sonore retentit.
4. Le voyant vert continue de s’allumer et de s’éteindre pendant que le thermostat surveille la
température en cours de cuisson. Ceci est normal.
N.B. La première fois que vous utilisez l’appareil, il peut dégager une légère odeur et fumer
un peu. Ceci est normal et courant pour les appareils dotés d’une surface antiadhésive.
N’utilisez que des ustensiles en bois ou en plastique résistant à la chaleur. Ne laissez jamais
d’ustensiles en plastique en contact avec la plaque grill brûlante.
Entre les recettes, raclez l’excès d’aliments accumulés dans le canal d’évacuation des graisses et
dans le bac, puis enlevez tout résidu avec un essuie-tout avant de passer à la recette suivante.
Lorsque vous avez terminé la cuisson, placez le thermostat sur la position zéro et débranchez
le cordon d’alimentation du secteur. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le
manipuler. Le tableau suivant nest fourni qu’à titre indicatif pour vous aider à cuisiner. Le guide
de cuisson donne des suggestions de temps de cuisson pour griller des aliments frais par contact.
Les temps de cuisson peuvent varier selon lépaisseur et la densité globale des aliments. Cuisez
la volaille et la viande jusqu’à ce que le jus soit clair. Cuisez le poisson jusqu’à ce que la chair soit
opaque. Assurez-vous que les aliments sont bien cuits avant de les servir. Consultez également les
recettes fournies dans le livret inclus.
Viande Préparation
Position du
grill
Temp Durée
Poitrine de poulet
désossée, sans peau
Aplanir jusqu’à une épaisseur
uniforme de 15-20 mm.
Fermé 210°C 7-9 minutes
Complètement
ou à moitié
ouvert
210°C 8-10 minutes par côté
Cuisses de poulet
désossées, sans peau
Étaler jusqu’à une épaisseur
uniforme, enlever tout le gras
visible.
Fermé 210°C 8-10 minutes.
Complètement
ou à moitié
ouvert
210°C 8-10 minutes par côté
Steak de bœuf
désossé, 20-25 mm
d’épaisseur
Assaisonner à sa guise. Si
mariné, bien égoutter avant
la cuisson.
Fermé 230°C 3-10 minutes selon votre
préparation
Complètement
ou à moitié
ouvert
230°C 3-10 minutes selon votre
préparation
Bœuf, lets, 25 mm
d’épaisseur
Assaisonner à sa guise. Si
mariné, bien égoutter avant
la cuisson.
Fermé 230°C 4-5 minutes.
Bœuf, hamburgers Bœuf, hamburgers Fermé 230°C 5-8 minutes.
Filet de porc Coupé en médaillons de 20
mm d’épaisseur, peut être
pilonné. Assaisonner à sa
guise.
Fermé 230°C 4 minutes. Le porc doit être
d’apparence légèrement
rosée, la surcuisson rendra la
viande sèche.
Côtelettes de porc
désossées,
15-25 mm d’épaisseur
Toutes les côtelettes doivent
avoir la même épaisseur.
Fermé 210°C 4-9 minutes. Le porc doit
être d’apparence légèrement
rosée, la surcuisson rendra la
viande sèche.
Saucisses Piquer les saucisses avec les
dents d’une fourchette ou la
pointe d’un couteau.
Fermé 210°C 14-18 minutes selon
l’épaisseur
Darnes de poisson (es-
padon, thon, saumon,
poisson désarêté)
20-25 mm d’épaisseur
Fermé 210°C 6-7 ½ minutes.
Complètement
ou à moitié
ouvert
210°C 7-8 minutes par côté
Crevettes Bien sécher. Assaisonner à sa
guise et/ou frotter avec de
l’huile d’olive extravierge.
Fermé 230°C 2-2 ½ minutes.
Complètement
ou à moitié
ouvert
230°C 1-2 minutes par côté
Noix de Saint-Jacques Bien sécher. Assaisonner à sa
guise et/ou frotter avec de
l’huile d’olive extravierge.
Fermé 230°C 2-2 ½ minutes.
FComplète-
ment ou à
moitié ouvert
230°C 1-2 minutes par côté Ne pas
trop cuire.
Champignons porto-
bello, tranches de 15
mm d’épaisseur
Fermé 210°C 6-8 minutes jusqu’à ce qu’ils
soient bien dorés et tendres.
10 11
5. NETTOYAGE ET RANGEMENT
Avant la première utilisation et après chaque utilisation, nettoyez soigneusement chaque pièce.
Une fois la cuisson terminée, placez le thermostat sur la position zéro (0) et débranchez le cordon
d’alimentation du secteur.
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le manipuler.
Une fois l’appareil refroidi, utilisez le grattoir pour enlever les restes d’aliments des plaques de
cuisson. Le grattoir peut être lavé au lave-vaisselle.
Jetez la graisse du bac de récupération du jus de cuisson. Celui-ci peut être lavé au lave-vaisselle.
Les plaques de cuisson peuvent être lavées au lave-vaisselle. N’utilisez pas d’objets métalliques tels
que des couteaux lors du nettoyage. Cela risquerait d’endommager le revêtement antiadhésif.
Si vous avez cuisiné des fruits de mer, essuyez la plaque de cuisson avec du jus de citron pour éviter
de transmettre la saveur des fruits de mer à la recette suivante.
La base et les boutons de commande peuvent être nettoyés avec un chion doux et sec. Pour les
taches tenaces, humidiez le chion. N’utilisez jamais de nettoyant abrasif ou de tampon rugueux.
N’immergez jamais la che, le câble ou la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Assurez-vous que toutes les pièces soient propres et sèches avant de ranger l’appareil.
N’enroulez jamais le cordon autour de l’extérieur du grill.
6. RECETTES
Voici quelques recettes pour vous aider à découvrir votre Griddle & Grill . Retrouvez plus
d’inspiration et d’idées de recette sur notre site www.cuisinart.eu
SATAYS DE POULET À LA SAUCE AUX ARACHIDES
Pour 8 brochettes
POUR LA MARINADE SATAY DU POULET
- 350 g de poulet, mini lets de poitrine
- 2 tiges de citronnelle, pelées et hachées nement
- 1 piment rouge, haché
- Morceau de 5 cm de gingembre, haché nement
- 2 gousses d’ail, hachées nement
- 1/2 c. à c. de curcuma
- 1/4 c. à c. de graines de cumin
- 1/4 c. à c. de graines de coriandre
- Jus d’un citron vert
- 1 c. à c. de sucre de palme (peut être remplacé par de la cassonade cristallisée)
- 2 c. à soupe d’huile d’olive
POUR LA SAUCE AUX ARACHIDES
- 1 c. à soupe d’huile de noix (vous pouvez la remplacer par de l’huile végétale)
- 1 gousse d’ail, pelée et écrasée
- 1 petit oignon, pelé et haché nement
- 1/2 piment rouge moulu
- 1/2 c. à c. de curry en poudre
- 1 tige de citronnelle, hachée nement
- 300 ml de lait de coco
- 1 c. à soupe de tamarin
- 1/2 c. à c. de cannelle moulue
- 1 c. à soupe de nam pla (sauce poisson)
- 1 c. à soupe de sucre de palme (peut être remplacé par de la cassonade cristallisée)
- Jus d’un citron
- 100 g de beurre d’arachide croquant
AUTRES USTENSILES :
Un moulin à épices ou un ensemble pilon-mortier
8 brochettes en bois
1. Pour la marinade satay du poulet, placez la citronnelle, le piment, le gingembre, l’ail, le curcuma,
le cumin et les graines de coriandre dans un moulin à épices ou un ensemble pilon-mortier et
broyez le tout. Incorporez le jus de citron vert, le sucre de palme et l’huile d’olive. Mélangez bien.
2. Coupez le poulet en longues lanières, puis ajoutez-le à la marinade satay et couvrez. Laissez
mariner le poulet toute la nuit au réfrigérateur.
3. Pour la sauce aux arachides, mettez l’huile de noix, l’ail, l’oignon, le piment, le curry en poudre
et la citronnelle dans une petite poêle et portez à léger frémissement. Après quelques minutes,
ajoutez le lait de coco, la cannelle, le tamarin, la sauce poisson, le sucre de palme, le citron et
le beurre d’arachide. Remuez pour mélanger tous les ingrédients et portez à nouveau à léger
frémissement pendant 20 minutes.
4. Fixez les plaques du grill. Réglez le thermostat sur 230 °C.
5. Piquez chaque lanière de poulet dans le sens de la longueur sur des brochettes de bois.
6. Placez les brochettes de poulet sur les plaques du grill et abaissez le couvercle de façon à ce qu’il
repose délicatement sur les aliments. Laissez cuire pendant environ 8 minutes en vous assurant que
le poulet est bien cuit.
7. Servez chaud avec la sauce aux arachides.
TAGLIATA DE BŒUF AUX LÉGUMES GRILLÉS
Pour 2 personnes
- 300 g de faux-let de bœuf
- 8 pointes d’asperges, extrémités ligneuses enlevées
- 1 petit poivron jaune, coupé en lanières de 3 cm
- 1 petit poivron rouge, coupé en lanières de 3 cm
- 1 petite courgette, coupée en nes bandes
- 50 g de parmesan, en copeaux
- 20 g de roquette
- 50 g de pesto
- 30 ml de vinaigre balsamique
- 30 ml d’huile d’olive
- Sel et poivre noir moulu
1. Fixez les plaques du grill. Réglez le thermostat sur 230 °C.
2. Faites blanchir les asperges pendant 30 secondes dans de l’eau bouillante salée, puis
rafraîchissez-les dans de l’eau glacée.
3. Frottez les légumes avec la moitié de l’huile d’olive et faites griller pendant 4 minutes avec le
couvercle baissé. Il se peut que vous deviez cuire les légumes en plusieurs lots. Lorsqu’ils sont
prêts, réservez.
4. Frottez la viande avec le reste de l’huile d’olive et assaisonnez. Placez-la sur le grill et abaissez le
12 13
couvercle. Faites cuire pendant 8 minutes (ou moins selon votre préférence).
5. Disposez les légumes sur des assiettes et garnissez de feuilles de roquette et de copeaux de
parmesan.
6. Tranchez très nement le bœuf et disposez-le à côté des légumes.
7. Servez chaque assiette avec un let de pesto, de vinaigre balsamique et d’huile d’olive.
SALADE DE SAUMON,COURGETTE ET ROQUETTE
Pour 2 personnes
- 2 lets de saumon
- 1 courgette, coupée en rondelles
- 1/2 poivron jaune, tranché
- 1/2 poivron rouge, tranché
- 12 tomates cerises
- Branche de romarin, tiges enlevées
- Sel et poivre
- 2 c. à soupe d’huile d’olive
VINAIGRETTE
- 125 ml d’huile d’olive extra-vierge
- 2 c. à soupe de vinaigre de xérès
- Jus d’un citron
- 1 gousse d’ail écrasée
- 2 c. à c. de miel
AU MOMENT DE SERVIR
- 2 grosses poignées de roquette
RECETTE
1. Fixez les plaques du grill. Réglez le thermostat sur 230 °C. Placez l’appareil en position
complètement ouverte.
2. Mettez les tranches de courgette, les poivrons, les tomates cerises et le romarin dans un bol.
Arrosez d’une cuillère à soupe d’huile d’olive et assaisonnez avec un peu de sel et de poivre.
Mélangez délicatement tous les ingrédients en vous assurant qu’ils sont enrobés d’huile. Placez
les légumes sur l’une des plaques du grill et faites cuire jusqu’à ce qu’ils commencent à ramollir.
3. Mettez le saumon dans le bol avec le reste de l’huile d’olive et enrobez-le bien. Posez le saumon
sur l’autre plaque du grill et faites-le cuire entre 5 et 7 minutes de chaque côté, jusqu’à ce qu’il
soit bien cuit et légèrement grillé.
4. Pendant la cuisson du saumon, préparez la vinaigrette. Placez tous les ingrédients de la
vinaigrette dans un petit robot culinaire et mixez jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène ou
mélangez à la main.
5. Mélangez délicatement tous les légumes avec la roquette et répartissez dans les deux assiettes.
Enn, déposez un let de saumon cuit sur chaque assiette et assaisonnez de vinaigrette.
GALETTES DE SARRASIN VÉGÉTARIENNES
Pour 4 personnes
220°C/180°C
100 g de farine de sarrasin
50 g de farine blanche
5 oeufs
50 ml de lait
100 ml d’eau
6 poivrons rouges
1 gousse d’ail
50 ml d’huile d’olive
100 g de parmesan râpé
Sel et poivre du moulin
1. Mélanger la farine blanche et la farine de sarrasin.
2. Ajouter un oeuf, le lait, l’eau et un peu de sel puis mélanger.
3. Laisser la pâte reposer au moins 1 heure.
4. Laver les poivrons avant de les tailler.
5. Fendre les poivrons en quatre et les épépiner.
6. Mixer l’ail et l’huile d’olive.
7. Préchauer l’appareil muni des plaques grill.
8. Badigeonner les morceaux de poivron et cuire en mode grill. Réserver dans un plat.
9. Remplacer une plaque grill par une plaque plancha et mettre l’appareil en mode barbecue et
plancha.
10. Graisser légèrement la plaque plancha une fois chaude.
11. Saupoudrer du parmesan sur la plaque pour former des bandes.
12. Faire dorer les bandes et les décoller délicatement de la plaque.
13. Réserver sur du papier absorbant. Répéter l’opération.
14. Verser de la pâte à galette sur la plaque pour former quatre disques de 10 cm de diamètre.
15. Cuire 3 minutes environ en les retournant à mi-cuisson.
16. Réserver les galettes.
17. Baisser la température à 180° pour la cuisson des oeufs.
18. Préparer 4 oeufs au plat sur la plaque plancha graissée.
19. En même temps, réchauer les poivrons sur la plaque grill en mode barbecue.
20. Poser sur chaque assiette une galette tiède et un oeuf par-dessus.
21. Émincer les poivrons et en déposer autour de la galette.
Suggestion :
Arroser les poivrons de quelques gouttes de vinaigre balsamique.
14 15
BROCHETTES DE FRUITS
Pour 6 personnes
210°C
3 bananes
2 mangues
2 ananas Victoria
200 g de farine
4 oeufs battus
200 g de noix de coco
râpée
80 g de sucre en poudre
2 c. à s. de miel
1 citron vert
6 brochettes en Inox
1. Peler les bananes et couper chacune en 4 tronçons.
2. Réserver.
3. Éplucher les mangues et les ananas.
4. Couper 12 gros cubes de chaque. Réserver le reste de chair.
5. Piquer sur les brochettes 6 morceaux de fruits en alternant les variétés.
6. Rouler les brochettes dans la farine puis les plonger dans les oeufs battus.
7. Rouler de nouveau dans un mélange de noix de coco et de sucre. Réserver.
8. Mixer le reste des fruits avec le miel, le zeste et le jus du citron vert. Réserver au frais.
9. Préchauer l’appareil muni des plaques grill.
10. Rôtir les brochettes sur l’appareil en mode barbecue.
11. Dorer chaque face environ 3 minutes.
12. Servir les brochettes avec le coulis de fruits frais.
Suggestion :
Réaliser aussi des brochettes de fruits du verger avec de la poudre d’amandes.
1. SAFETY CAUTIONS
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
Carefully read all the instructions before using the appliance and
keep in a safe place for future reference.
Always follow these safety cautions when using this appliance to
avoid personal injury or damage to the appliance. This appliance
should be used only as described within this instruction book.
There is a risk of injury if the product is misused.
IMPORTANT SAFEGUARDS
CAUTION: BURN HAZARD
-WARNING: very hot surfaces.
-DO NOT TOUCH hot surfaces as possible injury could
occur. Always use the handle.
- THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. Do not leave unattended
during use, unplug after each use. Never leave the appliance
unattended when switched on or plugged in.
- IMPORTANT: Use extra care when working with hot liquids to
avoid injury from overowing, steaming and splattering.
- Any adjacent furniture must be able to withstand a minimum
temperature rise of 85°C above the ambient temperature of the
room it is located in, whilst in use. This appliance requires 100mm
clearance around the front, back and sides of the appliance
and a minimum of 700mm between the cooking plate and
the underside of any horizontal surface above it. Certain types
of vinyl or laminate kitchen furniture are particularly prone to
heat damage or discolouration at temperatures even below the
guidelines given above. Any damage caused by the appliance
being installed in contravention of these instructions will be at
the liability of the owner. You should not use this appliance to
store items on or as work surface.
- Do not use the grill near or under combustible materials like
16 17
curtains or furniture.
- This appliance is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should always be supervised to ensure that they do not
play with this appliance.
- Not for use by children. Keep the appliance and its supply cord
out of reach of children during and after use.
- This appliance is for indoor, domestic use only and is not
intended to be used in applications such as: sta kitchen areas
in shops, oces and other working environments; farm houses;
by customers in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type establishments.
- Do not use the appliance if the supply cord is damaged. In the
event of supply cord damage, discontinue use immediately. If the
supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer.
Return the appliance to the Customer Care Centre. No repair
must be attempted by the consumer.
- Do not wrap the supply cord around the main body of the
appliance during or after use.
- Do not leave the supply cord hanging over the edge of a kitchen
table or worktop.
- Do not allow the supply cord to come into contact with sources
of heat.
- As the outer surfaces may get hot when the appliance is in use,
take care not to allow the appliance surfaces to come into contact
with other heat sensitive surfaces.
- Do not use metal utensils as this will damage the cooking plates.
- Always unplug the appliance from the mains outlet and allow to
cool before cleaning.
ELECTRICAL SAFETY
- Always ensure the voltage to be used corresponds with the
voltage on the appliance, this is indicated on the bottom of the
housing.
- The appliance is not intended to be operated by means of external
timer or separate remote control system.
- Always disconnect the appliance from the electric supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
- Never pull the plug out of the mains socket by the supply cord.
- Always ensure that your hands are dry before touching the supply
cord or removing the plug from the mains socket.
GENERAL SAFETY
- Ensure all packaging materials and any promotional labels or
stickers are removed from the appliance before rst use.
- Always inspect the appliance before use for noticeable signs of
damage. Do not use if damaged, or if the appliance has been
dropped. In the event of damage, or if the appliance develops a
fault, contact the Cuisinart Customer Care Line.
- Before switching on the appliance ensure that the plates are
correctly tted and locked into position.
- Do not use the appliance for anything other than its intended
use.
- Do not touch hot surfaces; use the handle whilst the appliance is
switched on and during cooling time.
- Position the Grill on a stable, level, heat resistant surface near a
power socket.
- Do not attempt to move or lift the Griddle & Grill by the handle,
when lifting the appliance ensure you fully support from
underneath.
- Do not place anything on top of the appliance while it is operating
or while it is hot.
- Do not wrap food in plastic lm, polythene bags or metal foil
during cooking. This may cause damage to the cooking plates and
18 19
create a re hazard.
- Do not use accessories or attachments with this appliance other
than those recommended by Cuisinart.
- Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner
or place in a heated oven.
- Never leave the appliance unattended when switched on or
plugged in.
- Periodically check all parts before use. If any part is damaged DO
NOT USE.
- To avoid injury or possible re, do not cover the appliance when
in use.
- To protect against re, electric shock or personal injury, do not
immerse the housing base, cord or plug in water or other liquids
or place in a dishwasher.
- To disconnect, turn the control to the zero setting (0) and then
remove the plug from the mains.
- Switch o and unplug the appliance after use.
- Unplug from the mains when not in use and before cleaning.
Allow to cool completely before tting or removing parts and
before cleaning the appliance.
- We recommend washing the plates by hand. If you wash the
plates in a dishwasher place them on the top rack only. If you
wash the cooking plates by hand do it carefully.
WARNING: Polythene bags over the product or packaging
may be dangerous. To avoid danger of suocation, keep
away from babies and children. These bags are not toys.
DISPOSING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
APPLIANCES AT THE END OF LIFE
This symbol on the product or on the packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it should be handed over to the appliance collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of the product. For more
detailed information about the recycling of this product, please
contact your local council oce or your household waste disposal
service.
20 21
2. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the Cuisinart® Griddle & Grill.
For over 30 years Cuisinarts aim has been to produce the very nest kitchen equipment. All Cuisinart
products are engineered for exceptionally long life and designed to be easy to use as well as to give
excellent performance day after day.
To learn more about our products and for recipe ideas visit our website www.cuisinart.eu
3. FEATURES refer to cover)
1. Handle
2. Hinge Release Lever
3. Plate Release Buttons (both upper and lower)
4. Temperature Control Dial
5. Timer Dial
6. Housing Base
7. Drip tray
8. Scraping tool
9. Grill plates
10. Griddle Plates
4. USE
The Griddle & Grill is a really versatile piece of kitchen equipment. It can be used in dierent ways
depending on the food you are cooking.
It is supplied with two sets of plates, the ribbed grill plates are ideal for steaks, kebabs and Paninis, the
at griddle plates are great for pancakes, eggs and French toast.
You can use both grill plates together, both griddle plates together or a combination of one grill plate
and one griddle plate.
A. TO FIT THE PLATES
To t the plates:
1. Ensure the product is switched o and disconnected from the electric supply.
2. Select the plates you intend to use for cooking.
3. Position the Griddle & Grill so that the controls are facing towards you. Lift the handle to open the grill.
4. Align the two plate locating legs at the back of the plate (See Fig. 1) with the brackets on the
bottom of the housing case (See Fig. 2) Tilt the plate and slide it underneath the bracket.
5. Push the plate into the grill housing until it clicks and locks into place.
6. Repeat with the second plate.
To remove the plates:
1. Ensure the product is switched o, disconnected from the electric supply and is fully cooled down
before removing the plates.
2. Locate the plate release buttons which can be found on the right side of the unit, there is one on
the upper and lower casing.
3. Press the upper release button rmly and the upper plate will pop up slightly from the base.
4. Lift the plate up and slide out from under the brackets.
5. Repeat by pressing the lower release button and releasing the lower plate.
6. The plates can be hand washed carefully or placed on the top shelf of a dishwasher.
B. SELECTING THE COOKING POSITION
Once you have tted the cooking plates you intend to use, you need to select the cooking position.
Fully open position
The Griddle & Grill can be used in the fully open position to create
a double cooking surface.
To adjust the Griddle & Grill to the fully open position, lift the
handle using one hand, then use the other hand to push the
hinge release lever located on the right side of the product
upwards. As you do this, push the handle back, until it is resting
on the work surface and the upper and lower plates are level.
Half Open Position
The Griddle & Grill can be used in the half open position. To adjust
the appliance to this position, simply lift the handle until it comes
into the fully upright position and clicks into place. The unit will
stay in this position until you close the cover or continue to open
it to the fully open position, using the hinge release lever.
Fig. 1
Fig. 2
22 23
Closed Position
The Griddle & Grill can be used in the closed position as a contact
grill/panini press and is ideal for quick cooking as the heat comes
from both sides of the plates. The oating hinge design means
that the space between the top and bottom plate adjusts to the
thickness of your food. When cooking more than one item at a time,
try to ensure the thickness of the food is consistent to ensure even
cooking for each piece of food.
To achieve this position simply place food on the bottom plate, place your left hand on the handle,
use your right hand to tap the top of the grill using light pressure until the lid is level with the base
unit and is resting on your food. You can apply light pressure using the handle to press whilst cooking
to lock in avour.
C. USING THE INTEGRATED DRIP TRAY
The Griddle & Grill has a clever fat drainage system. Fat is drained via a small recess at the rear of the
plates, allowing fat and grease to drip down into the integrated tray.
To insert the drip tray, insert it into the slot on the right side of the lower housing, the edge of the drip
tray with the curved shape should be inserted rst.
To remove the drip tray, simply slide the tray out of the slot. Grease should be disposed of safely after
cooking. The drip tray can be washed in the dishwasher.
D. COOKING WITH THE GRIDDLE & GRILL
Once the plates and drip tray are tted and the cooking position has been selected, you are ready to
start cooking with the Griddle & Grill.
1. Ensure the unit is plugged into the mains power supply.
2. Select the required temperature using the temperature dial. The red light will illuminate to indicate
the grill is on and is heating up. When the Griddle & Grill reaches the required temperature the
green light will illuminate.
3. Set the timer dial once you have placed the ingredients to be cooked on the grill.
NOTE: The timer does not switch the Griddle and Grill o when the timer countdown is
complete. It will make an audible sound when the timer reaches the end.
4. The green light will continue to turn on and o as the thermostat monitors the temperature during
cooking. This is normal.
N.B: The rst time you use the appliance, it may have a slight odour and may smoke a little. This is
normal and common to appliances with a non-stick surface.
Use wooden or heatproof plastic utensils only. Never leave plastic utensils in contact with the hot
grill plate.
In between recipes, scrape excess food build-up through the grease channel and into the drip tray,
then wipe o any residue with a paper towel before proceeding with the next recipe.
When you have nished cooking, turn the temperature dial to zero and unplug the power cord from
the mains. Allow the appliance to cool completely before handling. The following table is provided
as a guide only to help you with cooking. The cooking guide provides suggested cooking times for
contact grilling fresh food. Cooking times may vary depending on overall thickness and density of
food. Cook poultry and meat until juices run clear, cook sh until esh is opaque throughout. Ensure
food is thoroughly cooked before serving. Please also see the recipes in the booklet included..
Meat Preparation
Grill Posi-
tion
Temp Time
Chicken breast bone-
less, skin removed
Pound to an even thickness
of 15-20mm (½ to ¾”).
Closed 210°C 7-9 minutes
Fully or half
open
210°C 8-10 minutes per side
Chicken thighs, bone-
less, skin removed
Spread to an even thickness,
remove all visible fat
Closed 210°C 8-10 minutes.
Fully or half
open
210°C 8-10 minutes per side
Beef steak, boneless,
20-25mm (¾” to 1”)
thick
Season to taste. If marinated
drain well before cooking
Closed 230°C 3-10 minutes depending
on your preparation.
Fully or half
open
230°C 3-10 minutes depending
on your preparation.
Beef, llets, 25mm (1”)
thick
Season to taste. If marinated
drain well before cooking
Closed 230°C 4-5 minutes.
Beef, hamburgers Beef, hamburgers Closed 230°C 5-8 minutes.
Pork tenderloin Cut into ¾” (20mm) thick
medallions, may be pounded.
Season to taste
Closed 230°C 4 minutes. Pork should be
slightly pink in appear-
ance, overcooking will
result in dry meat.
Boneless pork loin
chops, 15-25mm (½
to 1”).
All chops should be same
thickness
Closed 210°C 4-9 minutes. Pork should
be slightly pink in appear-
ance, overcooking will
result in dry meat.
Sausages, uncooked Prick links with tines of fork or
tip of knife.
Closed 210°C 14-18 minutes depending
on thickness.
Fish Steaks (sword,
tuna, salmon, boned)
20-25mm (¾” to 1”)
thick
Closed 210°C 6-7 ½ minutes.
Fully or half
open
210°C 7-8 minutes per side.
Prawns Dry well. Season to taste
and or rub with extra virgin
olive oil
Closed 230°C 2-2 ½ minutes.
Fully or half
open
230°C 1-2 minutes per side.
Scallops Dry well. Season to taste
and or rub with extra virgin
olive oil
Closed 230°C 2-2 ½ minutes.
Fully or half
open
230°C 1-2 minutes per side.
Do not overcook.
Portobello mush-
rooms, 15mm (½”)
thick slices
Closed 210°C 6-8 minutes until nicely
brown and tender.
24 25
5. CLEANING & MAINTENANCE
Before rst use and after every use, clean each part thoroughly.
Once you have nished cooking, turn the temperature control to the zero (0) position and unplug the
power cord from the mains.
Allow the appliance to cool completely before handling.
When cold use the scraper to remove any leftover food from the cooking plates. The scraper can be
washed by hand or in the dishwasher.
Dispose of grease from the drip tray. The drip tray can be cleaned by hand or in the dishwasher.
The cooking plates can be washed by hand or in the top rack of the dishwasher. Do not use metallic
objects such as knives when cleaning. This will damage the non-stick coating.
If you have been cooking seafood, wipe the cooking plate with lemon juice to prevent seafood a-
vour transferring to the next recipe.
The housing base cover and control knobs can be wiped clean with a soft, dry cloth. For tough stains
dampen cloth. Never use an abrasive cleaner or harsh pad.
Never immerse the plug, lead or housing base in water or any other liquid.
Make sure all the parts are clean and dry before storing.
Never wrap the cord around the outside of the grill.
6. RECIPES
Here are a few recipe ideas to help you get started with your Griddle & Grill. For more recipe
ideas and inspiration, visit www.cuisinart.eu
CHICKEN SATAYS WITH PEANUT SAUCE
Makes 8 skewers
FOR THE CHICKEN SATAY MARINADE
- 350g chicken, mini breast llets
- 2 stalks of lemongrass, peeled & nely chopped
- 1 red chilli, chopped
- 5cm piece of ginger, nely chopped
- 2 garlic cloves, nely chopped
- 1/2 tsp turmeric
- 1/4 tsp cumin seeds
- 1/4 tsp coriander seeds
- Juice of a lime
- 1 tsp palm sugar (can be substituted with granulated brown sugar)
- 2 tbsp olive oil
FOR THE PEANUT SAUCE
- 1 tbsp nut oil (you can substitute with vegetable oil).
- 1 clove of garlic, peeled and crushed
- 1 small onion, peeled and nely chopped
- 1/2 ground red chilli pepper
- 1/2 tsp curry powder
- 1 stalk of lemongrass, nely chopped
- 300ml coconut milk
- 1 tbsp tamarind
- 1/2 tsp ground cinnamon
- 1 tbsp of nam pla (sh sauce)
- 1 tbsp of palm sugar (can be substituted with granulated brown sugar)
- Juice of a lemon
- 100g crunchy peanut butter
YOU WILL ALSO NEED:
A spice grinder or pestle & mortar + 8 wooden skewers
1. For the chicken satay marinade place the lemongrass, chilli, ginger, garlic, turmeric, cumin & co-
riander seeds into a spice grinder or pestle and mortar and grind together. Mix in the lime juice,
palm sugar and olive oil. Stir well.
2. Cut the chicken into long strips, then add to the satay marinade and cover. Allow the chicken to
marinate overnight in the refrigerator.
3. For the peanut sauce place the nut oil, garlic, onion, chilli, curry powder and lemongrass in a small
pan and bring to a gentle simmer. After a couple of minutes add the coconut milk, cinnamon,
tamarind, sh sauce, palm sugar, lemon and peanut butter. Stir to combine all the ingredients and
bring back to a gentle simmer for 20 minutes.
4. Attach the grill plates. Set the temperature dial to 230°C.
5. Add each strip of chicken lengthways onto wooden skewers.
6. Place the chicken skewers onto the grill plates and bring the lid down so that it gently rests on the
food. Cook for approximately
8 minutes ensuring the chicken is cooked through.
7. Serve hot with the peanut sauce.
26 27
BEEF TAGLIATA WITH CHARGRILLED VEGETABLES
Serves 2
- 300g rib eye steak
- 8 asparagus spears, woody ends removed
- 1 small yellow pepper, cut into 3cm strips
- 1 small red pepper, cut into 3cm strips
- 1 small courgette, sliced into thin ribbons
- 50g parmesan, shaved
- 20g rocket
- 50g pesto
- 30ml balsamic vinegar
- 30ml olive oil
- Salt and ground black pepper
1. Attach the grill plates. Set the temperature dial to 230°C.
2. Blanch the asparagus for 30 seconds in hot salted water then refresh in ice cold water.
3. Rub the vegetables with half the olive oil and grill for 4 minutes with the lid lowered. The vege-
tables may need to be cooked in a couple of batches. Once ready set aside.
4. Rub the meat with the remaining olive oil and season. Place on the grill and lower the lid. Cook for
8 minutes (or less depending on your preference).
5. Arrange the vegetables on plates and top with the rocket leaves and shaved parmesan.
6. Slice the beef very thinly and arrange next to the vegetables.
7. Serve each plate with a drizzle of pesto, balsamic vinegar and olive oil.
SALMON, COURGETTE & ROCKET SALAD
Serves 2
- 2 salmon llets
- 1 courgette, sliced into rounds
- 1/2 yellow pepper, sliced
- 1/2 red pepper, sliced
- 12 cherry tomatoes
- Sprig of rosemary, stalks removed
- Salt & pepper
- 2 tbsp olive oil
DRESSING
- 125ml extra virgin olive oil
- 2 tbsp sherry vinegar
- Juice of 1 lemon
- 1 clove of crushed garlic
- 2 tsp honey
TO SERVE
- 2 large handfuls of rocket
1. Attach the grill plates. Set the temperature dial to 230°C. Release the hinge lock and lower the top
plate so the unit is in the fully open position.
2. Place the sliced courgette, peppers, cherry tomatoes and rosemary in a bowl. Drizzle over one
tablespoon of the olive oil and season with a little salt and pepper. Gently combine all the ingre-
dients together ensuring that they are coated in the oil. Place the vegetables on one of the grill
plates and cook until they start to soften.
3. Place the salmon in the bowl with the remaining olive oil and coat well. Place the salmon on the
other grill plate and cook for 5 to 7 minutes on each side, until cooked through and slightly charred.
4. Whilst the salmon is cooking prepare the dressing. Place all the dressing ingredients into a small
food processor and blend until combined or mix by hand.
5. Gently mix all the vegetables together along with the rocket and share between two plates. Finally,
place a llet of cooked salmon on each plate and drizzle over the dressing.
28 29
VEGETARIAN BUCKWHEAT PANCAKES
Serves 4
220°C/180°C
100 g of buckwheat our
50 g of white our
5 eggs
50 ml of milk
100 ml of water
6 red peppers
1 garlic clove
50 ml of olive oil
100 g of grated Parmesan cheese
Salt and freshly ground pepper
1. Mix the white our and the buckwheat our.
2. Add an egg, the milk, water and a little salt then mix.
3. Allow the batter to rest for at least 1 hour.
4. Wash the peppers before cutting them.
5. Cut the peppers into quarters and remove the seeds.
6. Mix the garlic and olive oil.
7. Preheat the appliance with the grill plates tted.
8. Brush the pepper pieces and cook on the grill. Put in a dish and set aside.
9. When the plates have cooled, replace the grill plate with a griddle plate and fully open the grill
to the at position.
10. Lightly grease the griddle plate once warm.
11. Sprinkle Parmesan cheese on the plate to form strips.
12. Brown the strips and carefully remove them from the plate.
13. Set aside on paper towels. Repeat the process.
14. Pour pancake batter onto the plate to form four discs 10 cm in diameter.
15. Cook for about 3 minutes, turning them over halfway through cooking.
16. Set the pancakes aside.
17. Reduce the temperature to 180° to cook the eggs.
18. Cook 4 fried eggs on the greased griddle plate.
19. At the same time, reheat the peppers.
20. Place a warm pancake with an egg on top on each plate.
21. Slice the peppers thinly and place them around the pancake.
Suggestion:
Sprinkle the peppers with a few drops of balsamic vinegar.
FRUIT SKEWERS
Serves 6
210°C
3 bananas
2 mangoes
2 Victoria pineapples
200 g of our
4 beaten eggs
200 g of grated
coconut
80 g of caster sugar
2 tbsp of honey
1 lime
6 stainless steel skewers
1. Peel the bananas and cut each into 4 sections.
2. Set aside.
3. Peel the mangoes and pineapples.
4. Cut each into 12 large cubes. Set aside the remaining esh.
5. Thread 6 pieces of fruit on the skewers, alternating the dierent varieties.
6. Roll the skewers in the our and dip them in the beaten eggs.
7. Roll again in a mixture of coconut and sugar. Set aside.
8. Mix the rest of the fruit with honey, lime zest and juice. Store in the refrigerator.
9. Preheat the appliance with the grill plates tted.
10. Roast the skewers on the appliance in the fully open position.
11. Brown each side for about 3 minutes.
12. Serve the skewers with fresh fruit coulis.
Suggestion:
Also make orchard fruit skewers with almond powder.
30 31
1. SICHERHEITSHINWEISE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG)
Bitte alle Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch des Geräts
sorgfältig durchlesen und für spätere Fragen gribereit
aufbewahren.
Beim Gebrauch dieses Geräts immer diese Sicherheitshinweise
befolgen, um Verletzungen und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nur wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben verwendet werden. Bei unsachgemäßer
Verwendung des Produkts besteht Verletzungsgefahr.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR
- ACHTUNG: sehr heiße Oberächen.
- BERÜHREN SIE KEINE heißen Oberächen, da es sonst
zu Verletzungen kommen kann. Verwenden Sie immer
den Gri.
- DIESES GERÄT IST IMMER ZU BEAUFSICHTIGEN. Lassen Sie es
während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt und ziehen Sie
nach jedem Gebrauch den Stecker. Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet oder am Netzstrom
angeschlossen ist.
- WICHTIG: Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit
heißen Flüssigkeiten, um Verletzungen durch Überlaufen,
plötzlichen Dampfaustritt und Spritzen zu vermeiden.
- Alle angrenzenden Möbel müssen einem Temperaturanstieg
von mindestens 85 °C über der Umgebungstemperatur des
Raumes, in dem es sich bendet, standhalten können, während
es in Gebrauch ist. Dieses Gerät benötigt einen Mindestabstand
von 100 mm rund um die Vorder- und Rückseite bzw.
Seitenächen des Geräts und mindestens 700 mm zwischen
der Kochplatte und der Unterseite einer horizontalen Fläche
darüber. Bestimmte Arten von Küchenmöbeln aus Vinyl oder
Laminat sind besonders anfällig für Wärmeschäden oder
Verfärbungen bei Temperaturen, die sogar unter den oben
genannten Richtlinien liegen. Der Besitzer haftet für jegliche
Schäden, die dadurch entstehen, dass das Gerät entgegen
dieser Hinweise aufgestellt wird. Sie sollten auf dem Gerät keine
Gegenstände abstellen oder es als Arbeitsäche verwenden.
- Verwenden Sie den Grill nicht in der Nähe oder unterhalb von
brennbaren Materialien wie Vorhängen oder Möbeln.
- Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder durch Personen ohne diesbezügliche
Erfahrungen oder Kenntnisse bestimmt, es sei denn, dies
geschieht unter Aufsicht oder sie wurden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person in den Umgang mit dem
Gerät eingewiesen.
- Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Nicht für die Nutzung durch Kinder bestimmt. Bewahren Sie das
Gerät und sein Netzkabel während und nach dem Gebrauch
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Dieses Gerät ist ausschließlich zur Anwendung im
Haushalt, jedoch nicht für folgende Anwendungen
vorgesehen: Teeküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; in landwirtschaftlichen Betrieben; für
Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften; in privaten
Frühstückspensionen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Stellen Sie die Verwendung sofort ein, wenn das Netzkabel
beschädigt sein sollte. Wenn das Netzkabel beschädigt, ist,
muss es vom Hersteller ausgetauscht werden. Bringen Sie das
Gerät in das Kundendienstzentrum zurück. Es dürfen keinerlei
Reparaturen vom Verbraucher durchgeführt werden.
- Das Netzkabel während oder nach dem Gebrauch nicht um
das Hauptgehäuse des Geräts wickeln.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand eines
Küchentischs oder einer Arbeitsplatte hängen.
32 33
- Lassen Sie das Netzkabel nicht in Kontakt mit Hitzequellen
kommen.
- Da die Außenächen während des Gebrauchs des Geräts heiß
werden können, achten Sie darauf, dass die Geräteoberächen
nicht mit anderen wärmeempndlichen Oberächen in
Kontakt kommen.
- Verwenden Sie keine Küchenutensilien aus Metall, da diese
die Kochplatten beschädigen können.
- Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
- Vergewissern Sie sich stets, dass die zu verwendende
Spannung mit der Spannung am Gerät übereinstimmt; diese
ist auf der Unterseite des Sockels angegeben.
- Das Gerät ist nicht für die Bedienung über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernbedienung vorgesehen.
- Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es
unbeaufsichtigt ist und vor der Montage, Demontage oder
Reinigung.
- Ziehen Sie niemals den Stecker am Netzkabel aus der
Steckdose.
- Achten Sie immer darauf, dass Ihre Hände trocken sind,
bevor Sie das Netzkabel berühren oder den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
- Vergewissern Sie sich vor dem ersten Gebrauch, dass alle
Verpackungsmaterialien und alle auf dem Gerät bendlichen
Werbeetiketten oder Aufkleber entfernt wurden.
- Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch immer auf
erkennbare Anzeichen von Schäden. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es beschädigt oder gefallen ist. Im Falle eines
Schadens oder wenn eine Störung am Gerät auftritt, wenden
Sie sich bitte an den Cuisinart-Kundendienst.
- Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die
Platten korrekt eingesetzt und verriegelt sind.
- Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
- Berühren Sie keine heißen Oberächen; verwenden Sie den
Gri, solange das Gerät eingeschaltet ist und während es
abkühlt.
- Stellen Sie den Grill auf eine feste, ebene, hitzebestände
Oberäche, in die Nähe einer Steckdose.
- Versuchen Sie nicht, den Plancha & Grill am Gri zu bewegen
oder anzuheben, achten Sie beim Anheben des Geräts darauf,
dass Sie es von unten vollständig abstützen.
- Stellen Sie nichts auf das Gerät, während es in Betrieb ist oder
während es heiß ist.
- Wickeln Sie Nahrungsmittel beim Kochen nicht in Plastikfolie,
Polyethylenbeutel oder Metallfolie ein. Dies kann zu
Beschädigungen der Kochplatten und damit zu einer
Brandgefahr führen.
- Verwenden Sie mit diesem Gerät nur die von Cuisinart
empfohlenen Zubehörteile und Einsätze.
- Stellen Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf oder in die
Nähe eines Gasbrenners oder einer elektrischen Herdplatte
oder in einen heißen Ofen.
- Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet oder am Netzstrom angeschlossen ist.
- Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit vor dem Gebrauch alle Teile.
Sofern ein Teil beschädigt ist, VERWENDEN SIE ES NICHT.
- Um Verletzungen oder einen möglichen Brand zu vermeiden,
bedecken Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht.
- Um sich vor einem Brand, Stromschlag oder einer Verletzung
zu schützen, dürfen Sie den Gerätesockel, das Kabel oder den
Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
oder in die Spülmaschine stellen.
- Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, drehen Sie den
Schalter auf die Nullstellung (0) und ziehen Sie dann den
Stecker aus der Steckdose.
34 35
- Schalten Sie nach dem Gebrauch das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist und vor der Reinigung. Lassen Sie das
Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie Teile einsetzen oder
entfernen und vor der Reinigung.
- Wir empfehlen, die Platten von Hand zu spülen. Falls Sie die
Platten in der Geschirrspülmaschine reinigen, legen Sie sie
ausschließlich in den oberen Korb. Falls Sie die Kochplatten
von Hand spülen, seien Sie vorsichtig.
WARNHINWEIS: Polyethylenbeutel, die das Produkt oder
seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um jede
Erstickungsgefahr zu vermeiden, sollten Sie sie außerhalb der
Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahren. Diese
Beutel sind kein Spielzeug.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND
ELEKTRONISCHEN ALTGERÄTEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung zeigt
an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Stattdessen sollte es der Gerätesammelstelle für das Recycling
von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben werden. Indem
Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt
wird, tragen Sie dazu bei, potenzielle negative Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die
durch eine unsachgemäße Entsorgung des Produkts entstehen
könnten. Für weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung
oder Ihren örtlichen Entsorgungsdienstleister.
2. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Cuisinart® Plancha und Grill
Bereits seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte
herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht zu
verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
Mehr über unsere Produkte und Rezeptideen nden Sie auf unserer Webseite www.cuisinart.eu
3. EIGENSCHAFTEN (Siehe Verpackung)
1. Gri
2. Hebel zum Lösen des Scharniers
3. Entriegelungstasten Platten (obere und untere)
4. Temperatureinstellung
5. Timer
6. Gerätesockel
7. Tropfschale
8. Spatel
9. Grillplatten
10. Bratplatten
4. GEBRAUCH
Der Plancha & Grill ist ein wirklich vielseitig einsetzbares Küchengerät. Es kann auf verschiedene
Weise verwendet werden, je nachdem, welche Nahrungsmittel Sie zubereiten.
Es wird mit zwei Sätzen Platten geliefert: die gerippten Platten sind ideal für Steaks, Kebab oder
Panini und die achen Bratplatten eignen sich hervorragend für Pancakes, Eier oder French Toast.
Sie können beide Grillplatten zusammen verwenden, beide Bratplatten zusammen verwenden oder
eine Kombination aus einer Grillplatte und einer Bratplatte.
A. EINSETZEN DER PLATTEN
Einsetzen der Platten:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Netzstrom getrennt ist.
2. Wählen Sie die Platten aus, die Sie verwenden möchten.
3. Positionieren Sie den Plancha & Grill so, dass die Bedienelemente zu Ihnen zeigen. Heben Sie den
Gri an, um den Grill zu önen.
4. Richten Sie die beiden Plattenxierfüße auf der Rückseite der Platte (siehe Abb. 1) mit den Hal-
terungen auf der Unterseite des Gerätesockels aus (siehe Abb. 2). Kippen Sie die Platte und schieben
Sie sie unter die Halterung.
5. Schieben Sie die Platte in das Gehäuse des Grills, bis sie hörbar einrastet.
6. Wiederholen Sie dies mit der zweiten Platte.
36 37
ABB. 1
ABB. 2
Entfernen der Platten:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Netzstrom getrennt und vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie die Platten entfernen.
2. Suchen Sie die Plattenentriegelungstasten, die sich auf der rechten Seite des Geräts benden, eine
auf dem oberen und eine auf dem unteren Gehäuseteil.
3. Drücken Sie fest die obere Entriegelungstaste und die obere Platte löst sich sanft vom Sockel.
4. Heben Sie die Platte an und ziehen Sie sie aus den unteren Halterungen heraus.
5. Wiederholen Sie dies, indem Sie die untere Entriegelungstaste drücken und die untere Platte lösen.
6. Die Platten können vorsichtig von Hand gespült oder im oberen Korb der Geschirrspülmaschine
gereinigt werden.
B. AUSWAHL DER GARPOSITION
Nachdem Sie die gewünschten Kochplatten eingesetzt haben, müssen Sie die Garposition auswählen.
Vollständig ausgeklappte Position
Der Plancha & Grill kann in der vollständig ausgeklappten Position
verwendet werden, um die Garäche zu verdoppeln.
Um den Plancha & Grill in die vollständig geönete Position zu
bringen, heben Sie den Gri mit einer Hand an und drücken Sie
dann mit der anderen Hand den auf der rechten Seite des Geräts
bendlichen Hebel zum Lösen des Scharniers nach oben. Drücken
Sie dabei den Gri nach hinten, bis er auf der Arbeitsäche
auiegt und die obere und untere Platte waagerecht stehen.
Halb ausgeklappte Position
Der Plancha & Grill kann in der halb ausgeklappten Position
verwendet werden. Um das Gerät in diese Position zu bringen,
heben Sie einfach den Gri an, bis er vollständig aufrecht steht
und einrastet. Das Gerät bleibt in dieser Position, bis Sie den Dec-
kel schließen oder ihn mit Hilfe des Hebels zum Lösen des Schar-
niers weiter bis zur vollständig ausgeklappten Position önen.
Geschlossene Position
Der Plancha & Grill kann in der geschlossenen Position als Kon-
taktgrill/Panini-Presse verwendet werden und eignet sich perfekt
für schnelles Garen, da die Wärme von beiden Seiten der Platten
kommt. Durch das schwimmende Scharnier wird der Abstand
zwischen oberer und unterer Platte an die Dicke Ihrer Speisen
angepasst. Wenn Sie mehr als ein Stück auf einmal zubereiten, ver-
suchen Sie, darauf zu achten, dass die Nahrungsmittel gleichmäßig
dick sind, damit jedes Stück gleichmäßig gegart wird.
Um diese Position einzustellen, legen Sie die Nahrungsmittel einfach auf die untere Platte, fassen
Sie den Gri mit Ihrer linken Hand und klopfen Sie mit der rechten Hand mit leichtem Druck auf die
Oberseite des Grills, bis sich der Deckel auf gleicher Höhe mit dem unteren Teil bendet und auf
Ihren Nahrungsmitteln auiegt. Sie können während des Garens mithilfe des Gris leichten Druck
ausüben, um das Aroma zu bewahren.
C. VERWENDUNG DER INTEGRIERTEN TROPFSCHALE
Der Plancha & Grill verfügt über ein cleveres Fettablaufsystem. Das Fett wird über eine kleine Ausspa-
rung auf der Rückseite der Platten abgelassen, sodass die Fette in die integrierte Tropfschale laufen
können.
Um die Tropfschale einzusetzen, setzen Sie sie in den Schlitz auf der rechten Seite des Gehäuseunter-
teils ein; der gebogene Rand der Tropfschale sollte zuerst eingesetzt werden.
Um die Tropfschale zu entfernen, ziehen Sie sie einfach aus dem Schlitz. Das Fett sollte nach dem
Kochen sicher entsorgt werden. Die Tropfschale kann in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
D. KOCHEN MIT DEM PLANCHA & GRILL
Sobald die Platten und die Tropfschale eingesetzt sind und die Garposition ausgewählt wurde,
können Sie die Zubereitung mit dem Plancha & Grill beginnen.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
2. Wählen Sie die gewünschte Temperatur mithilfe des Temperaturreglers. Das rote Licht leuchtet auf,
um anzuzeigen, dass der Grill eingeschaltet ist und aufheizt. Sobald der Plancha & Grill die erfor-
derliche Temperatur erreicht hat, leuchtet das grüne Licht auf.
3. Stellen Sie die Zeitschaltuhr ein, nachdem Sie die zu garenden Zutaten auf den Grill gelegt haben.
HINWEIS: Die Zeitschaltuhr schaltet das Gerät nicht aus, wenn der Timer-Countdown abgelaufen ist.
Es ertönt ein akustisches Signal, wenn die Zeitschaltuhr das Ende erreicht hat.
4. Das grüne Licht wird sich weiterhin ein- und ausschalten, da das Thermostat die Temperatur
während des Garvorgangs überwacht. Das ist normal.
Anm.: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann leichter Geruch und etwas Rauch auftre-
ten. Dies ist normal und üblich bei Geräten mit Antihaftbeschichtung.
Verwenden Sie nur Küchenutensilien aus Holz oder hitzebeständigem Kunststo. Lassen Sie niemals
Utensilien aus Kunststo in Kontakt mit der heißen Grillplatte kommen.
Kratzen Sie zwischen den Zubereitungen überschüssige Speisereste durch den Fettablauf in die
Tropfschale und entfernen Sie dann mit einem Papiertuch alle Rückstände, bevor Sie mit der nächsten
Zubereitung fortfahren.
Wenn Sie mit der Zubereitung fertig sind, stellen Sie den Temperaturregler auf null und ziehen Sie
den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen vollständig auskühlen. Die Tabelle unten
dient lediglich als Orientierungshilfe beim Kochen. Die Kochanleitung enthält Vorschläge für die
38 39
Garzeiten beim Kontaktgrillen frischer Nahrungsmittel. Die Garzeiten können je nach Gesamtdicke
und Dichte der Nahrungsmittel variieren. Garen Sie Geügel und Fleisch, bis klarer Fleischsaft aus-
tritt, und Fisch, bis er durchgängig glasig ist. Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmittel gar sind,
bevor Sie sie servieren. Bitte beachten Sie auch die Rezepte in der beiliegenden Broschüre.
Fleisch Zubereitung
Grill Posi-
tion
Temp Zeit
Hähnchenbrust ohne
Knochen und Haut
Gleichmäßig 15-20 mm dick
(½ bis ¾”) achgeklopft
Geschlossen 210°C 7-9 Minuten
Vollständig oder
halb ausgeklappt
210°C 8-10 Minuten auf jeder
Seite
Hähnchenschenkel
ohne Knochen und
Haut
Gleichmäßig ausbreiten, alles
sichtbare Fett entfernen
Geschlossen 210°C 8-10 Minuten
Vollständig oder
halb ausgeklappt
210°C 8-10 Minuten auf jeder
Seite
Rindersteak, ohne
Knochen, 20-25 mm
(¾” bis 1”) dick
Nach Geschmack würzen.
Mariniertes Fleisch vor dem
Garen gut abtropfen lassen
Geschlossen 230°C Je nach Zubereitung 3-10
Minuten.
Vollständig oder
halb ausgeklappt
230°C Je nach Zubereitung 3-10
Minuten.
Rinderlet, 25 mm
(1”) dick
Nach Geschmack würzen.
Mariniertes Fleisch vor dem
Garen gut abtropfen lassen
Geschlossen 230°C 4-5 Minuten
Rindeisch, Ham-
burger
Rindeisch, Hamburger Geschlossen 230°C 5-8 Minuten
Schweinelet In 20 mm (¾”) dicke Medai-
llons geschnitten, evtl. ach-
geklopft. Nach Geschmack
würzen
Geschlossen 230°C 4 Minuten. Schweine-
eisch sollte zart rosa
sein, zu stark gegart wird
das Fleisch trocken.
Schweinerücken-
steaks, ohne Knochen,
15-25 mm (½ bis 1”).
Alle Steaks sollten gle-
ichmäßig dick sein
Geschlossen 210°C 4-9 Minuten. Schweine-
eisch sollte zart rosa
sein, zu stark gegart wird
das Fleisch trocken.
Würstchen, roh Würstchen mit einer Gabel
oder einem spitzen Messer
anstechen
Geschlossen 210°C Je nach Dicke 14-18
Minuten.
Fischsteaks (Schwert-
sch, Thunsch, Lachs,
mit Knochen)
20-25 mm (¾” bis 1”)
dick
Geschlossen 210°C 6-7 ½ Minuten
FVollständig oder
halb ausgeklappt
210°C 7-8 Minuten auf jeder
Seite
Garnelen Gut trocken tupfen. Nach
Geschmack würzen und/
oder mit Extra-Virgin-Olivenöl
einreiben
Geschlossen 230°C 2-2 ½ Minuten
Vollständig oder
halb ausgeklappt
230°C 1-2 Minuten auf jeder
Seite
Jakobsmuscheln Gut trocken tupfen. Nach
Geschmack würzen und/
oder mit Extra-Virgin-Olivenöl
einreiben
Geschlossen 230°C 2-2 ½ Minuten
Vollständig oder
halb ausgeklappt
230°C 1-2 Minuten auf jeder
Seite. Nicht zu lange
garen.
Portobello-Pilze,
15 mm (½”) dicke
Scheiben
Geschlossen 210°C 6-8 Minuten, bis sie schön
braun und zart sind.
5. REINIGEN UND VERSTAUEN
Vor dem ersten und nach jedem Gebrauch sollten Sie alle Teile gründlich reinigen.
Wenn Sie mit der Zubereitung fertig sind, stellen Sie den Temperaturregler auf die Nullstellung (0)
und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen vollständig auskühlen.
Wenn das Gerät abgekühlt ist, entfernen Sie mithilfe des Schabers die Speisereste von der Kochplatte.
Der Schaber kann von Hand gespült oder in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Entsorgen Sie das Fett aus der Tropfschale. Die Tropfschale kann von Hand gespült oder in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Die Kochplatten können von Hand gespült oder im oberen Korb der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Metallgegenstände, wie beispielsweise Messer. Dadurch
wird die Antihaftbeschichtung beschädigt.
Wenn Sie Meeresfrüchte zubereitet haben, wischen Sie die Kochplatte mit Zitronensaft ab, um zu
verhindern, dass der Meeresfrüchtegeruch auf die nächste Zubereitung übergeht.
Der Gerätesockel und die Bedienknöpfe können mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt
werden. Hartnäckige Flecken mit einem feuchten Tuch entfernen. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel oder einen Scheuerschwamm.
Tauchen Sie den Stecker, das Kabel oder den Gerätesockel niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Vergewissern Sie sich vor dem Verstauen, dass alle Teile sauber und trocken sind.
Das Kabel niemals außen um den Grill wickeln.
6. REZEPTE
Hier einige Rezeptideen, die Ihnen die ersten Schritte mit Ihrem „Griddle & Grill“
erleichtern sollen. Für weitere Rezeptideen und Inspirationen besuchen Sie bitte unsere
Website www.cuisinart.eu
40 41
HÄHNCHENSATAY-SPIESSE MIT ERDNUSSSAUCE
ZUTATEN ERGIBT 8 SPIESSE
FÜR DIE HÄHNCHEN-SATAY-MARINADE
- 350 g kleine Hähnchenbrustlets
- 2 Stangen Zitronengras, geschält und fein geschnitten
- 1 rote Chilischote, gehackt
- ein 5 cm großes Stück Ingwer, fein gehackt
- 2 Knoblauchzehen, fein gehackt
- 1/2 TL Kurkuma
- 1/4 TL Kreuzkümmelsamen
- 1/4 TL Koriandersamen
- Saft einer Limette
- 1 TL Palmzucker (kann durch braunen Zucker ersetzt werden)
- 2 EL Olivenöl
FÜR DIE ERDNUSSSAUCE
- 1 EL Nussöl (kann durch Panzenöl ersetzt werden).
- 1 Knoblauchzehe, geschält und gepresst
- 1 kleine Zwiebel, geschält und fein gehackt
- 1/2 gemahlene rote Chilischote
- 1/2 TL Currypulver
- 1 Stange Zitronengras, fein geschnitten
- 300 ml Kokosmilch
- 1 EL Tamarinde
- 1/2 TL gemahlener Zimt
- 1 EL Nam Pla (Fischsauce)
- 1 EL Palmzucker (kann durch braunen Zucker ersetzt werden)
- Saft einer Zitrone
- 100 g stückige Erdnussbutter
AUSSERDEM BENÖTIGEN SIE:
Eine Gewürzmühle oder einen Mörser mit Stößel
8 Holzspieße
1. Für die Hähnchen-Satay-Marinade Zitronengras, Chili, Ingwer, Knoblauch, Kurkuma, Kreuzkümmel
und Koriandersamen in eine Gewürzmühle oder einen Mörser mit Stößel geben und zerkleinern.
Limettensaft, Palmzucker und Olivenöl unterrühren. Gut umrühren.
2. Das Hähncheneisch in lange Streifen schneiden, dann zur Satay-Marinade geben und abdecken.
Das Hähncheneisch über Nacht im Kühlschrank marinieren lassen.
3. Für die Erdnusssauce Nussöl, Knoblauch, Zwiebel, Chili, Currypulver und Zitronengras in eine kleine
Pfanne geben und sanft köcheln lassen. Nach ein paar Minuten Kokosmilch, Zimt, Tamarinde,
Fischsauce, Palmzucker, Zitronensaft und Erdnussbutter hinzufügen. Umrühren, damit sich alle
Zutaten miteinander verbinden, und 20 Minuten lang auf kleiner Flamme köcheln lassen.
4. Die Grillplatten einsetzen. Den Temperaturregler auf 230 °C stellen.
5. Die Hähnchenstreifen jeweils längs auf die Holzspieße stecken.
6. Die Hähnchenspieße auf die Grillplatten legen und den Deckel nach unten klappen, bis er sanft
auf den Spießen auiegt. Ca. 8 Minuten braten. Dabei darauf achten, dass das Hähncheneisch
durchgegart ist.
7. Heiß mit der Erdnusssauce servieren.
TAGLIATA VOM RIND MIT GEGRILLTEM GEMÜSE
2 Portionen
- 300 g Rib-Eye-Steak
- 8 Stangen Spargel, die holzigen Enden entfernen
- 1 kleine gelbe Paprika, in 3 cm breite Streifen geschnitten
- 1 kleine rote Paprika, in 3 cm breite Streifen geschnitten
- 1 kleine Zucchini, in feine Scheiben geschnitten
- 50 g Parmesan, gehobelt
- 20 g Rucola
- 50 g Pesto
- 30 ml Balsamico-Essig
- 30 ml Olivenöl
- Salz und gemahlener schwarzer Pfeer
ZUBEREITUNG
1. Die Grillplatten einsetzen. Den Temperaturregler auf 230 °C stellen.
2. Den Spargel 30 Sekunden lang in kochendem Salzwasser blanchieren und dann in eiskaltem
Wasser abschrecken.
3. Das Gemüse mit der Hälfte des Olivenöls bestreichen und 4 Minuten bei abgesenktem Deckel
grillen. Das Gemüse muss eventuell in mehreren Partien gebraten werden. Sobald es fertig ist,
beiseitestellen.
4. Das Fleisch mit dem restlichen Olivenöl einreiben und würzen. Auf den Grill legen und den Deckel
absenken. 8 Minuten (oder weniger, je nach Vorliebe) braten.
5. Das Gemüse auf Tellern anrichten und mit den Rucolablättern und gehobeltem Parmesan
bestreuen.
6. Das Fleisch in sehr dünne Scheiben schneiden und neben dem Gemüse anrichten.
7. Jeden Teller mit etwas Pesto, Balsamico-Essig und Olivenöl beträufelt servieren.
42 43
LACHS, ZUCCHINI UND RUCOLA-SALAT
2 Portionen
- 2 Lachslets
- 1 Zucchini, in Scheiben geschnitten
- 1/2 gelbe Paprika, in Streifen geschnitten
- 1/2 rote Paprika, in Streifen geschnitten
- 12 Kirschtomaten
- Rosmarinzweig, Stängel entfernt
- Salz und Pfeer
- 2 EL Olivenöl
DRESSING
- 125 ml Extra-Virgin-Olivenöl
- 2 EL Sherry-Essig
- Saft einer Zitrone
- 1 Knoblauchzehe, gepresst
- 2 TL Honig
ZUM ANRICHTEN
- 2 große Handvoll Rucola
1. Die Grillplatten einsetzen. Den Temperaturregler auf 230 °C stellen. Die Scharnierverriegelung
lösen und die obere Platte absenken, bis sich das Gerät in der vollständig aufgeklappten Position
bendet.
2. In Scheiben geschnittene Zucchini, Paprika, Kirschtomaten und Rosmarin in eine Schüssel geben.
Einen Esslöel Olivenöl darüber geben und mit etwas Salz und Pfeer würzen. Alle Zutaten
vorsichtig miteinander verrühren, bis alles gut mit dem Öl überzogen ist. Das Gemüse auf eine der
Grillplatten legen und braten, bis es weich wird.
3. Den Lachs mit dem restlichen Olivenöl in die Schüssel geben und gut bestreichen. Den Lachs auf
die andere Grillplatte legen und 5 bis 7 Minuten auf jeder Seite grillen, bis er durchgegart ist und
leichte Grillstreifen erhält.
4. Während der Lachs brät, das Dressing zubereiten. Alle Zutaten für das Dressing in eine kleine
Küchenmaschine geben und verarbeiten, bis die Zutaten gut vermengt sind oder von Hand
verrühren.
5. Das ganze Gemüse zusammen mit dem Rucola vorsichtig vermengen und auf zwei Teller verteilen.
Zum Schluss ein gebratenes Lachslet auf jeden Teller legen und das Dressing darüber träufeln.
VEGETARISCHE BUCHWEIZENGALETTES
4 Portionen
220 °C/180 °C
100 g Buchweizenmehl
50 g Weißmehl
5 Eier
50 ml Milch
100 ml Wasser
6 rote Paprika
1 Knoblauchzehe
50 ml Olivenöl
100 g geriebener Parmesan
Salz und Pfeer aus der Mühle
1. Weißmehl und Buchweizenmehl miteinander vermengen.
2. Ein Ei, die Milch, das Wasser und etwas Salz hinzugeben und vermengen.
3. Den Teig mindestens 1 Stunde ruhen lassen.
4. Die Paprika waschen,
5. vierteln und das Kerngehäuse entfernen.
6. Knoblauch und Olivenöl mischen.
7. Das Gerät mit den Grillplatten vorheizen.
8. Die Paprikaviertel bepinseln und im Grillmodus garen. In einer Schüssel beiseitestellen.
9. Eine Grillplatte durch eine Plancha-Grillplatte ersetzen und den Grill- und Planchamodus
einstellen.
10. Die Plancha-Grillplatte leicht einfetten, wenn sie heiß ist.
11. Parmesankäse streifenförmig auf die Platte streuen.
12. Die Streifen goldbraun rösten und vorsichtig von der Platte lösen.
13. Auf saugfähigem Küchenpapier beiseitestellen. Den Vorgang wiederholen.
14. Den Galetteteig auf die Platte gießen und vier Kreise mit einem Durchmesser von jeweils 10 cm
bilden.
15. Etwa 3 Minuten backen und dabei nach der Hälfte der Zeit wenden.
16. Die Galettes beiseitestellen.
17. Für die Zubereitung der Eier, die Temperatur auf 180 °C senken.
18. 4 Spiegeleier auf der gefetteten Plancha-Grillplatte braten.
19. Gleichzeitig die Paprika auf der Grillplatte im Grillmodus erwärmen.
20. Auf jeden Teller eine warme Galette geben und darauf ein Spiegelei legen.
21. Die Paprika in Streifen schneiden und um die Galette legen.
Tipp:
Ein paar Tropfen Balsamico-Essig über die Paprika geben.
44 45
OBSTSPIESSE
6 Portionen
210 °C
3 Bananen
2 Mangos
2 Victoria-Ananas
200 g Mehl
4 geschlagene Eier
200 g Kokos-
raspel
80 g Puderzucker
2 EL Honig
1 Limette
6 Edelstahl-Spieße
1. Die Bananen schälen und jeweils in 4 Stücke schneiden.
2. Beiseitestellen.
3. Mangos und Ananas schälen.
4. Jeweils 12 große Würfel schneiden. Das restliche Fruchteisch beiseitestellen.
5. 6 Obststücke abwechselnd auf den Spießen verteilen.
6. Die Spieße zuerst im Mehl und dann in den geschlagenen Eiern wenden.
7. Nochmals in einer Mischung aus Kokosraspeln und Zucker wenden. Beiseitestellen.
8. Das restliche Obst mit Honig, Limettenschale und -saft mixen. Kühl stellen.
9. Das Gerät mit den Grillplatten vorheizen.
10. Die Spieße im Grill-Modus braten.
11. Auf jeder Seite ca. 3 Minuten goldbraun braten.
12. Die Spieße mit dem Früchtepüree servieren.
Tipp:
Stellen Sie auch Spieße mit Gartenobst und gemahlenen Mandeln her.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
(VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES)
Lees alle instructies aandachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar deze op een veilige plek voor
toekomstig gebruik.
Neem deze veiligheidsinstructies altijd in acht wanneer
u het apparaat gebruikt om persoonlijk letsel en schade
aan het apparaat te voorkomen. Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt op de manier zoals beschreven in
deze handleiding. Er is gevaar voor letsel als dit product
onjuist wordt gebruikt.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
OPGELET: GEVAAR VOOR BRANDWONDEN
- WAARSCHUWING: zeer hete oppervlakken. Hete oppervlakken
- NIET AANRAKEN vanwege risico op letsel. Altijd de handgreep
gebruiken.
- DIT APPARAAT NIET ONBEHEERD ACHTERLATEN. Niet onbeheerd
achterlaten tijdens gebruik, stekker uit het stopcontact halen
na elk gebruik. Het apparaat nooit onbeheerd achterlaten als
het ingeschakeld is of de stekker in het stopcontact zit.
- BELANGRIJK: Wees extra voorzichtig als u hete vloeistoen
gebruikt om letsel door overstromen, stoom of spatten te
voorkomen.
- Naastgelegen meubilair moet bestand zijn tegen een minimale
temperatuurstijging van 85 °C boven de kamertemperatuur
waar het apparaat zich bevindt terwijl het gebruikt wordt. Voor
dit apparaat is 100 mm speling aan de voorkant, de achterkant
en de zijkanten vereist en minimaal 700 mm tussen de kookplaat
en de onderkant van een horizontaal oppervlak erboven.
Bepaalde soorten keukenmeubilair van vinyl of laminaat zijn
bijzonder kwetsbaar voor hittebeschadiging of verkleuring bij
temperaturen die zelfs nog lager liggen dan bovengenoemde
46 47
richtlijnen. Eventuele schade veroorzaakt door het apparaat
als het in strijd met deze instructies is geplaatst, is voor
aansprakelijkheid van de eigenaar. Gebruik dit apparaat niet
om voorwerpen op te leggen of als werkoppervlak.
- Gebruik de grill niet in de buurt van of onder brandbare
materialen zoals gordijnen of meubels.
- Dit apparaat mag niet worden gebruikt door mensen met
fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen of door personen
zonder kennis of ervaring met het apparaat, tenzij ze onder
supervisie staan of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
- Kinderen moeten altijd onder toezicht staan om te zorgen dat
ze niet spelen met dit apparaat.
- Niet bedoeld voor gebruik door kinderen. Houd het apparaat
en het netsnoer buiten bereik van kinderen, zowel tijdens als
na gebruik.
- Dit apparaat is alleen voor particulier gebruik binnenshuis
en is niet bedoeld om te worden gebruikt in toepassingen
zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
bedrijfsomgevingen; boerderijen; door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen; bed and breakfast-
accommodaties en dergelijke.
- Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. In
het geval dat het netsnoer beschadigd is, mag u het apparaat
niet meer gebruiken. Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door de fabrikant. Stuur het apparaat
naar het Customer Care Centre. De consument mag niet zelf
proberen reparaties te verrichten.
- Wikkel het netsnoer niet rond de behuizing van het apparaat
tijdens of na gebruik.
- Laat het netsnoer niet over de rand van een keukentafel of
werkblad hangen.
- Zorg dat het netsnoer niet in contact komt met warmtebronnen.
- Aangezien de buitenkant heet kan worden als het apparaat
in gebruik is, dient u te voorkomen dat de oppervlakken van
het apparaat in contact komen met andere hittegevoelige
oppervlakken.
- Gebruik geen metalen keukengerei aangezien dit de bakplaten
kan beschadigen.
- Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en
laat het afkoelen voordat u het reinigt.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
- Zorg altijd dat de gebruikte spanning overeenkomt met de
spanning op het apparaat; dit is aangegeven op de onderkant
van de behuizing.
- Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door
middel van een externe timer of een aparte afstandsbediening.
- Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact als
u weggaat en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of
reinigt.
- Trek de stekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact.
- Zorg altijd dat uw handen droog zijn voordat u het netsnoer
aanraakt of de stekker uit het stopcontact haalt.
ALGEMENE VEILIGHEID
- Zorg dat al het verpakkingsmateriaal en eventuele reclame-
etiketten of stickers voor het eerste gebruik van het apparaat
zijn verwijderd.
- Inspecteer het apparaat altijd voor gebruik op merkbare
tekenen van beschadiging. Gebruik het apparaat niet wanneer
het is beschadigd of wanneer het is gevallen. Neem in geval
van schade of als het apparaat gebreken vertoont contact op
met de Cuisinart Customer Care Line.
- Voordat u het apparaat aanzet, dient u te controleren dat de
platen op de juiste wijze zijn geplaatst en vastgeklikt.
- Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel.
48 49
- Raak hete oppervlakken niet aan; gebruik de handgreep als
het apparaat ingeschakeld is en terwijl het afkoelt.
- Plaats de grill op een stabiel, vlak, hittebestendig oppervlak in
de buurt van een stopcontact.
- Probeer de Griddle & Grill niet te bewegen of op te tillen bij
de handgreep, zorg dat u het apparaat van de onderkant
ondersteunt als u het optilt.
- Plaats niets op het apparaat als het ingeschakeld is of als het
heet is.
- Wikkel het voedsel niet in plastic folie, polyethyleenzakjes of
aluminiumfolie tijdens de bereiding. Dit kan schade aan de
bakplaten veroorzaken en een brandrisico vormen.
- Gebruik bij dit apparaat geen andere accessoires en hulpstukken
dan die door Cuisinart worden aanbevolen.
- Zet het apparaat niet op of vlakbij een gaspit of elektrische
kookplaat of in een hete oven.
- Het apparaat nooit onbeheerd achterlaten als het ingeschakeld
is of de stekker in het stopcontact zit.
- Controleer regelmatig alle onderdelen voor gebruik. Als er een
onderdeel beschadigd is, GEBRUIK HET APPARAAT DAN NIET.
- Dek het apparaat niet af tijdens het gebruik, om letsel of brand
te voorkomen.
- Dompel het motorblok, het snoer of de stekker niet onder in
water of andere vloeistoen en zet ze niet in de vaatwasser om
brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel te voorkomen.
- Om het apparaat uit te schakelen, zet u de regelknop in de
stand (0) en haalt u de stekker uit het stopcontact.
- Schakel het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
- Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voordat u het reinigt. Laat het volledig afkoelen
voordat u onderdelen plaatst of verwijdert en voordat u het
apparaat reinigt.
- We raden aan de platen met de hand af te wassen. Als u de
platen afwast in een vaatwasser, zet ze dan in het bovenste
rek. Als u de bakplaten met de hand afwast, doe dit dan
voorzichtig.
WAARSCHUWING: De polyethyleenzakjes waar het
apparaat in verpakt zit en het verpakkingsmateriaal kunnen
gevaar opleveren. Om verstikkingsgevaar te voorkomen, moet
u deze zakken buiten het bereik van
kinderen en baby’s bewaren. Deze zakjes zijn geen speelgoed.
AFVOEREN VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATEN AAN HET EINDE VAN HUN LEVENSCYCLUS
Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In
plaats daarvan moet het worden ingeleverd bij het inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Door te zorgen dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
van de mens te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door ongepaste afvalverwerking van het product.
Neem voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen
van dit product contact op met uw gemeentekantoor of
afvalverwerkingsdienst.
50 51
2. INLEIDING
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Cuisinart® Griddle & Grill.
Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart de meest voortreelijke keukenapparatuur. Alle Cuisinart
producten zijn zo gemaakt dat ze een bijzonder lange levensduur hebben. Ze zijn ook ontworpen
om makkelijk in gebruik te zijn en dag in dag uit uitstekende prestaties te leveren.
Ga voor meer informatie over onze producten en voor recepten naar onze website www.cuisinart.eu
3. KENMERKEN (zie voorpagina)
1. Handgreep
2. Ontgrendelingsmechanisme scharnier
3. Ontgrendelingsknoppen voor de platen (boven en onder)
4. Temperatuurknop
5. Timerknop
6. Motorblok
7. Opvangbakje voor braadvocht
8. Grillspateltje
9. Grillplaten
10. Griddleplaten
4. GEBRUIK
De Griddle & Grill is een bijzonder veelzijdig keukenapparaat. Afhankelijk van het voedsel dat u
bereidt, kan het op verschillende manieren worden gebruikt.
Het apparaat wordt geleverd met twee sets platen. De geribbelde grillplaten zijn ideaal voor
steaks, kebabs en panini’s en de platte griddleplaten zijn perfect voor pannenkoeken, eieren en
wentelteees.
U kunt beide grillplaten tegelijk gebruiken, of beide griddleplaten of een combinatie van één
grillplaat en één griddleplaat.
A. HET PLAATSEN VAN DE PLATEN
Het plaatsen van de platen:
1. Zorg dat het product uitgeschakeld is en dat de stekker uit het stopcontact gehaald is.
2. Kies de platen die u wilt gebruiken.
3. Plaats de Griddle & Grill zo dat de knoppen naar u gericht zijn. Open de grill door de handgreep
op te tillen.
4. Zorg dat de twee pootjes van de plaat die zich aan de achterkant van de plaat bevinden (zie g. 1)
op één lijn komen met de beugels onderaan de behuizing (zie g. 2). Kantel de plaat en schuif hem
onder de beugels.
5. Schuif de plaat in de behuizing van de grill totdat hij klikt en op zijn plaats vergrendeld wordt.
6. Doe hetzelfde met de tweede plaat.
Fig. 1
Fig. 2
De platen verwijderen:
1. Zorg dat het product is uitgeschakeld, dat de stekker uit het stopcontact gehaald is en dat het
apparaat volledig is afgekoeld voordat u de platen verwijdert.
2. Z oek de ontgrendelingsknoppen voor de platen die aan de rechterkant van het apparaat zitten. Er
zit er één aan de bovenkant en één aan de onderkant van de behuizing.
3. Druk stevig op de bovenste ontgrendelingsknop en de bovenste plaat zal enigszins omhoog
komen.
4. Til de plaat op en schuif hem onder de beugels vandaan.
5. Herhaal dit door op de onderste ontgrendelingsknop te drukken en de onderste plaat te
verwijderen.
6. De platen kunnen voorzichtig met de hand worden afgewassen of op het bovenste rek van een
vaatwasser worden gelegd.
B. DE BAKPOSITIE KIEZEN
Nadat u de bakplaten die u wilt gebruiken hebt geplaatst, moet u de bakpositie kiezen.
Volledig geopende positie
De Griddle & Grill kan in de volledig geopende positie worden
gebruikt om een dubbel bakoppervlak te creëren.
Om de Griddle & Grill in de volledig geopende positie te gebruiken,
tilt u de handgreep op met de ene hand en gebruikt u de andere
hand om het ontgrendelingsmechanisme van het scharnier dat
zich aan de rechterkant van het product bevindt naar boven te
duwen. Terwijl u dit doet, duwt u de handgreep terug, totdat deze
op het werkoppervlak rust en de bovenste en de onderste plaat
plat liggen.
Half geopende positie
De Griddle & Grill kan in de half geopende positie worden gebruikt.
Om het apparaat in deze positie te zetten, hoeft u alleen maar de
handgreep op te tillen totdat deze volledig rechtop staat en op zijn
plaats klikt. Het apparaat blijft in deze positie staan totdat u het
deksel sluit of het opent om het apparaat in de volledig geopende
positie te zetten met behulp van het ontgrendelingsmechanisme
van het scharnier.
52 53
Gesloten positie
De Griddle & Grill kan in de gesloten positie worden gebruikt als
contactgrill/paninipers en is ideaal voor het bereiden van snelle
gerechten aangezien de hitte van beide kanten van de platen komt.
Dankzij het zwevende scharnierontwerp wordt de afstand tussen
de bovenste en de onderste plaat aangepast aan de dikte van het
voedsel. Als u meer dan één gerecht tegelijk bereidt, zorg dan dat
de dikte van het voedsel gelijk is zodat al het eten gelijkmatig gaar
wordt.
Om deze positie te bereiken, legt u eenvoudig voedsel op de
onderste plaat, plaatst u uw linkerhand op de handgreep, en duwt u met uw rechterkant lichtjes op
de bovenkant van de grill totdat het deksel evenwijdig aan het onderstel op uw voedsel rust. U kunt
lichtjes op de handgreep duwen tijdens het bakken om gerechten meer smaak te geven.
C. HET GEÏNTEGREERDE OPVANGBAKJE VOOR BRAADVOCHT GEBRUIKEN
De Griddle & Grill heeft een slim vetafvoersysteem. Het vet wordt afgevoerd via een klein kuiltje aan
de achterkant van de platen, waardoor vet in het geïntegreerde opvangbakje druipt.
Plaats het opvangbakje voor braadvocht door het in de opening aan de rechterkant van de behuizing
te schuiven. De gekromde zijde van het opvangbakje voor braadvocht moet als eerste in de opening
worden geschoven.
Om het opvangbakje voor braadvocht te verwijderen, schuift u het gewoon uit de opening. Voer het
vet veilig af na het bakken. Het opvangbakje voor braadvocht kan in de vaatwasser.
D. BAKKEN MET DE GRIDDLE & GRILL
Zodra de platen en het opvangbakje voor braadvocht geplaatst zijn en de bakpositie gekozen is,
kunt u gaan bakken met de Griddle & Grill.
1. Zorg dat de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
2. Kies de gewenste temperatuur met de temperatuurknop. Het rode lampje gaat branden om aan
te geven dat de grill aanstaat en opwarmt. Als de Griddle & Grill de gewenste temperatuur bereikt,
gaat het groene lampje branden.
3. Stel de timer in zodra u de ingrediënten die u wilt bereiden op de grill hebt gelegd.
OPMERKING: De timer schakelt de Griddle & Grill niet uit zodra hij is
afgelopen. Er klinkt een geluid zodra de timer is afgelopen.
4. Het groene lampje knippert terwijl de thermostaat de temperatuur controleert tijdens het bakken.
Dit is normaal.
N.B. Wanneer het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er een lichte geur en wat damp
vanaf komen. Dit is normaal en komt vaak voor bij apparaten met een antiaanbaklaag.
Gebruik alleen houten of hittebestendig keukengerei. Laat plastic keukengerei niet in aanraking
komen met de hete grillplaat.
Schraap na elke bereiding voedselrestjes via het vetkanaal in het opvangbakje voor braadvocht en
veeg de plaat schoon met keukenpapier voordat u verder gaat met de volgende bereiding.
Zet na het bakken de temperatuurknop op nul en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u het aanraakt. De onderstaande tabel is uitsluitend bedoeld
als richtlijn om u te helpen met bakken. De bakgids bevat aanbevolen baktijden voor het grillen van
vers voedsel. Baktijden kunnen variëren afhankelijk van de dikte en de dichtheid van het voedsel. Bak
gevogelte en vlees totdat het kookvocht helder is, bak vis totdat het vlees helemaal ondoorzichtig is.
Zorg dat het voedsel helemaal gaar is voordat u het opdient. Zie ook de recepten in het bijgeleverde
boekje.
Vlees Bereiding Grillpositie Temp. Tijd
Kiplet zonder vel Plet het vlees tot een gelijk-
matige dikte van 15-20 mm
(½ tot ¾”).
Gesloten 210°C 7-9 minuten
Geheel of half
geopend
210°C 8-10 minuten per kant
Kippendijen, zonder
bot en zonder vel
Zorg dat het vlees overal
even dik is en verwijder al het
zichtbare vet
Gesloten 210°C 8-10 minuten
Geheel of half
geopend
210°C 8-10 minuten per kant
Biefstuk, zonder bot,
20-25 mm (¾” tot
1”) dik
Kruiden naar smaak. Ge-
marineerd vlees goed laten
uitlekken voor het bakken
Gesloten 230°C 3-10 minuten afhankelijk
van het recept
Geheel of half
geopend
230°C 3-10 minuten afhankelijk
van het recept
Ossenhaas, 25 mm
(1”) dik
Kruiden naar smaak. Ge-
marineerd vlees goed laten
uitlekken voor het bakken
Gesloten 230°C 4-5 minuten
Rundvlees, ham-
burgers
Rundvlees, hamburgers Gesloten 230°C 5-8 minuten
Varkenshaas Snijd het vlees in medai-
llons van 20 mm (¾”) dik,
eventueel pletten. Kruiden
naar smaak
Gesloten 230°C 4 minuten. Varkensvlees
moet lichtroze zijn, te lang
bakken geeft een droog
resultaat
Varkenskarbonade
zonder bot,
15-25 mm (½ tot 1”).
Alle karbonades moeten even
dik zijn
Gesloten 210°C 4-9 minuten. Varkensvlees
moet lichtroze zijn, te lang
bakken geeft een droog
resultaat
Worstjes, rauw Maak kleine gaatjes met de
tanden van een vork of met
een mes.
Gesloten 210°C 14-18 minuten afhankelijk
van de dikte
Vissteaks (zwaardvis,
tonijn, zalm, geleerd)
20-25 mm (¾” tot
1”) dik
Gesloten 210°C 6-7 ½ minuten
Geheel of half
geopend
210°C 7-8 minuten per kant
Garnalen Goed droogdeppen. Kruiden
naar smaak en inwrijven met
extra vergine olijfolie
Gesloten 230°C 2-2 ½ minuten
Geheel of half
geopend
230°C 1-2 minuten per kant
Coquilles Goed droogdeppen. Kruiden
naar smaak en inwrijven met
extra vergine olijfolie
Closed 230°C 2-2 ½ minuten
Geheel of half
geopend
230°C 1-2 minuten per kant. Niet
te gaar laten worden
Portobello-champi-
gnons, in plakken van
15 mm (½”) dikte
Gesloten 210°C 6-8 minuten totdat ze
mooi bruin en mals zijn
54 55
5. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
Voorafgaand aan het eerste gebruik en na elk gebruik elk onderdeel grondig reinigen.
Zet na het bakken de temperatuurknop op nul (0) en haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het aanraakt.
Verwijder zodra het apparaat is afgekoeld voedselresten van de bakplaten met de spatel. De spatel
kan met de hand worden afgewassen of in de vaatwasser.
Voer het vet af dat in het opvangbakje voor braadvocht zit. Het opvangbakje voor braadvocht kan
met de hand worden afgewassen of in de vaatwasser.
De platen kunnen met de hand worden afgewassen of op het bovenste rek van een vaatwasser worden
gelegd. Gebruik geen metalen voorwerpen zoals messen voor het reinigen. De antiaanbaklaag kan
hierdoor beschadigen.
Als u vis hebt bereid, wrijf dan de bakplaat af met citroensap om te voorkomen dat de volgende
bereiding naar vis smaakt.
De behuizing en de regelknoppen kunnen worden schoongeveegd met een zachte, droge doek.
Voor hardnekkige vlekken kunt u een vochtige doek gebruiken. Gebruik nooit schuurmiddel of een
schuursponsje.
Dompel de stekker, het snoer of het motorblok niet onder in water of andere vloeistoen.
Zorg dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u ze opbergt.
Wikkel het snoer nooit rond de buitenkant van de grill.
6. RECEPTEN
Hier zijn een paar receptideeën om u op weg te helpen met uw Griddle & Grill. Meer
receptideeën en inspiratie vindt u op www.cuisinart.eu
KIPSATÉ MET PINDASAUS
8 spiezen
VOOR DE KIPSATÉMARINADE
- 350 g kiplet
- 2 stengels citroengras, geschild en jngehakt
- 1 rode peper, in stukjes
- 5 cm gember, jngehakt
- 2 teentjes knoook, jngehakt
- 1/2 tl kurkuma
- 1/4 tl komijnzaad
- 1/4 tl korianderzaad
- Sap van een limoen
- 1 tl palmsuiker (kan worden vervangen door bruine suiker)
- 2 el olijfolie
VOOR DE PINDASAUS
- 1 el notenolie (kan worden vervangen door plantaardige olie)
- 1 teentje knoook, geschild en uitgeperst
- 1 kleine ui, geschild en jngehakt
- 1/2 jngemalen rode peper
- 1/2 tl kerriepoeder
- 1 stengel citroengras, jngehakt
- 300 ml kokosmelk
- 1 el tamarinde
- 1/2 tl kaneel
- 1 el nam pla (vissaus)
- 1 el palmsuiker (kan worden vervangen door bruine suiker)
- Sap van een citroen
- 100 g pindakaas met stukjes noot
U HEBT OOK NODIG:
Een kruidenmolen of een vijzel
8 houten spiesen
1. Doe voor de kipsatémarinade het citroengras, de rode peper, de gember, de knoook, de kurkuma,
de komijn en het korianderzaad in een kruidenmolen of een vijzel en maal alles jn. Voeg het
limoensap, de palmsuiker en de olijfolie toe. Goed roeren.
2. Snijd de kiplet in repen, leg ze in de satémarinade en dek af. Laat de kiplet een nacht marineren
in de koelkast.
3. Doe voor de pindasaus de notenolie, de knoook, de ui, de rode peper, het kerriepoeder en
het citroengras in een pannetje en laat alles zachtjes sudderen. Voeg na een paar minuten de
kokosmelk, kaneel, tamarinde, vissaus, palmsuiker, citroen en pindakaas toe. Roer alle ingrediënten
door elkaar en laat het geheel 20 minuten sudderen.
4. Bevestig de grillplaten. Stel de temperatuur in op 230 °C.
5. Rijg de repen kip in de lengte aan houten spiesen.
6. Leg de kipspiesen op de grillplaten en doe het deksel naar beneden zodat het lichtjes op het
voedsel rust. Gril gedurende circa
8 minuten en controleer of de kip helemaal gaar is.
7. Dien warm op met de pindasaus.
56 57
TAGLIATA VAN RUNDVLEES MET GEGRILDE GROENTEN
2 porties
- 300 g ribeyesteak
- 8 asperges, zonder de houtachtige stukken
- 1 kleine gele paprika, in reepjes van 3 cm gesneden
- 1 kleine rode paprika, in reepjes van 3 cm gesneden
- 1 kleine courgette, in dunne reepjes gesneden
- 50 g geschaafde Parmezaanse kaas
- 20 g rucola
- 50 g pesto
- 30 ml balsamicoazijn
- 30 ml olijfolie
- Zout en gemalen zwarte peper
1. Bevestig de grillplaten. Stel de temperatuur in op 230 °C.
2. Blancheer de asperges 30 seconden in heet water met zout en leg ze daarna in ijskoud water.
3. Wrijf de groenten in met de helft van de olijfolie en gril ze gedurende 4 minuten met het deksel
naar beneden. Mogelijk moet u de groenten in verschillende porties bereiden. Zet ze apart.
4. Wrijf het vlees in met de resterende olijfolie en breng op smaak. Leg het op de grill en laat het
deksel zakken. Bak het vlees gedurende 8 minuten (of korter, als u dat lekkerder vindt).
5. Leg de groenten op borden en leg er blaadjes rucola en geschaafde Parmezaanse kaas op.
6. Snijd het vlees in heel dunne plakken en leg het naast de groenten.
7. Serveer elk bord met een scheutje pesto, balsamicoazijn en olijfolie.
ZALM, COURGETTE EN RUCOLA
2 porties
- 2 zalmlets
- 1 courgette, in plakjes gesneden
- 1/2 gele paprika, gesneden
- 1/2 rode paprika, gesneden
- 12 kerstomaatjes
- Stengel rozemarijn, zonder takjes
- Zout en peper
- 2 el olijfolie
DRESSING
- 125 ml extra vierge olijfolie
- 2 el sherryazijn
- Sap van 1 citroen
- 1 teentje knoook, uitgeperst
- 2 tl honing
VOOR HET GARNEREN
- 2 inke handenvol rucola
1. Bevestig de grillplaten. Stel de temperatuur in op 230 °C. Maak de scharniervergrendeling open en
laat de bovenste plaat zakken zodat het apparaat in de volledig open positie is.
2. Doe de plakjes courgette, de paprikas, de kerstomaatjes en de rozemarijn in een kom. Druppel
er een eetlepel van de olijfolie over en breng op smaak met wat zout en peper. Schep alle
ingrediënten voorzichtig door elkaar en zorg dat ze bedekt zijn met olie. Leg de groenten op een
van de grillplaten en bak ze totdat ze zacht beginnen te worden.
3. Leg de zalm in de kom met de rest van de olijfolie en zorg dat hij helemaal bedekt is. Leg de zalm
op de andere grillplaat en bak hem 5 tot 7 minuten per kant, totdat hij gaar en een beetje gegrild is.
4. Maak de dressing terwijl de zalm gebakken wordt. Doe alle ingrediënten voor de dressing in een
kleine keukenmachine en mix ze of roer ze met de hand door elkaar.
5. Meng voorzichtig alle groenten met de rucola en verdeel over twee borden. Leg tot slot een
zalmlet op elk bord en besprenkel met dressing.
58 59
VEGETARISCHE BOEKWEITPANNENKOEKEN
24porties
220 °C/180 °C
100 g boekweitmeel
50 g tarwebloem
5 eieren
50 ml melk
100 ml water
6 rode paprika’s
1 teentje knoook
50 ml olijfolie
100 g geraspte Parmezaanse kaas
Versgemalen peper en zout
1. Meng de tarwebloem met het boekweitmeel.
2. Voeg een ei, de melk, het water en een snue zout toe en meng door elkaar.
3. Laat het beslag minimaal 1 uur rusten.
4. Was de paprika’s.
5. Snijd de paprika’s in vieren en verwijder de zaadjes.
6. Mix de knoook en de olijfolie.
7. Verwarm het apparaat voor met de grillplaten erop bevestigd.
8. Smeer de paprika in met olie en bak in de grillstand. Leg apart op een bord.
9. Vervang een grillplaat door een planchaplaat en zet het apparaat in de barbecue- en
planchastand.
10. Vet de planchaplaat licht in als deze warm is.
11. Strooi de parmezaan in reepjes op de plaat.
12. Bak de reepjes en haal ze voorzichtig van de plaat.
13. Leg apart op keukenpapier. Herhaal deze stap.
14. Giet vier porties van het beslag op de plaat, zodat er vier pannenkoekjes met een diameter van
10 cm ontstaan.
15. Bak de pannenkoekjes ongeveer 3 minuten en keer ze halverwege om.
16. Zet de pannenkoeken apart.
17. Verlaag de temperatuur naar 180 °C om de eieren te bakken.
18. Bak vier eieren op de ingevette planchaplaat.
19. Warm tegelijkertijd op de grillplaat in de barbecuestand de paprikas op.
20. Leg op elk bord een lauwwarme pannenkoek met een gebakken ei erbovenop.
21. Snijd de paprika’s in stukjes en strooi ze rond de pannenkoek.
Suggestie:
Besprenkel de paprika met enkele druppels balsamicoazijn.
FRUITSPIESEN
6 porties
210 °C
3 bananen
2 mangos
2 Victoria-ananassen
200 g bloem
4 eieren, losgeklopt
200 g geraspte
kokos
80 g poedersuiker
2 el honing
1 limoen
6 roestvrijstalen spiesen
1. Pel de bananen en snijd ze elk in vier stukken.
2. Zet apart.
3. Schil de mango’s en de ananassen.
4. Snijd uit elk twaalf grote blokken. Bewaar de rest van het vruchtvlees.
5. Rijg aan elke spies zes stukken fruit (wissel de soorten af).
6. Rol de spiesen door de bloem en doop ze vervolgens in de losgeklopte eieren.
7. Rol de spiesen vervolgens door een kokos-suikermengsel. Zet apart.
8. Mix de rest van het fruit met de honing en met de schil en het sap van de limoen. Zet in de
koelkast.
9. Verwarm het apparaat voor met de grillplaten erop bevestigd.
10. Bak de spiesen rondom op de barbecuestand.
11. Bak elke kant ongeveer 3 minuten.
12. Serveer de spiesen met de frisse fruitsaus.
Suggestie:
Maak ook eens fruitspiesen met boomgaardfruit en amandelmeel.
60 61
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarle in un luogo sicuro per riferimenti
futuri.
Seguire sempre queste avvertenze di sicurezza durante
l’uso dell’apparecchio per evitare lesioni personali o danni
all’apparecchio. Questo apparecchio deve essere utilizzato solo
come descritto all’interno del presente libretto di istruzioni. In
caso di uso improprio del prodotto sussiste il rischio di lesioni.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
ATTENZIONE: RISCHIO DI USTIONI
- AVVERTENZA: superci molto calde.
- NON TOCCAREle superci calde in quanto potrebbero
causare ustioni. Usare sempre l’impugnatura.
- SORVEGLIARE SEMPRE LAPPARECCHIO. Non lasciare
incustodito e staccare la spina dopo ogni utilizzo. Non lasciare
mai l’apparecchio incustodito quando è acceso o collegato
alla rete elettrica.
- IMPORTANTE: Prestare particolare attenzione quando si lavora
con liquidi caldi per evitare lesioni dovute a fuoriuscite, vapori
improvvisi e schizzi.
- Eventuali mobili adiacenti devono essere in grado di
sopportare un aumento di temperatura minimo pari a 85°C
oltre alla temperature ambiente del locale in cui è posizionato
l’apparecchio durante l’uso. L’apparecchio richiede un gioco
di 100mm attorno alla parte anteriore, posteriore e laterale
e di almeno 700mm tra la piastra di cottura e il lato inferiore
di qualsiasi supercie orizzontale su di essa. Determinati tipi
di mobili da cucina in vinile o laminato sono particolarmente
soggetti a danni derivanti da calore o sbiadimento a
temperature anche inferiori alle linee guida riportate sopra.
Il proprietario sarà responsabile di eventuali danni causati
dall’apparecchio installato in contrasto con le presenti
istruzioni. Non utilizzare l’apparecchio per conservare oggetti
o come supercie di lavoro.
- Non utilizzare la griglia vicino o sotto materiali inammabili
come tende o mobili.
- L’apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone con
capacità psico-siche o mentali ridotte, con scarsa esperienza
e competenza, fatto salvo qualora ricevano supervisione
o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
- I bambini dovranno essere sorvegliati costantemente per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
- Non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l’apparecchio
e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini
durante e dopo l’uso.
- L’apparecchio è previsto unicamente per uso domestico
e non è adatto a situazioni quali area cucina destinata al
personale di negozi, uci e altri ambienti lavorativi e fattorie
e non deve essere utilizzato dai clienti in alberghi, motel e
altri ambienti residenziali e strutture tipo bed and breakfast.
- Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione
presenta segni visibili di danneggiamento. Interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il cavo di
alimentazione risulta danneggiato. Il cavo di alimentazione
eventualmente danneggiato deve essere sostituito dal
produttore. Restituire l’apparecchio al centro assistenza
clienti. L’utilizzatore non deve eettuare alcuna riparazione.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno al corpo
principale dell’apparecchio durante o dopo l’utilizzo.
- Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del
tavolo o dal piano di lavoro della cucina.
- Non lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superci
calde.
- Siccome le superci esterne possono riscaldarsi quando si
utilizza l’apparecchio, evitare che restino a contatto con altre
superci sensibili al calore.
- Non utilizzare utensili di metallo in quanto danneggerebbero
62 63
le piastre di cottura.
- Staccare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente e
lasciare rareddare prima di pulire.
SICUREZZA ELETTRICA
- Accertare sempre che la tensione da utilizzare corrisponda a
quella dell’apparecchio riportata in basso sull’alloggiamento.
- L’apparecchio non deve essere utilizzato con un timer esterno
o un telecomando separato.
- Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica se
lasciato incustodito e prima di montare, smontare o pulire.
- Non staccare mai la spina dalla presa di corrente tirando il
cavo di alimentazione.
- Assicurarsi di avere sempre le mani asciutte prima di toccare
il cavo di alimentazione o di scollegare la spina dalla presa di
corrente.
SICUREZZA GENERALE
- Rimuovere il materiale della confezione e qualsiasi adesivo
o etichetta promozionale dall’apparecchio prima del primo
utilizzo.
- Prima dell’utilizzo, controllare che l’apparecchio non presenti
segni visibili di danneggiamento. Non usare l’apparecchio
se è danneggiato o se è caduto. In caso di danno o guasto
dell’apparecchio, contattare telefonicamente l’assistenza
clienti Cuisinart.
- Prima di accendere lapparecchio, assicurarsi che le piastre
siano montate correttamente e bloccate in posizione.
- Non utilizzare l’apparecchio per un uso diverso da quello
previsto.
- Non toccare le superci calde: quando l’apparecchio è acceso
e durante la fase di rareddamento servirsi dell’impugnatura.
- Posizionare la griglia su una supercie stabile, piana e
resistente al calore, vicino a una presa di corrente.
- Non tentare di spostare o sollevare piastra e griglia
dall’impugnatura, ma alzare l’apparecchio sostenendolo
adeguatamente da sotto.
- Non posizionare oggetti sopra l’apparecchio mentre è in
funzione o se è caldo.
- Durante la cottura, non avvolgere gli alimenti in pellicola di
plastica, sacchetti di polietilene o carta stagnola, in quanto ciò
potrebbe danneggiare le piastre di cottura e causare il rischio
di incendio.
- Con l’apparecchio non utilizzare accessori o attacchi diversi da
quelli raccomandati da Cuisinart.
- Non posizionare l’apparecchio sopra o vicino a un fornello
elettrico o a gas caldo o nel forno riscaldato.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è acceso o
collegato alla rete elettrica.
- Controllare periodicamente tutti i componenti prima dell’uso.
NON UTILIZZARE se si individuano dei componenti danneggiati.
- Non coprire l’apparecchio mentre è in uso al ne di evitare
lesioni o possibili incendi.
- Per evitare incendi, scossa elettrica o lesioni personali, non
immergere la base dell’alloggiamento, il cavo o la spina in
acqua o altro liquido, né inserire in lavastoviglie.
- Per staccare l’apparecchio, ruotare il comando in posizione
zero (0) ed estrarre la spina dalla presa di rete.
- Dopo l’uso, spegnere e scollegare l’apparecchio.
- Scollegare dalla presa di rete quando inutilizzato e prima della
pulizia. Lasciare rareddare completamente prima di montare
o rimuovere i componenti e prima di pulire l’apparecchio.
- Consigliamo di lavare le piastre a mano. Se si utilizza la
lavastoviglie, posizionarle solo nel cestello superiore. Prestare
molta attenzione quando si lavano le piastre di cottura a mano.
ATTENZIONE: I sacchetti di polietilene avvolti intorno al
prodotto o all’imballaggio possono
essere pericolosi. Per evitare il rischio di soocamento,
tenerli
64 65
fuori dalla portata di neonati e bambini. Questi sacchetti non
sono giocattoli.
SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI ED
ELETTRONICI A FINE VITA
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non può essere trattato come un riuto
domestico, ma che dovrà essere consegnato al punto di raccolta
previsto per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il corretto smaltimento del prodotto garantisce
la prevenzione di eventuali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana che potrebbero altrimenti essere
causate da una gestione inadeguata dello smaltimento del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio del
prodotto, rivolgersi alla sede municipale locale o all’azienda
incaricata dello smaltimento dei riuti domestici.
2. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto di piastra e griglia di Cuisinart®.
Da oltre 30 anni, l’obiettivo di Cuisinart è sviluppare apparecchi di altissima gamma per gli
appassionati di cucina. Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo,
essere facili da utilizzare e orire eccellenti prestazioni giorno dopo giorno.
Per saperne di più sui nostri prodotti e per idee di ricette, visitate il nostro sito www.cuisinart.eu
3. CARATTERISTICHE (fare riferimento alla copertina)
1. Impugnatura
2. Leva di sgancio cerniera
3. Pulsanti di sgancio piastre (superiore e inferiore)
4. Selettore della temperatura
5. Timer
6. Base dell’alloggiamento
7. Vassoio antigoccia
8. Raschietto
9. Griglie
10. Piastre
4. UTILIZZO
Griglia e piastra rappresentano una parte davvero versatile dell’attrezzatura da cucina. Si possono
utilizzare in vari modi a seconda degli alimenti cucinati.
Sono provviste di due serie di piastre, quelle con la griglia in rilievo sono ideali per bistecche, kebab
e panini, mentre quelle piatte sono perfette per pancake, uova e French toast.
Si possono utilizzare le griglie o le piastre insieme, oppure combinare una griglia e una piastra.
A. MONTAGGIO DELLE PIASTRE
Montaggio delle piastre
1. Vericare che il prodotto sia spento e staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Selezionare le piastre/griglie con cui cucinare.
3. Posizionare piastra e griglia con i comandi rivolti verso l’utilizzatore. Sollevare l’impugnatura per
aprire la griglia.
4. Allineare le due gambe di posizionamento della piastra dietro la piastra stessa (vedere Fig. 1) con le
stae alla base dell’alloggiamento (vedere Fig. 2). Inclinare la piastra e farla scorrere sotto la staa.
5. Spingere la piastra nell’alloggiamento della griglia no allo scatto di posizionamento.
6. Ripetere con la seconda piastra.
66 67
Fig. 1
Fig. 2
Smontaggio delle piastre
1. Prima di smontare le piastre, vericare che il prodotto sia spento, staccato dall’alimentazione
elettrica e completamente rareddato.
2. Individuare i pulsanti di sgancio piastre situati sul lato destro dell’unità, rispettivamente sul case
superiore e inferiore.
3. Premendo con decisione il pulsante di sgancio superiore, la piastra superiore scatterà leggermente
in alto dalla base.
4. Sollevare la piastra e farla scorrere da sotto le stae.
5. Ripetere premendo il pulsante di sgancio inferiore e sganciare la piastra inferiore.
6. Lavare le piastre a mano con cautela o posizionarle nel cestello superiore della lavastoviglie.
B. SELEZIONE DELLA POSIZIONE DI COTTURA
Dopo avere montato le piastre di cottura da utilizzare, è necessario selezionare la posizione di cottura.
Posizione completamente aperta
Piastra e griglia si possono utilizzare in posizione completamente
aperta per raddoppiare la supercie di cottura.
Per ottenere la posizione completamente aperta, sollevare
l’impugnatura con una mano e con l’altro spingere verso l’alto
la leva di sgancio cerniera situata sul lato destro del prodotto.
Spingere quindi indietro l’impugnatura in modo che poggi sul
piano di lavoro, con la piastra superiore e inferiore a lo.
Posizione semi-aperta
Piastra e griglia si possono utilizzare in posizione semi-aperta.
A tale scopo, è suciente sollevare l’impugnatura nché non
raggiunge una posizione completamente verticale e farla
scattare in posizione. Mantenere l’unità in tale posizione nché
non si chiuderà il coperchio o si deciderà di continuare ad aprirla
completamente, utilizzando la leva di sgancio cerniera.
Posizione chiusa
Piastra e griglia si possono utilizzare in posizione chiusa come
griglia/pressa a contatto per panini e sono ideali per la cottura
rapida in quanto il calore proviene da ambo i lati delle piastre.
Grazie alla concezione della cerniera mobile, lo spazio tra la piastra
superiore e quella inferiore è regolabile in base allo spessore degli
alimenti. Per cucinare più pezzi alla volta, vericare che lo spessore
degli alimenti sia costante in modo da ottenere una cottura
uniforme per ogni pezzo.
Per ottenere questa posizione, distribuire semplicemente gli alimenti sulla piastra inferiore,
posizionare la mano sinistra sull’impugnatura, usare la mano destra per esercitare una leggera
pressione sopra la griglia in modo che il coperchio sia a lo con l’unità base e poggi sugli alimenti. È
possibile esercitare una leggera pressione utilizzando l’impugnatura per premere durante la cottura
bloccando l’aroma.
C. UTILIZZO DEL VASSOIO ANTIGOCCIA INTEGRATO
Piastra e griglia sono dotate di un sistema di drenaggio del grasso, attraverso una piccola cavità sul
retro delle piastre, che consente al grasso di gocciolare nel vassoio integrato.
Inserire il vassoio antigoccia nella scanalatura sul lato destro dell’alloggiamento inferiore, partendo
dal bordo a forma incurvata.
Per estrarre il vassoio antigoccia, farlo scorrere semplicemente fuori dalla scanalatura. Smaltire in
sicurezza il grasso dopo la cottura. Il vassoio antigoccia è lavabile in lavastoviglie.
D. CUCINARE CON PIASTRA E GRIGLIA
Dopo avere montato le piastre e il vassoio antigoccia e selezionato la posizione di cottura,
si può iniziare a cucinare con piastra e griglia.
1. Vericare che l’unità sia inserita nell’alimentazione elettrica di rete.
2. Impostare la temperatura richiesta sul relativo selettore. La spia rossa si illuminerà per indicare
che la griglia è accesa e si sta riscaldando. Quando piastra e griglia raggiungono la temperatura
richiesta, si accenderà la spia verde.
3. Impostare il selettore del timer dopo avere posizionato gli ingredienti da cucinare sulla griglia.
NOTA: Il timer non spegne piastra e griglia al termine del conto alla rovescia.
Emetterà un segnale acustico quando arriva alla ne.
4. La spia verde continuerà ad accendersi e spegnersi nché il termostato monitora la temperatura
durante la cottura. È normale.
N.B Al primo utilizzo, l’apparecchio può rilasciare un leggero odore ed emettere un po di fumo.
È normale e comune agli apparecchi con supercie anti-aderente.
Utilizzare soltanto utensili di legno o plastica resistente al calore. Non lasciare gli utensili di plastica
a contatto con la griglia calda.
Tra una ricetta e l’altra, grattare il cibo in eccesso accumulatosi attraverso il canale del grasso e nel
vassoio antigoccia, quindi rimuovere eventuali residui con carta da cucina prima di passare alla
cottura successiva.
Terminata la cottura, ruotare il selettore della temperatura a zero e staccare il cavo di alimentazione
dalla rete elettrica. Lasciare rareddare completamente l’apparecchio prima di toccarlo. La tabella
68 69
riportata di seguito è fornita a titolo di guida alle cotture e riporta i tempi di cottura consigliati per
grigliare alimenti freschi. I tempi di cottura possono variare secondo lo spessore e la densità degli
alimenti. Cuocere pollame e carne nché i succhi restano chiari, cuocere il pesce nché la carne non
risulta opaca. Prima di servire, vericare che gli alimenti siano adeguatamente cotti. Vedere anche le
ricette nell’opuscolo allegato.
Carne Preparazione
Posizione
della
griglia
Temp. Tempo
Petto di pollo disossato,
senza pelle
Battere no a ottenere uno
spessore uniforme di 15-
20mm (da ½ a ¾”).
Chiusa 210°C 7-9 minuti
Aperta com-
pletamente
o a metà
210°C 8-10 minuti per lato
Petto di pollo disossato,
senza pelle
Distribuire il pollo in modo
che lo spessore sia uniforme,
rimuovere il grasso visibile.
Chiusa 210°C 8-10 minuti
Aperta com-
pletamente
o a metà
210°C 8-10 minuti per lato
Bistecca di manzo, senza
osso, spessore 20-25mm
(da ¾” a 1”)
Condire a piacere. Se marina-
to, lasciare sgocciolare prima
della cottura
Chiusa 230°C 3-10 minuti secondo la
preparazione
Aperta com-
pletamente
o a metà
230°C 3-10 minuti secondo la
preparazione
Filetto di manzo, spessore
25mm (1”)
Condire a piacere. Se marina-
to, lasciare sgocciolare prima
della cottura
Chiusa 230°C 4-5 minuti
Hamburger di manzo Hamburger di manzo Chiusa 230°C 5-8 minuti
Filetto di maiale Tagliare in medaglioni di
20mm di spessore (¾”), si può
battere. Condire a piacere
Chiusa 230°C 4 minuti. Il maiale dovrà
apparire leggermente
rosato, se troppo cotta la
carne risulterà asciutta
Braciole di maiale senza
osso,
15-25mm (da ½ a 1”)
Le braciole dovran-no avere
tutte lo stesso spessore.
Chiusa 210°C 4-9 minuti. Il maiale dovrà
apparire leggermente
rosato, se troppo cotta la
carne risulterà asciutta.
Salsicce, crude Bucare i pezzi di salsiccia con
i rebbi di una forchetta o la
punta di un coltello
Chiusa 210°C 14-18 minuti secondo lo
spessore.
Bistecca di pesce (pesce
spada, tonno, salmone,
con lisca)
Spessore 20-25mm (da
¾” a 1”)
Chiusa 210°C 6-7 ½ minuti
Aperta com-
pletamente
o a metà
210°C 7-8 minuti per lato
Gamberi Asciugare bene. Condire a
piacere e/o spalmare con olio
extra vergine di oliva
Chiusa 230°C 2-2 ½ minuti
Aperta com-
pletamente
o a metà
230°C 1-2 minuti per lato
Capesante Asciugare bene. Condire a
piacere e/o spalmare con olio
extra vergine di oliva
Chiusa 230°C 2-2 ½ minuti
Aperta com-
pletamente
o a metà
230°C 1-2 minuti per lato Non
cuocere eccessivamente
Funghi champignon, fet-
tine spesse 15mm (½”)
Chiusa 210°C 6-8 minuti per farli
colorire e ammor-bidire
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo, pulire accuratamente ogni componente.
Al termine della cottura, ruotare il comando della temperatura in posizione zero (0) e staccare il cavo
di alimentazione dalla presa di rete.
Lasciare rareddare l’apparecchio prima di maneggiarlo.
Quando è freddo, rimuovere eventuali residui di cibo dalle piastre di cottura con il raschietto, lavabile
a mano o in lavastoviglie.
Smaltire il grasso del vassoio antigoccia, lavabile a mano o in lavastoviglie.
Le piastre di cottura sono lavabili a mano o nel cestello superiore della lavastoviglie. Non pulire con
oggetti metallici tipo coltelli, in quanto danneggerebbero il rivestimento anti-aderente.
Dopo avere cucinato del pesce, pulire la piastra di cottura con succo di limone per evitare il
trasferimento dell’aroma del pesce nella ricetta successiva.
Pulire il coperchio della base dell’alloggiamento e le manopole di controllo con un panno morbido
asciutto. In caso di macchie ostinate, inumidire il panno. Non utilizzare detergenti abrasivi o spugne
ruvide.
Non immergere la spina, il cavo o la base dell’alloggiamento in acqua o altro liquido.
Prima di riporre i componenti, accertare che siano puliti.
Non avvolgere il cavo attorno alla parte esterna della griglia.
6. RICETTE
Ecco alcune idee di ricette per aiutarvi a iniziare con il vostro Griddle & Grill ”. Per ulteriori
idee di ricette e ispirazione, visitate il sito www.cuisinart.eu
70 71
SATAY DI POLLO CON SALSA DI ARACHIDI
Per 8 spiedini
PER LA MARINATA DI SATAY DI POLLO
- 350 g di pollo, mini letti di petto
- 2 gambi di citronella, sbucciati e tritati nemente
- 1 peperoncino rosso, tritato
- un pezzo di zenzero di 5 cm, tritato nemente
- 2 spicchi d’aglio tritati nemente
- 1/2 cucchiaino di curcuma
- 1/4 cucchiaino di semi di cumino
- 1/4 cucchiaino di semi di coriandolo
- Il succo di un lime
- 1 cucchiaino di zucchero di palma (può essere sostituito con zucchero di canna granulato)
- 2 cucchiai di olio di oliva
PER LA SALSA DI ARACHIDI
- 1 cucchiaio di olio di noci (può essere sostituito con olio vegetale).
- 1 spicchio d’aglio, pelato e schiacciato
- 1 cipolla piccola, sbucciata e tritata nemente
- 1/2 peperoncino rosso macinato
- 1/2 cucchiaino di curry in polvere
- 1 gambo di citronella, tritato nemente
- 300 ml di latte di cocco
- 1 cucchiaio di tamarindo
- 1/2 cucchiaino di cannella macinata
- 1 cucchiaio di nam pla (salsa di pesce)
- 1 cucchiaio di zucchero di palma (può essere sostituito con zucchero di canna granulato)
- Il succo di un limone
- 100 g di burro di arachidi croccante
SERVE INOLTRE:
Un macinaspezie o un pestello e mortaio
8 spiedini di legno
1. Per la marinata di satay di pollo disporre citronella, peperoncino, zenzero, aglio, curcuma, cumino
e semi di coriandolo in una macina spezie o pestello e mortaio e macinare insieme. Mescolare il
succo di lime, lo zucchero di palma e l’olio d’oliva. Mescolare bene.
2. Tagliare il pollo in lunghe strisce, quindi aggiungerlo alla marinata satay e coprirlo. Lasciare
marinare il pollo per una notte in frigorifero.
3. Per la salsa di arachidi disporre l’olio di noci, l’aglio, la cipolla, il peperoncino, il curry in polvere e
la citronella in una piccola padella e portare a fuoco lento. Dopo un paio di minuti aggiungere il
latte di cocco, la cannella, il tamarindo, la salsa di pesce, lo zucchero di palma, il limone e il burro
di arachidi. Mescolare per amalgamare tutti gli ingredienti e riportare a fuoco lento per 20 minuti.
4. Collegare le piastre della griglia. Impostare il selettore della temperatura su 230°C.
5. Aggiungere le strisce di pollo nel senso della lunghezza sugli spiedini di legno.
6. Disporre gli spiedini di pollo sulle piastre della griglia e abbassare il coperchio in modo da
appoggiarlo delicatamente sul cibo. Cuocere per circa
8 minuti controllando che il pollo sia cotto.
7. Servire caldo con la salsa di arachidi.
TAGLIATA DI MANZO CON VERDURE GRIGLIATE
Per 2 porzioni
- 300 g di costata di manzo
- 8 asparagi, tagliare le estremità legnose
- 1 peperone piccolo giallo, tagliato a strisce di 3 cm
- 1 peperone piccolo rosso, tagliato a strisce di 3 cm
- 1 zucchina piccola, tagliata a strisce sottili
- 50 g di parmigiano, a scaglie
- 20 g di rucola
- 50 g di pesto
- 30 ml di aceto balsamico
- 30 ml di olio d’oliva
- Sale e pepe nero macinato
1. Collegare le piastre della griglia. Impostare il selettore della temperatura su 230°C.
2. Sbollentare gli asparagi per 30 secondi in acqua calda salata e poi rinfrescarli in acqua fredda
ghiacciata.
3. Massaggiare le verdure con metà dell’olio d’oliva e grigliare per 4 minuti con il coperchio abbassato.
Potrebbe essere necessario cuocere le verdure in due volte. Una volta cotti mettere da parte.
4. Massaggiare la carne con l’olio di oliva rimasto e condire. Disporre sulla griglia e abbassare il
coperchio. Cuocere per 8 minuti (o meno a seconda delle vostre preferenze).
5. Sistemare le verdure nei piatti e ricoprire con le foglie di rucola e il parmigiano grattugiato.
6. Tagliare il manzo a fette molto sottili e disporlo accanto alle verdure.
7. Servire ogni piatto con un lo di pesto, aceto balsamico e olio d’oliva.
72 73
SALMONE, INSALATA DI ZUCCHINE E RUCOLA
Per 2 porzioni
- 2 letti di salmone
- 1 zucchina, tagliata a rondelle
- 1/2 peperone giallo, tagliato
- 1/2 peperone rosso, tagliato
- 12 pomodorini ciliegia
- Rametto di rosmarino, senza gambi
- Sale e pepe
- 2 cucchiai di olio di oliva
CONDIMENTO
- 125 ml di olio extra vergine d’oliva
- 2 cucchiai di aceto di sherry
- Il succo di 1 limone
- 1 spicchio d’aglio schiacciato
- 2 cucchiaini di miele
PER SERVIRE
- 2 grandi manciate di rucola
METODO
1. Collegare le piastre della griglia. Impostare il selettore della temperatura su 230°C. Rilasciare
la cerniera di bloccaggio e abbassare la piastra superiore in modo che l’apparecchio sia
completamente aperto.
2. Mettere in una ciotola la zucchina a fette, i peperoni, i pomodorini e il rosmarino. Bagnare con
un cucchiaio di olio d’oliva e condire con un po di sale e pepe. Mescolare delicatamente tutti gli
ingredienti controllando che siano ricoperti d’olio. Disporre le verdure su una piastra della griglia e
cuocere nché si ammorbidiscono.
3. Mettere il salmone nella ciotola con l’olio d’oliva rimanente e ricoprire bene. Disporre il salmone
sull’altra piastra della griglia e cuocere per 5-7 minuti su ogni lato, no a quando non sarà cotto e
leggermente carbonizzato.
4. Durante la cottura del salmone preparare il condimento. Mettere tutti gli ingredienti del
condimento in un piccolo robot da cucina e frullare no a quando non sono amalgamati oppure
mescolare a mano.
5. Mescolare delicatamente tutte le verdure con la rucola e dividere in due piatti. Disporre inne un
letto di salmone cotto su ogni piatto e distribuire il condimento.
GALETTES DE SARRASIN CRÈPES DI GRANO SARACENO VEGETARIANE
Per 4 porzioni
220°C/180°C
100 g di farina gi grano saraceno
50 g di farina bianca
5 uova
50 ml di latte
100 ml di acqua
6 peperoni rossi
1 spicchio d’aglio
50 ml di olio d’oliva
100 g di parmigiano grattugiato
Sale e pepe macinato
1. Mescolare la farina bianca e la farina di grano saraceno.
2. Aggiungere un uovo, il latte, l’acqua, un po di sale e mescolare.
3. Lasciare riposare l’impasto per almeno 1 ora.
4. Lavare i peperoni prima di tagliarli.
5. Dividere i peperoni in quarti e rimuovere i semi.
6. Mescolare l’aglio e l’olio d’oliva.
7. Preriscaldare l’apparecchio dotato di piastre grill.
8. Spennellare i pezzi con il pepe e cuocere alla griglia. Mettere da parte in un piatto.
9. Sostituire una piastra griglia con una piastra plancha e mettere l’apparecchio in modalità
barbecue e plancha.
10. Ingrassare leggermente la piastra plancha una volta calda.
11. Cospargere con il parmigiano reggiano sulla piastra per formare delle strisce.
12. Fare dorare le strisce e rimuoverle delicatamente dalla piastra.
13. Mettere da parte su carta assorbente. Ripetere l’operazione.
14. Versare l’impasto della galette sul piatto per formare quattro dischi di 10 cm di diametro.
15. Cuocere per circa 3 minuti girandole a metà cottura.
16. Mettere da parte le galettes.
17. Abbassare la temperatura a 180° per la cottura delle uova.
18. Preparare 4 uova al tegamino sulla piastra plancha unta.
19. Riscaldare allo stesso tempo i peperoni sulla piastra grill in modalità barbecue.
20. Mettere su ogni piatto una galette tiepida con un uovo sopra.
21. Aettare i peperoni e disporli intorno alla galette.
Suggerimento:
Spruzzare qualche goccia di aceto balsamico sui peperoni.
74 75
SPIEDINI DI FRUTTA
Per 6 porzioni
210°C
3 banane
2 manghi
2 ananas Victoria
200 g di farina
4 uova sbattute
200 g di noce di cocco
grattugiata
80 g di zucchero in polvere
2 cucchiai di miele
1 lime
6 spiedini in inox
1. Sbucciare le banane e tagliarle in 4 pezzi.
2. Mettere da parte.
3. Sbucciare i manghi e gli ananas.
4. Tagliare 12 grandi cubetti di ciascuno. Mettete da parte il resto della polpa.
5. Inlare negli spiedini 6 pezzi di frutta alternando le varietà.
6. Arrotolare gli spiedini nella farina e immergerli nelle uova sbattute.
7. Arrotolare nuovamente in una miscela di noce di cocco e zucchero. Mettere da parte.
8. Mescolare il resto della frutta con il miele, la scorza e il succo di lime. Conservare al fresco.
9. Preriscaldare l’apparecchio dotato di piastre grill.
10. Arrostire gli spiedini sull’apparecchio in modalità barbecue.
11. Fare dorare su ciascun lato per circa 3 minuti.
12. Servire gli spiedini con il coulis di frutta fresca.
Suggerimento:
Realizzare anche spiedini di frutta di frutteto con mandorle in polvere.
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
(TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar el
aparato y guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas.
Siga siempre estas precauciones de seguridad cuando utilice
este aparato para evitar dañarlo o sufrir lesiones personales. Este
aparato debe usarse solo según lo descrito en este manual de
instrucciones. Existe un riesgo de lesiones si el electrodoméstico
no se usa correctamente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS
- ADVERTENCIA: supercies muy calientes.
- NO TOQUE las supercies calientes para evitar lesiones. Utilice
el asa siempre.
- ESTE APARATO REQUIERE SUPERVISIÓN. Durante el uso,
supervíselo en todo momento. Desenchúfelo después de cada
uso. Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido
o enchufado.
- IMPORTANTE: Observe la mayor precaución cuando trabaje
con líquidos calientes para evitar quemaduras debidas a
rebosamientos, salpicaduras y exposición al vapor.
- Durante el uso, cualquier mueble adyacente al aparato
debe resistir, como mínimo, un aumento de temperatura
de 85 ºC por encima de la temperatura ambiente. Este
electrodoméstico requiere un espacio libre de 100 mm a
su alrededor —partes delantera y trasera, y los lados— y
de 700 mm entre las placas de cocción y la parte inferior de
cualquier supercie sobre estas. Ciertos tipos de muebles de
cocina laminados o de vinilo son particularmente propensos a
dañarse o descolorarse debido al calor, incluso a temperaturas
por debajo de la mencionada anteriormente. Cualquier daño
causado por un electrodoméstico instalado incumpliendo
estas instrucciones será responsabilidad del propietario. No
76 77
utilice este electrodoméstico para guardar ningún artículo o
como supercie de trabajo.
- No utilice el electrodoméstico cerca o sobre materiales
combustibles como cortinas y muebles.
- Este aparato no debe ser utilizado por personas con alguna
discapacidad física, sensorial o mental, o que carezcan de
la experiencia y los conocimiento necesarios, a menos que
cuenten con la supervisión de una persona responsable por su
seguridad o esta les guíe en cuanto al uso del electrodoméstico.
- Hay que supervisar en todo momento a los niños para
asegurarse de que no jueguen con este electrodoméstico.
- No apto para ser usado por niños. Mantenga el electrodoméstico
y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños, tanto
durante como después de su uso.
- Este electrodoméstico solo está previsto para un uso doméstico
y en interiores y no debe usarse en el área de cocina destinada
a los empleados en tiendas, ocinas y en otros entornos de
trabajo ni en casas rurales. Tampoco está previsto para el
uso de huéspedes en hoteles, moteles y otros entornos de
hospedaje, como los hostales.
- No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. En
caso de que se observe algún daño en el cable de alimentación,
interrumpa el uso inmediatamente. Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante. Devuelva
el electrodoméstico al Centro de Atención al Cliente. El usuario
no debe llevar a cabo ninguna tentativa de reparación.
- No enrolle el cable de alimentación alrededor del cuerpo
principal del aparato durante o después de su uso.
- No deje el cable de alimentación colgando del borde de una
mesa o de la encimera de la cocina.
- No permita que el cable de alimentación entre en contacto
con ninguna fuente de calor.
- Ya que las supercies exteriores pueden calentarse durante el
uso del electrodoméstico, asegúrese de no permitir que dichas
supercies entren en contacto con otras supercies sensibles
al calor.
- El uso de utensilios metálicos puede dañar las placas de cocción.
- Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y
permita que se enfríe antes de limpiarlo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
- Compruebe siempre que el voltaje que se vaya a usar se
corresponda con el voltaje del electrodoméstico, indicándose
dicho voltaje en la parte inferior de la carcasa.
- No se debe usar el aparato con un temporizador externo o un
sistema de control remoto separado.
- Desconecte siempre el electrodoméstico de la fuente de
alimentación si se va a dejar sin supervisión, y antes de proceder
a su ensamblaje, desensamblaje o limpieza.
- Nunca retire el enchufe de la toma de corriente tirando del
cable de alimentación.
- Asegúrese siempre de tener las manos secas antes de tocar el
cable de alimentación o de desconectarlo de la red eléctrica.
SEGURIDAD GENERAL
- Asegúrese de retirar todo el material de empaque y las etiquetas
y pegatinas promocionales del electrodoméstico antes de
usarlo por primera vez.
- Inspeccione siempre el aparato antes de usarlo para detectar
posibles señales de daños. No use el aparato si está dañado o
si ha sufrido alguna caída. En caso de daños o fallos, utilice la
nea de atención al cliente de Cuisinart.
- Antes de encender el electrodoméstico, asegúrese de que las
placas estén colocadas correctamente y trabadas en posición.
- No use el aparato para ningún n diferente al previsto.
- No toque las supercies calientes y haga uso del asa siempre
que el electrodoméstico este encendido o enfriándose.
- Coloque la parrilla sobre una supercie estable, nivelada,
78 79
resistente al calor y próxima a una toma de corriente.
- No intente mover o levantar su Griddle & Grill por el asa.
Cuando lo levante, asegúrese de sostenerlo completamente
por la parte inferior.
- No coloque nada sobre el electrodoméstico mientras esté en
funcionamiento o caliente.
- No envuelva los alimentos en lm transparente, bolsas de
polietileno ni en papel de aluminio durante la cocción. Esto
podría dañar las placas de cocción y suponer un riesgo de
incendio.
- Con este electrodoméstico, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Cuisinart.
- No coloque el electrodoméstico sobre o cerca de quemadores
de gas, hornillos eléctricos ni en el interior de un horno caliente.
- Supervise el electrodoméstico en todo momento cuando esté
encendido o enchufado.
- Periódicamente, compruebe todas las piezas antes usar. Si
alguna pieza estuviera dañada, SUSPENDA EL USO.
- Para evitar lesiones y el riesgo de incendio, no cubra el
electrodoméstico mientras esté en uso.
- Para prevenir incendios, descargas eléctricas o lesiones
personales, no sumerja la base de la carcasa, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido ni
los coloque en un lavavajillas.
- Para desconectar, gire el control hasta la posición cero (0) y,
luego, desenchufe de la red eléctrica.
- Tras usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo.
- Desenchufe el aparato de la red eléctrica cuando no esté en
uso y antes de proceder a su limpieza. Permita que se enfríe
completamente antes de colocar o extraer cualquier pieza y
también antes de proceder a su limpieza.
- Recomendamos lavar las placas a mano. Si lava las placas en un
lavavajillas, colóquelas únicamente en la rejilla superior. Si lava
las placas de cocción a mano, hágalo con cuidado.
ADVERTENCIA: Tanto las bolsas de polietileno que envuelven
el aparato como el material de empaque pueden
ser peligrosos. Para evitar el peligro de asxia, manténgalos
alejados de
los niños y bebés. Estas bolsas no son juguetes.
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Este símbolo sobre el producto o sobre el material de empaque
indica que el producto no debe desecharse como basura
doméstica. En vez de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de aparatos eléctricos y electrónicos para su reciclaje.
Al desechar este producto correctamente, usted contribuye a
evitar las potenciales consecuencias negativas para
el medioambiente y la salud humana debidas a una inapropiada
manipulación del producto como residuo. Para obtener más
información acerca del reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento o con el servicio de recogida de
residuos domésticos de su localidad.
80 81
2. INTRODUCCIÓN
Felicidades por la adquisición de su Griddle & Grill de Cuisinart®.
Durante más de 30 años, el objetivo de Cuisinart ha sido fabricar los mejores equipos de cocina.
Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y un uso
sencillo, ofreciendo un excelente rendimiento día tras día.
Puede encontrar más información sobre nuestros productos, así como ideas de recetas, en nuestro
sitio web www.cuisinart.eu
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO (consulte la portada)
1. Asa
2. Palanca de liberación de la bisagra
3. Botones de liberación de las placas (tanto superior como inferior)
4. Selector de tempuratura
5. Selector de temporización
6. Base de la carcasa
7. Bandeja de goteo
8. Rascador
9. Parrillas
10. Planchas
4. MODO DE EMPLEO
Griddle & Grill es un electrodoméstico de cocina realmente versátil. Se puede usar de diversas
maneras en función del tipo de alimento que desee cocinar.
Se suministra con dos juegos de placas: planchas acanaladas o parrillas y planchas planas. Las
planchas acanaladas son ideales para bistecs, brochetas y panini, mientras que las planchas lisas son
geniales para tortitas, huevos y tostadas francesas.
Puede usar conjuntamente ambas planchas acanaladas, ambas planchas lisas o combinar una
plancha acanalada con una plancha lisa.
A. COLOCACIÓN DE LAS PLANCHAS
Colocación de las planchas:
1. Asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado y desconectado de la red eléctrica.
2. Seleccione las placas que desee usar para cocinar.
3. Coloque su Griddle & Grill de manera que los controles queden frente a usted. Levante el asa para
abrir el electrodoméstico.
4. Alinee las dos pestañas en la parte posterior de la placa (ver la g. 1) con los soportes en la parte
inferior de la carcasa (ver la g. 2). Luego, incline la placa y deslícela por debajo de los soportes.
5. Empuje la placa contra la carcasa del aparato hasta oír un clic que indique que se ha trabado en
posición.
6. Repita el procedimiento con la segunda placa.
Fig. 1
Fig. 2
Extracción de las placas:
1. Asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado, desconectado de la red eléctrica y totalmente
frío antes de extraer las placas.
2. Localice los botones de liberación de las placas que se encuentran en el lado derecho de la unidad.
Hay uno en la carcasa superior y otro en la carcasa inferior.
3. Presione rmemente el botón de liberación superior y la placa superior saltará ligeramente de la
base.
4. Levante la placa y deslícela fuera de los soportes.
5. Repita el procedimiento, ahora presionando el botón de liberación inferior para extraer la placa
inferior.
6. Las placas se pueden lavar a mano, cuidadosamente, o colocarse en la rejilla superior de un
lavavajillas.
B. SELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE COCCIÓN
Una vez colocadas las placas de cocción que desee usar, seleccione la posición de cocción.
Posición completamente abierta
Su Griddle & Grill se puede usar con las placas totalmente abiertas
para conseguir una supercie de cocción doble.
Para ajustar su Griddle & Grill en la posición totalmente abierta,
levante el asa con una mano y, luego, empuje la palanca de
liberación de la bisagra (localizada en el lado derecho de la parte
superior del aparato) con la otra mano. Mientras realiza esta
operación, empuje el asa hacia atrás hasta que descanse sobre
la supercie de trabajo y que las placas superior e inferior estén
al mismo nivel.
Posición entreabierta
Puede usar su Griddle & Grill con las placas entreabiertas. Para
ajustar el electrodoméstico en esta posición, simplemente
levante el asa hasta abrir completamente la parte superior y
se oiga un clic que indique que se ha trabado en posición. La
unidad permanecerá en esta posición hasta que cierre la tapa o
continúe hasta la posición totalmente abierta, usando la palanca
de liberación de la bisagra.
82 83
Posición cerrada
Puede usar su Griddle & Grill en posición cerrada como un asador
por contacto/sandwichera, ideal para una cocción rápida, ya que
los alimentos están en contacto con dos placas calientes. La bisagra
otante permite ajustar el espacio entre la placa superior y la inferior
en función del espesor de los alimentos. Cuando cocine más de
dos productos al mismo tiempo, asegúrese, si es posible, de que
los alimentos tengan el mismo grosor para garantizar una cocción
uniforme por ambos lados.
Para conseguir esta posición, simplemente coloque los alimentos en la plancha inferior, sujete el
asa con su mano izquierda y utilice su mano derecha para golpear suavemente la parte superior del
aparato hasta que la tapa esté paralela a la base y descanse sobre los alimentos. Puede aplicar una
ligera presión mientras cocina usando el asa para presionar y, así, sellar el sabor.
C. USO DE LA BANDEJA DE GOTEO INTEGRADA
Su Griddle & Grill cuenta con un sistema inteligente para el drenaje de la grasa. La grasa se escurre a
través de una pequeña apertura ubicada en la parte posterior de las planchas, lo que permite que la
grasa gotee en la bandeja integrada.
Para colocar la bandeja de goteo, insértela en la ranura del lado derecho la carcasa inferior (inserte
primero el borde con forma curva de la bandeja de goteo).
Para extraer la bandeja de goteo, simplemente deslícela fuera de la ranura. Tras la cocción, deseche la
grasa de forma segura. La bandeja de goteo se puede lavar en el lavavajillas.
D. COCINAR CON SU GRIDDLE & GRILL DE CUISINART
Tras haber colocado las placas y la bandeja de goteo, y una vez seleccionada la posición de cocción,
puede comenzar a cocinar con su Griddle & Grill.
1. Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
2. Seleccione la temperatura requerida usando el selector de temperatura. Se encenderá el piloto
rojo para indicar que el electrodoméstico está encendido y calentándose. Cuando su Griddle & Grill
alcance la temperatura requerida, se encenderá el piloto verde.
3. Una vez colocados los ingredientes que desee cocinar en el aparato, ajuste el temporizador
mediante el selector correspondiente.
NOTA: El temporizador no apaga su Griddle and Grill tras completarse la cuenta
atrás. Transcurrido el tiempo establecido, el temporizador emitirá un sonido.
4. El piloto verde continuará encendiéndose y apagándose en función de la monitorización de la
temperatura que realiza el termostato durante la cocción. Esto es normal.
N. B. Es posible que perciba un ligero olor y algo de humo proveniente del aparato al usarlo por primera
vez. Esto es normal y ocurre con todos los electrodomésticos con una supercie antiadherente.
Utilice únicamente utensilios de madera o de plástico resistente al calor. Nunca deje utensilios de
plástico en contacto prolongado con las planchas calientes.
Entre preparaciones, raspe el exceso de comida acumulada en el canal para la grasa y en la bandeja
de goteo. Luego, limpie cualquier residuo con una toalla de papel antes de proceder a preparar la
siguiente receta.
Cuando haya terminado de cocinar, gire el selector de temperatura hasta la posición cero y
desenchufe el cable de alimentación de la red eléctrica. Deje que el aparato se enfríe completamente
antes de manipularlo. La tabla siguiente se suministra como una guía meramente orientativa de
cocción. La guía de cocción incluye los tiempos de cocción sugeridos para el asado por contacto de
alimentos frescos. Los tiempos de cocción pueden variar en función del grosor y densidad generales
de los alimentos. Cocine el pollo y las carnes hasta que, al pinchar, se desprenda un jugo claro; cocine
el pescado hasta que la carne esté opaca en todo su espesor. Asegúrese de que los alimentos estén
bien cocinados antes de servir. Vea también las recetas incluidas en el folleto provisto.
Carnes Preparación
Posición
de las
planchas
Temp. Tiempo
Pechuga de pollo
deshuesada, sin piel
Espalme (golpee) hasta ob-
tener un grosor uniforme de
15-20 mm (1/2 in-3/4 in)
Cerradas 210°C 7-9 minutos
Totalmente
abiertas o
entreabiertas
210°C 8-10 minutos por cada
lado
Muslos de pollo de-
shuesados y sin piel
Separe para conse-guir un
grosor uni-forme y elimine
toda la grasa visible
Cerradas 210°C 8-10 minutos
Totalmente
abiertas o
entreabiertas
210°C 8-10 minutos por cada
lado
Bistec, sin huesos y
con un espesor de 20-
25 mm (3/4 in-1 in)
Sazone al gusto. De estar
marinado, escurra bien antes
de cocinar
Cerradas 230°C 3-10 minutos, en función
de la prepa-ración
Totalmente
abiertas o
entreabiertas
230°C 3-10 minutos, en función
de la prepa-ración
Filete de carne de
unos 25 mm (1 in) de
espesor
Sazone al gusto. De estar
marinado, escurra bien antes
de cocinar
Cerradas 230°C 4-5 minutos
Hamburguesas de
carne de res
Hamburguesas de carne
de res
Cerradas 230°C 5-8 minutos
Solomillo de cerdo Corte en medallones de 20
cm (3/4 in) de espesor y es-
pálmelos (opcional). Sazone
al gusto
Cerradas 230°C 4 minutos El cerdo debe
tener una apariencia
ligeramente rosada; si se
excede en la cocción, la
carne quedará seca.
Chuleta de cerdo
deshuesada,
de 15-25 mm (1/2 in
a 1 in)
Todas las chuletas deben
tener el mismo grosor
Cerradas 210°C 4-9 minutos El cerdo debe
tener una apariencia
ligeramente rosada; si se
excede en la cocción, la
carne quedará seca.
Salchichas no coci-
nadas
Pinche con los dientes de
un tenedor o la punta de un
cuchillo
Cerradas 210°C 14-18 minutos, en función
del grosor
Filetes de pescado
(pez espada, atún,
salmón; sin espinas)
de 20-25 mm (3/4 in a
1 in) de espesor
Cerradas 210°C 6-7 ½ minutos
Totalmente
abiertas o
entreabiertas
210°C 7-8 minutos por cada lado
Langostinos Secar bien. Sazone al gusto
y/o frote con aceite de oliva
virgen extra
Cerradas 230°C 2-2 ½ minutos
Totalmente
abiertas o
entreabiertas
230°C 1-2 minutos por cada lado
84 85
Vieiras Secar bien. Sazone al gusto
y/o frote con aceite de oliva
virgen extra
Cerradas 230°C 2-2 ½ minutos
Totalmente
abiertas o
entreabiertas
230°C 1-2 minutos por cada
lado Evite excederse en la
cocción.
Champiñones
Portobello en rodajas
de 15 mm (1/2 in) de
espesor
Cerradas 210°C 6-8 minutos, hasta que
estén atractivamente
dorados y tiernos
5. LIMPIAR Y GUARDAR
Antes del primer uso y después de cada uso, limpie minuciosamente todas las piezas.
Una vez que haya terminado de cocinar, gire el control de temperatura hasta la posición cero (0) y
desenchufe el cable de alimentación de la red eléctrica.
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de manipularlo.
Una vez frío, use el raspador para eliminar cualquier resto de comida depositado en las placas de
cocción. Puede lavar el raspador a mano o en el lavavajillas.
Deseche la grasa recogida en la bandeja de goteo. Puede lavar la bandeja de goteo a mano o en el
lavavajillas.
Puede lavar las placas de cocción a mano o en la rejilla superior del lavavajillas. No utilice objetos
metálicos como cuchillos para realizar la limpieza. Estos dañarán la supercie antiadherente.
En caso de haber cocinado mariscos, limpie las placas de cocción con zumo de limón para prevenir
que se transera el sabor de los mariscos a la siguiente receta.
La cubierta de la base de la carcasa y los botones de control se pueden limpiar con un paño suave
y seco. Para manchas difíciles, humedezca el paño. Nunca utilice limpiadores abrasivos ni espátulas
duras.
Nunca sumerja el enchufe, el cable ni la base de la carcasa en agua ni en cualquier otro líquido.
Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardarlas.
Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
6. RECETAS
Aquí tiene algunas ideas de recetas para iniciarse con su «Griddle & Grill». Para obtener
más ideas de recetas e inspiración, visite www.cuisinart.eu
SATAY DE POLLO CON SALSA DE CACAHUETE
Para elaborar 8 pinchos
PARA LA MARINADA DEL SATAY DE POLLO
- 350 g de pollo (miniletes de pechuga)
- 2 tallos de hierba de limón (pelados y cortados en trozos pequeños)
- 1 pimiento rojo (troceado)
- 1 trozo de jengibre de aproximadamente 5 cm
- 2 dientes de ajo (cortados en nas láminas)
- 1/2 cucharadita de cúrcuma
- 1/4 de cucharadita de semillas de comino
- 1/4 de cucharadita de semillas de cilantro
- El zumo de una lima
- 1 cucharadita de azúcar de palma (puede sustituirse por azúcar moreno granulado)
- 2 cucharadas de aceite de oliva
PARA LA SALSA DE CACAHUETE
- 1 cucharada de aceite de nuez (puede sustituirse por aceite vegetal).
- 1 diente de ajo (pelado y machacado)
- 1 cebolla pequeña (pelada y cortada en pequeños trozos)
- 1/2 guindilla molida
- 1/2 de cucharadita de curri en polvo
- 1 tallo de hierba de limón (cortado en trozos pequeños)
- 300 ml de leche de coco
- 1 cucharada de pulpa de tamarindo
- 1/2 cucharadita de canela molida
- 1 cucharada de nam pla (salsa de pescado)
- 1 cucharada de azúcar de palma (puede sustituirse por azúcar moreno granulado)
- El zumo de un limón
- 100 g de crema de cacahuete crujiente
TENER A LA MANO:
Un molinillo de especias y un mortero con mano
8 brochetas de madera
1. Para preparar la marinada para satay de pollo, coloque la hierba de limón, el pimiento, el jengibre,
el ajo, la cúrcuma, el comino y las semillas de cilantro en un molinillo de especias o en un mortero
para moler o triturar todo junto. Mezclar con el zumo de limón, el azúcar de palma y el aceite de
oliva. Revolver bien.
2. Corte el pollo en tiras largas y añada la marinada para satay hasta cubrirlas. Deje que el pollo se
marine durante una noche en la nevera.
3. Para preparar la salsa de cacahuete, coloque el aceite de nuez, el ajo, la cebolla, el pimiento, el curri
en polvo y la hierba de limón en una cacerola pequeña y hierba suavemente. Después de un par de
minutos, añada la leche de coco, la canela, el tamarindo, la salsa de pescado, el azúcar de palma, el
zumo de limón y la crema de cacahuete. Remueva para mezclar los ingredientes y vuelva a hervir
suavemente durante 20 minutos.
4. Coloque las parrillas (planchas acanaladas). Ajuste el selector de temperatura en 230 ºC.
5. Inserte las brochetas de madera a todo lo largo de las tiras de pollo.
6. Coloque los pinchos de pollo sobre una de las parrillas y baje la tapa de forma que repose
ligeramente sobre los pinchos. Cocine durante aproximadamente 8 minutos, asegurándose de
que el pollo esté bien cocinado.
7. Sirva caliente con la salsa de cacahuete.
86 87
TAGLIATA (FILETES FINOS) DE RES CON VEGETALES A LA BRASA
Para 2 personas
- 300 g de entrecot
- 8 espárragos (sin los extremos leñosos)
- 1 pimiento amarillo pequeño (cortado en tiras de 3 cm)
- 1 pimiento rojo pequeño (cortado en tiras de 3 cm)
- 1 calabacín pequeño, cortado en cintas nas
- 50 g de queso parmesano (rallado)
- 20 g de rúcula
- 50 g de pesto
- 30 g de vinagre balsámico
- 30 ml de aceite de oliva
- Sal y pimienta negra molida
1. Coloque las parrillas (planchas acanaladas). Ajuste el selector de temperatura en 230 ºC.
2. Escalde los espárragos durante 30 segundos en agua salada y, luego, asústelos o refrésquelos en
agua helada.
3. Frote los vegetales con la mitad del aceite de oliva y ase durante 4 minutos con la tapa cerrada. Es
posible que se deban cocinar los vegetales en dos partes. Una vez cocinados, resérvelos.
4. Frote la carne con el aceite de oliva restante y sazone. Colóquela en la parrilla y baje la tapa.
Cocine durante 8 minutos (o menos, según preera).
5. Emplate los vegetales y cúbralos con las hojas de rúcula y el queso parmesano rallado.
6. Corte la carne en nos letes y emplátelos junto a los vegetales.
7. Sirva cada plato con una llovizna de pesto, vinagre balsámico y aceite de oliva.
SALMÓN, CALABACÍN Y ENSALADA DE RÚCULA
Para 2 personas
- 2 letes de salmón
- 1 calabacín (cortado en rodajas)
- 1/2 pimiento amarillo (troceado)
- 1/2 pimiento rojo (troceado)
- 12 tomates cherry
- Un manojo de romero (sin los tallos)
- Sal y pimienta
- 2 cucharadas de aceite de oliva
ADEREZO
- 125 ml de aceite de oliva virgen extra
- 2 cucharadas de vinagre de jerez
- El zumo de un limón
- 1 diente de ajo (machacado)
- 2 cucharaditas de miel
PARA GUARNECER/ADORNAR
- 2 puñados de rúcula
1. Coloque las parrillas (planchas acanaladas). Ajuste el selector de temperatura en 230 ºC. Libere
el seguro de la bisagra y haga descender la placa de cocción superior hasta que la unidad esté
completamente abierta.
2. Coloque el calabacín, los pimientos, los tomates cherry y el romero en un bol. Añada una
cucharada de aceite de oliva y sazone con un poco de sal y pimienta. Lentamente, mezcle todos
los ingredientes, asegurándose de que estén bien empapados con el aceite. Coloque los vegetales
en una de las parrillas (placas acanaladas) y cocínelos hasta que comiencen a ablandarse.
3. Coloque el salmón —y el aceite restante— en el bol, asegurándose de que quede bien cubierto.
Coloque el salmón en la otra parrilla y cocine durante 5-7 minutos por cada lado, hasta que esté
bien cocido y ligeramente dorado.
4. Mientras se cocina el salmón, prepare el aderezo. Coloque todos los ingredientes del aderezo en
un procesador de alimentos pequeño y mézclelos bien. También puede mezclar los ingredientes
a mano.
5. Mezcle suavemente todos los vegetales junto a la rúcula y reparta entre dos platos. Por último,
coloque uno de los letes de salmón cocinados en cada plato y salpique con el aderezo.
88 89
CREPES DE TRIGO SARRACENO VEGETARIANAS
Para 4 personas
220 °C/180 °C
100 g de harina de trigo sarraceno
50 g de harina blanca
5 huevos
50 ml de leche
100 ml de agua
6 pimientos rojos
1 diente de ajo
50 ml de aceite de oliva
100 g de queso parmesano rallado
Sal y pimienta recién molidas
1. Mezclar la harina blanca y la harina de sarraceno.
2. Añadir un huevo, la leche, el agua y un poco de sal, y mezclar.
3. Deje reposar la masa durante al menos 1 hora.
4. Lavar los pimientos antes de cortarlos.
5. Corte los pimientos en cuartos y elimine las semillas.
6. Mezclar el ajo y el aceite de oliva.
7. Precalentar el aparato (con las parrillas [placas acanaladas] colocadas).
8. Rebozar los trozos de pimiento y asarlos en el modo parrilla. Reservar en un plato.
9. Sustituir una de las placas acanaladas por una placa lisa y ajustar el aparato en modo barbacoa
y plancha.
10. Engrasar ligeramente la placa lisa (plancha) una vez que esté caliente.
11. Espolvorear el parmesano sobre la placa de cocción de manera de formar tiras.
12. Dore las tiras y despéguelas cuidadosamente de la placa de cocción.
13. Reservar sobre toallas de papel absorbente. Repetir el procedimiento.
14. Verter la masa para las crepes sobre la placa de cocción de manera de formar cuatro discos de
unos diez centímetros de diámetro.
15. Cocer 3 minutos aproximadamente, volteándolas a mitad de la cocción.
16. Reservar las crepes.
17. Bajar la temperatura a 180 ºC antes de cocinar los huevos.
18. Preparar 4 huevos fritos sobre la plancha (placa lisa) previamente engrasada.
19. Al mismo tiempo, recalentar los pimientos sobre la parrilla (placa acanalada) en modo barbacoa.
20. Emplatar una crep con un huevo por encima en cada plato.
21. Cortar los pimientos en tiras nas y colocarlos alrededor de la crep.
Sugerencia:
Rociar los pimientos con algunas gotas de vinagre balsámico.
PINCHOS DE FRUTAS
Para 6 personas
210 °C
3 bananas
2 mangos
2 piñas (variedad reina Victoria)
200 g de harina
4 huevos batidos
200 g de coco
rallado
80 g de azúcar en polvo
2 cucharadas de miel
1 lima
6 brochetas de acero inoxidable
1. Pelar las bananas y cortar cada una en 4 trozos.
2. Reservar.
3. Pelar los mangos y las piñas.
4. Cortar 12 cubos grandes de cada fruta. Reservar el resto de la pulpa.
5. Insertar en las brochetas 6 trozos de fruta, alternando entre mango y piña.
6. Hacer rodar las brochetas sobre la harina para, luego, sumergirlas en los huevos batidos.
7. Una vez más, hacer rodar las brochetas, esta vez, sobre el coco rallado y el azúcar. Reservar.
8. Mezclar la fruta reservada anteriormente con la miel, y la cáscara y el zumo de la lima. Reservar
en un lugar fresco.
9. Precalentar el aparato (con las parrillas [placas acanaladas] colocadas).
10. Asar los pinchos sobre el aparato en modo barbacoa.
11. Dorar cada lado unos tres minutos.
12. Servir los pinchos con el coulis de frutas frescas preparado anteriormente.
Sugerencia:
También se pueden preparar pinchos de frutos de árboles frutales con polvo de almendras.
90 91
1. CONSELHOS DE SEGURANÇA
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
Leia as instruções atentamente antes de utilizar o aparelho e
guarde-as num local seguro para referência futura.
Respeite sempre estas instruções de segurança quando utilizar
este aparelho para evitar ferimentos ou danos no aparelho.
Este aparelho só pode ser utilizado em conformidade com este
manual de instruções. Existe o risco de ferimento se o produto for
utilizado incorretamente.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CUIDADO: PERIGO DE QUEIMADURA
- AVISO: superfícies muito quentes.
- NÃO TOCAR nas superfícies quentes. Podem ser
provocados ferimentos. Utilize sempre a pega.
- ESTE APARELHO REQUER SUPERVISÃO. Não deixe o aparelho
sem supervisão enquanto está a ser utilizado. Desligue após
cada utilização. Nunca deixe este aparelho sem supervisão
quando está a funcionar ou ligado à alimentação elétrica.
- IMPORTANTE: Tenha especial atenção quando trabalhar com
líquidos quentes para evitar ferimentos provocados por
derrames, vapor e salpicos.
- Qualquer mobiliário adjacente tem de suportar um aumento
mínimo de temperatura de 85 °C acima da temperatura
ambiente do local onde se encontra durante a utilização. Este
aparelho requer um espaço livre de 100 mm à volta da sua
frente, traseira e laterais, bem como um espaço mínimo de 700
mm entre a placa de cozedura e a face inferior de qualquer
superfície horizontal colocada acima do mesmo. Determinados
tipos de móveis de cozinha revestidos em vinilo ou laminados
são particularmente propensos a sofrer danos provocados pelo
calor ou sofrer descoloração, mesmo a temperaturas abaixo das
indicadas nas instruções acima. Quaisquer danos provocados
pelo aparelho quando instalado em violação destas instruções
serão da responsabilidade do proprietário. Não deverá utilizar
este aparelho para guardar objetos ou como superfície de
trabalho.
- Não utilize o grelhador por baixo ou próximo de materiais
combustíveis como, por exemplo, cortinados ou mobiliário.
- Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem
com falta de experiência ou de conhecimentos, exceto se sob
supervisão ou instrução relativamente ao uso do aparelho por
parte de um responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser sempre vigiadas para garantir que não
brincam com este aparelho.
- Não foi concebido para ser utilizado por crianças. Mantenha o
aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de
crianças durante e após o uso.
- Este aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores e
não se destina a ser utilizado em locais como, por exemplo, os
seguintes: áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros locais
de trabalho; casas agrícolas; por clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes do tipo residencial; estabelecimentos do tipo
bed and breakfast.
- Não utilizar o aparelho se o cabo de alimentação estiver
danicado. Se o cabo de alimentação estiver danicado, pare
de utilizar o aparelho imediatamente. Se o cabo de alimentação
estiver danicado, este deverá ser substituído pelo fabricante.
Devolva o aparelho ao Centro de Atendimento ao Cliente. O
consumidor não deverá fazer qualquer tentativa de reparar o
aparelho.
- Não enrole o cabo de alimentação à volta da caixa do aparelho
durante ou após a sua utilização.
- Não deixe o cabo de alimentação pendurado na extremidade
de uma mesa ou bancada de cozinha.
- Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com
fontes de calor.
- Uma vez que as superfícies exteriores podem aquecer quando
o aparelho está a ser utilizado, tenha cuidado para impedir que
92 93
as superfícies do aparelho entrem em contacto com outras
superfícies sensíveis ao calor.
- Não utilize utensílios de metal uma vez que estes poderão
danicar as placas de cozedura.
- Desligue sempre o aparelho da tomada elétrica e permita que
este arrefeça antes de o limpar.
SEGURANÇA ELÉTRICA
- Certique-se sempre de que a tensão a utilizar corresponde à
tensão do aparelho. Esta é indicada na parte inferior da caixa.
- Este aparelho não deve ser operado por meio de um
temporizador exterior ou por um sistema de controlo remoto
separado.
- Desligue sempre o aparelho da tomada elétrica se for deixado
sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou limpar.
- Nunca puxe a xa da tomada elétrica utilizando o cabo de
alimentação.
- Certique-se sempre de que tem as mãos secas antes de tocar no
cabo de alimentação ou de remover a cha da tomada elétrica.
SEGURANÇA GERAL
- Certique-se de que todos os materiais de embalamento e
etiquetas ou autocolantes promocionais são removidos antes
da primeira utilização do aparelho.
- Inspecione sempre o aparelho antes de o utilizar para vericar
a existência de sinais evidentes de danos. Não utilizar caso o
aparelho esteja danicado ou tiver sofrido uma queda. Caso
existam danos ou o aparelho desenvolver uma avaria, contacte
a Linha de Atendimento ao Cliente da Cuisinart.
- Antes de ligar o aparelho, certique-se de que as placas estão
instaladas corretamente e xadas na respetiva posição.
- Use o aparelho exclusivamente para a utilização prevista.
- Não toque nas superfícies quentes; utilize a pega enquanto o
aparelho está ligado ou durante o período de arrefecimento.
- Posicione o Grill numa superfície estável, nivelada e resistente
ao calor junto a uma tomada elétrica.
- Não tente mover ou pegar no Griddle & Grill utilizando a pega.
Ao levantar o aparelho, certique-se de que o apoia totalmente
pela face inferior.
- Não coloque qualquer objeto sobre o aparelho enquanto este
estiver a funcionar ou enquanto estiver quente.
- Não envolva os alimentos em película de plástico, sacos de
politeno ou folha metálica durante a cozedura. Isto poderá
provocar danos nas placas de cozedura e originar um perigo de
incêndio.
- Não utilize acessórios ou complementos com este aparelho
para além dos recomendados pela Cuisinart.
- Não coloque o aparelho sobre ou junto a um queimador de
gás ou elétrico quente, nem coloque no interior de um forno
quente.
- Nunca deixe este aparelho sem supervisão quando está a
funcionar ou ligado à alimentação elétrica.
- Verique todas as pelas periodicamente antes de utilizar. Se
alguma peça estiver danicada, NÃO UTILIZAR.
- Para evitar ferimentos ou incêndios, não cubra o aparelho
durante a utilização.
- Para se proteger contra incêndios, choques elétricos ou
ferimentos, não submerja a base da caixa, o cabo ou a cha em
água ou noutros líquidos, nem coloque num lava-louça.
- Para desligar, rode o seletor de controlo para a posição zero (0)
e, em seguida, desligue a cha da tomada elétrica.
- Desligue o aparelho e retire a cha da tomada elétrica após a
utilização.
- Desligue o aparelho da tomada elétrica quando este não estiver
a ser utilizado e antes de o limpar. Deixe que o aparelho arrefeça
completamente antes de o levantar ou remover peças, bem
como antes de o limpar.
- Recomendamos que as placas sejam lavadas à mão. Se lavar
as placas numa máquina de lavar louça, coloque-as apenas na
bandeja superior. Se lavar as placas de cozedura à mão, faça-o
com cuidado.
94 95
AVISO: Os sacos de politeno que cobrem o produto ou a
embalagem podem
ser perigosos Para evitar o perigo de asxia, mantenha afastado
de
bebés e crianças. Estes sacos não são brinquedos.
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS ELÉTRICOS E
ELETRÓNICOS NO FINAL DA SUA VIDA ÚTIL
Este símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como lixo doméstico. Pelo
contrário, deverá ser entregue num ponto de recolha de aparelhos
para reciclagem de equipamento elétrico ou eletrónico. Ao
garantir que este produto é eliminado corretamente, ajudará a
evitar possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde humana que poderiam de outra forma
ser causadas pela gestão incorreta dos resíduos deste produto.
Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte o seu município ou o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos.
2. INTRODUÇÃO
Parabéns por ter comprado o Griddle & Grill da Cuisinart®!
Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart é produzir o melhor em equipamento de cozinha.
Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil excepcionalmente longa,
grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após dia.
Para saber mais sobre os nossos produtos e descobrir ideias de receitas fantásticas, visite o site www.
cuisinart.eu
3. CARACTERÍSTICAS (consultar a tampa da embalagem)
1. Pega
2. Alavanca de libertação da dobradiça
3. Botões de libertação da placa (superior e inferior)
4. Seletor de temperatura
5. Seletor do temporizador
6. Base da caixa
7. Bandeja de gotejamento
8. Raspador
9. Placas de grelha
10. Placas de grelhador
4. MODO DE EMPREGO
O Griddle & Grill é um equipamento de cozinha verdadeiramente versátil. Pode ser utilizado de diver-
sas formas dependendo dos alimentos que quiser preparar.
É fornecido com dois conjuntos de placas. As placas onduladas são ideais para preparar bifes, espeta-
das e tostas. As placas lisas são fantásticas para preparar panquecas, ovos e torradas.
Pode utilizar ambas as grelhas simultaneamente. Ambas as placas de grelhador funcionam em
conjunto ou numa combinação de uma placa de grelha ondulada e uma placa lisa.
A. PARA INSTALAR AS PLACAS
Para instalar as placas:
1. Certique-se de que o produto está desligado e desconectado da tomada elétrica.
2. Selecione as placas que pretende utilizar para cozinhar.
3. Posicione o Griddle & Grill de modo a que os controlos estejam virados para si. Levante a pega para
abrir o grelhador.
4. Alinhe as duas patilhas de alinhamento das placas situadas na parte posterior da placa (ver Fig. 1)
com os suportes no fundo da caixa (ver Fig. 2). Incline a placa e faça-a deslizar por baixo do suporte.
5. Empurre a placa na direção da caixa até fazer clique e xar na respetiva posição.
6. Repita o procedimento com a segunda placa.
96 97
Fig. 1
Fig. 2
Para remover as placas:
1. Certique-se de que o produto está desligado, desconectado da tomada elétrica e que este arrefe-
ceu totalmente antes de remover as placas.
2. Localize os botões de libertação das placas no lado direito da unidade. Existe um situado na caixa
superior e outro na caixa inferior.
3. Prima o botão de libertação superior e a placa superior irá afastar-se ligeiramente da base.
4. Levante a placa e faça-a deslizar para fora dos suportes.
5. Repita o procedimento premindo o botão de libertação inferior e liberte a placa inferior.
6. As placas podem ser lavadas à mão cuidadosamente ou colocadas na bandeja superior de uma
máquina de lavar louça.
B. SELEÇÃO DA POSIÇÃO DE COZEDURA
Após instalar as placas de cozedura que pretender utilizar, terá de selecionar a posição de cozedura.
Posição totalmente aberta
O Griddle & Grill pode ser utilizado na posição totalmente aberta
para criar uma superfície de cozedura dupla.
Para ajustar o Griddle & Grill para a posição completamente aber-
ta, levante a pega utilizando uma mão e, em seguida, utilize a ou-
tra mão para puxar para cima a alavanca de libertação da dobra-
diça localizada no lado direito do produto. À medida que faz esta
operação, puxe pela pega até assentar na superfície de trabalho
e as placas inferior e superior estarem niveladas.
Posição intermédia
O Griddle & Grill pode ser utilizado numa posição em que está
aberto a meio do seu trajeto completo. Para ajustar o aparelho
para esta posição, basta levantar a pega até se situar na posi-
ção vertical e fazer clique quando estiver na posição correta. A
unidade permanecerá nesta posição até fechar a cobertura ou
continuar a abri-la até alcançar a posição completamente aberta
utilizando a alavanca de libertação da dobradiça.
Posição fechada
O Griddle & Grill pode ser utilizado na posição fechada como grel-
hador de contacto/tosteira, sendo ideal para uma cozedura rápida
já que o calor provém de ambos os lados das placas. O desenho de
dobradiça utuante signica que o espaço entre a placa inferior e
superior se ajusta à altura dos alimentos. Ao cozinhar mais de um ali-
mento simultaneamente, tente garantir que a espessura dos alimen-
tos é consistente para obter uma cozedura homogénea de todos.
Para conseguir esta posição, basta colocar os alimentos na placa inferior, segurar na pega utilizando a
sua mão esquerda, utilizar a sua mão direita para baixar a parte superior do grelhador fazendo pouca
pressão até a tampa estar nivelada com a unidade de base e assentar sobre os alimentos. Poderá
exercer uma pressão ligeira utilizando a pega para pressionar ligeiramente enquanto cozinha para
preservar os sabores.
C. UTILIZAR A BANDEJA DE GOTEJAMENTO INTEGRADA
O Griddle & Grill dispõe de um sistema de drenagem inteligente. A gordura é drenada através de
uma pequena reentrância na traseira das placas, permitindo que a gordura seja encaminhada para
a bandeja integrada.
Para introduzir a bandeja de gotejamento, insira-a na ranhura no lado direito da caixa inferior. A ex-
tremidade da bandeja com o formato curvo deve entrar em primeiro lugar.
Para retirar a bandeja de gotejamento, basta fazer deslizar a bandeja para fora da ranhura. A gordura
deve ser eliminada em segurança após a cozedura. A bandeja de gotejamento pode ser lavada na
máquina de lavar louça.
D. COZINHAR COM O GRIDDLE & GRILL
Após as placas e a bandeja de gotejamento estarem instaladas e a posição de cozedura ser selecio-
nada,
poderá começar a cozinhar com o Griddle & Grill.
1. Certique-se de que a unidade está ligada à tomada elétrica.
2. Selecione a temperatura necessária utilizando o seletor de temperatura. A luz vermelha acende
para indicar que o grelhador está ligado e a aquecer. Quando o Griddle & Grill atingir a temperatura
necessária, a luz verde acende.
3. Ajuste o seletor do temporizador após colocar os ingredientes a cozinhar no grelhador.
NOTA: O temporizador não desliga o Griddle & Grill quando o temporizador chega ao m do período
de tempo selecionado. O temporizador emitirá um aviso sonoro quando chegar ao m do período
de tempo selecionado.
4. A luz verde continuará a acender e apagar à medida que o termóstato monitoriza a temperatura
durante a cozedura. Isto é normal.
NOTA : Da primeira vez que utilizar o aparelho, este poderá emitir um ligeiro odor e um pouco de
fumo. Isto é normal e comum em aparelhos com uma superfície antiaderente.
Utilize apenas utensílios fabricados em madeira ou plástico resistente ao calor. Nunca deixe utensílios
de plástico em contacto com a placa do grelhador enquanto esta estiver quente.
Entre as utilizações, elimine os restos de comida acumulados através do canal de escoamento de
gordura na direção da bandeja de gotejamento e, em seguida, limpe quaisquer resíduos que possam
restar utilizando papel de cozinha antes de começar a preparar a receita seguinte.
98 99
Após terminar de cozinhar, rode o seletor de temperatura para a posição zero e desligue o cabe
de alimentação da tomada elétrica. Deixe o aparelho arrefecer antes de o manusear. O quadro que
se segue serve meramente de referência para o ajudar a cozinhar. O guia de cozinha apresenta os
tempos de cozedura sugeridos para grelhar alimentos frescos. Os tempos de cozedura podem variar
dependendo da espessura e densidade dos alimentos. Cozinhe a carne até esta deixar de soltar sucos
e cozinhe o peixe até a carne car opaca. Certique-se de que os alimentos estão bem cozinhados
antes de servir. Consulte também as receitas no livro incluído.
Carne Preparão
Posição do
grelhador
Temp. Tempo
Peito de frango sem
osso e sem pele
Pressionar até obter uma
espessura homogénea de
15-20 mm (½ a ¾”).
Fechado 210°C 7-9 minutos
Totalmente ab-
erto ou posição
intermédia
210°C 8-10 minutos por cada lado
Coxas de frango,
sem osso, sem pele
Distribuir até obter uma
espessura homogénea,
retirar toda a gordura
visível
Fechado 210°C 8-10 minutos
Totalmente ab-
erto ou posição
intermédia
210°C 8-10 minutos por cada lado
Carne de vaca, sem
osso, 20-25 mm (¾”
a 1”) de espessura
Temperar a gosto. Se mar-
inada, escorrer bem antes
de cozinhar
Fechado 230°C 3-10 minutos dependendo do
ponto de preparação.
Totalmente ab-
erto ou posição
intermédia
230°C 3-10 minutos dependendo do
ponto de preparação.
Carne de vaca,
bifes, 25 mm (1”) de
espessura
Temperar a gosto. Se mar-
inada, escorrer bem antes
de cozinhar
Fechado 230°C 4-5 minutos
Carne de vaca,
hambúrgueres
Carne de vaca, hambúr-
gueres
Fechado 230°C 5-8 minutos
Lobo de porco Cortar em medalhões com
20 mm (¾”) de espessura,
podem ser amaciados.
Temperar a gosto.
Fechado 230°C 4 minutos. A carne de porco deve
ter uma cor ligeiramente rosada.
A cozedura excessiva pode resul-
tar numa carne demasiado seca.
Costeletas de porco
sem osso,
15-25 mm (½ a 1”).
Todas as costeletas devem
ter a mesma espessura
Fechado 210°C 4-9 minutos. A carne de porco
deve ter uma cor ligeiramente ro-
sada. A cozedura excessiva pode
resultar numa carne demasiado
seca.
Salsichas, cruas Picar a pele com os dentes
de um garfo ou com a
ponta de uma faca.
Fechado 210°C 14-18 minutos dependendo da
espessura.
Filetes de peixe
(peixe-espada,
atum, salmão, com
espinhas)
20-25 mm (¾” a 1”)
de espessura
Fechado 210°C 6-7 ½ minutos
Totalmente ab-
erto ou posição
intermédia
210°C 7-8 minutos por cada lado
Camarão Secar bem. Temperar a
gosto e, opcionalmente,
esfregar com azeite extra
virgem
Fechado 230°C 2-2 ½ minutos
Totalmente ab-
erto ou posição
intermédia
230°C 1-2 minutos por cada lado
Vieiras Secar bem. Temperar a
gosto e, opcionalmente,
esfregar com azeite extra
virgem
Fechado 230°C 2-2 ½ minutos
Totalmente ab-
erto ou posição
intermédia
230°C 1-2 minutos por cada lado. Não
cozer excessivamente.
Cogumelos
Portobello, fatias
com 15 mm (½”) de
espessura
Fechado 210°C 6-8 minutos até carem bem
tostados e tenros.
5. LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Antes de usar pela primeira vez e após cada utilização, limpe bem todas as peças.
Após terminar de cozinhar, rode o seletor de temperatura para a posição zero (0) e desligue o cabe
de alimentação da tomada elétrica.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o manusear.
Após arrefecer, utilize o raspador para remover quaisquer resíduos de alimentos nas placas de coze-
dura. O raspador pode ser lavado à mão ou na máquina de lavar louça.
Elimine a gordura recolhida na bandeja de gotejamento. A bandeja de gotejamento pode ser lavada
à mão ou na máquina de lavar louça.
As placas de cozedura podem ser lavadas à mão ou na bandeja superior da máquina de lavar louça.
Ao limpar, não utilize objetos de metal como, por exemplo, facas. O revestimento antiaderente será
danicado por este tipo de objetos.
Após cozinhar marisco, limpe a placa de cozedura utilizando sumo de limão para evitar que os próxi-
mos alimentos que cozinhar sejam afetados pelo sabor do marisco.
A tampa da base da caixa e os seletores de controlo podem ser limpos utilizando um pano suave e
seco. Para limpar sujidade mais persistente, utilize um pano humedecido. Nunca utilize um agente
de limpeza abrasivo ou uma esponja agressiva.
Numa submerja a cha, o cabo ou a base da caixa em água ou em qualquer outro líquido.
Certique-se de que todas as peças estão limpas e secas antes de guardar.
Nunca enrole o cabo à volta do grelhador.
6. RECEITAS
Seguem-se algumas ideias de receitas para ajudar a conhecer melhor o Griddle & Grill. Para
mais ideias de receitas e inspirão, visite www.cuisinart.eu
100 101
SATAY DE FRANGO COM MOLHO DE AMENDOIM
Para 8 espetadas
PARA A MARINADA DE SATAY DE FRANGO
- 350 g de mini lés de peito frango
- 2 talos de erva-príncipe descascados e picados
- 1 malagueta vermelha picada
- 1 pedaço de 5 cm de gengibre picado
- 2 dentes de alho picados
- 1/2 colher de chá de açafrão-da-índia
- 1/4 colher de chá de sementes de cominho
- 1/4 colher de chá de sementes de coentro
- Sumo de 1 lima
- 1 colher de chá de açúcar de palma de coco (pode ser substituído por açúcar mascavo granulado)
- 2 colheres de sopa de azeite
PARA O MOLHO DE AMENDOIM
- 1 colher de sopa de óleo de noz (pode substituir por óleo vegetal)
- 1 dente de alho descascado e esmagado
- 1 cebola pequena descascada e picada
- 1/2 malagueta moída
- 1/2 colher de chá de caril em pó
- 1 talo de erva-príncipe picado
- 300 ml de leite de coco
- 1 colher de sopa de tamarindo
- 1/2 colher de chá de canela em pó
- 1 colher de sopa de nam pla (molho de peixe)
- 1 colher de sopa de açúcar de palma de coco (pode ser substituído por açúcar mascavo granulado)
- Sumo de 1 limão
- 100 g de manteiga de amendoim crocante
TAMBÉM VAI PRECISAR DE:
Um moedor de especiarias ou um pilão e almofariz
8 espetos de madeira
1. Para a marinada de satay de frango, coloque a erva-príncipe, as malaguetas, o gengibre, o alho, o
açafrão-das-índias, e as sementes de cominho e coentro num moedor de especiarias ou num pilão
e almofariz e triture. Misture o sumo da lima, o açúcar de palma de coco e o azeite. Mexa bem.
2. Corte o frango em tiras longas, adicione à marinada de satay e cubra. Deixe o frango marinar no
frigorico durante a noite.
3. Para o molho de amendoim, coloque o óleo de noz, o alho, a cebola, a malagueta, o caril em pó e
a erva-príncipe numa panela pequena e cozinhe em lume brando. Depois de alguns minutos, adi-
cione o leite de coco, a canela, o tamarindo, o molho de peixe, o açúcar de palma de coco, o limão
e a manteiga de amendoim. Mexa para combinar todos os ingredientes e leve ao lume brando
durante 20 minutos.
4. Monte as placas para grelhar Regule o botão de temperatura para 230 °C.
5. Coloque cada tira de frango ao longo do comprimento dos espetos de madeira.
6. Coloque as espetadas de frango sobre as placas de grelhar e coloque a tampa para baixo de for-
ma a que repouse sobre a comida. Cozinhe por aproximadamente 8 minutos assegurando que o
frango está bem grelhado.
7. Sirva quente com o molho de amendoim.
TAGLIATA COM LEGUMES SALTEADOS
2 pessoas
- 300 g de bife de costela
- 8 talos de espargos com as extremidades rijas descartadas
- 1 pimento amarelo pequeno cortado em tiras de 3 cm
- 1 pimento vermelho cortado em tiras de 3 cm
- 1 courgette pequena cortada em fatias nas
- 50 g de queijo parmesão ralado
- 20 g de rúcula selvagem
- 50 g de pesto
- 30 ml de vinagre balsâmico
- 30 ml de azeite
- Sal e pimenta-preta moída
1. Monte as placas para grelhar Regule o botão de temperatura para 230 °C.
2. Escalde os espargos durante 30 segundos em água quente com sal e, de seguida, refresque com
água gelada.
3. Esfregue os legumes com metade do azeite e grelhe durante 4 minutos com a tampa a repousar
sobre os mesmos. Os legumes podem ter que ser cozinhados em porções. Depois de pronto, re-
serve.
4. Esfregue a carne com o azeite restante e tempere. Coloque na grelha e baixe a tampa. Cozinhe
durante 8 minutos (ou menos, como preferir).
5. Emprate os legumes e cubra com as folhas de rúcula selvagem e o queijo parmesão ralado.
6. Corte a carne em tiras muito nas e coloque-as ao lado dos vegetais.
7. Sirva cada prato regando com pesto, vinagre balsâmico e azeite.
102 103
SALADA DE SALMÃO, COURGETTE E RÚCULA SELVAGEM
2 pessoas
- 2 letes de salmão
- 1 courgette cortada em rodelas
- 1/2 pimento amarelo fatiado
- 1/2 pimento vermelho fatiado
- 12 tomates cereja
- Um ramo de alecrim descartando os tales
- Sal e pimenta
- 2 colheres de sopa de azeite
TEMPERO
- 125 ml de azeite virgem extra
- 2 colheres de sopa de vinagre de xerez
- Sumo de 1 limão
- 1 dente de alho esmagado
- 2 colheres de chá de mel
PARA SERVIR
- 2 punhados grandes de rúcula selvagem
1. Monte as placas para grelhar Regule o botão de temperatura para 230 °C. Solte o bloqueio da
dobradiça e baixe a placa superior para que o grelhador que completamente aberto.
2. Coloque o courgette fatiado, os pimentos, o tomate cereja e o alecrim numa tigela. Regue com
uma colher de sopa de azeite e tempere com um pouco de sal e pimenta. Misture delicadamente
todos os ingredientes certicando-se de que estão cobertos em azeite. Coloque os legumes numa
das placas do grelhador e cozinhe até que comecem a amolecer.
3. Coloque o salmão na tigela com o azeite que sobrou e cubra bem. Coloque o salmão na outra
placa e cozinhe durante 5 a 7 minutos de cada lado, até car bem grelhado e ligeiramente tostado.
4. Enquanto o salmão grelha, prepare o tempero. Coloque todos os ingredientes do tempero num
processador de alimentos pequeno e triture até car homogéneo ou misture manualmente.
5. Misture delicadamente todos os legumes e a rúcula selvagem e divida pelos dois pratos. Por m,
coloque um lete de salmão grelhado em cada prato e regue com o tempero.
CREPES DE SARRACENO VEGETARIANOS
4 pessoas
220 °C/180 °C
100 g de farinha de sarraceno
50 g de farinha branca
5 ovos
50 ml de leite
100 ml de água
6 pimentos vermelhos
1 dente de alho
50 ml de azeite
100 g de parmesão ralado
Sal e pimenta moída no momento
1. Misturar a farinha branca e a farinha de sarraceno.
2. Adicionar um ovo, o leite, a água e um pouco de sal e misturar.
3. Deixar a massa repousar pelo menos 1 hora.
4. Lavar os pimentos antes de os cortar.
5. Cortar os pimentos em quatro e tirar as sementes.
6. Picar o alho com o azeite.
7. Pré-aquecer o aparelho com as placas grill.
8. Untar os pedaços de pimento com azeite e cozer em modo grill. Reservar num recipiente.
9. Substituir uma placa grill por uma placa plancha e colocar o aparelho em modo barbecue e
plancha.
10. Untar ligeiramente a placa assim que estiver quente.
11. Polvilhar parmesão na placa para formar tiras.
12. Dourar as tiras e descolá-las delicadamente da placa.
13. Reservar sobre papel absorvente. Repetir a operação.
14. Colocar a massa de crepe na placa para formar quatro discos com 10 cm de diâmetro.
15. Cozer cerca de 3 minutos, virando-os a meio da cozedura.
16. Reservar os crepes.
17. Baixar a temperatura para 180 °C para cozer os ovos.
18. Preparar 4 ovos estrelados na placa plancha untada.
19. Ao mesmo tempo, aquecer novamente os pimentos na placa grill, em modo barbecue.
20. Colocar em cada prato um crepe morno e um ovo por cima.
21. Picar os pimentos e colocá-los à volta do crepe.
Sugestão:
Regar os pimentos com algumas gotas de vinagre balsâmico.
104 105
ESPETADAS DE FRUTAS
6 pessoas
210 °C
3 bananas
2 mangas
2 ananases Victoria
200 g de farinha
4 ovos batidos
200 g de coco
ralado
80 g de açúcar em pó
2 csp de mel
1 lima
6 espetos em inox
1. Descascar as bananas e cortá-las em 4.
2. Reservar.
3. Descascar as mangas e os ananases.
4. Cortar 12 grandes cubos de cada. Reservar o resto da fruta.
5. Picar nos espetos 6 pedaços de fruta, alternando as variedades.
6. Passar as espetadas pela farinha e pelos ovos batidos.
7. Passar novamente por uma mistura de coco e açúcar. Reservar.
8. Picar o resto das frutas com o mel, as raspas e o sumo de lima. Reservar no frigoríco.
9. Pré-aquecer o aparelho com as placas grill.
10. Grelhar as espetadas no aparelho em modo barbecue.
11. Dourar cada face cerca de 3 minutos.
12. Servir as espetadas com o molho de fruta fresca.
Sugestão:
Experimente também espetadas de frutas do pomar com amêndoas em pó.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
(UMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi i odłożyć ją w bezpieczne miejsce
do użycia w przyszłości.
Podczas korzystania z urządzenia należy zawsze przestrzegać
wymienionych środków ostrożności, aby uniknąć
obrażeń ciała i zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
Urządzenia należy używać wyłącznie w sposób opisany
w instrukcji obsługi. Niewłaściwe użytkowanie produktu
grozi odniesieniem obrażeń ciała.
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
PRZESTROGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
-OSTRZEŻENIE: bardzo gorące powierzchnie.
- NIE DOTYKAĆ gorących powierzchni, ponieważ grozi to
odniesieniem obrażeń ciała. Należy zawsze używać uchwytu.
- TO URZĄDZENIE WYMAGA NADZORU. Nie wolno pozostawiać
urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania, a po każdym
yciu należy odłączyć wtyczkę od gniazda. Nigdy nie należy
zostawiać urządzenia bez nadzoru po włączeniu lub podłączeniu
do zasilania.
- WAŻNE: Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy
z gorącymi płynami, aby uniknąć odniesienia obrażeń ciała w
przypadku ich przelania się, parowania lub rozpryskiwania.
- Meble znajdujące się w pobliżu urządzenia muszą być w stanie
wytrzymać minimalny wzrost temperatury o 85°C w stosunku
do temperatury pomieszczenia, w którym się znajdują podczas
ytkowania. Urządzenie należy ustawić tak, aby zachować odstęp
100 mm z przodu, z tyłu i po bokach urządzenia oraz co najmniej
700 mm między płytą grillującą a spodem dowolnej poziomej
powierzchni znajdującej się powyżej. Niektóre rodzaje mebli
kuchennych wykonanych z winylu lub laminatu są szczególnie
podatne na uszkodzenia cieplne lub przebarwienia na skutek
oddziaływania temperatur niższych niż określono powyżej.
106 107
Odpowiedzialność za wszelkie szkody spowodowane instalacją
urządzenia niezgodnie z tymi instrukcją ponosi właściciel. Nie
należy ustawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów ani używać
go jako powierzchni roboczej.
- Nie wolno używać grilla pod materiałami łatwopalnymi, takimi
jak zasłony lub meble, ani w ich pobliżu.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o
ograniczonej sprawności zycznej, zmysłowej lub umysłowej
bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, chyba że takie osoby są nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
- Dzieci mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem i
nie powinny się nim bawić.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci.
Urządzenie i jego przewód zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w trakcie i po zakończeniu używania.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
wewnątrz pomieszczeń. Nie powinno być użytkowane w
kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych zakładach
pracy, w gospodarstwach rolnych, w hotelach, motelach,
pensjonatach i innych obiektach turystycznych.
- Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego natychmiast
zaprzestać używania. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta. Urządzenie należy
zwrócić do Centrum Obsługi Klienta Nie wolno podejmować
prób samodzielnej naprawy urządzenia.
- Nie owijać przewodu zasilającego wokół korpusu urządzenia w
trakcie ani po zakończeniu używania.
- Upewnić się, że przewód zasilający nie zawisa nad krawędzią
stołu lub blatu kuchennego.
- Przewód zasilający nie może stykać się ze źródłami ciepła.
- Ponieważ zewnętrzne powierzchnie mogą się nagrzewać podczas
ywania urządzenia, należy się upewnić, że nie stykają się one
z innymi powierzchniami wrażliwymi na działanie wysokich
temperatur.
- Nie używać metalowych przyrządów kuchennych, ponieważ
mogą one uszkodzić płyty grillujące.
- Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od
gniazda sieciowego i poczekać, aż ostygnie.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
- Zawsze należy się upewnić, że napięcie gniazda odpowiada
napięciu urządzenia wskazanemu na spodzie obudowy.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego zegara lub oddzielnego systemu zdalnego
sterowania.
- Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru, jego montażem,
demontażem bądź czyszczeniem należy je zawsze odłączyć od
zasilania elektrycznego.
- Nigdy nie odłączać wtyczki od gniazda sieciowego, ciągnąc za
przewód zasilający.
- Przed dotknięciem przewodu zasilającego lub odłączeniem
wtyczki od gniazda sieciowego należy dokładnie osuszyć ręce.
OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Przed pierwszym użyciem urządzenia należy z niego usunąć
wszystkie materiały opakowaniowe oraz wszelkie etykiety lub
naklejki promocyjne.
- Przed każdym użyciem urządzenia należy je sprawdzić pod
kątem zauważalnych oznak uszkodzenia. Nie używać urządzenia,
jeżeli jest uszkodzone lub zostało upuszczone. W przypadku
uszkodzenia lub awarii urządzenia należy skontaktować się z
Działem Obsługi Klienta rmy Cuisinart.
- Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić, że płyty są
prawidłowo zamontowane i zablokowane.
- Nie wolno używać urządzenia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
- Nie dotykać gorących powierzchni; gdy urządzenie jest włączone
i podczas chłodzenia, zawsze korzystać z uchwytu.
- Ustawić grill na stabilnej, równej i odpornej na działanie wysokich
108 109
temperatur powierzchni w pobliżu gniazda zasilania.
- Nie przesuwać ani nie podnosić grilla elektrycznego Griddle &
Grill za uchwyt. Podczas podnoszenie urządzenia zapewnić pełne
podparcie od spodu.
- Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu, gdy pracuje
lub jest gorące.
- Nie należy owijać żywności folią spożywczą, torebkami z
polietylenu ani folią aluminiową w trakcie gotowania. Może to
spowodować uszkodzenie płyt grillujących i stwarzać zagrożenie
pożarowe.
- Nie używać z urządzeniem akcesoriów lub elementów
wyposażenia innych niż zalecane przez rmę Cuisinart.
- Nie umieszczać urządzenia na gorących palnikach gazowych
bądź elektrycznych ani w ich pobliżu. Nie wkładać urządzenia do
nagrzanego piekarnika.
- Nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez nadzoru po włączeniu
lub podłączeniu do zasilania.
- Należy okresowo sprawdzać wszystkie części przed użyciem.
Jeżeli jakakolwiek część jest uszkodzona, NIE WOLNO UŻYW
urządzenia.
- Aby uniknąć obrażeń ciała lub ewentualnego pożaru, nie wolno
zakrywać urządzenia podczas użytkowania.
- Aby nie dopuścić do pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
obrażeń ciała, nie wolno zanurzać podstawy obudowy, przewodu
zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych cieczach. Nie
wkładać do zmywarki do naczyń.
- Aby odłączyć, obrócić pokrętło do pozycji zerowej (0), a następnie
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
- Po użyciu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.
- Przed rozpoczęciem jego czyszczenia i gdy urządzenie nie jest
ywane, należy je odłączyć od gniazda sieciowego. Przed
zamontowaniem lub zdemontowaniem poszczególnych
elementów i przed rozpoczęciem czyszczenia poczekać, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
- Zaleca się ręczne mycie płyt. W przypadku mycia płyt w zmywarce
do naczyń należy umieścić je na górnej półce. Podczas ręcznego
mycia płyt grillujących należy zachować ostrożność.
OSTRZEŻENIE: Torby z polietylenu założone na produkt
lub opakowanie mogą stanowić zagrożenie. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa uduszenia, należy trzymać je poza zasięgiem
niemowląt i dzieci. Torby nie są przeznaczone do zabawy.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I
ELEKTRONICZNYCH PO ZAKOŃCZENIU OKRESU ICH
PRZYDATNOŚCI DOYCIA Ten symbol na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, żeproduktu nie można traktować jako
odpadów domowych. Zamiast tego należy przekazać go do
odpowiedniego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja
tego produktu pozwoli zapobiec potencjalnym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które
mogą wystąpić w przypadku niewłaściwego postępowania z
odpadami produktu. Aby uzyskać bardziej szczegółowe
informacje na temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta lub
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów z
gospodarstw domowych.
110 111
2. WSTĘP
Gratulujemy zakupu grilla elektrycznego Griddle & Grill rmy Cuisinart®.
Od ponad 30 lat celem rmy Cuisinart jest wytwarzanie najlepszego sprzętu kuchennego. Wszystkie
urządzenia Cuisinart zostały zaprojektowane z myślą o zapewnieniu wyjątkowo długiej żywotności i
łatwości użytkowania, a także doskonałej wydajności w ramach codziennego wykorzystania.
Aby dowiedzieć się więcej na temat naszych produktów i pomysłów na przepisy, zapraszamy do od-
wiedzenia naszej strony internetowej www.cuisinart.eu
3. FUNKCJE (patrz na okładce)
1. Uchwyt
2. Dźwignia do zwalniania zawiasu
3. Przycisk do zwalniania płyty (górnej i dolnej)
4. Pokrętło do regulacji temperatury
5. Pokrętło do ustawiania minutnika
6. Podstawa obudowy
7. Tacka ociekowa
8. Skrobaczka
9. Płyty grillujące ryowane
10. Płyty grillujące gładkie
4. UŻYTKOWANIE
Grill elektryczny Griddle & Grill to wszechstronne urządzenie kuchenne. Można go używać na różne
sposoby, w zależności od gotowanej potrawy.
Grill jest dostarczany z dwoma zestawami płyt grillujących: ryowanymi, które idealnie nadają się do
przyrządzania steków i kebabów lub opiekania panini, oraz gładkimi, które są doskonałe do smaże-
nia naleśników, jajek i francuskich tostów.
Można używać jednocześnie dwóch płyt ryowanych, dwóch płyt gładkich lub jednej płyty ryowanej
i jednej płyty gładkiej.
A. MONTAŻ PŁYT
Montaż płyt:
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania elektrycznego.
2. Wybrać płyty, które zostaną użyte do gotowania.
3. Ustawić grill elektryczny Griddle & Grill tak, aby elementy sterujące były skierowane w stronę użyt-
kownika. Podnieść uchwyt, aby otworzyć grill.
4. Ustawić dwie nóżki pozycjonujące z tyłu płyty (patrz rys. 1) w jednej linii z uchwytami w dolnej
części obudowy (patrz rys. 2). Przechylić płytę i wsunąć ją pod uchwyt.
5. Wepchnąć płytę do obudowy grilla, aby zatrzasnąć ją we właściwym położeniu.
6. Zamontować drugą płytę w ten sam sposób.
rys. 1
rys. 2
Demontaż płyt:
1. Przed demontażem płyt należy się upewnić, że produkt jest wyłączony, odłączony od zasilania
elektrycznego i całkowicie wychłodzony.
2. Zlokalizować przyciski zwalniające płyty, które znajdują się po prawej stronie urządzenia na górnej
i dolnej obudowie.
3. Mocno nacisnąć górny przycisk zwalniający. Górna płyta lekko uniesie się na podstawie.
4. Podnieść płytę i wysunąć ją spod uchwytów.
5. Powtórzyć czynność, naciskając dolny przycisk zwalniający, aby zwolnić dolną płytę.
6. Płyty można ostrożnie myć ręcznie lub w zmywarce do naczyń po umieszczeniu ich na najwyższej
półce.
B. WYBÓR POZYCJI GOTOWANIA
Po zamontowaniu wybranych płyt grillujących należy ustawić pozycję gotowania.
Pozycja w pełni otwarta
Grilla elektrycznego Griddle & Grill można używać w pozycji całkowicie otwartej, która zapewnia
podwójną powierzchnię do gotowania.
Aby ustawić grill elektryczny Griddle & Grill w pozycji całkowicie
otwartej, należy podnieść uchwyt jedną ręką, a następnie drugą
ręką przesunąć do góry dźwignię zwalniającą zawias znajdującą
się po prawej stronie produktu. Następnie przesunąć uchwyt do
tyłu, tak aby spoczywał na powierzchni roboczej, a górna i dolna
płyta były wypoziomowane.
Pozycja półotwarta
Grilla elektrycznego Griddle & Grill można używać w pozycji
półotwartej. Aby ustawić urządzenie w tej pozycji, wystarczy podnieść uchwyt i zatrzasnąć go w po-
zycji całkowicie pionowej. Urządzenie pozostanie w tej pozycji do momentu zamknięcia pokrywy lub
ustawienia jej w pozycji całkowicie otwartej za pomocą dźwigni
zwalniającej zawias.
Pozycja zamknięta
Grilla elektrycznego Griddle & Grill można używać w pozycji
zamkniętej jako opiekacza. Ta pozycja jest idealna do szybkiego
112 113
gotowania, ponieważ żywność jest podgrzewana z obu stron jednocześnie. Konstrukcja ruchomego
zawiasu umożliwiadostosowanie przestrzeni między górną i dolną płytą do grubości przyrządzanej
potrawy. W przypadku jednoczesnego gotowania więcej niż jed-
nego rodzaju produktów spożywczych należy się starać, aby ich
grubość była mniej więcej jednakowa w celu ich równomiernego
podgrzewania.
Aby ustawić tę pozycję, ułożyć produkty spożywcze na dolnej
płycie. Następnie trzymając lewą ręką za uchwyt, lekko docisnąć
prawą ręką górną części grilla, aby ustawić pokrywę równolegle
względem podstawy i oprzeć ją na jedzeniu. Podczas gotowania
można lekko dociskać pokrywę za pomocą uchwytu, aby zachować aromat potrawy.
C.YWANIE ZINTEGROWANEJ TACKI OCIEKOWEJ
Grill elektryczny Griddle & Grill jest wyposażony w inteligentny system odprowadzania tłuszczu.
Tłuszcz jest odprowadzany przez małe wgłębienie w tylnej części płyt, dzięki czemu spływa bezpośre-
dnio na zintegrowaną tackę.
Aby zamontować tackę ociekową, należy włożyć ją do otworu po prawej stronie dolnej obudowy,
wprowadzając najpierw krawędź z zakrzywieniem.
Aby zdemontować tackę ociekową, należy wysunąć ją z otworu. Po zakończeniu gotowania należy
bezpiecznie zutylizować tłuszcz. Tackę ociekową można myć w zmywarce do naczyń.
D. GOTOWANIE ZA POMOCĄ GRILLA ELEKTRYCZNEGO GRIDDLE & GRILL
Po zamontowaniu płyt i tacki ociekowej i wybraniu pozycji do gotowania można rozpocząć gotowa-
nie na grillu elektrycznym Griddle & Grill.
1. Upewnić się, że urządzenie jest podłączone do zasilania sieciowego.
2. Ustawić wymaganą temperaturę za pomocą pokrętła do regulacji temperatury. Zaświeci się
czerwona lampka, co oznacza, że grill jest włączony i się nagrzewa. Po osiągnięciu przez grill
elektryczny Griddle & Grill wymaganej temperatury zaświeci się zielona lampka.
3. Po umieszczeniu składników do gotowania na grillu nastawić pokrętło do ustawiania minutnika.
UWAGA: Minutnik nie wyłącza grilla elektrycznego Griddle i Grill po zakończeniu odliczania czasu. Po
zakończeniu odliczania przez minutnik włączy się alarm dźwiękowy.
4. Zielona lampka będzie migać, co oznacza, że termostat monitoruje temperaturę podczas gotowa-
nia. Jest to działanie prawidłowe.
UWAGA: przy pierwszym użyciu urządzenia może ono wydzielać lekki zapach i nieznacznie dymić.
Jest to normalne i powszechne zjawisko w przypadku urządzeń z powłoką zabezpieczającą przed
przywieraniem.
Należy używać wyłącznie przyrządów kuchennych wykonanych z drewna lub żaroodpornego twor-
zywa sztucznego. Nigdy nie wolno zostawiać przyrządów kuchennych z tworzywa sztucznego na
gorącej płycie grillującej ani ich o nią opierać.
W przypadku sporządzania różnych potraw należy zeskrobać pozostałości jedzenia przez kanał do
odprowadzania tłuszczu na tackę ociekową, a następnie zetrzeć wszelkie pozostałości ręcznikiem
papierowym przed przystąpieniem do gotowania kolejnego rodzaju żywności.
Po zakończeniu gotowania ustawić pokrętło do regulacji temperatury w pozycji zerowej i odłąc-
zyć przewód zasilający od gniazda sieciowego. Przed podjęciem dalszych czynności odczekać, aż
urządzenie całkowicie ostygnie. Poniższa tabela zawiera informacje, które służą jedynie jako pomoc
w gotowaniu. Porady dotyczące gotowania to zestaw sugerowanych czasów gotowania lub opieka-
nia świeżej żywności. Czas gotowania może się różnić w zależności od całkowitej grubości i gęstości
produktów spożywczych. Drób i mięso należy smażyć do czasu, aż puszczą czysty sok, a ryby do
czasu, aż mięso stanie się nieprzezroczyste. Przed podaniem należy się upewnić, że jedzenie jest cał-
kowicie ugotowane. Zachęcamy do zapoznania się z przepisami zawartymi w dołączonej książeczce.
Mięso Przygotowanie
Pozycja
grilla
Temp. Czas
Pierś z kurczaka bez
kości i skóry
Rozbić mięso w celu
uzyskania plastrów o
równomiernej grubości
15–20 mm
Zamknięta 210°C 7-9 min.
Całkowicie
otwarta lub
półotwarta
210°C 8-10 min na stronę
Uda z kurczaka, bez
kości i skóry
Rozłożyć mięso na równ-
omierną grubość i usunąć
cały widoczny tłuszcz
Zamknięta 210°C 8-10 min
Całkowicie
otwarta lub
półotwarta
210°C 8-10 min na stronę
Stek wołowy, bez
kości, o grubości
20–25 mm
Doprawić do smaku.
Mięso marynowane należy
dobrze odsączyć przed
gotowaniem.
Zamknięta 230°C 3–10 min w zależności od przy-
gotowania.
Całkowicie
otwarta lub
półotwarta
230°C 3–10 min w zależności od przy-
gotowania.
Wołowina, steki o
grubości 25 mm
Doprawić do smaku.
Mięso marynowane należy
dobrze odsączyć przed
gotowaniem.
Zamknięta 230°C 4-5 min
Wołowina, ham-
burgery
Wołowina, hamburgery Zamknięta 230°C 5-8 min
Polędwiczki wiepr-
zowe
Pociąć mięso na med-
aliony o grubości 20
mm, ewentualnie rozbić.
Doprawić do smaku
Zamknięta 230°C 4 min Wieprzowina powinna mieć
lekko różowy kolor, zbyt długo
gotowane mięso będzie suche.
Kotlety schabowe
bez kości,
15–25 mm
Wszystkie kotlety powinny
mieć taką samą grubość
Zamknięta 210°C 4 -9 min Wieprzowina powinna
mieć lekko różowy kolor, zbyt
długo gotowane mięso będzie
suche.
Kiełbasy, niegot-
owane
Nakłuć kiełbasę zębami
widelca lub czubkiem
noża.
Zamknięta 210°C 14–18 min w zależności od
grubości.
Steki rybne
(włócznik, tuńczyk,
łosoś, bez kości)
o grubości 20–25
mm
Zamknięta 210°C 6-7 ½ min
Całkowicie
otwarta lub
półotwarta
210°C 7-8 min na stronę
Krewetki Dobrze osuszyć. Doprawić
do smaku i/lub natrzeć oli-
wą z pierwszego tłoczenia.
Zamknięta 230°C 2-2 ½ min
Całkowicie
otwarta lub
półotwarta
230°C 1-2 min na stronę
114 115
Przegrzebki Dobrze osuszyć. Doprawić
do smaku i/lub natrzeć oli-
wą z pierwszego tłoczenia.
Zamknięta 230°C 2-2 ½ min
Całkowicie
otwarta lub
półotwarta
230°C 1–2 min na stronę Nie dopuścić
do rozgotowania.
Pieczarki Porto-
bello, plastry o
grubości 15 mm
Zamknięta 210°C 6–8 min, do czasu, aż zbrązowieją
i zmiękną.
5. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Antes de usar pela primeira vez e após cada utilização, limpe bem todas as peças.
Após terminar de cozinhar, rode o seletor de temperatura para a posição zero (0) e desligue o cabe
de alimentação da tomada elétrica.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o manusear.
Após arrefecer, utilize o raspador para remover quaisquer resíduos de alimentos nas placas de coze-
dura. O raspador pode ser lavado à mão ou na máquina de lavar louça.
Elimine a gordura recolhida na bandeja de gotejamento. A bandeja de gotejamento pode ser lavada
à mão ou na máquina de lavar louça.
As placas de cozedura podem ser lavadas à mão ou na bandeja superior da máquina de lavar louça.
Ao limpar, não utilize objetos de metal como, por exemplo, facas. O revestimento antiaderente será
danicado por este tipo de objetos.
Após cozinhar marisco, limpe a placa de cozedura utilizando sumo de limão para evitar que os próxi-
mos alimentos que cozinhar sejam afetados pelo sabor do marisco.
A tampa da base da caixa e os seletores de controlo podem ser limpos utilizando um pano suave e
seco. Para limpar sujidade mais persistente, utilize um pano humedecido. Nunca utilize um agente
de limpeza abrasivo ou uma esponja agressiva.
Numa submerja a cha, o cabo ou a base da caixa em água ou em qualquer outro líquido.
Certique-se de que todas as peças estão limpas e secas antes de guardar.
Nunca enrole o cabo à volta do grelhador.
6. PRZEPISY
Oto kilka przepisów, by ułatwić Ci odkrywanie Twojego Griddle & Grill. Znajdź więcej inspiracji
i pomysłów na naszej stronie internetowej www.cuisinart.eu
SATAY Z KURCZAKA Z SOSEM Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH
Składniki na 8 porcji
MARYNATA DO SATAY Z KURCZAKA
- 350 g mini letów z piersi kurczaka
- 2 łodygi trawy cytrynowej, obrane i drobno posiekane
- 1 czerwona papryczka chilli, posiekana
- kawałek imbiru o długości 5 cm, drobno posiekany
- 2 ząbki czosnku, drobno posiekane
- 1/2 łyżeczki kurkumy
- 1/4 łyżeczki nasion kminku
- 1/4 łyżeczki nasion kolendry
- sok z limonki
- 1 łyżeczka cukru palmowego (można zastąpić granulowanym cukrem brązowym)
- 2 łyżki oliwy z oliwek
SOS Z ORZESZKÓW ZIEMNYCH
- 1 łyżka oleju orzechowego (można zastąpić olejem roślinnym)
- 1 ząbek czosnku, obrany i rozgnieciony
- 1 mała cebula, obrana i drobno posiekana
- 1/2 zmielonej czerwonej papryczki chilli
- 1/2 łyżeczki curry w proszku
- 1 łodyga trawy cytrynowej, drobno posiekana
- 300 ml mleka kokosowego
- 1 łyżka tamaryndu
- 1/2 łyżeczki zmielonego cynamonu
- 1 łyżka nam pla (sosu rybnego)
- 1 łyżka cukru palmowego (można zastąpić granulowanym cukrem brązowym)
- sok z cytryny
- 100 g masła orzechowego z kawałkami orzechów
POTRZEBNE BĘDĄ TAKŻE:
Młynek do przypraw lub moździerz
8 drewnianych patyczków do szaszłyków
1. Przygotuj marynatę do satay z kurczaka: w młynku do przypraw lub moździerzu zmiel razem trawę
cytrynową, chili, imbir, czosnek, kurkumę, nasiona kminku i kolendry. Połącz z sokiem z limonki,
cukrem palmowym i oliwą z oliwek. Dobrze wymieszaj.
2. Pokrój kurczaka w długie paski, a następnie włóż do marynaty satay i przykryj. Marynuj kurczaka
przez noc w lodówce.
3. Przygotuj sos z orzeszków ziemnych: połącz olej orzechowy, czosnek, cebulę, chili, curry w proszku
i trawę cytrynową na małej patelni i gotuj na wolnym ogniu. Po kilku minutach dodaj mleko koko-
sowe, cynamon, tamarynd, sos rybny, cukier palmowy, cytrynę i masło orzechowe. Wymieszaj, aby
połączyć wszystkie składniki i gotuj na wolnym ogniu przez 20 minut.
4. Zamontuj płyty grillujące. Ustaw pokrętło do regulacji temperatury na 230°C.
5. Nadziej wszystkie paski kurczaka na drewniane patyczki.
6. Ułóż szaszłyki z kurczaka na płytach grillujących i opuść pokrywę tak, aby delikatnie opierała się na
jedzeniu. Gotuj przez około 8 minut. Sprawdź, czy mięso jest równomiernie ugotowane.
7. Podawaj na gorąco z sosem z orzeszków ziemnych.
116 117
TAGLIATA WOŁOWA Z GRILLOWANYMI WARZYWAMI
2 osoby
- 300 g steków wołowych rib-eye (antrykot z oczkiem)
- 8 szparagów z usuniętymi zdrewniałymi końcami
- 1 mała żółta papryka, pokrojona na paski o długości 3 cm
- 1 mała czerwona papryka, pokrojona na paski o długości 3 cm
- 1 mała cukinia pokrojona w cienkie wstążki
- 50 g startego parmezanu
- 20 g rukoli
- 50 g pesto
- 30 ml octu balsamicznego
- 30 ml oliwy z oliwek
- sól i mielony czarny pieprz
1. Zamontuj płyty grillujące. Ustaw pokrętło do regulacji temperatury na 230°C.
2. Blanszuj szparagi przez 30 sekund w gorącej osolonej wodzie, a następnie zalej zimną wodą.
3. Natrzyj warzywa połową oliwy z oliwek i grilluj przez 4 minuty z opuszczoną pokrywą. Może być
konieczne gotowanie warzyw w kilku partiach. Po ugotowaniu odstaw na bok.
4. Natrzyj mięso pozostałą oliwą z oliwek i dopraw. Ułóż na grillu i opuść pokrywę. Gotuj przez 8
minut (lub krócej w zależności od preferencji).
5. Wyłóż warzywa na talerze. Dodaj na wierzch liście rukoli i posyp parmezanem.
6. Pokrój wołowinę na bardzo cienkie plastry i ułóż obok warzyw.
7. Każdą porcję skrop odrobiną pesto, octu balsamicznego i oliwy z oliwek.
SAŁATKA Z ŁOSOSIA, CUKINII I RUKOLI
2 osoby
- 2 lety z łososia
- 1 cukinia, pokrojona na okrągłe plasterki
- 1/2 żółtej papryki pokrojonej w plasterki
- 1/2 czerwonej papryki pokrojonej w plasterki
- 12 pomidorków koktajlowych
- gałązka rozmarynu, z usuniętą łodygą
- sól i pieprz
- 2 łyżki oliwy z oliwek
SOS DO SAŁATKI
- 125 ml oliwy z oliwek najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia
- 2 łyżki octu sherry
- sok z 1 cytryny
- 1 rozgnieciony ząbek czosnku
- 2 łyżeczki miodu
DO PODANIA:
- 2 duże garście rukoli
1. Zamontuj płyty grillujące. Ustaw pokrętło do regulacji temperatury na 230°C. Zwolnij blokadę
zawiasu i opuść górną płytę, aby ustawić urządzenie w pozycji całkowicie otwartej.
2. Włóż do miski pokrojoną cukinię, paprykę, pomidorki koktajlowe i rozmaryn. Skrop jedną łyżką
oliwy z oliwek i dopraw odrobiną soli i pieprzu. Delikatnie połącz wszystkie składniki, upewniając
się, że są pokryte oliwą. Wyłóż warzywa na jedną z płyt grillujących i gotuj do czasu, aż zaczną
mięknąć.
3. Włóż kawałki łososia do miski z pozostałą oliwą i równomiernie je natrzyj. Ułóż kawałki łososia na
drugiej płycie grillującej i gotuj przez 5–7 minut z każdej strony do czasu, aż będą równomiernie
ugotowane i nieznacznie przypieczone.
4. Podczas gotowania łososia przygotuj sos do sałatki. Dodaj wszystkie składniki sosu do małego
robota kuchennego i zmiksuj, by je połączyć, lub zmieszaj je ręcznie.
5. Delikatnie wymieszaj wszystkie warzywa z rukolą i podziel na dwa talerze. Na każdy talerz wyłóż
let ugotowanego łososia i polej sosem.
118 119
WEGETARIAŃSKIE NALEŚNIKI GRYCZANE
4 osoby
220°C/180°C
100 g mąki gryczanej
50 g mąki pszennej
5 jaj
50 ml mleka
100 ml wody
6 czerwonych papryk
1 ząbek czosnku
50 ml oliwy z oliwek
100 g tartego parmezanu
Sól i pieprz (świeżo mielone)
1. Zmieszaj mąkę gryczaną z mąką pszenną.
2. Dodaj 1 jajko, mleko, wodę i trochę soli, wymieszaj.
3. Zostaw ciasto na co najmniej godzinę.
4. Umyj papryki.
5. Podziel papryki na ćwiartki i usuń pestki.
6. Wymieszaj czosnek i oliwę z oliwek.
7. Rozgrzej urządzenie wyposażone w płyty grillowe.
8. Posmaruj kawałki papryki pieprzem i smaż w trybie grillowania. Przełóż na talerz.
9. Wymień płytę grillową na płytę plancha i ustaw urządzenie na tryb grillowania i tryb plancha.
10. Posmaruj rozgrzaną płytę plancha niewielką ilością tłuszczu.
11. Posyp płytę parmezanem, tworząc paski.
12. Podsmaż paski, delikatnie odklej je od płyty i ułóż na ręczniku papierowym.
13. Powtórz czynność kolejny raz.
14. Wlej ciasto naleśnikowe na płytę, tworząc 4 placki o średnicy 10 cm.
15. Smaż je około 3 minut, przewracając na drugą stronę.
16. Przełóż naleśniki na talerz.
17. Obniż temperaturę do 180°, by usmażyć jajka.
18. Wbij 4 jajka na posmarowaną tłuszczem płytę plancha.
19. W tym samym czasie podgrzej papryki na płycie grillowej w trybie grillowania.
20. Na każdym talerzu ułóż ciepły naleśnik z jajkiem na wierzchu.
21. Na wierzchu i wokół naleśnika ułóż paprykę.
Propozycja:
Spryskaj papryki kilkoma kroplami octu balsamicznego.
SZASZŁYKI OWOCOWE
6 osoby
210°C
3 banany
2 mango
2 ananasy Victoria
200 g mąki
4 jaja
200 g wiórków kokosowych
80 g cukru pudru
2 łyżki miodu
1 limonka
6 stalowych patyczków
Przepis
Obierz banany, pokrój je na 4 kawałki i odłóż na chwilę.
1. Obierz mango i ananasy.
2. Pokrój je na 12 dużych kostek. Odłóż resztę miąższu.
3. Nadziej na patyczki 6 różnych kawałków owoców na przemian.
4. Obtocz szaszłyki w mące i zanurz je w roztrzepanym jajku.
5. Następnie obtocz je w mieszance wiórków kokosowych i cukru. Odłóż.
6. Wymieszaj resztę owoców z miodem, skórką i sokiem z limonki. Odłóż je w chłodne miejsce.
7. Rozgrzej urządzenie wyposażone w płyty grillowe.
8. Smaż szaszłyki w trybie grillowania.
9. Podsmażaj je z każdej strony przez około 3 minuty.
10. Podawaj szaszłyki z owocowym coulis.
Propozycja:
Spróbuj również szaszłyków z owoców z sadu ze sproszkowanymi migdałami.
120 121
1.  
  
Перед тем как приступить к использованию прибора,
внимательно прочитайте все инструкции. Храните их в
безопасном месте для дальнейшего обращения.
При использовании этого устройства всегда следуйте данным
рекомендациям по технике безопасности во избежание
травм или повреждения прибора. Данное устройство следует
использовать в строгом соответствии с руководством по
эксплуатации. При ненадлежащем использовании изделия
существует риск травматизма.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ
- ВНИМАНИЕ! Очень горячие поверхности.
- НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к горячим поверхностям,
поскольку это может привести к травмам. Всегда
используйте рукоятку.
- ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО ВСЕГДА НАХОДИТЬСЯ ПОД
ПРИСМОТРОМ. Не оставляйте его без присмотра в ходе
эксплуатации. После каждого использования отключайте
устройство от сети электропитания. Никогда не оставляйте
устройство без присмотра, когда оно включено или
подключено к сети электропитания.
- ВАЖНО! Соблюдайте особую осторожность при работе
с горячими жидкостями во избежание травматизма в
результате разлития, выброса пара или разбрызгивания.
- Любая мебель, находящаяся рядом с устройством, должна
выдерживать минимальное повышение температуры на 85
°С выше температуры окружающей среды в помещении,
в котором производится эксплуатация устройства. Для
данного устройства требуется наличие зазора 100 мм
вокруг его передней, задней и боковых сторон, а также не
менее 700 мм между варочной панелью и нижней стороной
любой горизонтальной поверхности над ней. Некоторые
виды кухонной мебели из винила или ламината особенно
подвержены повреждению в результате нагрева или
обесцвечиванию при значениях температуры, которые могут
быть даже ниже вышеуказанных. собственник устройства
несет ответственность за любой ущерб, вызванный
установкой устройства в нарушение данных инструкций.
Не следует использовать это устройство для хранения
предметов или в качестве рабочей поверхности.
- Не используйте гриль рядом с горючими материалами,
такими как шторы или мебель, либо под ними.
- Данное устройство не предназначено для использования
лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также лицами с
недостаточным опытом и знаниями, за исключением
случаев, когда они находятся под присмотром или
проинструктированы в отношении использования
устройства лицом, ответственным за их безопасность.
- Всегда следите за тем, чтобы дети не играли с данным
устройством.
- Не предназначено для использования детьми. Храните
устройство и его сетевой шнур в недоступном для детей
месте во время и после использования.
- Данное устройство предназначено исключительно для
бытового использования внутри помещений и не подходит
для таких сфер применения, как кухонная зона для
персонала в магазинах, офисы и другие рабочие помещения;
фермерские дома; использование гостями отелей, мотелей
и других местах гостиничного типа; гостиницы типа «постель
и завтрак».
- Не используйте устройство при повреждении его
сетевого шнура. В случае повреждения сетевого шнура
незамедлительно прекратите использование. При
повреждении сетевого шнура он должен быть заменен
заводом-изготовителем. Верните устройство в Центр
обслуживания клиентов. Никакие виды ремонта устройства
силами владельца не допускаются.
122 123
- Не обматывайте сетевой шнур вокруг основного корпуса
устройства во время и после использования.
- Не оставляйте сетевой шнур свисающим с края кухонного
стола или столешницы.
- Не допускайте контакта сетевого шнура с источниками тепла.
- Поскольку в ходе эксплуатации устройства его внешние
поверхности могут нагреваться, следите за тем, чтобы они
не соприкасались с другими, чувствительными к нагреву
поверхностями.
- Не используйте металлическую посуду, поскольку она может
повредить варочные панели.
- Всегда отключайте устройство от электрической сети и дайте
ему остыть перед тем, как производить очистку.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
- Всегда следите за тем, чтобы выбранное напряжение
соответствовало напряжению устройства, указанному в
нижней части корпуса.
- Данное устройство не предназначено для использования
с помощью внешнего таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
- Всегда отключайте устройство от электросети, когда оно
находится без присмотра, а также перед его сборкой,
разборкой и чисткой.
- Никогда не извлекайте вилку из розетки электросети,
потянув за сетевой шнур.
- Всегда следите за тем, чтобы ваши руки были сухими, перед
тем как прикасаться к сетевому шнуру или извлекать вилку
из розетки электросети.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
- Перед первым использованием устройства убедитесь в том,
что с него удалены все упаковочные материалы и любые
рекламные этикетки или наклейки.
- Перед использованием всегда проверяйте устройство на
предмет заметных признаков повреждения. Не используйте
устройство в случае его повреждения или падения. В случае
повреждения или возникновения неисправности устройства
обратитесь в Службу обслуживания клиентов Cuisinart.
- Перед включением устройства убедитесь в том, что панели
правильно установлены и зафиксированы в надлежащем
положении.
- Запрещается использовать устройство не по назначению.
- Не прикасайтесь к горячим поверхностям; используйте
рукоятку при включенном устройстве и во время его
охлаждения.
- Устанавливайте гриль на устойчивой, ровной, жаростойкой
поверхности рядом с розеткой электросети.
- Не пытайтесь перемещать или поднимать Griddle & Grill за
рукоятку. При подъеме устройства обеспечьте его полную
поддержку снизу.
- Не помещайте ничего сверху устройства во время его
работы, или пока оно горячее.
- Не оборачивайте предназначенные для приготовления
продукты питания в полиэтиленовую пленку или пакеты,
либо в металлическую фольгу. Это может привести к
повреждению варочных панелей и создать угрозу пожара.
- Для данного устройства допускается использование только
принадлежностей и приспособлений, рекомендованных
компанией Cuisinart.
- Не ставьте устройство на газовую или электрическую
конфорку или рядом с ней, и не помещайте его в нагретую
духовку.
- Запрещается оставлять устройство без присмотра, когда оно
включено или подключено к сети электропитания.
- Периодически проверяйте все детали перед использованием
устройства. При повреждении любого компонента НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ устройство.
- Во избежание травм и возможного возгорания не накрывайте
устройство во время его эксплуатации.
- Во избежание пожара, поражения электрическим током
или травм не погружайте основание корпуса, кабель или
124 125
штепсель в воду или другую жидкость, а также не помещайте
их в посудомоечную машину.
- Для того чтобы отключить устройство, поверните его
регулятор на нулевое значение (0), а затем извлеките
штепсель из розетки.
- После использования выключите устройство и извлеките
штепсель из розетки.
- Всегда отключайте прибор от электросети, когда вы не
пользуетесь им, или перед его очисткой. Перед установкой
или снятием деталей, а также перед очисткой устройства
дайте ему остыть.
- Рекомендуется мыть панели вручную. При мойке панелей
в посудомоечной машине помещайте их только в верхнее
отделение. При ручном мытье варочных панелей соблюдайте
осторожность.
! Полиэтиленовые пакеты на продуктах
или упаковке могут
представлять опасность. Во избежание опасности
удушения, храните их в месте,
недоступном для младенцев и детей. Эти пакеты – не игрушка.
   
    
Этот символ на изделии или упаковке указывает
на то, что данное изделие не может быть
утилизировано в качестве бытовых отходов. Это означает,
что устройство следует сдать для утилизации в пункт сбора
электрического и электронного оборудования. Обеспечивая
надлежащую утилизацию данного изделия, вы способствуете
предотвращению потенциальных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья людей,
которые могут возникнуть в результате его неправильной
утилизации. Для получения более подробной информации
об утилизации данного изделия обратитесь в местный
муниципалитет или в службу утилизации бытовых отходов.
2. 
   Griddle & Grill   Cuisinart® !
В течение уже более 30 лет целью компании Cuisinart является производство самого лучшего
кухонного оборудования.
Благодаря своей конструкции и дизайну, вся продукция Cuisinart обладает исключительной
долговечностью, она проста в использовании и каждодневно демонстрирует свои выдающиеся
эксплуатационные качества.
Чтобы поближе ознакомиться со всеми нашими изделиями и с идеями рецептов, посетите наш
сайт www.cuisinart.eu
3.    
(. )
1. Рукоятка
2. Рычаг высвобождения шарнира
3. Кнопки разблокировки панелей (верхней и нижней)
4. Регулятор управления температурой
5. Таймер-регулятор
6. Основание корпуса
7. Поддон для жира
8. Скребок
9. Гриль-панели
10. Панели-противни
4.  
Griddle & Grill – подлинно универсальное кухонное оборудование Его можно использовать
множеством способов в зависимости от приготавливаемых блюд.
В комплектацию входят два набора панелей: ребристые гриль-панели идеально подходят для
стейков, шашлыков и панини, а плоские панели-противни отлично подойдут для блинов, яиц и
французских тостов.
Возможные варианты использования: обе гриль-панели вместе, обе панели-противни вместе,
или комбинация одной гриль-панели с одной панелью-противнем.
A.  
  :
1. Убедитесь в том, что устройство выключено и отключено от электросети.
2. Выберите панели, которые вы хотите использовать для готовки.
3. Установите Griddle & Grill таким образом, чтобы органы управления были направлены к вам.
Для того чтобы открыть гриль, поднимите рукоятку.
4. Совместите две установочные ножки в задней части панели (см. Рис. 1) с кронштейнами в
нижней части корпуса (см. Рис. 2). Наклоните панель и сдвиньте ее под кронштейн.
5. Вставляйте панель в корпус гриля до тех пор, пока она не защелкнется и не зафиксируется
по месту.
126 127
6. Повторите действия для второй панели.
Рис. 1
Рис. 2
  :
1. Перед снятием панелей убедитесь, что устройство выключено, отключено от электросети и
полностью охлаждено.
2. Найдите кнопки разблокировки панелей, расположенные с правой стороны устройства:
одна находится на верхней, а другая на нижней части корпуса.
3. Нажмите с усилием верхнюю кнопку разблокировки, при этом верхняя панель слегка
приподнимется от основания.
4. Поднимите панель вверх и извлеките ее из под кронштейнов.
5. Повторите операцию, нажав нижнюю кнопку разблокировки, и извлеките нижнюю панель.
6. Панели можно тщательно промыть вручную или разместить в верхнем отделении
посудомоечной машины.
B.     
После установки предназначенных для использования варочных панелей следует выбрать
положение для приготовления блюд.
  
Griddle & Grill можно использовать в полностью открытом
положении, чтобы обеспечить двойную варочную
поверхность.
Для того чтобы отрегулировать Griddle & Grill в полностью
открытом положении, поднимите рукоятку одной рукой,
а другой надавите на рычаг высвобождения шарнира,
расположенный в правой верхней части изделия. При этом
надавите на рукоятку в обратном направлении, пока она
не станет опираться на рабочую поверхность, а верхняя и
нижняя панели не выровняются.
 
Griddle & Grill можно использовать в полуоткрытом
положении. Для того чтобы отрегулировать прибор в этом
положении, просто поднимайте рукоятку до тех пор, пока
она не окажется в полностью вертикальном положении
и не защелкнется по месту. Устройство будет оставаться в
этом положении до тех пор, пока вы не закроете крышку
или не продолжите открывать ее до полностью открытого
положения с помощью рычага высвобождения шарнира.
 
Griddle & Grill может использоваться в закрытом положении
в качестве контактного гриля/пресса для панини и идеально
подходит для быстрого приготовления, поскольку жар
поступает с обеих сторон панелей. Благодаря конструкции
плавающего шарнира пространство между верхней и
нижней панелью регулируется в соответствии с толщиной
приготавливаемого продукта. При приготовлении нескольких
блюд одновременно старайтесь обеспечить равномерную
толщину продукта, чтобы обеспечить равномерное приготовление каждого кусочка блюда.
Для достижения такого положения просто положите продукт на нижнюю панель, поместите
левую руку на рукоятку, а правой рукой слегка постучите по верхней части гриля, пока
крышка не выровняется по отношению к базовому блоку и не будет плотно прилегать к
приготавливаемому продукту. В ходе приготовления можно слегка придавить продукт с
помощью рукоятки, чтобы сохранить его аромат.
C.     
Griddle & Grill оснащен продуманной системой удаления жира. Слив жира осуществляется
через небольшую прорезь в задней части панелей, позволяющую стекать жиру и топленому
салу во встроенный поддон.
Для того чтобы вставить поддон для жира, установите его в паз с правой стороны нижней части
корпуса. При этом сначала следует вставить край поддона изогнутой формы.
Для того чтобы извлечь поддон для жира, просто извлеките его из паза. Топленый жир следует
утилизировать безопасным образом после приготовления. Поддон для жира можно мыть в
посудомоечной машине.
D.     GRIDDLE & GRILL
После установки панелей и поддона для жира и выбора положения для приготовления блюд
можно приступать к готовке с помощью Griddle & Grill.
1. Убедитесь в том, что устройство подключено к электросети.
2. Выберите требуемую температуру с помощью регулятора температуры. Загорится красный
индикатор, что указывает на то, что гриль включен и нагревается. После того как Griddle &
Grill достигнет требуемой температуры, загорится зеленый индикатор.
3. После размещения ингредиентов для приготовления на гриле установите таймер-регулятор.
: Таймер не выключает Griddle & Grill по окончании обратного
отсчета таймера. После завершения обратного отсчета таймер издает звуковой сигнал.
4. Зеленый индикатор будет периодически включаться и выключаться по мере контроля
термостатом температуры во время приготовления. Это нормальная ситуация.
Примечание. При первом использовании устройства оно может издавать легкий запах,
в том числе несильный запах дыма. Это является нормой и характерно для приборов с
антипригарным покрытием.
Используйте только деревянную или жаропрочную пластиковую посуду. Никогда не допускайте
контакта пластиковой посуды с горячей гриль-панелью.
В промежутках между приготовлением различных блюд, отскребайте скопившиеся излишки
пищи, используя канал для топленого жира и поддон для жира, затем вытрите любые остатки
бумажным полотенцем перед тем, как приступить к приготовлению следующего
блюда.
После завершения процесса готовки поверните регулятор температуры на ноль и отсоедините
128 129
шнур питания от электросети. Перед любыми операциями с устройством дайте ему полностью
остыть. Следующая таблица приведена исключительно в качестве справочного материала
для приготовления пищи. В кулинарном руководстве указано рекомендуемое время для
приготовления свежих продуктов на контактном гриле. Время приготовления может
изменяться в зависимости от общей толщины и плотности продуктов. Готовьте птицу и мясо
до тех пор, пока их сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока ее мясо не станет
достаточно непрозрачным. Перед тем как подавать блюда, убедитесь в том, что они хорошо
прожарены. См. также кулинарные рецепты в прилагаемом буклете.
 


. 
Куриная грудка,
без костей и кожи
Отбейте до равномерной
толщины 15–20 мм.
Закрытое 210°C 7-9 минут
Полностью или
полуоткрытое
210°C 8-10 минут на одну сторону
Куриное бедро,
без костей и кожи
Обеспечьте
равномерную толщину,
удалите весь видимый
жир
Закрытое 210°C 8-10 минут
Полностью или
полуоткрытое
210°C 8-10 минут на одну сторону
Стейк из говядины,
бескостный,
толщиной 20–25
мм
Добавить приправы по
вкусу. Если стейк был
замаринован, перед
приготовлением дайте
маринаду стечь.
Закрытое 230°C 3–10 минут в зависимости от
желаемой степени прожарки
Полностью или
полуоткрытое
230°C 3–10 минут в зависимости от
желаемой степени прожарки
Говядина, филе,
толщиной 25 мм
Добавить приправы по
вкусу. Если стейк был
замаринован, перед
приготовлением дайте
маринаду стечь.
Закрытое 230°C 4-5 минут
Говядина,
гамбургеры
Говядина, гамбургеры Закрытое 230°C 5-8 минут
Свиная вырезка Разрежьте до получения
медальонов толщиной 20
мм, также можно отбить.
Добавить приправы по
вкусу.
Закрытое 230°C 4 минуты Свинина должна
быть слегка розовой на
вид. Чрезмерная прожарка
приведет к сухости мяса.
Бескостные
отбивные из
свиной вырезки.
15–25 мм
Все отбивные должны
иметь одинаковую
толщину
Закрытое 210°C 4–9 минут Свинина должна
быть слегка розовой на
вид. Чрезмерная прожарка
приведет к сухости мяса.
Колбаски, сырые Проколите связки
колбасок с помощью
зубцов вилки или
кончика ножа.
Закрытое 210°C 14–18 минут в зависимости от
толщины.
Рыбные стейки
(рыба-меч, тунец,
лосось, рыба без
костей)
20–25 мм
толщиной
Закрытое 210°C 6-7 ½ минут
Полностью или
полуоткрытое
210°C 7-8 минут на одну сторону
Креветки Хорошо просушите.
Добавьте приправы по
вкусу и/или смажьте
оливковым маслом
экстра-класса
Закрытое 230°C 2-2 ½ минут
Полностью или
полуоткрытое
230°C 1-2 минут на одну сторону
Морские
гребешки
Хорошо просушите.
Добавьте приправы по
вкусу и/или смажьте
оливковым маслом
экстра-класса
Закрытое 230°C 2-2 ½ минут
Полностью или
полуоткрытое
230°C 1–2 минуты на одну сторону Не
пережаривайте.
Шампиньоны,
ломтики толщиной
15 мм
Закрытое 210°C 6–8 минут до приятного
коричневого цвета и мягкости.
5.   
Перед первым и после каждого использования тщательно очищайте каждый компонент.
После завершения приготовления, поверните регулятор температуры на ноль (0) и отключите
шнур питания от электросети.
Перед любыми операциями с устройством дайте ему полностью остыть.
После того как устройство остынет, воспользуйтесь скребком, чтобы удалить любые остатки
пищи с варочных панелей. Скребок можно мыть вручную или в посудомоечной машине.
Удалите жир из поддона для жира. Поддон для жира можно мыть вручную или в посудомоечной
машине.
Варочные панели можно мыть вручную или в верхнем отделении посудомоечной машины. Для
очистки не используйте металлические предметы, такие как нож. Это повредит антипригарное
покрытие.
Если вы готовили морепродукты, протрите варочную панель лимонным соком, чтобы
следующие блюда не имели привкус морепродуктов.
Крышка основания корпуса и ручки регулировки можно протирать мягкой сухой тканью. Для
удаления стойких пятен используйте смоченную ткань. Никогда не используйте абразивные
чистящие средства или жесткие губки.
Никогда не погружайте штепсель, провод или основание корпуса в воду или любую другую
жидкость.
Перед тем как убрать устройство на хранение, убедитесь в том, что все его компоненты чистые
и сухие.
Никогда не оборачивайте шнур питания вокруг внешней части гриля.
130 131
6. 
    ,     
 «Griddle & Grill».           www.
cuisinart.eu
     
Ингредиенты из расчета на 8 шпажек
ДЛЯ МАРИНАДА ДЛЯ САТЕЙ ИЗ КУРИЦЫ
- 350 г курицы, мини филе грудки
- 2 стебля лимонного сорго, очищенных и мелко нарезанных
- 1 красный перец чили, нарезанный
- кусочек имбиря размером 5 см, мелко нарезанный
- 2 зубчика чеснока, мелко нарезанных
- 1/2 ч. л. куркумы
- 1/4 ч. л. семян тмина
- 1/4 ч. л. семян кориандра
- Сок лайма
- 1 ч. л. пальмового сахара (может быть заменен гранулированным коричневым сахаром)
- 2 ст. л. оливкового масла
ДЛЯ АРАХИСОВОГО СОУСА
- 1 ст. л. орехового масла (вы можете заменить его растительным маслом).
- 1 зубчик чеснока, очищенный и измельченный
- 1 маленькая луковица, очищенная и мелко нарезанная
- 1/2 молотого красного перца чили
- 1/2 ч. л. порошка карри
- 1 стебель лимонного сорго, мелко нарезанный
- 300 мл кокосового молока
- 1 ст. л. тамаринда
- 1/2 ч. л. молотой корицы
- 1 ст. л. нам пла (рыбный соус)
- 1 ст. л. пальмового сахара (может быть заменен гранулированным коричневым сахаром)
- Сок лимона
- 100 г. арахисового масла с кусочками арахиса
ВАМ ТАКЖЕ ПОНАДОБЯТСЯ:
Мельница для размола пряностей или пестик и ступка
8 деревянных шпажек
1. Для приготовления маринада для сатей из курицы положите лимонное сорго, перец чили,
имбирь, чеснок, куркуму, семена тмина и кориандра в мельницу для размола пряностей или
в ступку и измельчите вместе эти ингредиенты. Смешайте сок лайма, пальмовый сахар и
оливковое масло. Хорошо перемешайте.
2. Порежьте куриное мясо на длинные ломтики, затем положите их в маринад для сатей и
закройте крышкой. Оставьте куриное мясо в маринаде на всю ночь в холодильнике.
3. Для приготовления арахисового соуса положите ореховое масло, чеснок, лук, перец чили,
порошок карри и лимонное сорго на маленькую сковороду и тушите их на медленном огне.
Через пару минут добавьте в эту смесь кокосовое молоко, корицу, тамаринд, рыбный соус,
пальмовый сахар, лимон и арахисовое масло. Тщательно перемешайте все ингредиенты и
затем вновь готовьте их на медленном огне в течение 20 минут.
4. Установите решетки для гриля. Установите регулятор температуры на отметку 230°C.
5. Нанизывайте каждую полоску курятины по всей длине на деревянную шпажку.
6. Положите шпажки с курицей на решетки гриля и аккуратно закройте их сверху крышкой,
чтобы она неплотно прилегала к шашлычкам. Готовьте сатей примерно 8 минут, убедившись
в конце приготовления, что куриное мясо хорошо прожарилось.
7. Подавайте это блюдо с арахисовым соусом.
       
Ингредиенты на 2 персоны
- 300 г стейка рибай
- 8 стеблей спаржи, твердые концы необходимо обрезать
- 1 маленький желтый перец, порезанный на полоски размером 3 см
- 1 маленький красный перец, порезанный на полоски размером 3 см
- 1 маленький кабачок цуккини, порезанный на тонкие полоски
- 50 г сыра пармезан, стружка
- 20 г рукколы
- 50 г соуса песто
- 30 мл бальзамического уксуса
- 30 мл оливкового масла
- Соль и молотый черный перец
1. Установите решетки для гриля. Установите регулятор температуры на отметку 230°C.
2. Бланшируйте стебли спаржи примерно 30 секунд в горячей соленой воде, затем промойте
их в ледяной воде.
3. Смажьте овощи половиной оливкового масла и затем готовьте их на гриле 4 минуты, опустив
крышку.
Овощи, возможно, необходимо будет приготовить, разделив их на две части. Закончив
приготовление, отставьте овощи в сторону.
4. Смажьте мясо оставшимся оливковым маслом и посыпьте приправами. Положите мясо
на гриль и опустите крышку. Готовьте мясо 8 минут (или меньше в зависимости от ваших
предпочтений).
5. Разложите овощи на тарелках и украсьте сверху листьями рукколы и стружкой сыра пармезан.
6. Порежьте говядину на очень тонкие ломтики и разложите ее рядом с овощами.
7. Подавайте это блюдо, приправив мясо каждой порции соусом песто и сбрызнув его
бальзамическим уксусом и оливковым маслом.
132 133
,   
Ингредиенты на 2 персоны
- 2 филе лосося
- 1 цуккини, порезанный на круглые ломтики
- 1/2 желтого перца, нарезанного
- 1/2 красного перца, нарезанного
- 12 помидорок черри
- Пучок розмарина с отрезанными концами стеблей
- Соль и перец
- 2 ст. л. оливкового масла
ЗАПРАВКА
- 125 мл оливкового масла extra virgin
- 2 ст. л. хересного уксуса
- Сок 1 лимона
- 1 зубчик раздавленного чеснока
- 2 ч. л. меда
ДЛЯ ПОДАЧИ БЛЮДА
- 2 большие горсти листьев рукколы
1. У становите решетки для гриля. Установите регулятор температуры на отметку 230°C.
Освободите петлю фиксатора и опустите верхнюю решетку так, чтобы секция находилась в
полностью открытом положении.
2. Положите порезанные ломтики цуккини, перцы, помидорки черри и веточки розмарина
в чашу. Сбрызните смесь столовой ложкой оливкового масла и приправьте ее небольшим
количество соли и перца. Аккуратно перемешайте все ингредиенты, убедившись, что все они
смазаны маслом. Положите овощи на один из противней для гриля и готовьте, пока они не
станут мягкими.
3. Положите филе лосося в чашу с оставшимся оливковым маслом и хорошо смажьте его
маслом. Положите филе лосося на другой противень для гриля и готовьте его 5-7 минут на
каждой стороне, пока рыба не приготовится и не станет слегка поджаристой.
4. Пока лосось готовится, приготовьте заправку. Положите все ингредиенты для заправки
в небольшой кухонный комбайн и перемешайте с помощью блендера или смешайте
ингредиенты вручную.
5. Аккуратно смешайте все овощи вместе, добавив листья рукколы, и разделите их на две
порции. Наконец, положите приготовленное филе лосося на каждую тарелку и слегка
сбрызните его готовой заправкой.
  
Ингредиенты на 4 персоны
220°C/180°C
100 г гречневой муки
50 г пшеничной муки
5 яиц
50 мл молока
100 мл воды
6 красных перцев
1 зубчик чеснока
50 мл оливкового масла
100 г тертого пармезана
Соль и молотый черный перец
1. Смешайте пшеничную муку и гречневую муку.
2. Добавьте одно яйцо, молоку, воду и немного соли, затем перемешайте.
3. Оставьте тесто минимум на 1 час.
4. Помойте перец, перед тем как его разрезать.
5. Разрежьте перец на четыре части и удалите семена.
6. Смешайте чеснок и оливковое масло.
7. Предварительно разогрейте гриль.
8. Смажьте кусочки перца маслом и готовьте на гриле. Готовый перец переложите на тарелку.
9. Замените противень-гриль на плоский противень и измените способ приготовления на
барбекю.
10. Слегка смажьте маслом противень, когда он нагреется.
11. Пересыпьте пармезан на противень, сформировав полоски.
12. Подрумяньте полоски и аккуратно снимите их с противня.
13. Переложите на салфетку, чтобы впитались излишки масла. Повторите операцию.
14. Налейте тесто на противень, сформировав 4 блинчика диаметром 10 см.
15. Готовьте примерно по 3 минуты с каждой стороны.
16. Переложите блинчики.
17. Для приготовления яиц понизьте температуру до 180°C.
18. Пожарьте 4 яйца на плоском противне, смазанном маслом.
19. В это же время разогрейте перец на противне-гриле в режиме барбекю.
20. На каждую тарелку положите один теплый блинчик, сверху яйцо.
21. Нарежьте перец и положите вокруг блинчика.
Рекомендация:
Добавьте на перец несколько капель бальзамического уксуса.
134 135
  
210°C
Ингредиенты на 6 персон
3 банана
2 манго
2 ананаса Виктория
200 г муки
4 взбитых яйца
200 г кокосовой
стружки
80 г сахарной пудры
2 ст. л. меда
1 лайм
6 шампуров из нержавеющей стали
1. Очистите бананы и разрежьте их на 4 части.
2. Отложите.
3. Очистите манго и ананасы.
4. Вырежьте из мякоти каждого фрукта по 12 больших кубиков. Отложите остальную мякоть.
5. Необходимо нанизать на каждый шампур 6 кусочков фруктов, чередуя их друг с другом.
6. Обваляйте фрукты на шампурах сначала в муке, затем — в яйце.
7. Затем обваляйте в смеси кокосовой стружки и сахара. Отложите.
8. Смешайте оставшиеся фрукты с медом, цедрой и соком лайма. Охладите.
9. Предварительно разогрейте гриль.
10. Обжарьте фрукты на шампурах в режиме барбекю.
11. Обжаривайте с каждой стороны примерно по 3 минуты.
12. Подавайте фрукты на гриле со свежими фруктами.
Рекомендация:
Также можно приготовить на шампурах садовые фрукты с миндальной крошкой.
Garantie Internationale / International Guarantee/ Internationale Garantie / Internationaal
garantiebewijs / Garanzia Internazionale / Garantía Internacional / Garantia Internacional /
Gwarancja międzynarodowa /  
CUISINART
99 avenue Aristide Briand
92120 MONTROUGE - FRANCE
www.cuisinart.eu
Facture - Ticket de caisse / Receipt - Sales ticket / Rechnung - Kassenschein
/ Factuur - Kasticket / Fattura - scontrino / Factura - Tique de caja /
Factura - talão de caixa / Faktura - Paragon /  -  
Acheteur / Purchaser / Käufer / Koper / Acquirente / Comprador / Comprador / Nabywca / Покупатель
FRANÇAIS : CUISINART vous garantit une mise en relation facilitée
avec ses services consommateurs de tous les pays. Pour connaître
les coordonnées de votre service consommateur, composez le :
ENGLISH : CUISINART guarantees easier contact with its customer
services in every country. For details of the customer services in
your area, call:
DEUTSCH : CUISINART gewährleistet Ihnen eine unkomplizierte
Kontaktaufnahme mit den Kundendienststellen in allen Ländern.
Um die Adresse Ihres Kundendienstes zu erfahren, wählen Sie:
NEDERLANDS : CUISINART garandeert u een eenvoudig contact
met de klantenservice in alle landen. Om telefonisch contact
met de klantenservice te verkrijgen, raadpleegt u het volgende
nummer:
ITALIANO : CUISINART garantisce in ogni paese un facile contatto
con i propri servizi di assistenza ai consumatori. Per conoscere i
dettagli del vostro servizio consumatori, telefonate al numero:
ESPAÑOL : CUISINART le facilita la comunicación con los servicios
de atención al cliente de todos los países. Para conocer los datos
de su servicio de atención al cliente, marque el:
PORTUGUÊS : A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de
apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto
com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:
POLSKI : Firma CUISINART zapewnia Państwu łatwy kontakt
ze swoim działem obsługi klientów we wszystkich krajach. Aby
uzyskać dane kontaktowe działu obsługi klientów w Państwa
kraju, należy wybrać numer:
: CUISINART гарантирует наличие сервисных
центров в любой стране. При приобретении изделий
домашнего применения торговой марки CUISINART
на территории Российской Федерации, информация
по ближайшим сервисным центрам и их адресам
предоставляется по телефону:
Merci de conserver cette carte de garantie avec l’original de votre preuve d’achat.
Please keep this warranty card with your original proof of purchase.
Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte zusammen mit dem Original Ihres Kaufbelegs auf.
Bewaar deze garantiekaart goed, samen met uw originele aankoopbewijs
Conservare il presente attestato di garanzia con l’originale della prova d’acquisto.
Debe conservar este certicado de garantía junto con el original de su prueba de compra.
• Conserve este certicado de garantia com o original do comprovativo de compra.
• Proszę zachować tę kartę gwarancyjną z oryginałem dowodu zakupu.
•Пожалуйста, сохраняйте данный гарантийный талон вместе с оригиналами документов, подтверждающих Вашу покупку.
N°VERT
00 800 2011 2014
France
Deutschland
Italia
España
Portugal

Polska
+31 (79) 363 4242
+7 495 729 76 13
Nederland
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
Belgique, België,
Belgien
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
Hot Line: 00 800 5000 6000
HYPERLINK mailto:
cuisinart_international@conair.com
136
FRANCAIS : GARANTIE uniquement d’application en France + DOM/COM
(Martinique, Réunion, Guyane, Guadeloupe, Mayotte, Saint-Pierre-et-
Miquelon, Saint-Barthélemy), Nouvelle Calédonie, Polynésie Française,
Wallis-et-Futuna
5 ans de garantie à compter de la date d’achat sur présentation d’une preuve
d’achat.
- Un échange standard (produit identique ou à défaut produit équivalent)
du produit sera eectué pendant cette période (ticket de caisse ou facture).
La garantie couvre tout défaut de fabrication ou vice de matière mais
s’applique sous certaines conditions. En particulier :
- L’appareil doit avoir été utilisé exclusivement et conformément à sa
destination, telle qu’indiquée dans la notice d’utilisation et pour un usage
non professionnel.
- La garantie exclut les détériorations résultant d’une mauvaise utilisation,
d’une chute, de démontage, réparation ou modication eectués par des
personnes non autorisées par Cuisinart, d’une négligence, d’une utilisation
à une tension électrique non appropriée ou avec des accessoires ou
consommables non adaptés.
- Les accessoires et consommables ne sont pas pris en charge dans le cadre de
cette garantie.
- La garantie ne s’applique pas pour les dommages causés par une catastrophe
naturelle telle qu’un incendie ou dégât des eaux.
Nos produits peuvent être réparés, échangés ou remboursés, au choix exclusif
de Cuisinart et de son revendeur.
Cette garantie Cuisinart vient en complément de la garantie légale de
conformité telle que mentionnée aux articles L. 211-4 à L. 211-13 du code de
la consommation et de celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les
conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Extrait du Code de la consommation :
Art. L. 211-4. « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des
défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de
l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité ».
Art. L. 211-12. « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien ».
Art. L. 211-5. « Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage.
2. Présenter les caractéristiques dénies d’un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté ».
Extrait du Code civil :
Art. 1641. « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rende impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un
moindre prix, s’il les avait connus ».
Art. 1648 - alinéa 1er. « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice »
Pièces détachées et accessoires :
Ce produit nétant pas réparable, aucune pièce détachée de réparation nest
disponible.
Toutefois, vous pouvez vous procurer les diérents accessoires et consom-
mables indispensables à l’utilisation du produit pendant une période d’au
moins 5 ans à compter de la date d’achat. Pour cela, merci de contacter le
service consommateurs Cuisinart.
FRANÇAIS : GARANTIE (pays autres que la France)
Cuisinart vous ore 5 ans de garantie contre tout défaut de fabrication. Un
échange standard (produit identique ou à défaut produit équivalent) du pro-
duit sera eectué pendant cette période. Pour en bénécier, le présent bon
doit comporter l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse ou facture)
ainsi que vos coordonnées complètes. La garantie exclut les détériorations
résultant d’une mauvaise utilisation, d’une chute, de démontage ou de répa-
ration par des personnes non autorisées. Cette garantie contractuelle vient
en complément de la garantie légale.
ENGLISH: GUARANTEE
Cuisinart oers you a 5-year warranty. We oer a standard exchange of the
appliance (identical or equivalent) during this period. To benet from the war-
ranty, the original proof of purchase (sales ticket or receipt) must be attached
to this warranty slip along with your full contact details. The warranty does not
cover damage resulting from misuse, falls, dismantling, or repair by unautho-
rized persons. This guarantee in no way aects your rights under statutory law.
DEUTSCH: GARANTIE
Cuisinart bietet 5 Jahre Garantie. In diesem Zeitraum erfolgt ein
Standardumtausch des Geräts (identisches Produkt oder gegebenenfalls
gleichwertiges Produkt). Um auf diese Garantie zurückgreifen zu können,
muss dem vorliegenden Garantieschein das Original des Einkaufsbelegs
(Kassenzettel oder Rechnung) beigelegt werden. Die Garantie schließt
Schäden aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung, eines Sturzes, eines
Zerlegens oder einer Reparatur durch nicht autorisierte Personen aus. Diese
Garantie schränkt auf keinen Fall Ihre gesetzlichen Rechte ein.
NEDERLANDS: GARANTIE
Cuisinart biedt u 5 jaar garantie. Tijdens eventuele reparatie wordt standaard
een vervangend product (een zelfde of vergelijkbaar apparaat) beschikbaar
gesteld. Om hiervan gebruik te kunnen maken dient u deze volledig ingevulde
bon en het originele aankoopbewijs te overleggen. De garantie omvat niet
beschadigingen voortvloeiend uit een verkeerd gebruik, een val, demontage
of herstelling door onbevoegde personen. Deze garantie heeft op geen enkele
manier invloed op uw rechten volgens de statutaire wet.
ITALIANO: GARANZIA
Cuisinart vi ore 5 anni di garanzia. Durante tale periodo sarà eettuato uno
scambio standard (prodotto identico o, in mancanza, prodotto equivalente).
Per beneciare della garanzia, il presente buono deve essere accompagnato
dall’originale della prova di acquisto (scontrino o fattura) e dai vostri dati
completi. Dalla garanzia sono esclusi deterioramenti dovuti ad un errato
utilizzo, a cadute, a smontaggio o riparazione eseguiti da personale non
autorizzato. La presente garanzia non inuisce in alcun modo sui vostri diritti
in base alle normative vigenti.
ESPAÑOL: GARANTíA
Cuisinart le ofrece 5 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un
cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).
Para utilizarla, debe adjuntar a este bono el original de la prueba de compra
(tique de caja o factura), así como sus datos completos. La garantía excluye
el deterioro derivado de una utilización incorrecta, una caída, el desmontaje
o la reparación realizados por personal no autorizado. Lo dispuesto en este
contrato de garantía no puede afectar en modo alguno a los derechos que
le otorga la legislación de su país.
PORTUGUÊS: GARANTIA
A Cuisinart oferece 5 anos de garantia contra qualquer defeito de fabrico.
Durante esse período será efetuada uma troca padrão (produto idêntico ou,
na sua falta, produto equivalente). Para beneciar da garantia, esta deve ser
acompanhada do comprovativo de compra (talão de caixa ou factura), bem
como dos dados completos do comprador. Da garantia são excluídas as dete-
riorações resultantes de uma utilização deciente, de uma queda, de desmon-
tagem ou de reparação por pessoas não autorizadas. O disposto na presente
garantia contratual não afeta os direitos legais vigentes no país do comprador.
POLSKI: GWARANCJA
Firma Cuisinart udziela gwarancji 5-letniej dotyczącej wad produkcyjnych.
W tym okresie przeprowadzona zostanie standardowa wymiana (na pro-
dukt identyczny lub równoważny). Aby z niej skorzystać, niniejszy bon musi
zawierać oryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturę) oraz Państwa pełne
dane identykacyjne. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z
niewłaściwego użytkowania, upadku, demontażu lub przeprowadzenia
naprawy przez osoby nieupoważnione. Niniejsza gwarancja umowna stanowi
uzupełnienie gwarancji prawnej.
:
При приобретении товаров домашнего применения торговой марки
Cuisinart на территории Российской Федерации мы даем гарантию на
все заводские дефекты в течение 5 (трех) лет (гарантийный срок). В
случае обнаружения неисправности в указанный гарантийный срок мы
бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего
изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством
материалов или сборки. В случае невозможности гарантийного ремонта
изделия, приобретенного в Российской Федерации, в гарантийный период
оно может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с
Федеральным законом «О защите прав потребителей». Гарантийная
замена производится при предъявлении документов, подтверждающих
покупку товара (чек, квитанцию, гарантийный талон с отметками и т.п.)
при условии соблюдения правил эксплуатации, описанных в инструкции
по эксплуатации изделия.
Гарантия на изделия не распространяется в случаях механических
повреждений, вызванных ненадлежащим использованием, выхода из
строя изделия из-за попадания внутрь инородных предметов, жидкостей,
насекомых и т.п., его падения; разборки, ремонта или преобразования
лицами, не уполномоченными Cuisinart и/или если использованы
неоригинальные детали; вскрытия пломб на изделии; использования
изделий в условиях и режимах, отличающихся от бытовых; нарушения
инструкций по эксплуатации.
Гарантия не распространяется на аксессуары и комплектующие.
В случае предъявления претензий в соответствии с условиями настоящей
Гарантии передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в
любой из центров сервисного обслуживания.
Срок службы – 5 (три) года.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Cuisinart GR47BE El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario