Sony STR-DG510 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación
©2007 Sony Corporation
2-898-429-32(1)
Multi Channel AV
Receiver
Manual de instrucciones
STR-DG510
2
ES
Nombre del producto:
Receptor de AV multicanal
Modelo: STR-DG510
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
Instale el sistema de modo que el cable de
alimentación pueda desenchufarse de la toma de
corriente de pared inmediatamente en caso de que se
produzca algún problema.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este símbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino
que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
3
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones en este manual son para el
modelo STR-DG510. Compruebe el número de
modelo mirando en la esquina derecha inferior del
panel frontal. En este manual, para las
ilustraciones se utiliza el modelo de código de área
U a menos que se indique lo contrario. Cualquier
diferencia en la operación está indicada
claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de
código de área CEL solamente”.
Las instrucciones en este manual describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También puede utilizar los controles del receptor si
tienen nombres iguales o similares que los del
mando a distancia.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround y el sistema envolvente digital DTS**.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales registradas de DTS, Inc.
Este receptor incorpora la tecnología de Interfaz
multimedia de alta definición (HDMI
TM
).
HDMI, el logotipo HDMI e Interfaz multimedia de
alta definición son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
Nota sobre el mando a distancia
suministrado
(RM-AAU013)
El botón VIDEO 3 del mando a distancia no
funciona con el receptor.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha comprado
está mostrado en la porción inferior derecha del
panel trasero (vea la ilustración de abajo).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, está claramente indicada en
el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área
AA solamente”.
SPEAKERS
FRONT B
LR
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
FRONT A
L
R
+
+
+
Código de área
4
ES
Índice
Procedimientos iniciales
Descripción y localización de las piezas .......5
1: Instalación de los altavoces .....................14
2: Conexión de los altavoces .......................15
3a: Conexión de los dispositivos
de audio ..................................................16
3b: Conexión de los dispositivos
de vídeo ..................................................17
4: Conexión de las antenas ..........................25
5: Preparación del receptor y el mando
a distancia...............................................26
6: Selección del sistema de altavoces..........27
7: Calibración de los ajustes adecuados
automáticamente
(AUTO CALIBRATION).......................28
8: Ajuste de los niveles y el balance de los
altavoces (TEST TONE).........................31
Reproducción
Selección de un componente .......................32
Para escuchar y ver un componente ............34
Operaciones del
amplificador
Navegación por los menús...........................36
Ajuste del nivel (menú LEVEL)..................39
Ajuste del tono (menú TONE).....................40
Ajustes para el sonido envolvente
(menú SUR)............................................40
Ajustes del sintonizador (menú TUNER)....41
Ajustes del audio (menú AUDIO)...............41
Ajustes del sistema (menú SYSTEM).........42
Calibración de los ajustes adecuados
automáticamente (menú A. CAL) ..........46
Para disfrutar de sonido
envolvente
Para disfrutar de sonido envolvente Dolby
Digital y DTS
(AUTO FORMAT DIRECT) ................. 46
Selección de un campo de sonido
preprogramado....................................... 48
Uso de los altavoces frontales solamente
(2CH STEREO) ..................................... 51
Escuchar el sonido sin hacer ningún ajuste
(ANALOG DIRECT)............................. 51
Reposición de los campos de sonido a sus
ajustes iniciales ...................................... 52
Operaciones del
sintonizador
Para escuchar la radio FM/AM................... 52
Presintonización de emisoras de radio........ 54
Uso del sistema de datos por radio (RDS)... 57
(Modelos de código de área CEL, CEK
solamente)
Otras operaciones
Cambio entre audio digital y analógico
(INPUT MODE) .................................... 59
Designación de entradas ............................. 59
Cambio de información en la pantalla ........ 60
Uso del temporizador para dormir.............. 60
Grabación con el receptor........................... 61
Uso del mando a distancia
Cambio de función en los botones.............. 61
Información adicional
Glosario....................................................... 62
Precauciones ............................................... 63
Solución de problemas................................ 64
Especificaciones.......................................... 68
Índice .......................................................... 71
5
ES
Procedimientos iniciales
Descripción y localización de las piezas
Procedimientos iniciales
Panel frontal
?/1
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
(OFF/A/B)
PHONES
MEMORY/
ENTER
TUNING
MODE
TUNING
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
89
qf
q;qs qaqd
1325764
Nombre Función
A ?/1
(encendido/
en espera)
Púlselo para encender o
apagar el receptor (página
26, 34, 35, 52, 69).
B SPEAKERS
(OFF/A/B)
Púlselo para seleccionar el
sistema de altavoces frontal
(página 27).
C Pantalla En la pantalla aparece el
estado actual del dispositivo
seleccionado o de una lista
de elementos seleccionables
(página 7).
D Sensor de
mando a
distancia
Recibe señales del mando a
distancia.
E DISPLAY Púlselo para seleccionar la
información que se muestra
en la pantalla (página 57,
60).
Nombre Función
F INPUT MODE Púlselo para seleccionar el
modo de entrada cuando los
mismos dispositivos están
conectados a las tomas
digital y analógica (página
59).
G MASTER
VOLUME
Gírelo para ajustar el nivel
de volumen de todos los
altavoces al mismo tiempo
(página 32, 33, 34, 35).
H DIRECT Púlselo para escuchar
sonido analógico de alta
calidad (página 51).
I AUTO CAL Púlselo para activar la
función de calibración
automática (página 29).
continúa
6
ES
Nombre Función
J INPUT
SELECTOR
Gírelo para seleccionar la
fuente de entrada que desea
reproducir (página 32, 34,
35, 51, 53, 56, 59, 61).
K 2CH Púlselo seleccionar un
campo de sonido (página
46).
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
L MEMORY/
ENTER
Púlselo para activar el
sintonizador (FM/AM)
(página 52).
TUNING MODE
TUNING +/–
M Toma AUTO
CAL MIC
Permite realizar la conexión
con el micrófono
optimizador suministrado
para efectuar la función de
calibración automática
(página 28).
N Toma PHONES Permite conectar unos
auriculares (página 65).
7
ES
Procedimientos iniciales
Acerca de los indicadores de la pantalla
SW
LFE
SP A
SP B
LCR
SL S SR
;
D
;
PLII
;
PL OPT DTS MEMORY RDS ST
MONOD.RANGECOAX
1 2 3 4 5 6 7 98
q;qaqsqd
Nombre Función
A SW Se ilumina cuando la selección
del altavoz potenciador de
graves está ajustada en “YES”
(página 42) y la señal de audio
se emite desde la toma SUB
WOOFER.
B LFE Se ilumina si el disco que se está
reproduciendo contiene un
canal LFE (efecto de baja
frecuencia) y se está
reproduciendo la señal del
mismo.
C SP A/SP B Se ilumina en función del
sistema de altavoces que se esté
utilizando. Sin embargo, estos
indicadores no se iluminan si la
salida del altavoz está
desactivada o si se conectan
unos auriculares.
D ; D Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales
Dolby Digital.
Nota
Si reproduce un disco en
formato Dolby Digital,
asegúrese de que ha realizado
conexiones digitales y de que
INPUT MODE no está ajustado
en “ANALOG” (página 59).
Nombre Función
E ; PL/
; PLII
; PL” se iluminará cuando el
receptor aplique el
procesamiento Pro Logic a las
señales de 2 canales para emitir
las señales de canal del altavoz
central y de los altavoces de
sonido envolvente.
; PLII” se iluminará cuando
el decodificador de los modos
Pro Logic II Movie/Music esté
activado.
Sin embargo, estos indicadores
no se iluminarán si el altavoz
central y los altavoces de sonido
envolvente están ajustados en
“NO” (página 38), y selecciona
un campo de sonido mediante el
botón A.F.D.
F OPT Se ilumina al seleccionar la
entrada VIDEO 2. No obstante,
si no se recibe ninguna señal
digital a través de la toma
OPTICAL, aparecerá
“UNLOCK” en la pantalla.
“OPT” también se ilumina al
seleccionar la entrada SAT si
– INPUT MODE está ajustado
en “AUTO IN” y la señal de
fuente es una señal digital
recibida a través de la toma
OPTICAL,
– o si INPUT MODE está
ajustado en “OPT IN
(página 59).
continúa
8
ES
Nombre Función
G DTS Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales
DTS.
Nota
Si reproduce un disco en
formato DTS, asegúrese de
que ha realizado conexiones
digitales y de que INPUT
MODE no está ajustado en
“ANALOG” (página 59).
H MEMORY Se ilumina cuando se activa
una función de memoria, como
la de presintonía (página 54),
etc.
I Indicadores
del
sintonizador
Se iluminan cuando se utiliza
el receptor para sintonizar
emisoras de radio (página 52),
etc.
Nota
“RDS” solamente aparece en
los modelos con el código de
área CEL, CEK.
J Indicadores
de emisora
memorizada
Se iluminan cuando se utiliza
un receptor para sintonizar
emisoras de radio que se han
memorizado. Para obtener más
información acerca de la
memorización de emisoras de
radio, consulte la página 54.
K D.RANGE Se ilumina al activar la
compresión de rango dinámico
(página 37).
L COAX Se ilumina cuando se
selecciona la entrada DVD. No
obstante, si no se recibe
ninguna señal digital a través
de la toma COAXIAL,
aparecerá “UNLOCK” en la
pantalla.
Nombre Función
M Indicadores
del canal de
reproducción
L
R
C
SL
SR
S
Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se
están reproduciendo. Las
casillas situadas alrededor de
las letras varían para mostrar el
modo en que el receptor
mezcla el sonido de la fuente
(basado en los ajustes del
altavoz).
Frontal izquierdo
Frontal derecho
Central (monoaural)
Envolvente izquierdo
Envolvente derecho
Envolvente (monoaural o los
dispositivos envolventes
obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación
(Frontal/Envolvente): 3/2.1
Canal de salida: Cuando los
altavoces de sonido
envolvente están ajustados en
“NO” (página 38)
Campo de sonido: A.F.D.
AUTO
SW
LCR
SL SR
9
ES
Procedimientos iniciales
Panel posterior
1 2
3456
FRONT B
LR
HDMI
OPTICAL
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
DVD
IN
COAXIAL
AM
ANTENNA
SA-CD
/
CD
L
R
AUDIO IN
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
AUDIO OUT
SAT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
DVD VIDEO 1
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
/C
B
P
R
/C
R
SPEAKERS
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
VIDEO 2 /BD IN
L
R
L
R
FRONT A
L
R
+
+
+
DIGITAL
DVD IN OUT
MONITOR
A Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT
Tomas
OPTICAL IN
Permite conectar
un reproductor de
DVD, etc. La toma
COAXIAL ofrece
una mejor calidad
de sonidos altos
(página 18, 21, 23).
Toma
COAXIAL IN
Tomas HDMI
IN/OUT*
Permite conectar
un reproductor de
DVD, etc. La
imagen y el sonido
se emiten en el TV
o proyector
(página 18).
B Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
Tomas
COMPONENT
VIDEO
INPUT/
OUTPUT*
Permite realizar la
conexión a un
reproductor de
DVD, un televisor
o un sintonizador
vía satélite. Es
posible disfrutar de
imágenes de alta
calidad (página 20,
21, 23).
Verde (Y)
Azul
(P
B/CB)
Rojo
(P
R/CR)
C Sección SPEAKERS
Permite realizar la
conexión con los
altavoces (página
15).
Permite realizar la
conexión con el
altavoz
potenciador de
graves (página 15).
D Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Tomas AUDIO
IN/OUT
Permite conectar
una
videograbadora,
un reproductor de
DVD, etc.
(página 20–24).
Tomas VIDEO
IN/OUT*
Blanco
(L-izquierdo)
Rojo
(R-derecho)
Amarillo
continúa
10
ES
* Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si
conecta la toma MONITOR OUT o HDMI OUT a
un televisor o un proyector (página 18, 20).
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-AAU013 suministrado para utilizar el
receptor y controlar los dispositivos de audio/
vídeo Sony que el mando a distancia tiene
asignado controlar (página 61).
E Sección AUDIO INPUT
Tomas
AUDIO IN
Permite conectar
un reproductor de
CD, etc. (página
24).
F Sección ANTENNA
Toma FM
ANTENNA
Permite conectar la
antena monofilar
de FM
suministrada con el
receptor (página
25).
Terminales
AM
ANTENNA
Permite conectar la
antena cerrada de
AM suministrada
con el receptor
(página 25).
Blanco
(L-izquierdo)
Rojo
(R-derecho)
Mando a distancia
123
46
78
0/10
ENTER
9
SYSTEM STANDBY
TV INPUT
SLEEP
AUTO
CAL
TV
?/1
AV
?/1
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
TUNING –
TV
TUNING +
REPLAY ADVANCE
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
?/1
-
F
Gg
f
.
HmM
Xx
<
<
>
5
>10/
ws
qg
qj
qk
qh
qf
ql
w;
wa
qd
1
3
2
5
6
7
8
q;
9
qs
qa
4
11
ES
Procedimientos iniciales
Nombre Función
A TV ?/1
(encendido/
en espera)
Pulse TV ?/1 y TV (M) al
mismo tiempo para encender o
apagar el televisor.
AV ?/1
(encendido/
en espera)
Púlselo para encender o apagar
los dispositivos de audio/vídeo
Sony que el mando a distancia
tiene asignados para controlar
(página 61).
Si pulsa ?/1 (B), al mismo
tiempo, se apagará el receptor
y los otros dispositivos
(SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV
?/1 cambia automáticamente
cada vez que pulsa los botones
de introducción (C).
B ?/1
(encendido/
en espera)
Púlselo para encender o apagar
el receptor.
Para apagar todos los
dispositivos, pulse ?/1 y AV
?/1 (A) al mismo tiempo
(SYSTEM STANDBY).
C Botones de
introducción
Pulse uno de los botones de
introducción para seleccionar
el dispositivo que desee
utilizar. Cuando pulse
cualquiera de los botones de
introducción, se encenderá el
receptor. Los botones han sido
asignados en fábrica para
controlar dispositivos Sony de
la forma siguiente. Puede
cambiar las asignaciones de
botones siguiendo los pasos de
“Cambio de función en los
botones” en la página 61.
Botón Dispositivo Sony
asignado
VIDEO 1 Videograbadora
(modo VTR 3)
VIDEO 2 Videograbadora
(modo VTR 2)
VIDEO 3 No asignado
DVD Reproductor de DVD
SAT Receptor de satélite
digital
TV Televisión
SA-CD/CD Reproductor de CD
de Super Audio/CD
TUNER Sintonizador
incorporado
Nombre Función
D 2CH Púlselo seleccionar un campo
de sonido.
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
E AMP MENU Púlselo para que se muestre el
menú del receptor. A
continuación, utilice V, v, B,
b y (P) para llevar a cabo
operaciones de menú.
F FM MODE Púlselo para seleccionar la
recepción FM monoaural o
estéreo.
G D.TUNING Púlselo para entrar en el modo
de sintonización directa.
D.SKIP Púlselo para omitir un disco
cuando utilice un cargador
múltiple.
H DVD MENU Púlselo para mostrar el menú
del reproductor de DVD en la
pantalla del televisor. A
continuación, utilice V, v, B,
b y (P) para llevar a cabo
operaciones de menú.
I ENTER Púlselo para introducir el
valor después de seleccionar
un canal, un disco o una pista
con los botones numéricos del
televisor, la videograbadora o
el sintonizador vía satélite.
MEMORY Púlselo para almacenar una
emisora.
J MUTING Púlselo para activar la función
de silenciamiento.
Pulse MUTING y TV (M) a
la vez para activar la función
de silenciamiento del
televisor.
K TV VOL
+
a)
/–
Pulse TV VOL +/– y TV (M)
al mismo tiempo para ajustar
el nivel de volumen del
televisor.
MASTER
VOL +
a)
/–
Púlselo para ajustar el nivel de
volumen de todos los
altavoces al mismo tiempo.
continúa
12
ES
Nombre Función
L ./> Púlselo para omitir pistas del
reproductor de CD, de DVD o
de discos blu-ray.
REPLAY /
ADVANCE
Pulse este botón para volver a
reproducir la escena anterior o
avanzar la escena actual de la
videograbadora, el
reproductor de DVD o el
reproductor de discos blu-ray.
m/M Púlselo para
– buscar pistas hacia delante o
hacia atrás en el reproductor
de DVD.
avanzar rápido o rebobinar
la videograbadora, el
reproductor de CD o el
reproductor de discos
blu-ray.
H
a)
Púlselo para iniciar la
reproducción en la
videograbadora, en el
reproductor de CD, de DVD o
de discos blu-ray.
X Púlselo para introducir una
pausa en la reproducción o la
grabación de la
videograbadora, del
reproductor de CD, de DVD o
de discos blu-ray. (Asimismo,
permite iniciar la grabacn en
dispositivos que se encuentran
en modo de espera de
grabación.)
x Púlselo para detener la
reproducción en la
videograbadora, en el
reproductor de CD, de DVD o
de discos blu-ray.
TV CH +/– Pulse TV CH +/– y TV (M) al
mismo tiempo para
seleccionar canales de
televisión presintonizados.
PRESET +/– Púlselo para
seleccionar emisoras
presintonizadas.
seleccionar canales en la
videograbadora o
sintonizador vía satélite.
TUNING +/– Púlselo para buscar una
emisora.
<
<
Nombre Función
M TV Pulse TV y el botón que desee
al mismo tiempo para activar
los botones de color naranja.
N MENU Púlselo para que se muestren
los menús de la
videograbadora, del
reproductor de DVD, del
sintonizador vía satélite o del
reproductor de discos blu-ray
en la pantalla del televisor.
Pulse MENU y TV (M) a la
vez para visualizar el menú
del televisor.
A continuación, utilice V, v,
B, b y (P) para llevar a
cabo operaciones de menú.
O RETURN/
EXIT O
Púlselo para
– regresar al menú anterior.
– salir del menú mientras se
muestra en la pantalla del
televisor el menú o la guía
en pantalla de la
videograbadora, del
reproductor de DVD, del
sintonizador vía satélite o
del reproductor de discos
blu-ray.
Pulse RETURN/EXIT y TV
(M) simultáneamente para
volver al menú anterior o para
salir del menú del televisor
cuando aparece en la pantalla
del televisor el menú.
P
V/v/B/b
Después de pulsar AMP
MENU (E), DVD MENU
(H), o MENU (N), pulse V,
v, B o b para seleccionar los
ajustes. A continuación, pulse
para introducir la
selección para DVD MENU o
MENU.
Pulse también para
introducir la selección del
receptor, la videograbadora, el
sintonizador vía satélite, el
reproductor de CD, el
reproductor de DVD o el
reproductor de discos blu-ray.
13
ES
Procedimientos iniciales
a)
Los botones correspondientes al número 5,
MASTER VOL +, TV VOL + y H tienen puntos
táctiles. Utilícelos como referencia cuando use el
receptor.
Notas
Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
Las explicaciones anteriores se facilitan
únicamente a título de ejemplo. Por consiguiente,
en función del dispositivo, es posible que la
operación anterior no se pueda efectuar o se realice
de manera diferente.
El botón VIDEO 3 del mando a distancia no
funciona con el receptor.
Nombre Función
Q DISPLAY Púlselo para seleccionar la
información que se muestra
en la pantalla del televisor de
la videograbadora, del
sintonizador vía satélite, del
reproductor de CD, de DVD o
de discos blu-ray.
Pulse DISPLAY y TV (M) a
la vez para visualizar la
información del televisor en la
pantalla.
R TOOLS Púlselo para mostrar opciones
aplicables a todo el disco
(p. ej. protección del disco),
grabadora (p. ej. ajustes de
audio durante la grabación) o
múltiples elementos en un
menú de la lista (p. ej.
eliminación de varios títulos).
Pulse TOOLS y TV (M) a la
vez para mostrar las opciones
aplicables al televisor.
S -/-- Pulse -/-- y TV (M) al mismo
tiempo para seleccionar el
modo de introducción de
canales de uno o dos dígitos
del televisor.
>10/
x
Púlselo para seleccionar
– números de pista superiores
a 10 en la videograbadora, el
sintonizador vía satélite o el
reproductor de CD.
números de canales del
terminal digital de televisión
por cable.
CLEAR Púlselo para eliminar un error
cuando pulse el botón
numérico incorrecto.
Nombre Función
T Botones
numéricos
(número 5
a)
)
Púlselo para
memorizar o sintonizar
emisoras.
seleccionar números de
pista en el reproductor de
CD, el reproductor de DVD
o el reproductor de discos
blu-ray. Pulse el botón 0/10
para seleccionar el número
de pista 10.
seleccionar números de
canal en la videograbadora o
en el sintonizador vía
satélite.
Pulse los botones numéricos y
TV (M) al mismo tiempo
para seleccionar los canales
del televisor.
U TV INPUT Pulse TV INPUT y TV (M)
al mismo tiempo para
seleccionar la señal de entrada
(entrada de TV o de vídeo).
SLEEP Púlselo para activar la función
del temporizador para dormir
y el tiempo para que el
receptor se apague
automáticamente.
V AUTO CAL Púlselo para activar la función
de calibración automática.
14
ES
1: Instalación de los altavoces
Este receptor le permite utilizar un sistema de
5.1 canales (5 altavoces y un altavoz
potenciador de graves).
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente multicanal similar al de las salas de
cine, se requieren cinco altavoces (dos
altavoces frontales, un altavoz central y dos
altavoces de sonido envolvente) y un altavoz
potenciador de graves (5.1 canales).
Ejemplo de configuración de un
sistema de altavoces de 5.1
canales
AAltavoz frontal (izquierdo)
BAltavoz frontal (derecho)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (izquierdo)
EAltavoz de sonido envolvente (derecho)
FAltavoz potenciador de graves
Sugerencia
Debido a que el altavoz potenciador de graves no
emite señales altamente direccionales, puede
ponerlo donde quiera.
15
ES
Procedimientos iniciales
2: Conexión de los altavoces
AAltavoz frontal A (izquierdo)
BAltavoz frontal A (derecho)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (izquierdo)
EAltavoz de sonido envolvente (derecho)
FAltavoz potenciador de graves
b)
a)
Si dispone de un sistema adicional de altavoces
frontales, conéctelos al terminales SPEAKERS
FRONT B. Es posible seleccionar los altavoces
frontales que desea utilizar mediante el botón
SPEAKERS (OFF/A/B) del receptor (página 27).
b)
Cuando conecte un altavoz potenciador de graves
con función de puesta en espera automática,
desactive la función cuando vea películas. Si la
función de puesta en espera automática está
activada, se pondrá en el modo en espera
automáticamente de acuerdo con el nivel de la
señal de entrada a un altavoz potenciador de
graves y es posible que no haya sonido.
HDMI
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
SAT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
DVD VIDEO 1
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
P
B/CB
PR/CR
VIDEO 2 /BD IN
L
R
L
R
IN OUT
MONITOR
CENTER
L
R
L
R
+
+
SPEAKERS
FRONT B
LR
SPEAKERS
+
SURROUND FRONT A
AUDIO OUT
F
EBD
A
Terminales SPEAKERS FRONT B
a)
A Cable de audio mono (no suministrado)
B Cables de los altavoces (no suministrado)
A
B
B
C
16
ES
3a: Conexión de los dispositivos de audio
Las siguientes ilustraciones muestran cómo
conectar un reproductor de CD de Super
Audio/CD.
Después de conectar el reproductor de Super
Audio CD/CD, siga en el paso “3b: Conexión
de los dispositivos de vídeo” (página 17).
Conexión de un reproductor de
CD de Super Audio/CD
HDMI
OPTICAL
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
DVD
IN
COAXIAL
AM
ANTENNA
R
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
AUDIO OUT
SAT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
DVD VIDEO 1
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
P
B/CB
PR/CR
SPEAKERS
FRONT B
LR
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
VIDEO 2 /BD IN
L
R
L
R
FRONT A
L
R
+
+
+
DIGITAL
DVD IN OUT
MONITOR
SA-CD
/
CD
AUDIO IN
L
Reproductor de CD
de Super Audio/CD
A
A Cable de audio (no suministrado)
17
ES
Procedimientos iniciales
3b: Conexión de los dispositivos de vídeo
Esta sección describe cómo conectar los
dispositivos de vídeo al receptor. Antes de
comenzar, consulte “Dispositivo que va a
conectarse” abajo para ver las páginas que
describen cómo conectar cada dispositivo.
Después de conectar todos los dispositivos,
diríjase a “4: Conexión de las antenas” (página
25).
Dispositivo que va a conectarse
La calidad de la imagen depende de la toma de
conexión. Consulte la siguiente ilustración.
Seleccione la conexión de acuerdo con las
tomas de sus dispositivos.
Cómo conectar los dispositivos
Dispositivo Página
Dispositivos con la toma HDMI 18
Televisión 20
Reproductor de DVD/
grabadora de DVD
21
Sintonizador vía satélite/
decodificador
23
Videograbadora 24
Tomas de entrada/salida de
vídeo que se va a conectar
?/1
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
(OFF/A/B)
PHONES
MEMORY/
ENTER
TUNING
MODE
TUNING
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
Toma INPUT del
televisión, etc.
Toma MONITOR
OUT, HDMI OUT
del receptor
Toma INPUT
del receptor
Toma OUTPUT de
componente de
vídeo
COMPONENT
VIDEO
HDMI VIDEO
Imagen de alta calidad
COMPONENT
VIDEO
HDMI VIDEO
COMPONENT
VIDEO
HDMI VIDEO
COMPONENT
VIDEO
HDMI VIDEO
18
ES
HDMI es la abreviatura en inglés de Interfaz
multimedia de alta definición (High-
Definition Multimedia Interface). Se trata de
una interfaz que transmite señales de audio y
vídeo en formato digital.
Conexión de dispositivos con
tomas HDMI
AM
ANTENNA
SA-CD
/
CD
L
R
AUDIO IN
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
AUDIO OUT
SAT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
DVD VIDEO 1
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
P
B/CB
PR/CR
SPEAKERS
FRONT B
LR
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
L
R
L
R
FRONT A
L
R
+
+
+
MONITOR
OPTICAL
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
COAXIAL
DIGITAL
HDMI
VIDEO 2 /BD INDVD IN OUT
DVD
IN
Reproductor de DVD
B
A Cable digital coaxial (no suministrado)
B Cable HDMI (no suministrado)
Se recomienda el uso de cables HDMI de Sony.
C Cable digital óptico (no suministrado)
Señales de
audio
Señales de audio/
vídeo
CA
Reproductor de discos blu-ray
Televisión,
proyector, etc.
Señales de audio/
vídeo
Señales de audio Señales de audio/
vídeo
BB
19
ES
Procedimientos iniciales
Notas sobre las conexiones
HDMI
El sonido se emite a través del altavoz de
televisión únicamente si un dispositivo de
reproducción y este receptor, al igual que
este receptor y la televisión, están
conectados mediante una toma HDMI. Para
que el sonido se emita desde los altavoces
suministrados y pueda beneficiarse del
sonido envolvente multicanal, asegúrese de
conectar las tomas de audio digitales del
dispositivo de reproducción al receptor.
apagar o silenciar el volumen del televisor.
Las señales de audio del área estéreo/
múltiple de un CD de Super Audio no son de
salida.
La entrada de señales de vídeo a través de la
toma HDMI IN sólo puede emitirse desde la
toma HDMI OUT. La entrada de señales de
vídeo no pueden emitirse desde las tomas
VIDEO OUT o MONITOR OUT.
Compruebe la configuración del
componente conectado para ver si la imagen
no es buena o si algún componente
conectado a través del cable HDMI no emite
sonido.
Es posible que el receptor no transfiera
señales de vídeo o audio provenientes de
determinados dispositivos.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de cada uno de los
dispositivos conectados.
Notas
Encienda el receptor cuando esté emitiendo las
señales de audio y vídeo de un dispositivo de
reproducción a un televisor a través de un receptor.
Si no está conectada la alimentación del receptor,
no se transmitirá vídeo ni audio.
Si conecta cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
• Asegúrese de cambiar el ajuste de fábrica del botón
de la entrada VIDEO 2 del mando a distancia para
que pueda utilizar el botón para controlar el
reproductor de discos blu-ray. Para más
información, consulte “Cambio de función en los
botones” (página 61).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada VIDEO
2 de modo que se pueda mostrar en la pantalla del
receptor. Para más información, consulte
“Designación de entradas” (página 59).
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
20
ES
La imagen de un dispositivo vídeo conectado
al receptor se puede mostrar en la pantalla del
televisor.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y de vídeo de
acuerdo con las tomas de sus dispositivos.
Nota
Encienda el receptor cuando esté emitiendo las
señales de audio y vídeo de un dispositivo de
reproducción a un televisor a través de un receptor.
Si no está conectada la alimentación del receptor, no
se transmitirá vídeo ni audio.
Sugerencias
• Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si
conecta la toma MONITOR OUT o HDMI OUT a
un televisor o un proyector.
Para emitir el sonido del televisor a través de los
altavoces conectados al receptor, asegúrese de:
conectar las tomas de salida de audio del televisor
a las tomas TV AUDIO IN del receptor.
apagar o silenciar el volumen del televisor.
.
Conexión de un televisión
HDMI
OPTICAL
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
DVD
IN
COAXIAL
AM
ANTENNA
SA-CD
/
CD
L
R
AUDIO IN
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
AUDIO OUT
SAT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN
DVD VIDEO 1
SPEAKERS
FRONT B
LR
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
VIDEO 2 /BD IN
L
R
L
R
FRONT A
L
R
+
+
+
DIGITAL
DVD IN OUT
VIDEO OUT
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR
Y
P
B/CB
PR/CR
Te l ev i s ió n
AB C
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado)
C Cable de componente de vídeo (no suministrado)
Señales de audio Señales de vídeo
21
ES
Procedimientos iniciales
Las siguientes ilustraciones muestran cómo
conectar un reproductor/grabadora de DVD.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus dispositivos.
Notas
Para recibir audio digital multicanal, establezca el
ajuste de salida de audio digital en el reproductor
de DVD. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
Como este receptor no tiene tomas de entrada de
audio analógica para DVD, conecte el reproductor
de DVD a la toma DIGITAL COAXIAL DVD IN
del receptor. Para emitir el sonido solamente de los
altavoces frontales izquierdo y derecho, pulse
2CH.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
Conexión de un reproductor de DVD
Conexión de un reproductor/
grabadora de DVD
HDMI
AM
ANTENNA
SA-CD
/
CD
L
R
AUDIO IN
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
AUDIO OUT
SAT
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO 1
SPEAKERS
FRONT B
LR
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
VIDEO 2 /BD IN
L
R
L
R
FRONT A
L
R
+
+
+
DVD IN OUT
MONITOR
OPTICAL
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
VIDEO IN
DVD
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
P
R/CR
PB/CB
Reproductor de DVD
AB C
A Cable digital coaxial (no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado)
C Cable de componente de vídeo (no suministrado)
Señales de audio Señales de vídeo
continúa
22
ES
Conexión de un grabadora de DVD
Notas
• Asegúrese de cambiar el ajuste de fábrica del botón
de la entrada VIDEO 1 del mando a distancia para
que pueda utilizar el botón para controlar la
grabadora de DVD. Para más información,
consulte “Cambio de función en los botones”
(página 61).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada VIDEO
1 de modo que se pueda mostrar en la pantalla del
receptor. Para más información, consulte
“Designación de entradas” (página 59).
HDMI
OPTICAL
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
DVD
IN
COAXIAL
AM
ANTENNA
SA-CD
/
CD
L
R
AUDIO IN
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO OUT
SAT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
DVD VIDEO 1
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
P
B/CB
PR/CR
SPEAKERS
FRONT B
LR
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
VIDEO 2 /BD IN
L
R
L
R
FRONT A
L
R
+
+
+
DIGITAL
DVD IN OUT
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
Grabadora de DVD
BA
A Cable de vídeo (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
Señales de vídeo Señales de audio
23
ES
Procedimientos iniciales
La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un sintonizador vía satélite o un
decodificador.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus dispositivos.
Notas
Si conecta cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
Conexión de un sintonizador vía
satélite/decodificador
HDMI
VIDEO 2/
BD IN
DVD
IN
COAXIAL
AM
ANTENNA
SA-CD
/
CD
L
R
AUDIO IN
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
DVD VIDEO 1
SPEAKERS
FRONT B
LR
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
VIDEO 2 /BD IN
R
L
R
FRONT A
L
R
+
+
+
DIGITAL
DVD IN OUT
MONITOR
SAT
VIDEO IN
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
P
B/CB
PR/CR
OPTICAL
SAT
IN
L
Sintonizador vía satélite/decodificador
AB C D
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de componente de vídeo (no suministrado)
Señales de audio Señales de vídeo
24
ES
Las siguientes ilustraciones muestran cómo
conectar un dispositivo con tomas analógicas,
como una videograbadora, etc.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus dispositivos.
Conexión de dispositivos con
toma de audio y vídeo
analógicos
HDMI
OPTICAL
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
DVD
IN
COAXIAL
AM
ANTENNA
SA-CD
/
CD
L
R
AUDIO IN
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO OUT
SAT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
DVD VIDEO 1
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
P
B/CB
PR/CR
SPEAKERS
FRONT B
LR
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
VIDEO 2 /BD IN
L
R
L
R
FRONT A
L
R
+
+
+
DIGITAL
DVD IN OUT
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
Videograbadora
BA
A Cable de vídeo (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
Señales de vídeo Señales de audio
25
ES
Procedimientos iniciales
4: Conexión de las antenas
Conecte la antena cerrada de AM y la antena
monofilar de FM suministradas.
* La forma del conector varía en función del código
de área del receptor.
Notas
Para evitar que se produzcan ruidos, mantenga la
antena cerrada de AM lejos del receptor y de los
demás dispositivos.
Extienda completamente la antena monofilar de
FM.
Después de conectar la antena monofilar de FM,
manténgala lo más plana posible.
HDMI
OPTICAL
SAT
IN
VIDEO 2/
BD IN
DVD
IN
COAXIAL
SA-CD
/
CD
L
R
AUDIO IN
TV
AUDIO IN
SAT
SUB
WOOFER
AUDIO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT
AUDIO OUT
SAT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
DVD VIDEO 1
SAT IN DVD IN MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
P
B/CB
PR/CR
SPEAKERS
FRONT B
LR
CENTER
SURROUND
L
R
SPEAKERS
VIDEO 2 /BD IN
L
R
L
R
FRONT A
L
R
+
+
+
DIGITAL
DVD IN OUT
MONITOR
AM
ANTENNA
Antena monofilar de FM (suministrada)
Antena cerrada de AM
(suministrada)
26
ES
5: Preparación del
receptor y el mando a
distancia
Si el receptor tiene un selector de tensión en el
panel posterior del mismo, compruebe que
esté ajustado en la tensión de la fuente de
alimentación local. En caso de que no lo esté,
utilice un destornillador para ajustar el selector
en la posición correcta antes de conectar el
cable de alimentación de ca a la toma de
corriente de la pared.
Conecte el cable de alimentación de ca a la
toma de corriente de pared.
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo mediante el procedimiento
siguiente. Este procedimiento también puede
utilizarse para devolver los ajustes que usted
haya hecho a sus valores de fábrica.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
1
Pulse
?
/
1
para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante
5 segundos.
“PUSH” y “ENTER” aparecerán en la
pantalla alternativamente.
3 Pulse MEMORY/ENTER.
Después de que “CLEARING” se
muestre en la pantalla durante unos
instantes, aparecerá “CLEARED”.
Los elementos siguientes se restablecen a
sus ajustes de fábrica.
Todos los ajustes en los menús LEVEL,
TONE, SUR, TUNER, AUDIO y
SYSTEM.
El campo de sonido memorizado para
cada entrada y emisora presintonizada.
Todos los parámetros de campo de
sonido.
• Todas las emisoras presintonizadas.
Todos los nombres de índice de las
entradas y de las emisoras
presintonizadas.
• MASTER VOLUME está ajustado en
“VOL MIN”.
• La entrada está ajustada en “DVD”.
Ajuste del selector de tensión
Conexión del cable de
alimentación de ca
VOLTAGE SELECTOR
120V 220V 240V
SPEAKERS
FRONT B
LR
Cable de alimentación de ca
A la toma de pared
Realización de las operaciones
de la configuración inicial
?/1
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
(OFF/A/B)
PHONES
MEMORY/
ENTER
TUNING
MODE
TUNING
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
1
,2
3
27
ES
Procedimientos iniciales
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando
a distancia RM-AAU013.
Observe la polaridad correcta al instalar las
pilas.
Notas
No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
No mezcle pilas alcalinas con otro tipo de pilas.
No exponga el sensor remoto a la luz solar directa
ni a dispositivos de iluminación, ya que de lo
contrario pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para
evitar posibles daños por fugas y corrosión de las
mismas.
Al sustituir las pilas, es posible que los botones del
mando a distancia se restablezcan a los ajustes de
fábrica. Si esto sucediera, vuelva a asignar los
botones (página 61).
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberían durar
aproximadamente 3 meses. Cuando el receptor ya no
pueda utilizarse con el mando a distancia, reemplace
todas las pilas por unas nuevas.
6: Selección del sistema
de altavoces
Puede seleccionar los altavoces frontales que
desea controlar.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B) varias
veces para seleccionar el sistema
de altavoces frontales que desea
controlar.
Para apagar la salida del altavoz, pulse
SPEAKERS (OFF/A/B) varias veces hasta
que los indicadores “SP A” y “SP B” de la
pantalla se apaguen.
Nota
No es posible cambiar el sistema de altavoces frontal
pulsando SPEAKERS (OFF/A/B) cuando los
auriculares están conectados al receptor.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Para seleccionar Encienda
Los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT A
SP A
Los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT B
SP B
?/1
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
(OFF/A/B)
PHONES
MEMORY/
ENTER
TUNING
MODE
TUNING
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
SPEAKERS (OFF/A/B)
28
ES
7: Calibración de los
ajustes adecuados
automáticamente
(AUTO CALIBRATION)
La función DCAC (calibración automática de
cinema digital) permite realizar una
calibración automática como, por ejemplo:
La comprobación de las conexiones entre
cada altavoz y el receptor.
El ajuste del nivel de los altavoces.
La medición de la distancia existente entre
cada altavoz y su posición de escucha.
También es posible ajustar los niveles y el
balance de los altavoces manualmente. Para
más información, consulte “8: Ajuste de los
niveles y el balance de los altavoces (TEST
TONE)” (página 31).
Antes de realizar la calibración automática,
instale y conecte los altavoces (página 14, 15).
La toma AUTO CAL MIC se utiliza
solamente para el micrófono optimizador
suministrado. No conecte otros micrófonos a
esta toma. Si lo hiciera podría dañar el
receptor y el micrófono.
Durante la calibración, el sonido que se
emita desde el altavoz será muy alto.
Téngalo en cuenta por una posible presencia
de niños o vecinos.
Realice la calibración automática en un
ambiente tranquilo para evitar el ruido y
conseguir una medición más exacta.
Si hay obstáculos entre el micrófono
optimizador y los altavoces, es posible que
la calibración no se lleve a cabo
correctamente. Retire los obstáculos de la
zona de medición para evitar errores.
Notas
La función de calibración automática no funciona
cuando los auriculares están conectados.
Asegúrese de que SPEAKERS (OFF/A/B) no está
desactivado.
1 Conecte el micrófono
optimizador suministrado a la
toma AUTO CAL MIC.
2 Ajuste el micrófono
optimizador.
Coloque el micrófono optimizador en su
posición de escucha. Puede utilizar
también una banqueta o trípode para que
el micrófono optimizador quede a la
altura de los oídos.
Antes de efectuar la calibración
automática
?/1
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
(OFF/A/B)
PHONES
MEMORY/
ENTER
TUNING
MODE
TUNING
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
Micrófono optimizador
29
ES
Procedimientos iniciales
1 Pulse AMP MENU.
2 Pulse AUTO CAL.
La medición se inicia en 5 segundos y la
pantalla cambia de la siguiente manera:
A.CAL [5] t A.CAL [4] t A.CAL [3]
t A.CAL [2] t A.CAL [1]
Durante la cuenta atrás, aléjese de la zona
de medición para evitar errores.
3 Se inicia la medición.
El proceso de medición tardará unos
minutos en completarse.
La tabla que se facilita a continuación
muestra la pantalla al iniciar la medición.
* El indicador del altavoz correspondiente se
ilumina en la pantalla durante la medición.
4 Finaliza la medición.
“COMPLETE” aparece en la pantalla y se
registran los ajustes.
5 Desconecte el micrófono
optimizador de la toma AUTO
CAL MIC.
Nota
La calibración automática no puede detectar el
altavoz potenciador de graves. Por consiguiente, se
mantendrán todos los ajustes del altavoz potenciador
de graves.
Sugerencia
La función de calibración automática se cancelará si
lleva a cabo las siguientes acciones durante el
proceso de medición:
Pulsa ?/1, los botones de introducción o
MUTING.
Cambia el nivel de volumen.
Pulsa AUTO CAL nuevamente.
Realización de la calibración
automática
123
46
78
0/10
ENTER
9
SYSTEM STANDBY
TV INPUT
SLEEP
AUTO
CAL
TV
?/1
AV
?/1
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
?/1
-
F
Gg
f
5
>10/
Botones de
introducción
Interruptor
?/1
MUTING
MASTER
VOL +/–
2
1
Medición de Pantalla
Nivel de ruido de
fondo
NOISE.CHK
Conectividad del
altavoz
MEASURE y SP DET.
aparecerán
alternativamente*
Nivel del altavoz MEASURE y GAIN
aparecerán
alternativamente*
Distancia del
altavoz
MEASURE y
DISTANCE aparecerán
alternativamente*
30
ES
Aparecen códigos de error
Cuando se detecta un error durante la
calibración automática, aparecerá un código
de error en la pantalla de manera cíclica tras
cada proceso de medición, como se muestra a
continuación:
Códigos de error t pantalla en blanco t
(códigos de error t pantalla en blanco)
a)
t
PUSH t pantalla en blanco t ENTER
a)
Aparecerá cuando haya más de un código de error.
Para corregir el error
1 Grabe el código de error.
2 Pulse .
3 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
4 Corrija el error.
Para obtener más información, consulte
“Códigos de error y soluciones” que se
muestra a continuación.
5 Encienda el receptor y vuelva a realizar la
calibración automática (página 29).
Códigos de error y soluciones
Aparecen códigos de
advertencia
Durante la calibración automática, el código
de advertencia ofrece información sobre el
resultado de la medición. El código de
advertencia se mostrará en la pantalla de
manera cíclica como se muestra a
continuación:
Códigos de advertencia t pantalla en blanco
t (códigos de advertencia t pantalla en
blanco)
b)
t PUSH t pantalla en blanco t
ENTER
b)
Aparecerá cuando haya más de un código de
advertencia.
Puede ignorar el código de advertencia ya que
la función de calibración automática regulará
los ajustes de modo automático. Asimismo, es
posible cambiar los ajustes manualmente.
Para cambiar los ajustes
manualmente
1 Grabe el código de advertencia.
2 Pulse .
3 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
4 Siga la solución suministrada en “Código de
advertencia y solución” a continuación.
5 Encienda el receptor y vuelva a realizar la
calibración automática (página 29).
Códigos de error y advertencia
Código de
error
Causa y solución
ERROR 10 El nivel de ruido de fondo es
demasiado alto. Asegúrese de que
no hay ruidos en el entorno durante
la calibración automática.
ERROR 11 Los altavoces están situados
demasiado cerca del micrófono
optimizador. Aleje los altavoces del
micrófono optimizador.
ERROR 12 No se ha detectado ninguno de los
altavoces. Asegúrese de que el
micrófono optimizador está
conectado correctamente y vuelva a
realizar la calibración automática.
ERROR 20 No se detectan los altavoces
frontales o sólo se detecta uno.
Compruebe la conexión del altavoz
frontal.
ERROR 21 Sólo se detecta un altavoz de sonido
envolvente. Compruebe la
conexión del altavoz de sonido
envolvente.
Código de
error
Causa y solución
31
ES
Procedimientos iniciales
Código de advertencia y
solución
c)
Para más información, consulte “Distancia del
altavoz frontal” (página 44).
d)
Para más información, consulte “Distancia del
altavoz central” (página 44).
e)
Para más información, consulte “Distancia del
altavoz izquierdo de sonido envolvente”
(página 44).
f)
Para más información, consulte “Distancia del
altavoz derecho de sonido envolvente
(página 44).
8: Ajuste de los niveles y
el balance de los
altavoces
(TEST TONE)
Es posible ajustar los niveles y el balance de
los altavoces mientras escucha el tono de
prueba desde su posición de escucha.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
1 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparecerá en la pantalla.
2 Pulse o b para entrar en el
menú.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “T. TONE”.
4 Pulse o b para introducir el
parámetro.
Código de
advertencia
Explicación y solución
WARN. 40 El nivel de ruido de fondo es
demasiado alto. Asegúrese de que
no hay ruidos en el entorno durante
la calibración automática.
WARN. 60 El balance del altavoz frontal está
fuera de alcance. Recoloque los
altavoces frontales.
c)
WARN. 62 El nivel del altavoz central está
fuera de alcance. Recoloque el
altavoz central.
d)
WARN. 63 El nivel del altavoz izquierdo de
sonido envolvente está fuera de
alcance. Recoloque el altavoz
izquierdo de sonido envolvente.
e)
WARN. 64 El nivel del altavoz derecho de
sonido envolvente está fuera de
alcance. Recoloque el altavoz
derecho de sonido envolvente.
f)
WARN. 70 La distancia del altavoz frontal está
fuera de alcance. Recoloque los
altavoces frontales.
c)
WARN. 72 La distancia del altavoz central está
fuera de alcance. Recoloque el
altavoz central.
d)
WARN. 73 La distancia del altavoz izquierdo
de sonido envolvente está fuera de
alcance. Recoloque el altavoz
izquierdo de sonido envolvente.
e)
WARN. 74 La distancia del altavoz derecho de
sonido envolvente está fuera de
alcance. Recoloque el altavoz
derecho de sonido envolvente.
f)
123
46
78
0/10
ENTER
9
SYSTEM STANDBY
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
REPLAY ADVANCE
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
-
F
Gg
f
.
<
<
>
5
>10/
2-5
1
MASTER
VOL +/–
Botones de
introducción
continúa
32
ES
5 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “T. TONE Y”.
Cada altavoz emite el tono de prueba por
orden del modo siguiente:
Altavoz frontal izquierdo
t
Altavoz
central
t
Altavoz frontal derecho
t
Altavoz derecho de sonido envolvente
t
Altavoz izquierdo de sonido envolvente
t
Altavoz potenciador de graves
6 Ajuste los niveles y el balance
de los altavoces con el menú
LEVEL de modo que el nivel del
tono de prueba suene del
mismo modo desde cada
altavoz.
Para más información, consulte “Ajuste
del nivel (menú LEVEL)” (página 39).
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–.
También puede utilizar MASTER VOLUME
del receptor.
Los valores ajustados se muestran en la
pantalla durante el ajuste.
7 Repita los pasos del 1 al 5 para
seleccionar “T. TONE N”.
También es posible pulsar cualquier
botón de introducción.
El tono de prueba se apaga.
Si no se emite ningún tono de
prueba a través de los altavoces
Es posible que los cables del altavoz no
estén conectados correctamente.
Es posible que se haya producido un
cortocircuito en los cables del altavoz.
Nota
El tono de prueba no funciona al seleccionar
ANALOG DIRECT.
Selección de un
componente
1
Pulse el botón de introducción
para seleccionar un
componente.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
Reproducción
123
46
78
0/10
ENTER
9
SYSTEM STANDBY
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
-
F
Gg
f
5
>10/
1
3
MUTING
33
ES
Reproducción
La entrada seleccionada aparecerá en la
pantalla.
* “VIDEO 2/BD” se desplaza por la pantalla y,
a continuación, aparece “VIDEO 2”.
2 Encienda el componente e
inicie la reproducción.
3 Pulse MASTER VOL +/– para
ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER
VOLUME del receptor.
Para activar la función de
silenciamiento
Pulse MUTING.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando.
Pulse MUTING nuevamente.
Suba el volumen.
Apague el receptor.
Para evitar dañar los altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar
el nivel del volumen.
Entrada
seleccionada
[Pantalla]
Componentes que se
pueden reproducir
VIDEO 1
[VIDEO 1]
Videograbadoras, etc.,
conectados a la toma
VIDEO 1
VIDEO 2
[VIDEO 2/
BD]*
Reproductor de discos blu-
ray, etc., conectados a la
toma VIDEO 2/BD
DVD
[DVD]
Reproductor de DVD, etc.
conectados a la toma DVD
SAT
[SAT]
Sintonizador vía satélite,
etc., connectados a la toma
SAT
TV
[TV]
Televisión, etc., connectados
a la toma TV
SA-CD/CD
[SA-CD/CD]
Reproductor de CD de Super
Audio/CD, etc., conectados a
la toma SA-CD/CD
TUNER
[Banda de FM
o AM]
Sintonizador de radio
incorporado
34
ES
Para escuchar y ver un componente
Cómo escuchar un CD de Super Audio CD/CD
?/1
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
(OFF/A/B)
PHONES
MEMORY/
ENTER
TUNING
MODE
TUNING
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
123
46
78
0/10
ENTER
9
SYSTEM STANDBY
TV INPUT
SLEEP
AUTO
CAL
TV
?/1
AV
?/1
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
TUNING –
TV
TUNING +
REPLAY ADVANCE
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
?/1
-
F
Gg
f
.
HmM
Xx
<
<
>
5
>10/
5
5
3
2
3
Notas
La operación descrita hace
referencia al reproductor de CD
de Super Audio Sony.
Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el reproductor de CD de Super
Audio o de CD.
Sugerencia
Es posible seleccionar el campo
de sonido para que se ajuste a la
música. Consulte la página 48
para obtener más información.
Campos de sonido
recomendados:
Clásico: HALL
Jazz: JAZZ
Conciertos en directo:
CONCERT
1 Encienda el reproductor de CD de Super
Audio/CD y coloque el disco en la bandeja.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse SA-CD/CD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor
para seleccionar “SA-CD/CD”.
4 Reproduzca el disco.
5 Ajuste un volumen adecuado.
6 Una vez finalizada la escucha del CD de
Super Audio/CD, expulse el disco y apague
el receptor y el reproductor de CD de Super
Audio/CD.
35
ES
Reproducción
Cómo ver un DVD
?/1
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
(OFF/A/B)
PHONES
MEMORY/
ENTER
TUNING
MODE
TUNING
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
123
46
78
0/10
ENTER
9
SYSTEM STANDBY
TV INPUT
SLEEP
AUTO
CAL
TV
?/1
AV
?/1
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
TUNING –
TV
TUNING +
REPLAY ADVANCE
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
?/1
-
F
Gg
f
.
HmM
Xx
<
<
>
5
>10/
2
3
7
7
3
Notas
Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el televisor y el reproductor de
DVD.
Compruebe lo siguiente si no
puede escuchar sonido
multicanal.
Asegúrese de que el receptor
está conectado al reproductor
de DVD a través de la
conexión digital.
Asegúrese de que la salida de
audio digital del reproductor
de DVD está correctamente
configurada.
Sugerencias
Seleccione el formato de sonido
del disco que desea reproducir si
es necesario.
Es posible seleccionar el campo
de sonido para que se ajuste a la
película o a la música. Consulte
la página 46 para obtener más
información.
Campos de sonido
recomendados:
Película: C.ST.EX
Música: CONCERT
1 Encienda el televisor y el reproductor de
DVD.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse DVD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor
para seleccionar “DVD”.
4 Cambie la entrada del televisor de modo que
se muestre la imagen del DVD.
5 Configure el reproductor de DVD.
Consulte la “Guía de instalación rápida” suministrada con
el receptor.
6 Reproduzca el disco.
7 Ajuste un volumen adecuado.
8 Una vez haya acabado de ver el DVD, expulse
el disco y apague el receptor, el televisor y el
reproductor de DVD.
36
ES
Navegación por los
menús
Mediante el uso de los menús del
amplificador, puede realizar diversos ajustes
para personalizar el receptor.
1 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
2 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el menú que desee.
3 Pulse o b para entrar en el
menú.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
5 Pulse o b para introducir el
parámetro.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se introduce automáticamente.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse B.
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
Nota
Algunos parámetros y ajustes pueden aparecer
atenuados en la pantalla. Esto significa que no están
disponibles o que son fijos y no se pueden cambiar.
Operaciones del amplificador
123
46
78
0/10
ENTER
9
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
REPLAY ADVANCE
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
-
F
Gg
f
.
<
<
>
5
>10/
2-6
1
37
ES
Operaciones del amplificador
Las siguientes opciones están disponibles en
cada menú. Para obtener información sobre la
navegación por los menús, consulte la página
36.
Visión general de los menús
Menú
[Pantalla]
Parámetros
[Pantalla]
Ajustes Ajuste
inicial
LEVEL
[1-LEVEL]
(página 39)
Tono de prueba
a)
[T. TONE] T. TONE Y, T. TONE N T. TONE N
Balance del altavoz frontal
a)
[FRT BAL]
BAL. L +1 a BAL. L +8, BALANCE,
BAL. R +1 a BAL. R +8
BALANCE
Nivel de altavoz central
[CNT LVL]
CNT –10 dB a CNT +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
CNT 0 dB
Nivel de altavoz izquierdo de
sonido envolvente [SL LVL]
SUR L –10 dB a SUR L +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
SUR L 0 dB
Nivel de altavoz derecho de
sonido envolvente [SR LVL]
SUR R –10 dB a SUR R +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
SUR R 0 dB
Nivel de altavoz potenciador de
graves [SW LVL]
SW –10 dB a SW +10 dB
(en intervalos de 1 dB)
SW 0 dB
Compresor de gama dinámica
a)
[D. RANGE]
COMP. OFF, COMP. STD,
COMP. MAX
COMP. OFF
TONE
[2-TONE]
(página 40)
Nivel de graves de altavoz
frontal [BASS LVL]
BASS –6 dB a BASS +6 dB
(en intervalos de 1 dB)
BASS 0 dB
Nivel de agudos de altavoz
frontal [TRE LVL]
TRE –6 dB a TRE +6 dB
(en intervalos de 1 dB)
TRE 0 dB
SUR
[3-SUR]
(página 40)
Selección de campo de sonido
a)
[S.F. SELCT]
2CH ST., A.F.D. AUTO, DOLBY PL,
PLII MV, PLII MS, MULTI ST.,
C.ST.EX A, C.ST.EX B, C.ST.EX C,
HALL, JAZZ, CONCERT
2CH ST. para:
TUNER,
SA-CD/CD,
TV;
A.F.D. AUTO
para:
DVD, SAT,
VIDEO 1, 2
Nivel de efecto
a)
[EFFECT] EFCT. MIN, EFCT. STD,
EFCT. MAX
EFCT. STD
TUNER
[4-TUNER]
(página 41)
Modo de recepción de emisoras
de FM
a)
[FM MODE]
FM AUTO, FM MONO FM AUTO
Designación de emisoras
presintonizadas
a)
[NAME IN]
continúa
38
ES
a)
Para obtener más información, consulte la página indicada entre paréntesis.
Menú
[Pantalla]
Parámetros
[Pantalla]
Ajustes Ajuste
inicial
AUDIO
[5-AUDIO]
(página 41)
Prioridad de decodificación de
la entrada de audio digital
a)
[DEC. PRI.]
DEC. AUTO, DEC. PCM DEC. AUTO
para:
SAT,
VIDEO 2;
DEC. PCM
para:
DVD
Selección de idioma de emisión
digital
a)
[DUAL]
DUAL M/S, DUAL M, DUAL S,
DUAL M+S
DUAL M
Sincronización de salida de
audio y vídeo
a)
[A.V. SYNC.]
A.V.SYNC. Y, A.V.SYNC. N A.V.SYNC. N
Designación de entradas
a)
[NAME IN]
SYSTEM
[6-SYSTEM]
(página 42)
Altavoz potenciador de graves
a)
[SW SPK]
YES, NO YES
Altavoces frontales
a)
[FRT SPK]
LARGE, SMALL LARGE
Altavoz central
a)
[CNT SPK]
LARGE, SMALL, NO LARGE
Altavoces de sonido
envolvente
a)
[SUR SPK]
LARGE, SMALL, NO LARGE
Distancia del altavoz frontal
a)
[FRT DIST.]
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0,1 m)
DIST. 3.0 m
Distancia del altavoz central
a)
[CNT DIST.]
DIST. xx m
entre la distancia del altavoz frontal
y 1,5 m (en intervalos de 0,1 m)
DIST. 3.0 m
Distancia del altavoz izquierdo
de sonido envolvente
a)
[SL DIST.]
DIST. xx m
entre la distancia del altavoz frontal
y 4,5 m (en intervalos de 0,1 m)
DIST. 3.0 m
Distancia del altavoz derecho de
sonido envolvente
a)
[SR DIST.]
DIST. xx m
entre la distancia del altavoz frontal
y 4,5 m (en intervalos de 0,1 m)
DIST. 3.0 m
Posición del altavoz de sonido
envolvente
a)
[SUR POS.]
SIDE/LO, SIDE/HI, BEHD/LO,
BEHD/HI
SIDE/LO
Frecuencia de cruce de los
altavoces
a)
[CRS. FREQ]
CRS > 40 Hz a CRS > 160 Hz CRS > 100 Hz
Brillo de la pantalla
a)
[DIMMER]
0% dim, 40% dim, 70% dim 0% dim
A. CAL
[7-A. CAL]
(página 46)
Calibración automática
a)
[AUTO CAL]
A.CAL YES, A.CAL NO A.CAL NO
39
ES
Operaciones del amplificador
Ajuste del nivel
(menú LEVEL)
Puede utilizar el menú LEVEL para ajustar el
balance y el nivel de cada altavoz. Estos
ajustes se aplican a todos los campos de
sonido.
Seleccione “1-LEVEL” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 36) y
“Visión general de los menús” (página 37).
Parámetros del menú LEVEL
x T. TONE (Tono de prueba)
Le permite ajustar los niveles y el balance del
altavoz mientras escucha el tono de prueba
desde la posición de escucha. Para obtener más
información, consulte “8: Ajuste de los niveles
y el balance de los altavoces (TEST TONE)”
(página 31).
x FRT BAL (Balance del altavoz
frontal)
Le permite ajustar el balance entre los
altavoces frontales izquierdo y derecho.
x CNT LVL (Nivel de altavoz
central)
x SL LVL (Nivel de altavoz
izquierdo de sonido envolvente)
x SR LVL (Nivel de altavoz derecho
de sonido envolvente)
x SW LVL (Nivel de altavoz
potenciador de graves)
x D. RANGE (Compresor de gama
dinámica)
Le permite comprimir la gama dinámica de la
banda sonora. Esto puede resultarle útil
cuando quiera ver películas por la noche con el
volumen bajo. La compresión de la gama
dinámica solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
COMP. OFF
La gama dinámica no se comprime.
COMP. STD
La gama dinámica se comprime como lo
dispuso el ingeniero de grabación.
•COMP. MAX
La gama dinámica se comprime
drásticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permite
comprimir la gama dinámica de la banda sonora en
función de la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital.
COMP. STD” es el ajuste normal, pero solamente
realiza una ligera compresión. Por consiguiente,
recomendamos utilizar el ajuste
COMP. MAX”.
Esto comprime notablemente la gama dinámica y le
permite ver películas por la noche a un volumen
bajo. A diferencia de los limitadores analógicos, los
niveles están predeterminados y ofrecen una
compresión muy natural.
40
ES
Ajuste del tono
(menú TONE)
Puede utilizar el menú TONE para ajustar la
calidad tonal (nivel de agudos/graves) de los
altavoces frontales. Estos ajustes se aplican a
todos los campos de sonido.
Seleccione “2-TONE” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 36) y
“Visión general de los menús” (página 37).
Parámetros del menú TONE
x BASS LVL (Nivel de graves de
altavoz frontal)
x TRE LVL (Nivel de agudos de
altavoz frontal)
Ajustes para el sonido
envolvente
(menú SUR)
Puede utilizar el menú SUR para seleccionar el
campo de sonido que desee para mejorar su
experiencia de sonido.
Seleccione “3-SUR” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús (página 36) y
“Visión general de los menús” (página 37).
Parámetros del menú SUR
x S.F. SELCT (Selección del
campo de sonido)
Le permite seleccionar el campo de sonido que
desee. Para obtener más información, consulte
“Para disfrutar de sonido envolvente” (página
46).
Nota
El receptor le permite aplicar el último campo de
sonido seleccionado a una entrada cada vez que ésta
se seleccione (Vínculo de campo de sonido). Por
ejemplo, si selecciona “HALL” para la entrada
SA-CD/CD, cambia a otra entrada y después vuelve
a SA-CD/CD, se volverá a aplicar automáticamente
“HALL”.
x EFFECT (Nivel de efecto)
Le permite ajustar la “presencia” del efecto
envolvente para los campos de sonido
seleccionados con los botones MOVIE o
MUSIC y para el campo de sonido
“HP THEA”.
•EFCT. MIN
El efecto envolvente es mínimo.
•EFCT. STD
El efecto envolvente es estándar.
•EFCT. MAX
El efecto envolvente es máximo.
41
ES
Operaciones del amplificador
Ajustes del sintonizador
(menú TUNER)
Puede utilizar el menú TUNER para ajustar el
modo de recepción de emisoras de FM y para
dar nombre a las emisoras presintonizadas.
Seleccione “4-TUNER” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 36) y
“Visión general de los menús” (página 37).
Parámetros del menú TUNER
x FM MODE (Modo de recepción
de emisoras de FM)
FM AUTO
Este receptor decodificará la señal como
estéreo cuando la emisora de radio emita en
estéreo.
FM MONO
Este receptor decodificará la señal como
mono independientemente de la señal de
emisión.
x NAME IN (Designación de
emisoras presintonizadas)
Le permite dar nombre a las emisoras
presintonizadas. Para obtener más
información, consulte “Designación de
emisoras presintonizadas” (página 56).
Ajustes del audio
(menú AUDIO)
Puede utilizar el menú AUDIO para adaptar
los ajustes de audio según sus preferencias.
Seleccione “5-AUDIO” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 36) y
“Visión general de los menús” (página 37).
Parámetros del menú AUDIO
x DEC. PRI. (Prioridad de
decodificación de la entrada de
audio digital)
Le permite especificar el modo de entrada para
la señal digital de entrada a las tomas
DIGITAL IN.
DEC. AUTO
Cambia automáticamente el modo de
entrada entre DTS, Dolby Digital o PCM.
•DEC. PCM
Se da prioridad a las señales PCM (para
evitar la interrupción cuando se inicia la
reproducción). Sin embargo, cuando entren
otras señales, es posible que no haya sonido
dependiendo del formato. En este caso,
ajuste a “DEC. AUTO”.
Nota
Cuando se ajuste a “DEC. AUTO” y se interrumpa
el sonido de las tomas de audio digital (para un CD,
etc.) al iniciar la reproduccn, ajuste a “DEC.
PCM”.
continúa
42
ES
x DUAL (Selección de idioma de
emisión digital)
Le permite seleccionar el idioma que quiere
escuchar durante una emisión digital. Esta
función solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
DUAL M/S (Principal/Secundario)
El sonido del idioma principal saldrá por el
altavoz frontal izquierdo y el del idioma
secundario, por el altavoz frontal derecho
simultáneamente.
DUAL M (Principal)
Saldrá el sonido del idioma principal.
DUAL S (Secundario)
Saldrá el sonido del idioma secundario.
DUAL M+S (Principal + Secundario)
Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas
principal y secundario.
x A.V. SYNC. (Sincronización de
salida de audio y vídeo)
A.V.SYNC. Y (Sí) (Tiempo de retardo:
68 ms)
La salida de audio se retarda de forma que se
minimice el lapso de tiempo entre la salida
de audio y la visualización del vídeo.
A.V.SYNC. N (No) (Tiempo de retardo:
0 ms)
La salida de audio no se retarda.
Notas
Este parámetro resulta útil si se utiliza una pantalla
LCD grande o de plasma, o un proyector.
• Este parámetro sólo es válido si se utiliza un campo
de sonido seleccionado con los botones 2CH o
A.F.D.
Este parámetro no es válido si
entran señales PCM 96 kHz o DTS 2048.
se selecciona la función ANALOG DIRECT.
x NAME IN (Designación de
entradas)
Le permite dar nombre a las entradas. Para
obtener más información, consulte
“Designación de entradas” (página 59).
Ajustes del sistema
(menú SYSTEM)
Puede utilizar el menú SYSTEM para
establecer el tamaño y la distancia de los
altavoces conectados a este sistema.
Seleccione “6-SYSTEM” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús (página 36) y
“Visión general de los menús” (página 37).
Parámetros del menú SYSTEM
x SW SPK (Altavoz potenciador de
graves)
•YES
Si ha conectado un altavoz potenciador de
graves, seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz potenciador
de graves, seleccione “NO”. Esto activa el
circuito de redirección de graves y saca las
señales LFE por otros altavoces.
Sugerencia
Para sacar el máximo partido al circuito de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos ajustar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves lo más alto posible.
43
ES
Operaciones del amplificador
x FRT SPK (Altavoces frontales)
•LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Cuando el altavoz
potenciador de graves esté ajustado a “NO”,
los altavoces frontales se ajustarán
automáticamente a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves del canal frontal por el altavoz
potenciador de graves. Cuando los altavoces
frontales estén ajustados a “SMALL”, los
altavoces central y de sonido envolvente
también de ajustarán automáticamente a
“SMALL” (a menos que hayan sido
ajustados previamente a “NO”).
x CNT SPK (Altavoz central)
•LARGE
Si conecta un altavoz grande que reproduce
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces frontales están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz
central a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves del canal central por los altavoces
frontales (si está ajustado a “LARGE”) o el
altavoz potenciador de graves.
•NO
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”; el sonido del canal central
saldrá por los altavoces frontales.
x SUR SPK (Altavoces de sonido
envolvente)
LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces frontales están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces de
sonido envolvente a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves del canal envolvente por el altavoz
potenciador de graves u otros altavoces
“LARGE”.
•NO
Si no ha conectado altavoces de sonido
envolvente, seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada
altavoz determinan si el procesador de sonido
interno corta o no la señal grave de ese canal.
Cuando se cortan los graves de un canal, el circuito
de redirección de graves envía las frecuencias
graves correspondientes al altavoz potenciador de
graves u otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves tienen una
cierta direccionalidad, es mejor no cortarlos, si es
posible. Por consiguiente, incluso cuando utilice
altavoces pequeños, puede ajustarlos a “LARGE” si
quiere sacar las frecuencias graves por ese altavoz.
Por otra parte, si está con un altavoz grande, pero
prefiere no sacar frecuencias graves por ese altavoz,
ajústelo a “SMALL”.
Si el sonido general es más bajo de lo que prefiere,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
graves suficientes, puede utilizar el tono para
reforzar los niveles de graves. Para obtener más
información, consulte la página 37.
continúa
44
ES
x FRT DIST. (Distancia del altavoz
frontal)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
frontales (A). Si los dos altavoces frontales no
están situados a la misma distancia de su
posición de escucha, ajuste dicha distancia en
función de la distancia media entre ambos.
x CNT DIST. (Distancia del altavoz
central)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central.
La distancia del altavoz central se debe ajustar
entre una distancia igual a la del altavoz
frontal (A) y una distancia de 1,5 metros más
próxima a su posición de escucha (B).
x SL DIST. (Distancia del altavoz
izquierdo de sonido envolvente)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz izquierdo
de sonido envolvente. La distancia del altavoz
izquierdo de sonido envolvente se debe ajustar
entre una distancia igual a la del altavoz frontal
(A) y una distancia de 4,5 metros más
próxima a su posición de escucha (C).
x SR DIST. (Distancia del altavoz
derecho de sonido envolvente)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz derecho
de sonido envolvente. La distancia del altavoz
derecho de sonido envolvente se debe ajustar
entre una distancia igual a la del altavoz frontal
(A) y una distancia de 4,5 metros más
próxima a su posición de escucha (D).
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
se puede ajustar el altavoz central a una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no se puede ajustar a más cerca de 1,5
metros de los altavoces frontales.
Asimismo, los altavoces de sonido envolvente no se
pueden ajustar a una distancia de la posición de
escucha mayor que la de los altavoces frontales. Y
no pueden estar más cerca de 4,5 metros. Esto es así
porque una posición incorrecta de los altavoces no
contribuye al disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que si ajusta un altavoz a una
distancia menor que la de su ubicación real se
producirá retardo en la salida del sonido de ese
altavoz. Dicho de otra forma, el altavoz sonará como
si estuviera más alejado.
Por ejemplo, si ajusta la distancia del altavoz central
1 a 2 metros menos de su posición real, se creará una
sensación bastante realista de estar “dentro” de la
pantalla. Si no puede obtener un efecto envolvente
satisfactorio porque los altavoces de sonido
envolvente están muy cerca, ajustando una distancia
del altavoz de sonido envolvente más cercana
(corta) que la distancia real se creará un escenario de
sonido más grande.
El ajuste de estos parámetros durante la escucha
resulta, generalmente, en un sonido envolvente
mucho mejor. ¡Inténtelo!
x SUR POS.
(Posición del altavoz de sonido
envolvente)
Le permite especificar la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente para la
correcta implementación de los efectos
envolventes en los modos Cinema Studio EX
(página 49). Esta configuración no está
disponible cuando el parámetro de los
altavoces de sonido envolvente está ajustado a
“NO” (página 38).
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CD
A
B
45
ES
Operaciones del amplificador
SIDE/LO
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones A y C.
•SIDE/HI
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones A y D.
•BEHD/LO
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones B y C.
•BEHD/HI
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones B y D.
Sugerencia
La posición de los altavoces de sonido envolvente
está diseñada especialmente para implementación
de los modos Cinema Studio EX. Para otros campos
de sonido, la posición de los altavoces no es tan
importante.
Esos campos de sonido han sido diseñados con la
premisa de que los altavoces de sonido envolvente
van a ser ubicados detrás de la posición de escucha,
pero el efecto se mantiene bastante consistente aun
con los altavoces de sonido envolvente colocados a
un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los
altavoces están orientados hacia el oyente justo a
izquierda y derecha de la posición de escucha, los
efectos envolventes no serán claros a menos que se
ajusten a “SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas
variables, como el eco de las paredes, y es posible
que obtenga mejores resultados con “BEHD/HI” si
sus altavoces están ubicados en un lugar alto por
encima de la posición de escucha, aunque estén
situados justamente a izquierda y derecha.
Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un
ajuste contrario a la explicación de arriba, le
recomendamos que reproduzca software codificado
con sonido envolvente multicanal y que seleccione
el ajuste que ofrezca una buena sensación de espacio
y que mejor logre crear un espacio cohesivo entre el
sonido envolvente de los altavoces de sonido
envolvente y el sonido de los altavoces frontales. Si
no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione
“BEHD/LO” o “BEHD/HI” y después obtenga el
balance apropiado con los parámetros de distancia y
los ajustes de nivel de los altavoces.
x CRS. FREQ (Frecuencia de cruce
de los altavoces)
Le permite establecer la frecuencia de cruce de
graves de los altavoces ajustados a “SMALL”
en el menú SYSTEM. Este elemento de ajuste
sólo está disponible si al menos un altavoz está
ajustado en “SMALL” y el indicador del
altavoz correspondiente parpadea en la
pantalla.
x DIMMER (Brillo de la pantalla)
Le permite ajustar el brillo en 3 pasos.
46
ES
Calibración de los
ajustes adecuados
automáticamente
(menú A. CAL)
Para obtener más información, consulte
“7: Calibración de los ajustes adecuados
automáticamente (AUTO CALIBRATION)”
(página 28).
Para disfrutar de sonido
envolvente Dolby Digital
y DTS
(AUTO FORMAT DIRECT)
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le
permite escuchar sonido de mayor fidelidad y
seleccionar el modo de decodificación para
escuchar un sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
Pulse A.F.D. varias veces para
seleccionar el campo de sonido
que desee.
Para obtener más información, consulte
“Tipos de modos A.F.D.” (página 47).
Para disfrutar de sonido
envolvente
123
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
A.F.D.
47
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Tipos de modos A.F.D.
Modo de
decodificación
Modo A.F.D.
[Pantalla]
Audio multicanal
después de
decodificar
Efecto
(Detección
automática)
A.F.D. AUTO
[A.F.D. AUTO]
(Detección
automática)
Presenta el sonido tal como se grabó o
codificó sin añadir efectos envolventes. Sin
embargo, este receptor generará una señal
de baja frecuencia para la salida en el
altavoz potenciador de graves si no hay
señales LFE.
Dolby Pro Logic PRO LOGIC
[DOLBY PL]
4 canales Realiza decodificación Dolby Pro Logic.
La fuente grabada en formato de 2 canales
se decodifica en 4.1 canales.
Dolby Pro Logic
II
PRO LOGIC II MOVIE
[PLII MV]
5 canales Realiza decodificación en modo Dolby Pro
Logic II Movie. Esta configuración es ideal
para las películas codificadas en Dolby
Surround. Adicionalmente, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales
para ver vídeos de películas recopiadas o
antiguas.
PRO LOGIC II MOVIE
[PLII MS]
5 canales Realiza decodificación en modo Dolby Pro
Logic II Music. Esta configuración es ideal
para fuentes estéreo normales como CD.
(Multiestéreo) MULTI STEREO
[MULTI ST.]
(Multiestéreo) Saca señales de 2 canales izquierdo/
derecho por todos los altavoces. Sin
embargo, es posible que el sonido no salga
de determinados altavoces, dependiendo de
su configuración.
continúa
48
ES
Si conecta un altavoz
potenciador de graves
Este receptor generará una señal de baja
frecuencia para salida al altavoz potenciador
de graves cuando no haya señal LFE, que es un
efecto sonoro de paso bajo que sale por un
altavoz potenciador de graves para una señal
de 2 canales.
Nota
Esta función no responderá si:
ANALOG DIRECT está seleccionado.
se reciben señales con una frecuencia de muestreo
superior a los 48 kHz.
Selección de un campo
de sonido
preprogramado
Puede aprovechar el sonido envolvente
simplemente seleccionando uno de los campos
de sonido preprogramados en el receptor. Le
llevarán el emocionante y potente sonido de
las salas de cine y de conciertos a su propio
hogar.
Pulse MOVIE varias veces para
seleccionar un campo de sonido
para películas o MUSIC varias
veces para seleccionar uno para
música.
Para obtener más información, consulte
“Tipos de campos de sonido disponibles”
(página 49).
123
46
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
FM MODE
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
5
MUSIC
MOVIE
2CH
A.F.D.
49
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Tipos de campos de sonido disponibles
* Sólo podrá seleccionar este campo de sonido si los auriculares están conectados al receptor.
Campo de
sonido para
Campo de sonido
[Pantalla]
Efecto
Películas CINEMA STUDIO EX A
DCS [C.ST.EX A]
Reproduce las características del sonido del estudio de
producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Cary
Grant Theater”. Es el modo normal, estupendo para ver casi
cualquier tipo de película.
CINEMA STUDIO EX B
DCS [C.ST.EX B]
Reproduce las características del sonido del estudio de
producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Kim
Novak Theater”. Este modo es ideal para ver películas de
ciencia-ficción o de acción con muchos efectos de sonido.
CINEMA STUDIO EX C
DCS [C.ST.EX C]
Reproduce las características de sonido del escenario musical
de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas cuya banda sonora tiene música de
orquesta.
Música HALL [HALL] Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
JAZZ CLUB [JAZZ] Reproduce la acústica de un club de jazz.
LIVE CONCERT
[CONCERT]
Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de
300 plazas.
Auriculares* HEADPHONE 2CH
[HP 2CH]
Esto modo se selecciona automáticamente si utiliza
auriculares cuando se selecciona el modo de 2 canales (página
51)/A.F.D. (página 47). Las fuentes estéreo de 2 canales pasan
por alto completamente el procesamiento de campo de sonido
y los formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2
canales.
HEADPHONE DIRECT
[HP DIR]
Saca las señales analógicas sin procesar por el tono, campo de
sonido, etc.
HEADPHONE THEATER
DCS [HP THEA]
Este modo se selecciona automáticamente al utilizar
auriculares cuando el campo de sonido seleccionado es para
película o música. Le permite sentir un ambiente como el de
una sala mientras escucha a través de un par de auriculares.
continúa
50
ES
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos de sonido con la marca DCS
utilizan tecnología DCS.
El DCS es una tecnología de reproducción de
sonido exclusiva para el cine en casa
desarrollada por Sony, en colaboración con
Sony Pictures Entertainment, para disfrutar
del emocionante y potente sonido de los cines
en casa. Gracias a este “Digital Cinema
Sound” desarrollado mediante la integración
de un DSP (Digital signal processor) y el
análisis de datos, es posible experimentar en
casa el campo de sonido ideal alcanzado por
los creadores de películas.
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX resultan
adecuados para ver DVD (etc.) de películas,
con efectos de sonido multicanal. Puede
reproducir las características de un estudio de
doblaje de Sony Pictures Entertainment en su
propio hogar.
Los modos CINEMA STUDIO EX constan de
los tres elementos siguientes.
Dimensión virtual múltiple
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir
de un único par de altavoces de sonido
envolvente real.
Emulación de profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido proviene
del interior de la pantalla, como ocurre en las
salas de cine.
Reverberación tipo sala de cine
Reproduce el tipo de reverberación de las
salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos al mismo tiempo.
Notas
Los efectos que proporcionan los altavoces
virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de
reproducción.
Cuando escuche con campos de sonido que
emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar
ningún sonido procedente directamente de los
altavoces de sonido envolvente.
Esta función no responderá si:
ANALOG DIRECT está seleccionado.
se reciben señales con una frecuencia de
muestreo superior a los 48 kHz.
• Cuando se seleccione uno de los campos de sonido
para música, si todos los altavoces están ajustados
en “LARGE” en el menú SYSTEM, no saldrá
sonido por el altavoz potenciador de graves. Sin
embargo, el sonido saldrá por el altavoz
potenciador de graves si
la señal de entrada digital contiene señales LFE.
los altavoces de sonido envolvente o frontales
están ajustados en “SMALL”.
se ha seleccionado el campo de sonido para
películas.
Sugerencia
Puede identificar el formato de la codificación del
software DVD, etc., mirando el logotipo del
paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas
codificados con Dolby Surround
: Programas codificados con DTS
Digital Surround
Para desactivar el efecto
envolvente para películas/
música
Pulse 2CH para seleccionar “2CH ST.” o pulse
A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D.
AUTO”.
51
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Uso de los altavoces
frontales solamente
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor saca el sonido por
los altavoces frontales izquierdo/derecho
solamente. No hay sonido por el altavoz
potenciador de graves.
Las fuentes estéreo de 2 canales estándares
pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los
formatos envolventes multicanal reducen la
mezcla a 2 canales.
Pulse 2CH.
Nota
Por el altavoz potenciador de graves no sale sonido
en el modo 2CH STEREO. Para escuchar fuentes
estéreo de 2 canales con los altavoces frontales
izquierdo/derecho y el altavoz potenciador de
graves, seleccione “A.F.D. AUTO” (página 47).
Escuchar el sonido sin
hacer ningún ajuste
(ANALOG DIRECT)
Puede intercambiar el audio de la entrada
seleccionada a entrada analógica de dos
canales. Esta función le permitirá disfrutar de
fuentes analógicas de alta calidad.
Al utilizar esta función, sólo se puede ajustar
el volumen y el balance de los altavoces
frontales.
1 Gire INPUT SELECTOR en el
receptor para seleccionar la
entrada que desee escuchar en
audio analógico.
También puede utilizar los botones de
entrada del mando a distancia.
2 Pulse DIRECT en el receptor.
Sale audio analógico.
Para cancelar ANALOG DIRECT
Pulse DIRECT en el receptor otra vez.
También es posible pulsar cualquier botón de
campo de sonido.
Nota
Cuando los auriculares están conectados, “HP DIR
aparece en la pantalla.
123
46
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
FM MODE
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
5
2CH
?/1
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
(OFF/A/B)
PHONES
MEMORY/
ENTER
TUNING
MODE
TUNING
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
12
Botones de campo
de sonido
52
ES
Reposición de los
campos de sonido a sus
ajustes iniciales
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para esta operación.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado
2CH, pulse ?/1.
“S.F. CLR.” aparece en la pantalla y
todos los campos de sonido se reponen a
sus ajustes iniciales.
Para escuchar la radio
FM/AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM
mediante el sintonizador incorporado. Antes
de nada, asegúrese de que ha conectado las
antenas de FM y AM al receptor (página 25).
Sugerencia
La escala de sintonización para sintonización directa
varía en función del código de área mostrado en la
tabla siguiente. Para obtener más información sobre
los códigos de área, consulte la página 3.
* La escala de sintonización de AM puede
cambiarse (página 69).
?/1
AUTO CAL MIC
SPEAKERS
(OFF/A/B)
PHONES
MEMORY/
ENTER
TUNING
MODE
TUNING
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AUTO CAL DIRECT
DISPLAY INPUT MODE
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
1,2
2
Operaciones del sintonizador
Código de área FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz*
CEL, CEK, AU, TW,
KR, TH6, SP
50 kHz 9 kHz
E2 50 kHz 9 kHz*
53
ES
Operaciones del sintonizador
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de abajo
arriba; pulse TUNING – para explorar de
arriba abajo.
El receptor detendrá la exploración
cuando reciba una emisora.
Utilización de los controles del
receptor
1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar
la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces para
seleccionar “AUTO T.”.
3 Pulse TUNING + o TUNING –.
En caso de una recepción de FM
estéreo mala
Si la recepción de FM estéreo es mala y
parpadea “ST” en la pantalla, seleccione audio
monofónico para lograr un sonido menos
distorsionado.
Pulse FM MODE varias veces hasta que se
ilumine el indicador “MONO” en la pantalla.
Para regresar al modo estéreo, pulse FM
MODE varias veces hasta que el indicador
“MONO” de la pantalla no se ilumine.
Introduzca la frecuencia de una emisora
directamente con los botones numéricos.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse los botones numéricos
para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para lograr una recepción óptima.
Sintonización automática
123
46
78
0/10
ENTER
9
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
TUNING –
TV
TUNING +
REPLAY ADVANCE
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
-
F
Gg
f
.
HmM
Xx
<
<
>
5
>10/
2
1
FM MODE
Sintonización directa
123
46
78
0/10
ENTER
9
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
-
5
>10/
1
2
4
3
continúa
54
ES
4 Pulse ENTER.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
Si no es posible sintonizar una
emisora
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 a 4. Si aún así
no es posible sintonizar una emisora, la
frecuencia no se utiliza en su zona.
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM
o AM. Después puede sintonizar fácilmente
las emisoras que normalmente escucha.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
Presintonización de emisoras de
radio
123
46
78
0/10
ENTER
9
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
TUNING –
TV
TUNING +
REPLAY ADVANCE
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
-
F
Gg
f
.
HmM
Xx
<
<
>
5
>10/
1
3,5
PRESET
+/–
4
55
ES
Operaciones del sintonizador
2 Sintonice la emisora que quiera
presintonizar con la
sintonización automática
(página 53) o la sintonización
directa (página 53).
Cambie el modo de recepción FM, si es
necesario (página 53).
3 Pulse MEMORY.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
“MEMORY” aparece durante unos
segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de
que se apague “MEMORY”.
4 Pulse los botones numéricos
para seleccionar un número de
presintonía.
Asimismo, es posible pulsar PRESET + o
PRESET – para seleccionar un número
memorizado.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
seleccione el número de presintonía,
comience otra vez desde el paso 3.
5 Pulse ENTER.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
pulse ENTER, comience otra vez desde el
paso 3.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
presintonizar otra emisora.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
2 Pulse PRESET + o PRESET –
varias veces para seleccionar
la emisora presintonizada que
desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar una emisora presintonizada
de la forma siguiente:
También puede pulsar los botones
numéricos para seleccionar la emisora
presintonizada que desee. A
continuación, pulse ENTER para
introducir la selección.
Sintonización de emisoras
presintonizadas
123
46
78
0/10
ENTER
9
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
REPLAY ADVANCE
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
-
F
Gg
f
.
<
<
>
5
>10/
2
1
ENTER
Botones
numéricos
01 02 03 04 05 27...
30 29 28
continúa
56
ES
Utilización de los controles del
receptor
1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar
la banda FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces para
seleccionar “PRESET T.”.
3 Pulse TUNING + o TUNING – varias veces
para seleccionar la emisora presintonizada
que desee.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Sintonice la emisora
presintonizada para la que
desee crear un nombre de
índice (página 55).
3 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
4 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “4-TUNER”.
5 Pulse o b para entrar en el
menu.
6 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “NAME IN”.
7 Pulse o b para introducir el
parámetro.
El cursor parpadea y puede seleccionar un
carácter. Siga el procedimiento ofrecido
en “Para crear un nombre de índice” más
adelante.
Para crear un nombre de índice
1 Utilice V/v/B/b para crear un nombre de
índice.
Pulse V/v para seleccionar un carácter,
después pulse B/b para mover el cursor a la
siguiente posición.
Si ha cometido un error
Pulse B/b hasta que parpadee el carácter
que quiera cambiar, después pulse V/v para
seleccionar el carácter correcto.
Sugerencia
Puede seleccionar el tipo de caracteres de la
forma siguiente pulsando V/v.
Alfabeto (mayúsculas) tmeros tmbolos
2 Pulse .
El nombre introducido se registra.
Nota (Modelos de código de área CEL,
CEK solamente)
Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la
sintoniza, aparece el nombre del servicio de
programa en lugar del nombre introducido. (No se
puede cambiar el nombre del servicio de programa.
El nombre que introduzca será reemplazado por el
nombre del servicio de programa.)
Designación de emisoras
presintonizadas
123
46
78
0/10
ENTER
9
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
MENU
MOVIE MUSIC
MEMORY DVD MENU
CLEAR
TOOLSDISPLAY
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
AMP MENU
SAT TV SA-CD/CD TUNER
-
F
Gg
f
5
>10/
1
3
4-7
57
ES
Operaciones del sintonizador
Uso del sistema de datos
por radio (RDS)
(Modelos de código de área CEL,
CEK solamente)
Este receptor también le permite utilizar el
RDS (Sistema de datos por radio), que permite
a las emisoras de radio enviar información
adicional con la señal normal del programa.
Puede ver la información RDS en la pantalla.
Notas
RDS sólo se puede utilizar para emisoras de FM.
No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni tampoco todas proporcionan el
mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado
con el servicio RDS de su área, solicite
información a sus emisoras de radio locales.
Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM con la
sintonización directa (página 53),
sintonización automática (página
53), o presintonía (página 55).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, se encenderá el indicador
“RDS” y aparecerá el nombre de servicio del
programa en la pantalla.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal
RDS correctamente o si la intensidad de la señal es
débil.
Mientras esté recibiendo una
emisora RDS, pulse DISPLAY
varias veces en el receptor.
Cada vez que pulse el botón, la información
RDS cambiará cíclicamente en la pantalla de
la forma siguiente:
Nombre de servicio del programa t
Frecuencia t Indicación de tipo de
programa
a)
t Indicación de radiotexto
b)
t
Indicación de hora actual (en modo de sistema
de 24 horas) t Campo de sonido aplicado
actualmente
a)
Tipo de programa que se está emitiendo.
b)
Mensajes de texto enviados por la emisora RDS.
Notas
Si hay un comunicado de emergencia de las
autoridades gubernamentales, “ALARM”
parpadeará en la pantalla.
El mensaje se desplaza por la pantalla si consta de
9 caracteres o más.
Si una emisora no ofrece un servicio RDS
particular, aparecerá “NO XXXX” (tal como “NO
TEXT”) en la pantalla.
Recepción de emisiones RDS
Cómo ver la información RDS en
la pantalla
58
ES
Descripción de los tipos de
programa
Indicación de
tipo de
programa
Descripción
NEWS Programas informativos
AFFAIRS Programas sobre temas que
amplían las noticias de actualidad
INFO Programas que ofrecen
información sobre un amplio
espectro de temas, incluidos
asuntos del consumidor y consejo
médico
SPORT Programas deportivos
EDUCATE Programas educacionales, como
los que ofrecen consejos y los que
enseñan procedimientos y
manualidades
DRAMA Radionovelas y seriales
CULTURE Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y de
interés social
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas como
entrevistas a personalidades,
concursos y comedias
POP M Programas de música popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Música ligera
LIGHT M Música instrumental, vocal y
coral
CLASSICS Composiciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en ninguna
de las categorías de arriba, como
Rhythm & Blues o Reggae
WEATHER El tiempo
FINANCE Informes de la bolsa y el
comercio, etc.
CHILDREN Programas infantiles
SOCIAL Programas sobre gente y cosas
que les afectan
RELIGION Programas de contenido religioso
PHONE IN Programas en los que los
radioyentes expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
LEISURE Programas sobre actividades de
recreación como jardinería,
pesca, cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música country
NATION M Programas sobre música popular
del país o región
OLDIES Programas de música de temas
clásicos
FOLK M Programas de música folclórica
DOCUMENT Temas de investigación
NONE Cualquier programación no
definida anteriormente
Indicación de
tipo de
programa
Descripción
59
ES
Otras operaciones
Cambio entre audio
digital y analógico
(INPUT MODE)
Puede seleccionar el modo de entrada de audio
estableciéndolo cuando conecta dispositivos a
ambas tomas de entrada de audio digital y
analógica (SAT) del receptor.
1 Gire INPUT SELECTOR del
receptor para seleccionar la
entrada.
También puede utilizar los botones de
introducción del mando a distancia.
2 Pulse INPUT MODE varias
veces del receptor para
seleccionar el modo de entrada
de audio.
El modo seleccionado de entrada de audio
aparece en la pantalla.
Modos de entrada de audio
AUTO IN
Da prioridad a las señales de audio digitales
cuando hay ambas conexiones digital y
analógica. Si no hay señales de audio digital,
se seleccionan las analógicas.
•OPT IN
Especifica las señales de audio digital de
entrada a la toma DIGITAL OPTICAL.
ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas de
entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
Es posible que algunos modos de entrada de audio
no se establezcan dependiendo de la entrada.
Cuando se utiliza la función ANALOG DIRECT,
el modo de entrada de audio se ajusta
automáticamente en “ANALOG” y no es posible
seleccionar otros modos.
Designación de entradas
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para entradas y mostrarlo en la
pantalla del receptor.
Esto resulta útil para poner asignar a las tomas
los nombres de los dispositivos que tengan
conectados.
1 Pulse el botón de introducción
para seleccionar la entrada
para la que desee crear un
nombre de índice.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
3 Pulse V/v varias veces para
seleccionar “5-AUDIO”.
4 Pulse o b para entrar en el
menú.
5 Pulse V/v para seleccionar
“NAME IN”.
6 Pulse o b para introducir el
parámetro.
El cursor parpadea y puede seleccionar un
carácter. Siga el procedimiento ofrecido
en “Para crear un nombre de índice”
(página 56).
Otras operaciones
60
ES
Cambio de información
en la pantalla
Puede comprobar el campo de sonido, etc.,
cambiando la información de la pantalla.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para esta operación.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información en
la pantalla cambiará cíclicamente de la forma
siguiente.
Todas las entradas excepto las
bandas FM y AM
Nombre de índice de la entrada
a)
t Entrada
seleccionada t Campo de sonido aplicado
actualmente
Bandas FM y AM
Nombre de servicio del programa
b)
o nombre
de la emisora presintonizada
a)
t Frecuencia
t Indicación de tipo de programa
b)
t
Indicación de radiotexto
b)
t Indicación de
hora actual (en modo de sistema de 24 horas)
b)
t Campo de sonido aplicado actualmente
a)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o emisora
presintonizada (página 56, 59). El nombre de
índice no aparecerá cuando solamente se hayan
introducido espacios en blanco, o si es igual que el
nombre de entrada.
b)
Sólo durante recepción RDS (modelos de código
de área CEL, CEK solamente) (página 57).
Nota
Es posible que no se visualicen caracteres o marcas
de algunos idiomas.
Uso del temporizador
para dormir
Puede programar el receptor para que se
apague automáticamente a una hora
especificada.
Pulse SLEEP varias veces con el
equipo encendido.
Cada vez que pulse el botón, la información en
la pantalla cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
Cuando el temporizador para dormir está
activado, la pantalla se atenúa.
Nota
Si pulsa cualquier botón del mando a distancia o del
receptor después de que se atenúe la pantalla, ésta se
iluminará. Transcurridos unos segundos, la pantalla
se atenuará de nuevo si no pulsa ningún botón.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el
receptor, seleccione SLEEP. Aparece el tiempo
restante en la pantalla. Si vuelve a pulsar SLEEP, el
temporizador se cancelará.
61
ES
Uso del mando a distancia
Grabación con el receptor
Puede grabar desde un dispositivo de vídeo
con el receptor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su dispositivo
de grabación.
1 Pulse uno de los botones de
introducción para seleccionar
el dispositivo de reproducción.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Prepare el dispositivo de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo
que quiera copiar en la videograbadora.
3 Prepare el dispositivo de
grabación.
Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc.,
en el dispositivo de grabación (VIDEO 1)
para hacer la grabación.
4 Comience a grabar en la pletina
de grabación, después
comience la reproducción en el
dispositivo de reproducción.
Nota
Algunas fuentes contienen protección contra copia
para impedir la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar desde la fuente.
Cambio de función en los
botones
Puede cambiar los ajustes de fábrica de los
botones de introducción según los dispositivos
de su sistema. Por ejemplo, si conecta una
grabadora de DVD a las tomas VIDEO 1 del
receptor, puede ajustar el botón VIDEO 1 de
este mando a distancia para controlar la
grabadora de DVD.
1 Mantenga pulsado el botón de
introducción cuya asignación
desee cambiar.
Ejemplo: Mantenga pulsado VIDEO 1.
2 Consultando la tabla que
aparece a continuación, pulse
el botón correspondiente a la
categoría que desee.
Ejemplo: Pulse 4.
Ahora puede utilizar el botón VIDEO 1
para controlar la grabadora de DVD.
Grabación en un medio de
grabación
Uso del mando a distancia
continúa
62
ES
Categorías y botones
correspondientes
a)
Las videograbadoras Sony funcionan con un ajuste
VTR 2 o VTR 3 que corresponde con 8 mm y
VHS, respectivamente.
b)
Las grabadoras de DVD de Sony funcionan con un
ajuste DVD1 o DVD3. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones
suministrado la grabadora de DVD.
c)
Para obtener más información acerca de la
configuración de BD1 o BD3, consulte el manual
de instrucciones que se suministra con el
reproductor o la grabadora de discos Blu-ray.
Para cancelar todas las
asignaciones de botones del
mando a distancia
Pulse ?/1, AUTO CAL y MASTER VOL – al
mismo tiempo.
El mando a distancia vuelve a sus ajustes de
fábrica.
Glosario
x Componente de vídeo
Formato para transmitir información de la
señal de vídeo que consiste en tres señales
separadas: luminancia Y, crominancia Pb y
crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad,
como las de un DVD-video o HDTV, se
transmiten más fielmente. Las tres tomas están
codificadas en color verde, azul y rojo.
x Dolby Digital
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. Consiste en los canales
frontales (izquierdo/derecho), central, de
sonido envolvente (izquierdo/derecho) y
potenciador de graves. Es un estándar de audio
designado para DVD-video y también
conocido como envolvente de 5.1 canales.
Como la información envolvente se graba y
reproduce en estéreo, se obtiene un sonido más
realista y de mayor presencia que con Dolby
Surround.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 5.1 canales para
reproducirlo. Hay un modo MOVIE para
películas y un modo MUSIC para fuentes
estéreo como música. Las películas antiguas
codificadas en el formato estéreo tradicional
se pueden realzar con el sonido envolvente de
5.1 canales.
x Dolby Surround
(Dolby Pro Logic)
Tecnología de procesamiento de audio
desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La
información envolvente del centro y
monofónica se reparte en dos canales estéreo.
Cuando se reproduce, el audio se decodifica y
sale en sonido envolvente de 4 canales. Se
trata del método de procesamiento de audio
más común para DVD-video.
Categorías Pulse
Videograbadora (VTR 3 en modo
de comando)
a)
1
Videograbadora (VTR 2 en modo
de comando)
a)
2
Reproductor de DVD/grabadora
de DVD (DVD1 en modo de
comando)
b)
3
Grabadora de DVD
(DVD3 en modo de comando)
b)
4
Reproductor de CD 5
Receptor de satélite digital Euro 6
DVR (Terminal de televisión por
cable digital)
7
DSS (Receptor de satélite digital) 8
Reproductor de discos Blu-ray
(BD1 en modo de comando)
c)
9
Grabadora de discos Blu-ray
(BD3 en modo de comando)
c)
0/10
Televisión -/--
No asignado ENTER/
MEMORY
Información adicional
63
ES
Información adicional
x DTS Digital Surround
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital para salas de cine desarrollada
por DTS, Inc. Comprime el audio menos que
Dolby Digital, ofreciendo una reproducción de
sonido de mayor calidad.
x Frecuencia de muestreo
Para convertir audio analógico a digital, se
deben cuantificar datos analógicos. Este
proceso se denomina muestreo, y el número de
veces por segundo que se cuantifican los datos
analógicos se conoce como frecuencia de
muestreo. Un CD de música normal almacena
datos cuantificados a 44 100 veces por
segundo, que se expresa como frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz. En general, una
frecuencia de muestreo más alta significa una
mejor calidad de sonido.
x HDMI (Interfaz multimedia de alta
definición)
HDMI es una interfaz que admite vídeo y
audio en una única conexión digital. La
conexión HDMI transmite señales de vídeo de
definición estándar y alta, y señales de audio
multicanal a componentes de vídeo y audio,
como televisores equipados con HDMI, en
formato digital sin degradación. La
especificación HDMI admite HDCP (High-
bandwidth Digital Contents Protection,
Protección de contenido digital de alto ancho
de banda), una tecnología de protección contra
copia con tecnología de codificación para
señales de vídeo digital incorporada.
x Vídeo compuesto
Formato estándar para transmitir información
de señales de vídeo. La señal de luminancia Y
y la señal de crominancia C se combinan y se
transmiten juntas.
Precauciones
Seguridad
Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o
líquido, desenchufe el receptor y deje que
personal cualificado lo compruebe antes de
seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
Antes de operar el receptor, compruebe que
la tensión de funcionamiento de su receptor
es idéntica a la tensión de su suministro
eléctrico local.
La tensión de funcionamiento está indicada
en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de ca mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la
pared, aunque la propia unidad esté apagada.
Si no va a utilizar el receptor durante largo
tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la
toma de corriente de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación de ca,
agárrelo por la clavija, no tire nunca del
cable.
(Modelos de código de área U, CA
solamente)
Un borne de la clavija es más ancho que el
otro por motivos de seguridad y encajará en
la toma de corriente de la pared solamente en
un sentido. Si no puede insertar la clavija
completamente en la toma de corriente,
póngase en contacto con el distribuidor.
El cable de alimentación de ca deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Acumulación de calor
Aunque el receptor se calienta durante la
operación, esto no es un defecto de
funcionamiento. Si utiliza este receptor
continuamente a un volumen alto, la
temperatura aumentará considerablemente en
las partes superior, laterales e inferior de la
caja. Para evitar quemarse, no toque la caja.
continúa
64
ES
Instalación
Ponga el receptor en un lugar donde haya
buena ventilación para evitar que se acumule
calor y prolongar la vida de servicio del
receptor.
No ponga el receptor cerca de fuentes de
calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
No ponga encima de la caja nada que pueda
bloquear los orificios de ventilación y
ocasionar un mal funcionamiento.
No ponga el receptor cerca de equipos como
un televisor, videograbadora o pletina de
cintas. Si el receptor está siendo utilizado en
combinación con un televisor,
videograbadora o pletina de casete, y está
puesto muy cerca de dicho equipo, podrá
producirse ruido y la calidad de imagen
podrá verse afectada. Esto es especialmente
posible cuando se utiliza una antena interior.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice
una antena exterior.
Tenga precaución si coloca el receptor sobre
superficies que tengan un tratamiento
especial (con ceras, aceites, etc.), pues
pueden aparecer manchas o decoloración en
la superficie.
Funcionamiento
Antes de conectar otros dispositivos,
asegúrese de apagar y desenchufar el receptor.
Limpieza
Limpie la caja, el panel y los controles con un
paño suave humedecido ligeramente con una
solución de detergente suave. No utilice
ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo
desengrasante ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su receptor, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si encuentra las siguientes dificultades cuando
esté utilizando el receptor, esta guía de
solución de problemas le ayudará a remediar el
problema.
Audio
No hay sonido, no importa qué
dispositivo se seleccione o sólo se
escucha un sonido muy bajo.
Compruebe que están bien conectados los
altavoces y los dispositivos.
Compruebe que el receptor y todos los
dispositivos están encendidos.
Compruebe que el control MASTER
VOLUME no está ajustado a “VOL MIN”.
Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B)
no está ajustado a “OFF”.
Compruebe que los auriculares no estén
conectados.
Pulse MUTING para cancelar la función
de silencio.
Compruebe que ha seleccionado el
dispositivo correcto con los botones de
introducción.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado. Apague el receptor, elimine el
problema de cortocircuito y vuelva a
encenderlo.
No hay sonido de un dispositivo
específico.
Compruebe que el dispositivo está
conectado correctamente a las tomas de
entrada de audio para ese dispositivo.
• Compruebe que los cables utilizados para
la conexión están completamente
insertados en las tomas del receptor y del
dispositivo.
65
ES
Información adicional
No hay sonido por uno de los altavoces
frontales.
• Conecte unos auriculares a la toma
PHONES para verificar que sale sonido
por ellos. Si solamente sale un canal por
los auriculares, es posible que el
dispositivo no esté conectado al receptor
correctamente. Compruebe que todos los
cables están completamente insertados en
las tomas del receptor y del dispositivo. Si
salen ambos canales por los auriculares, es
posible que el altavoz frontal no esté
conectado al receptor correctamente.
Compruebe la conexión del altavoz frontal
por el que no sale ningún sonido.
Asegúrese de que ha realizado la conexión
a las dos tomas L y R de un dispositivo
analógico, y no sólo a una de ellas. Utilice
un cable de audio (no suministrado).
No hay sonido de fuentes de 2 canales
analógicas al seleccionar la entrada
SAT.
Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “OPT IN” (página 59).
No hay sonido de fuentes digitales (de
la toma de entrada OPTICAL) al
seleccionar la entrada SAT.
Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “ANALOG” (página 59).
• Compruebe que ANALOG DIRECT no
está ajustado en encendido.
Los sonidos izquierdo y derecho están
desequilibrados o invertidos.
• Compruebe que los altavoces y
dispositivos están conectados correcta y
firmemente.
Ajuste los parámetros del balance con el
menú LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerable.
Compruebe que estén bien conectados los
altavoces y los dispositivos.
Compruebe que los cables de conexión
están separados de un transformador o
motor, y alejados al menos 3 m de un
televisor o luz fluorescente.
• Aleje los dispositivos de audio del
televisor.
• Las clavijas y las tomas están sucias.
Límpielas con un paño ligeramente
humedecido con alcohol.
No hay sonido, o solamente se oye un
sonido de nivel muy bajo por los
altavoces del centro o los de sonido
envolvente.
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO
EX (página 49).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página
31).
• Asegúrese de que los altavoces central/
sonido envolvente están ajustados a
“SMALL” o a “LARGE” (página 38).
No hay sonido por el altavoz
potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de
graves está conectado correcta y
firmemente.
Asegúrese de que ha encendido el altavoz
potenciador de graves.
Asegúrese de que el altavoz potenciador
de graves está ajustado a “YES” (página
38).
No hay sonido del altavoz potenciador de
graves en función del campo de sonido.
No se emite ningún sonido por los
altavoces del receptor al conectar el
receptor y el dispositivo de
reproducción mediante una conexión
HDMI.
• Asegúrese de haber conectado las tomas
de audio digitales del dispositivo de
reproducción al receptor. A continuación,
apague o silencie el volumen del televisor.
continúa
66
ES
No se puede obtener el efecto
envolvente.
Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse MOVIE o
MUSIC).
• Los campos de sonido no funcionan para
señales con una frecuencia de muestreo de
más de 48 kHz.
No se reproduce el sonido Dolby
Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que es
reproduciendo está grabado en formato
Dolby Digital o DTS.
Cuando conecte un reproductor de DVD,
etc., a las tomas de entrada digital de este
receptor, compruebe el ajuste de audio (los
ajustes para la salida de audio) del
dispositivo conectado.
Vídeo
No hay imagen o aparece una imagen
poco clara en la pantalla del televisor.
• Seleccione la entrada apropiada con los
botones de introducción.
Ajuste su televisor al modo de entrada
apropiado.
• Aleje el televisor de los dispositivos de
audio.
La fuente de imagen conectada a la
toma HDMI del receptor no se
reproduce a través del televisor.
Compruebe la conexión HDMI.
• En función del componente de
reproducción, es posible que deba
configurar dicho componente. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con
cada componente.
No se puede realizar grabación.
Compruebe que los dispositivos están
conectados correctamente.
Seleccione el dispositivo fuente con los
botones de introducción.
Sintonizador
La recepción de FM no es buena.
Utilice un cable coaxial de 75 ohm (no
suministrado) para conectar el receptor a
una antena de FM exterior como se
muestra a continuación. Si conecta el
receptor a una antena exterior, conéctelo a
tierra para protegerlo contra las tormentas.
Para evitar explosiones de gas, no conecte
el conductor de toma a tierra a una tubería
de gas.
No se pueden sintonizar emisoras de
radio.
Compruebe que las antenas están
conectadas correctamente. Ajuste las
antenas y conecte una antena externa, si es
necesario.
La intensidad de la señal de las emisoras es
muy débil (cuando sintoniza con la
sintonía automática). Utilice la
sintonización directa.
• Asegúrese de ajustar el intervalo de
sintonía correctamente (cuando sintonizan
emisoras de AM mediante la sintonización
directa).
No se han presintonizado emisoras o las
emisoras presintonizadas se han borrado
(cuando sintoniza buscando emisoras
presintonizadas). Presintonice las
emisoras (página 54).
Pulse DISPLAY varias veces en el
receptor para que aparezca la frecuencia
en la pantalla.
AM
ANTENNA
Receptor
A tierra
Conductor de
tierra
(no suministrado)
Antena de FM exterior
67
ES
Información adicional
RDS no funciona.*
• Asegúrese de que está sintonizando una
emisora de FM RDS.
Seleccione una emisora de FM de mayor
intensidad.
No aparece la información RDS que
quiere.*
Póngase en contacto con la emisora de
radio y pregunte si realmente ofrecen el
servicio en cuestión. Si es así, es posible
que el servicio esté temporalmente fuera
de servicio.
* Modelos de código de área CEL, CEK solamente.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Apunte el mando a distancia al sensor
remoto del receptor.
Quite cualquier obstáculo que haya en la
trayectoria entre el mando a distancia y el
receptor.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia con otras nuevas, si tienen poca
carga.
Asegúrese de seleccionar la entrada
correcta en el mando a distancia.
El botón VIDEO 3 del mando a distancia
no funciona con el receptor.
Mensajes de error
Si se produce un mal funcionamiento, la
pantalla mostrará un mensaje. El mensaje
permite comprobar el problema del sistema.
Consulte la tabla siguiente para ver el modo de
resolver el problema. Si no puede solucionar
algún problema, consulte con el distribuidor
Sony más cercano.
Si aparece un mensaje de error mientras
realiza la calibración automática, consulte
“Códigos de error y advertencia” (página 30)
para solucionar el problema.
DEC. EROR
Aparece cuando entra una señal que el
receptor no puede decodificar (ej. DTS-CD)
y “DEC. PRI. en el menú AUDIO está
ajustado a “DEC. PCM”. Ajústelo a “DEC.
AUTO” (página 38).
PROTECT
Sale corriente irregular por los altavoces. El
receptor se apagará automáticamente al
cabo de unos segundos. Compruebe la
conexión de los altavoces y vuelva a
encender el equipo.
Si no consigue solucionar el
problema con la guía de
solución de problemas
El problema se puede solucionar borrando la
memoria del receptor (página 26). Sin
embargo, tenga en cuenta que todos los ajustes
memorizados se restablecerán en sus valores
de fábrica y tendrá que volver a ajustarlos en el
receptor.
Si el problema continúa
Consulte con el distribuidor Sony más
cercano. Tenga en cuenta que si el personal del
servicio técnico cambia algunas partes durante
la reparación, es posible que dichas partes no
le sean devueltas.
Secciones de referencia para
borrar la memoria del receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados página 26
Campos de sonido personalizados página 52
68
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos de código de área U, CA
1)
Potencia mínima de salida RMS (8 ohm 20 Hz –
20 kHz, distorsión armónica total 0,09%)
90 W + 90 W
Salida de potencia en modo estéreo (8 ohm
1 kHz, distorsión armónica total 1%)
100 W + 100 W
Salida de potencia en modo envolvente
2)
(8 ohm
1 kHz, distorsión armónica total 10%)
130 W/canal
Modelos de código de área CEL, CEK
1)
Potencia mínima de salida RMS (8 ohm 20 Hz –
20 kHz, distorsión armónica total 0,09%)
85 W + 85 W
Salida de potencia en modo estéreo (8 ohm
1 kHz, distorsión armónica total 1%)
100 W + 100 W
Salida de potencia en modo envolvente
2)
(8 ohm
1 kHz, distorsión armónica total 10%)
130 W/canal
Modelos de código de área E2, AU, TW, KR
1)
Potencia mínima de salida RMS (8 ohm 20 Hz –
20 kHz, distorsión armónica total 0,09%)
70 W + 70 W
Salida de potencia en modo estéreo (8 ohm
1 kHz, distorsión armónica total 1%)
90 W + 90 W
Salida de potencia en modo envolvente
2)
(8 ohm
1 kHz, distorsión armónica total 10%)
120 W/canal
Modelos de código de área SP, TH6
1)
Potencia mínima de salida RMS (8 ohm 20 Hz –
20 kHz, distorsión armónica total 0,09%)
60 W + 60 W
Salida de potencia en modo estéreo (8 ohm
1 kHz, distorsión armónica total 1%)
80 W + 80 W
Salida de potencia en modo envolvente
2)
(8 ohm
1 kHz, distorsión armónica total 10%)
120 W/canal
1)
Medido en las siguientes condiciones:
2)
Salida de potencia de referencia del altavoz
frontal, central y envolvente. Dependiendo de la
configuración del campo de sonido y la fuente,
podrá no haber salida de sonido.
Respuesta de frecuencias
Analógicas 10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (con derivación
de campo de sonido y tono)
Entradas
Analógicas Sensibilidad: 500 mV/
50 kohm
S/N
3)
: 96 dB
(A, 500 mV
4)
)
Digitales (Coaxial)
Impedancia: 75 ohm
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Digitales (Óptica) S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Salidas (Analógicas)
AUDIO OUT Tensión: 500 mV/10 kohm
SUB WOOFER Tensión: 2 V/1 kohm
Tono
Niveles de ganancia
±6 dB, en intervalos de
1 dB
3)
INPUT SHORT (con derivación de campo de
sonido y tono).
4)
Red ponderada, nivel de entrada.
Código de área Alimentación
U, CA ca 120 V, 60 Hz
CEL, CEK, TH6, SP ca 230 V, 50 Hz
E2, AU ca 240 V, 50 Hz
TW ca 110 V, 60 Hz
KR ca 220 V, 60 Hz
69
ES
Información adicional
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de cable FM
Terminales de antena
75 ohm, desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Antena Antena de cuadro
Frecuencia intermedia
450 kHz
5)
Puede cambiar la escala de sintonización de AM a
9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, apague el receptor. Mientras
mantiene pulsado TUNING MODE, pulse ?/1.
Cuando cambie la escala de sintonización se
borrarán todas las emisoras presintonizadas. Para
reponer la escala a 10 kHz (o 9 kHz), repita el
procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohm
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p/75 ohm
P
B/CB: 0,7 Vp-p/
75 ohm
P
R/CR: 0,7 Vp-p/
75 ohm
80 MHz HD Pasante
General
Alimentación
Consumo
Consumo (durante el modo de espera)
0,3 W
Dimensiones (an/al/pr) (aprox.)
430 × 157,5 × 310 mm
incluidas las partes
salientes y los controles
Peso (aprox.) 7,7 kg
Código de área Escala de
sintonización
Paso de
10 kHz
Paso de
9 kHz
U, CA 530 –
1 710 kHz
5)
531 –
1 710 kHz
5)
CEL, CEK, AU, TW,
KR, TH6, SP
– 531
1 602 kHz
E2 530 –
1 610 kHz
5)
531 –
1 602 kHz
5)
Código de área Alimentación
U, CA ca 120 V, 60 Hz
CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz
AU ca 240 V, 50 Hz
KR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
E2 ca 120/220/240 V,
50/60 Hz
TW ca 110 V, 60 Hz
SP, TH6 ca 230 – 240 V, 50/60 Hz
Código de área Consumo
U, CEL, CEK, AU,
KR, E2
220 W
CA 300 VA
TH6, SP 200 W
TW 500 W
continúa
70
ES
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Mando a distancia RM-AAU013 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Micrófono optimizador (ECM-AC2 o
ECM-AC2a) (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Para obtener más información sobre el código
de área del dispositivo que está utilizando,
consulte la página 3.
71
ES
Información adicional
Índice
Numéricos
2 canales 51
2CH STEREO 51
5.1 canales 14
A
Altavoces
conexión 15
AUTO CALIBRATION 28
AUTO FORMAT DIRECT
(A.F.D.) 46
C
Campos de sonido
reposición 52
selección 48
Configuración inicial 26
D
Decodificador
conexión 23
Designación 56, 59
Digital Cinema Sound
(DCS) 50
Dolby Digital 62
DTS 63
G
Grabación en un medio de
grabación 61
Grabadora de DVD
conexión 21
H
HDMI
conexión 18
I
INPUT MODE 59
M
Mensajes de error 67
Menú
A. CAL 46
AUDIO 41
LEVEL 39
SUR 40
SYSTEM 42
TONE 40
TUNER 41
R
RDS 57
Reproductor de CD
conexión 16
reproducción 34
Reproductor de CD de Super
Audio
conexión 16
reproducción 34
Reproductor de discos Blu-
ray
conexión 18
Reproductor de DVD
conexión 21
reproducción 35
S
Selección
campo de sonido 48
componente 32
sistema de altavoces 27
Silenciamiento 33
Sintonización
automática 53
de emisoras
presintonizadas 55
directa 53
Sintonizador
conexión 25
Sintonizador vía satélite
conexión 23
T
Televisor
conexión 20
Temporizador para dormir
60
TEST TONE 31
V
Videograbadora
conexión 24
Sony Corporation Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

2-898-429-32(1) Multi Channel AV Receiver Manual de instrucciones STR-DG510 ©2007 Sony Corporation ADVERTENCIA Nombre del producto: Receptor de AV multicanal Modelo: STR-DG510 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Instale el sistema de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse de la toma de corriente de pared inmediatamente en caso de que se produzca algún problema. No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química. 2ES Para los clientes en Europa Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Acerca de este manual • Las instrucciones en este manual son para el modelo STR-DG510. Compruebe el número de modelo mirando en la esquina derecha inferior del panel frontal. En este manual, para las ilustraciones se utiliza el modelo de código de área U a menos que se indique lo contrario. Cualquier diferencia en la operación está indicada claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área CEL solamente”. • Las instrucciones en este manual describen los controles del mando a distancia suministrado. También puede utilizar los controles del receptor si tienen nombres iguales o similares que los del mando a distancia. Nota sobre el mando a distancia suministrado (RM-AAU013) El botón VIDEO 3 del mando a distancia no funciona con el receptor. Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha comprado está mostrado en la porción inferior derecha del panel trasero (vea la ilustración de abajo). + – CENTER SURROUND L FRONT A L R + – R SPEAKERS + L – R FRONT B SPEAKERS Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, está claramente indicada en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema envolvente digital DTS**. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de DTS, Inc. Este receptor incorpora la tecnología de Interfaz multimedia de alta definición (HDMITM). HDMI, el logotipo HDMI e Interfaz multimedia de alta definición son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC. 3ES Índice Procedimientos iniciales Descripción y localización de las piezas .......5 1: Instalación de los altavoces .....................14 2: Conexión de los altavoces .......................15 3a: Conexión de los dispositivos de audio ..................................................16 3b: Conexión de los dispositivos de vídeo ..................................................17 4: Conexión de las antenas ..........................25 5: Preparación del receptor y el mando a distancia ...............................................26 6: Selección del sistema de altavoces ..........27 7: Calibración de los ajustes adecuados automáticamente (AUTO CALIBRATION) .......................28 8: Ajuste de los niveles y el balance de los altavoces (TEST TONE).........................31 Reproducción Selección de un componente .......................32 Para escuchar y ver un componente ............34 Operaciones del amplificador Navegación por los menús...........................36 Ajuste del nivel (menú LEVEL)..................39 Ajuste del tono (menú TONE).....................40 Ajustes para el sonido envolvente (menú SUR)............................................40 Ajustes del sintonizador (menú TUNER)....41 Ajustes del audio (menú AUDIO) ...............41 Ajustes del sistema (menú SYSTEM).........42 Calibración de los ajustes adecuados automáticamente (menú A. CAL) ..........46 Para disfrutar de sonido envolvente Para disfrutar de sonido envolvente Dolby Digital y DTS (AUTO FORMAT DIRECT) ................. 46 Selección de un campo de sonido preprogramado ....................................... 48 Uso de los altavoces frontales solamente (2CH STEREO) ..................................... 51 Escuchar el sonido sin hacer ningún ajuste (ANALOG DIRECT)............................. 51 Reposición de los campos de sonido a sus ajustes iniciales ...................................... 52 Operaciones del sintonizador Para escuchar la radio FM/AM ................... 52 Presintonización de emisoras de radio........ 54 Uso del sistema de datos por radio (RDS)... 57 (Modelos de código de área CEL, CEK solamente) Otras operaciones Cambio entre audio digital y analógico (INPUT MODE) .................................... 59 Designación de entradas ............................. 59 Cambio de información en la pantalla ........ 60 Uso del temporizador para dormir .............. 60 Grabación con el receptor ........................... 61 Uso del mando a distancia Cambio de función en los botones .............. 61 Información adicional Glosario....................................................... 62 Precauciones ............................................... 63 Solución de problemas................................ 64 Especificaciones.......................................... 68 Índice .......................................................... 71 4ES Procedimientos iniciales Panel frontal 1 2 3 4 5 6 7 ?/1 MASTER VOLUME DISPLAY INPUT MODE INPUT SELECTOR SPEAKERS (OFF/A/B) AUTO CAL MIC MEMORY/ ENTER TUNING MODE TUNING 2CH A.F.D. MOVIE MUSIC AUTO CAL DIRECT 9 8 PHONES qf qd qs qa q; Nombre Función Nombre Función A ?/1 (encendido/ en espera) Púlselo para encender o apagar el receptor (página 26, 34, 35, 52, 69). F INPUT MODE B SPEAKERS (OFF/A/B) Púlselo para seleccionar el sistema de altavoces frontal (página 27). Púlselo para seleccionar el modo de entrada cuando los mismos dispositivos están conectados a las tomas digital y analógica (página 59). C Pantalla En la pantalla aparece el estado actual del dispositivo seleccionado o de una lista de elementos seleccionables (página 7). G MASTER VOLUME Gírelo para ajustar el nivel de volumen de todos los altavoces al mismo tiempo (página 32, 33, 34, 35). H DIRECT Púlselo para escuchar sonido analógico de alta calidad (página 51). I AUTO CAL Púlselo para activar la función de calibración automática (página 29). D Sensor de mando a distancia Recibe señales del mando a distancia. E DISPLAY Púlselo para seleccionar la información que se muestra en la pantalla (página 57, 60). continúa 5ES Procedimientos iniciales Descripción y localización de las piezas Nombre Función J INPUT SELECTOR Gírelo para seleccionar la fuente de entrada que desea reproducir (página 32, 34, 35, 51, 53, 56, 59, 61). K 2CH Púlselo seleccionar un campo de sonido (página 46). A.F.D. MOVIE MUSIC L MEMORY/ ENTER TUNING MODE Púlselo para activar el sintonizador (FM/AM) (página 52). TUNING +/– M Toma AUTO CAL MIC Permite realizar la conexión con el micrófono optimizador suministrado para efectuar la función de calibración automática (página 28). N Toma PHONES Permite conectar unos auriculares (página 65). 6ES Acerca de los indicadores de la pantalla 2 3 SW LFE SP A ; D SP B L C R SL S SR 4 5 ; PLII 6 ; PL qd 7 8 OPT DTS COAX MEMORY D.RANGE qs qa 9 RDS ST MONO q; Nombre Función Nombre Función A SW Se ilumina cuando la selección del altavoz potenciador de graves está ajustada en “YES” (página 42) y la señal de audio se emite desde la toma SUB WOOFER. E ; PL/ ; PLII B LFE Se ilumina si el disco que se está reproduciendo contiene un canal LFE (efecto de baja frecuencia) y se está reproduciendo la señal del mismo. C SP A/SP B Se ilumina en función del sistema de altavoces que se esté utilizando. Sin embargo, estos indicadores no se iluminan si la salida del altavoz está desactivada o si se conectan unos auriculares. “; PL” se iluminará cuando el receptor aplique el procesamiento Pro Logic a las señales de 2 canales para emitir las señales de canal del altavoz central y de los altavoces de sonido envolvente. “; PLII” se iluminará cuando el decodificador de los modos Pro Logic II Movie/Music esté activado. Sin embargo, estos indicadores no se iluminarán si el altavoz central y los altavoces de sonido envolvente están ajustados en “NO” (página 38), y selecciona un campo de sonido mediante el botón A.F.D. F OPT Se ilumina al seleccionar la entrada VIDEO 2. No obstante, si no se recibe ninguna señal digital a través de la toma OPTICAL, aparecerá “UNLOCK” en la pantalla. “OPT” también se ilumina al seleccionar la entrada SAT si – INPUT MODE está ajustado en “AUTO IN” y la señal de fuente es una señal digital recibida a través de la toma OPTICAL, – o si INPUT MODE está ajustado en “OPT IN” (página 59). D; D Se ilumina cuando el receptor está decodificando señales Dolby Digital. Nota Si reproduce un disco en formato Dolby Digital, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y de que INPUT MODE no está ajustado en “ANALOG” (página 59). continúa 7ES Procedimientos iniciales 1 Nombre Función Nombre G DTS Se ilumina cuando el receptor está decodificando señales DTS. Nota Si reproduce un disco en formato DTS, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y de que INPUT MODE no está ajustado en “ANALOG” (página 59). H MEMORY Se ilumina cuando se activa una función de memoria, como la de presintonía (página 54), etc. I Indicadores del sintonizador Se iluminan cuando se utiliza el receptor para sintonizar emisoras de radio (página 52), etc. Nota “RDS” solamente aparece en los modelos con el código de área CEL, CEK. J Indicadores de emisora memorizada Se iluminan cuando se utiliza un receptor para sintonizar emisoras de radio que se han memorizado. Para obtener más información acerca de la memorización de emisoras de radio, consulte la página 54. M Indicadores Las letras (L, C, R, etc.) del canal de indican los canales que se reproducción están reproduciendo. Las casillas situadas alrededor de las letras varían para mostrar el modo en que el receptor mezcla el sonido de la fuente (basado en los ajustes del altavoz). L Frontal izquierdo R Frontal derecho C Central (monoaural) SL Envolvente izquierdo SR Envolvente derecho S Envolvente (monoaural o los dispositivos envolventes obtenidos mediante el procesamiento Pro Logic) Ejemplo: Formato de grabación (Frontal/Envolvente): 3/2.1 Canal de salida: Cuando los altavoces de sonido envolvente están ajustados en “NO” (página 38) Campo de sonido: A.F.D. AUTO K D.RANGE Se ilumina al activar la compresión de rango dinámico (página 37). L COAX Se ilumina cuando se selecciona la entrada DVD. No obstante, si no se recibe ninguna señal digital a través de la toma COAXIAL, aparecerá “UNLOCK” en la pantalla. 8ES Función SW L SL C R SR Panel posterior Procedimientos iniciales 1 2 OPTICAL Y DVD IN SAT IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI + PB/CB VIDEO 2/ BD IN – PR/CR AM DVD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 MONITOR SAT IN DVD IN MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L COAXIAL DIGITAL FRONT A L ANTENNA R L L – + R AUDIO IN AUDIO IN SA-CD/CD TV 5 R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 R SPEAKERS SUB WOOFER 4 FRONT B R SPEAKERS 3 A Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT C Sección SPEAKERS Tomas Permite conectar OPTICAL IN un reproductor de DVD, etc. La toma COAXIAL ofrece Toma una mejor calidad COAXIAL IN de sonidos altos (página 18, 21, 23). Permite realizar la conexión con los altavoces (página 15). Tomas HDMI Permite conectar IN/OUT* un reproductor de DVD, etc. La imagen y el sonido se emiten en el TV o proyector (página 18). B Sección COMPONENT VIDEO INPUT/OUTPUT Tomas Permite realizar la Verde (Y) COMPONENT conexión a un Azul (PB/CB) Rojo (PR/CR) L – AUDIO OUT R 6 + L VIDEO INPUT/ OUTPUT* reproductor de DVD, un televisor o un sintonizador vía satélite. Es posible disfrutar de imágenes de alta calidad (página 20, 21, 23). Permite realizar la conexión con el altavoz potenciador de graves (página 15). D Sección VIDEO/AUDIO INPUT/ OUTPUT Tomas AUDIO Permite conectar Blanco una (L-izquierdo) IN/OUT Rojo (R-derecho) Amarillo videograbadora, un reproductor de DVD, etc. Tomas VIDEO (página 20–24). IN/OUT* continúa 9ES E Sección AUDIO INPUT Tomas Blanco (L-izquierdo) AUDIO IN Rojo (R-derecho) Permite conectar un reproductor de CD, etc. (página 24). F Sección ANTENNA Toma FM ANTENNA Terminales AM ANTENNA Permite conectar la antena monofilar de FM suministrada con el receptor (página 25). Mando a distancia Es posible utilizar el mando a distancia RM-AAU013 suministrado para utilizar el receptor y controlar los dispositivos de audio/ vídeo Sony que el mando a distancia tiene asignado controlar (página 61). TV INPUT SLEEP AUTO CAL TV ?/1 AV ?/1 ?/1 2 wa SYSTEM STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 Permite conectar la antena cerrada de AM suministrada con el receptor (página 25). * Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si conecta la toma MONITOR OUT o HDMI OUT a un televisor o un proyector (página 18, 20). 1 ws SAT TV 2CH A.F.D. DVD SA-CD/CD TUNER MOVIE MUSIC AMP MENU 1 2 3 FM MODE w; 4 7 ql qk qj qh 9 8 >10/ - 6 5 0/10 D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER CLEAR TOOLS MUTING DISPLAY F 3 4 5 6 7 8 9 q; TV VOL MASTER VOL G g qa qg qf f RETURN/EXIT MENU TV CH – TV CH + PRESET – REPLAY ADVANCE PRESET + < < . > TUNING – m TUNING + H M X x TV qd 10ES qs Función Nombre Función Pulse TV ?/1 y TV (M) al mismo tiempo para encender o apagar el televisor. D 2CH Púlselo seleccionar un campo de sonido. AV ?/1 (encendido/ en espera) Púlselo para encender o apagar los dispositivos de audio/vídeo Sony que el mando a distancia tiene asignados para controlar (página 61). Si pulsa ?/1 (B), al mismo tiempo, se apagará el receptor y los otros dispositivos (SYSTEM STANDBY). Nota La función del interruptor AV ?/1 cambia automáticamente cada vez que pulsa los botones de introducción (C). B ?/1 (encendido/ en espera) Púlselo para encender o apagar el receptor. Para apagar todos los dispositivos, pulse ?/1 y AV ?/1 (A) al mismo tiempo (SYSTEM STANDBY). C Botones de Pulse uno de los botones de introducción introducción para seleccionar el dispositivo que desee utilizar. Cuando pulse cualquiera de los botones de introducción, se encenderá el receptor. Los botones han sido asignados en fábrica para controlar dispositivos Sony de la forma siguiente. Puede cambiar las asignaciones de botones siguiendo los pasos de “Cambio de función en los botones” en la página 61. Botón Dispositivo Sony asignado VIDEO 1 Videograbadora (modo VTR 3) VIDEO 2 Videograbadora (modo VTR 2) VIDEO 3 No asignado DVD Reproductor de DVD SAT Receptor de satélite digital TV Televisión A.F.D. MOVIE MUSIC E AMP MENU Púlselo para que se muestre el menú del receptor. A continuación, utilice V, v, B, by (P) para llevar a cabo operaciones de menú. F FM MODE Púlselo para seleccionar la recepción FM monoaural o estéreo. G D.TUNING Púlselo para entrar en el modo de sintonización directa. D.SKIP Púlselo para omitir un disco cuando utilice un cargador múltiple. H DVD MENU Púlselo para mostrar el menú del reproductor de DVD en la pantalla del televisor. A continuación, utilice V, v, B, by (P) para llevar a cabo operaciones de menú. I ENTER Púlselo para introducir el valor después de seleccionar un canal, un disco o una pista con los botones numéricos del televisor, la videograbadora o el sintonizador vía satélite. MEMORY Púlselo para almacenar una emisora. J MUTING Púlselo para activar la función de silenciamiento. Pulse MUTING y TV (M) a la vez para activar la función de silenciamiento del televisor. K TV VOL +a)/– Pulse TV VOL +/– y TV (M) al mismo tiempo para ajustar el nivel de volumen del televisor. MASTER VOL +a)/– Púlselo para ajustar el nivel de volumen de todos los altavoces al mismo tiempo. SA-CD/CD Reproductor de CD de Super Audio/CD TUNER Sintonizador incorporado continúa 11ES Procedimientos iniciales Nombre A TV ?/1 (encendido/ en espera) Nombre Función Nombre Función L ./> Púlselo para omitir pistas del reproductor de CD, de DVD o de discos blu-ray. M TV Pulse TV y el botón que desee al mismo tiempo para activar los botones de color naranja. N MENU Púlselo para que se muestren los menús de la videograbadora, del reproductor de DVD, del sintonizador vía satélite o del reproductor de discos blu-ray en la pantalla del televisor. Pulse MENU y TV (M) a la vez para visualizar el menú del televisor. A continuación, utilice V, v, B, b y (P) para llevar a cabo operaciones de menú. O RETURN/ EXIT O Púlselo para – regresar al menú anterior. – salir del menú mientras se muestra en la pantalla del televisor el menú o la guía en pantalla de la videograbadora, del reproductor de DVD, del sintonizador vía satélite o del reproductor de discos blu-ray. Pulse RETURN/EXIT y TV (M) simultáneamente para volver al menú anterior o para salir del menú del televisor cuando aparece en la pantalla del televisor el menú. P Después de pulsar AMP MENU (E), DVD MENU (H), o MENU (N), pulse V, v, B o b para seleccionar los ajustes. A continuación, pulse para introducir la selección para DVD MENU o MENU. Pulse también para introducir la selección del receptor, la videograbadora, el sintonizador vía satélite, el reproductor de CD, el reproductor de DVD o el reproductor de discos blu-ray. REPLAY < / Pulse este botón para volver a ADVANCE < reproducir la escena anterior o avanzar la escena actual de la videograbadora, el reproductor de DVD o el reproductor de discos blu-ray. m/M Púlselo para – buscar pistas hacia delante o hacia atrás en el reproductor de DVD. – avanzar rápido o rebobinar la videograbadora, el reproductor de CD o el reproductor de discos blu-ray. Ha) Púlselo para iniciar la reproducción en la videograbadora, en el reproductor de CD, de DVD o de discos blu-ray. X Púlselo para introducir una pausa en la reproducción o la grabación de la videograbadora, del reproductor de CD, de DVD o de discos blu-ray. (Asimismo, permite iniciar la grabación en dispositivos que se encuentran en modo de espera de grabación.) x Púlselo para detener la reproducción en la videograbadora, en el reproductor de CD, de DVD o de discos blu-ray. TV CH +/– Pulse TV CH +/– y TV (M) al mismo tiempo para seleccionar canales de televisión presintonizados. PRESET +/– Púlselo para – seleccionar emisoras presintonizadas. – seleccionar canales en la videograbadora o sintonizador vía satélite. TUNING +/– Púlselo para buscar una emisora. 12ES V/v/B/b Función Nombre Función Púlselo para seleccionar la información que se muestra en la pantalla del televisor de la videograbadora, del sintonizador vía satélite, del reproductor de CD, de DVD o de discos blu-ray. Pulse DISPLAY y TV (M) a la vez para visualizar la información del televisor en la pantalla. T Botones numéricos (número 5a)) R TOOLS Púlselo para mostrar opciones aplicables a todo el disco (p. ej. protección del disco), grabadora (p. ej. ajustes de audio durante la grabación) o múltiples elementos en un menú de la lista (p. ej. eliminación de varios títulos). Pulse TOOLS y TV (M) a la vez para mostrar las opciones aplicables al televisor. Púlselo para – memorizar o sintonizar emisoras. – seleccionar números de pista en el reproductor de CD, el reproductor de DVD o el reproductor de discos blu-ray. Pulse el botón 0/10 para seleccionar el número de pista 10. – seleccionar números de canal en la videograbadora o en el sintonizador vía satélite. Pulse los botones numéricos y TV (M) al mismo tiempo para seleccionar los canales del televisor. U TV INPUT Pulse TV INPUT y TV (M) al mismo tiempo para seleccionar la señal de entrada (entrada de TV o de vídeo). Pulse -/-- y TV (M) al mismo tiempo para seleccionar el modo de introducción de canales de uno o dos dígitos del televisor. SLEEP Púlselo para activar la función del temporizador para dormir y el tiempo para que el receptor se apague automáticamente. Púlselo para seleccionar – números de pista superiores a 10 en la videograbadora, el sintonizador vía satélite o el reproductor de CD. – números de canales del terminal digital de televisión por cable. V AUTO CAL Púlselo para activar la función de calibración automática. S -/-- >10/ x CLEAR Púlselo para eliminar un error cuando pulse el botón numérico incorrecto. a) Los botones correspondientes al número 5, MASTER VOL +, TV VOL + y H tienen puntos táctiles. Utilícelos como referencia cuando use el receptor. Notas • Es posible que, dependiendo del modelo, algunas funciones explicadas en esta sección no funcionen. • Las explicaciones anteriores se facilitan únicamente a título de ejemplo. Por consiguiente, en función del dispositivo, es posible que la operación anterior no se pueda efectuar o se realice de manera diferente. • El botón VIDEO 3 del mando a distancia no funciona con el receptor. 13ES Procedimientos iniciales Nombre Q DISPLAY 1: Instalación de los altavoces Este receptor le permite utilizar un sistema de 5.1 canales (5 altavoces y un altavoz potenciador de graves). Para disfrutar plenamente de sonido envolvente multicanal similar al de las salas de cine, se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces de sonido envolvente) y un altavoz potenciador de graves (5.1 canales). Ejemplo de configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales AAltavoz frontal (izquierdo) BAltavoz frontal (derecho) CAltavoz central DAltavoz de sonido envolvente (izquierdo) EAltavoz de sonido envolvente (derecho) FAltavoz potenciador de graves Sugerencia Debido a que el altavoz potenciador de graves no emite señales altamente direccionales, puede ponerlo donde quiera. 14ES 2: Conexión de los altavoces Procedimientos iniciales C F A B A Terminales SPEAKERS FRONT Ba) Y IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI PB/CB + – PR/CR VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 SAT IN MONITOR DVD IN MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L FRONT A L R + L L – + L – AUDIO OUT R AUDIO IN TV R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 SUB WOOFER R SPEAKERS FRONT B R SPEAKERS B D E B A Cable de audio mono (no suministrado) B Cables de los altavoces (no suministrado) AAltavoz frontal A (izquierdo) BAltavoz frontal A (derecho) CAltavoz central DAltavoz de sonido envolvente (izquierdo) EAltavoz de sonido envolvente (derecho) FAltavoz potenciador de gravesb) a) Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos al terminales SPEAKERS FRONT B. Es posible seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar mediante el botón SPEAKERS (OFF/A/B) del receptor (página 27). b) Cuando conecte un altavoz potenciador de graves con función de puesta en espera automática, desactive la función cuando vea películas. Si la función de puesta en espera automática está activada, se pondrá en el modo en espera automáticamente de acuerdo con el nivel de la señal de entrada a un altavoz potenciador de graves y es posible que no haya sonido. 15ES 3a: Conexión de los dispositivos de audio Conexión de un reproductor de CD de Super Audio/CD Las siguientes ilustraciones muestran cómo conectar un reproductor de CD de Super Audio/CD. Después de conectar el reproductor de Super Audio CD/CD, siga en el paso “3b: Conexión de los dispositivos de vídeo” (página 17). Reproductor de CD de Super Audio/CD A OPTICAL Y DVD IN SAT IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI PB/CB VIDEO 2/ BD IN DVD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 MONITOR SAT IN DVD IN MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L COAXIAL FRONT A L ANTENNA R L + L L – + L – AUDIO OUT R R AUDIO IN AUDIO IN SA-CD/CD TV R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 SUB WOOFER A Cable de audio (no suministrado) 16ES – PR/CR AM DIGITAL + R SPEAKERS R FRONT B SPEAKERS 3b: Conexión de los dispositivos de vídeo Esta sección describe cómo conectar los dispositivos de vídeo al receptor. Antes de comenzar, consulte “Dispositivo que va a conectarse” abajo para ver las páginas que describen cómo conectar cada dispositivo. Después de conectar todos los dispositivos, diríjase a “4: Conexión de las antenas” (página 25). Tomas de entrada/salida de vídeo que se va a conectar La calidad de la imagen depende de la toma de conexión. Consulte la siguiente ilustración. Seleccione la conexión de acuerdo con las tomas de sus dispositivos. Toma INPUT del televisión, etc. HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO Dispositivo que va a conectarse Dispositivo Página Dispositivos con la toma HDMI 18 Televisión 20 Reproductor de DVD/ grabadora de DVD 21 Sintonizador vía satélite/ decodificador 23 Videograbadora 24 Toma MONITOR OUT, HDMI OUT del receptor ?/1 MASTER VOLUME DISPLAY INPUT MODE INPUT SELECTOR SPEAKERS (OFF/A/B) AUTO CAL MIC MEMORY/ ENTER TUNING MODE TUNING 2CH A.F.D. MOVIE MUSIC AUTO CAL DIRECT PHONES Toma INPUT del receptor Toma OUTPUT de componente de vídeo Imagen de alta calidad 17ES Procedimientos iniciales Cómo conectar los dispositivos Conexión de dispositivos con tomas HDMI HDMI es la abreviatura en inglés de Interfaz multimedia de alta definición (HighDefinition Multimedia Interface). Se trata de una interfaz que transmite señales de audio y vídeo en formato digital. Reproductor de discos blu-ray Televisión, proyector, etc. Señales de audio/ Señales de audio vídeo Señales de audio/ vídeo Reproductor de DVD Señales de audio Señales de audio/ vídeo A B B C OPTICAL Y DVD IN SAT IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI PB/CB VIDEO 2/ BD IN DVD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 MONITOR SAT IN DVD IN – MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L COAXIAL FRONT A L ANTENNA R L L + L – + L – AUDIO OUT R R AUDIO IN AUDIO IN SA-CD/CD TV R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 SUB WOOFER A Cable digital coaxial (no suministrado) B Cable HDMI (no suministrado) Se recomienda el uso de cables HDMI de Sony. C Cable digital óptico (no suministrado) 18ES + PR/CR AM DIGITAL B R SPEAKERS R FRONT B SPEAKERS Notas sobre las conexiones HDMI Sugerencia Todas las tomas de audio digital son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. 19ES Procedimientos iniciales • El sonido se emite a través del altavoz de televisión únicamente si un dispositivo de reproducción y este receptor, al igual que este receptor y la televisión, están conectados mediante una toma HDMI. Para que el sonido se emita desde los altavoces suministrados y pueda beneficiarse del sonido envolvente multicanal, asegúrese de – conectar las tomas de audio digitales del dispositivo de reproducción al receptor. – apagar o silenciar el volumen del televisor. • Las señales de audio del área estéreo/ múltiple de un CD de Super Audio no son de salida. • La entrada de señales de vídeo a través de la toma HDMI IN sólo puede emitirse desde la toma HDMI OUT. La entrada de señales de vídeo no pueden emitirse desde las tomas VIDEO OUT o MONITOR OUT. • Compruebe la configuración del componente conectado para ver si la imagen no es buena o si algún componente conectado a través del cable HDMI no emite sonido. • Es posible que el receptor no transfiera señales de vídeo o audio provenientes de determinados dispositivos. • Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de cada uno de los dispositivos conectados. Notas • Encienda el receptor cuando esté emitiendo las señales de audio y vídeo de un dispositivo de reproducción a un televisor a través de un receptor. Si no está conectada la alimentación del receptor, no se transmitirá vídeo ni audio. • Si conecta cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. • Asegúrese de cambiar el ajuste de fábrica del botón de la entrada VIDEO 2 del mando a distancia para que pueda utilizar el botón para controlar el reproductor de discos blu-ray. Para más información, consulte “Cambio de función en los botones” (página 61). • Es posible cambiar el nombre de la entrada VIDEO 2 de modo que se pueda mostrar en la pantalla del receptor. Para más información, consulte “Designación de entradas” (página 59). Nota Conexión de un televisión Encienda el receptor cuando esté emitiendo las señales de audio y vídeo de un dispositivo de reproducción a un televisor a través de un receptor. Si no está conectada la alimentación del receptor, no se transmitirá vídeo ni audio. La imagen de un dispositivo vídeo conectado al receptor se puede mostrar en la pantalla del televisor. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y de vídeo de acuerdo con las tomas de sus dispositivos. Sugerencias • Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si conecta la toma MONITOR OUT o HDMI OUT a un televisor o un proyector. • Para emitir el sonido del televisor a través de los altavoces conectados al receptor, asegúrese de: – conectar las tomas de salida de audio del televisor a las tomas TV AUDIO IN del receptor. – apagar o silenciar el volumen del televisor. . Televisión Señales de audio Señales de vídeo A B C OPTICAL Y DVD IN SAT IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI PB/CB VIDEO 2/ BD IN – PR/CR AM DVD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 MONITOR SAT IN DVD IN MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L COAXIAL DIGITAL + R + L L L – + L – AUDIO OUT R R AUDIO IN AUDIO IN SA-CD/CD TV R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 SUB WOOFER R SPEAKERS A Cable de audio (no suministrado) B Cable de vídeo (no suministrado) C Cable de componente de vídeo (no suministrado) 20ES FRONT A L ANTENNA R FRONT B SPEAKERS Notas • Para recibir audio digital multicanal, establezca el ajuste de salida de audio digital en el reproductor de DVD. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD. • Como este receptor no tiene tomas de entrada de audio analógica para DVD, conecte el reproductor de DVD a la toma DIGITAL COAXIAL DVD IN del receptor. Para emitir el sonido solamente de los altavoces frontales izquierdo y derecho, pulse 2CH. Las siguientes ilustraciones muestran cómo conectar un reproductor/grabadora de DVD. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus dispositivos. Sugerencia Todas las tomas de audio digital son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. Conexión de un reproductor de DVD Reproductor de DVD Señales de audio Señales de vídeo A B C OPTICAL Y DVD IN SAT IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI PB/CB VIDEO 2/ BD IN – PR/CR AM DVD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 MONITOR SAT IN DVD IN MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L COAXIAL DIGITAL + FRONT A L ANTENNA R L L + L – + L – AUDIO OUT R R AUDIO IN AUDIO IN SA-CD/CD TV R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 SUB WOOFER R SPEAKERS R FRONT B SPEAKERS A Cable digital coaxial (no suministrado) B Cable de vídeo (no suministrado) C Cable de componente de vídeo (no suministrado) continúa 21ES Procedimientos iniciales Conexión de un reproductor/ grabadora de DVD Conexión de un grabadora de DVD Grabadora de DVD Señales de vídeo Señales de audio A B OPTICAL Y DVD IN SAT IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI PB/CB VIDEO 2/ BD IN DVD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 MONITOR SAT IN DVD IN MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L COAXIAL FRONT A L ANTENNA R + L L L – + L – AUDIO OUT R R AUDIO IN AUDIO IN SA-CD/CD TV R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 SUB WOOFER A Cable de vídeo (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) Notas • Asegúrese de cambiar el ajuste de fábrica del botón de la entrada VIDEO 1 del mando a distancia para que pueda utilizar el botón para controlar la grabadora de DVD. Para más información, consulte “Cambio de función en los botones” (página 61). • Es posible cambiar el nombre de la entrada VIDEO 1 de modo que se pueda mostrar en la pantalla del receptor. Para más información, consulte “Designación de entradas” (página 59). 22ES – PR/CR AM DIGITAL + R SPEAKERS R FRONT B SPEAKERS Notas • Si conecta cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. La ilustración siguiente muestra cómo conectar un sintonizador vía satélite o un decodificador. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus dispositivos. Sugerencia Todas las tomas de audio digital son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. Sintonizador vía satélite/decodificador Señales de audio A Señales de vídeo B C D OPTICAL Y DVD IN SAT IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI PB/CB VIDEO 2/ BD IN – PR/CR AM DVD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 MONITOR SAT IN DVD IN MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L COAXIAL DIGITAL + FRONT A L ANTENNA R L + L L – + L – AUDIO OUT R R AUDIO IN AUDIO IN SA-CD/CD TV R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 SUB WOOFER R SPEAKERS R FRONT B SPEAKERS A Cable digital óptico (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) C Cable de vídeo (no suministrado) D Cable de componente de vídeo (no suministrado) 23ES Procedimientos iniciales Conexión de un sintonizador vía satélite/decodificador Conexión de dispositivos con toma de audio y vídeo analógicos Las siguientes ilustraciones muestran cómo conectar un dispositivo con tomas analógicas, como una videograbadora, etc. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus dispositivos. Videograbadora Señales de vídeo Señales de audio A B OPTICAL Y DVD IN SAT IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI PB/CB VIDEO 2/ BD IN DVD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 MONITOR SAT IN DVD IN MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L COAXIAL FRONT A L ANTENNA R + L L L – + L – AUDIO OUT R R AUDIO IN AUDIO IN SA-CD/CD TV R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 SUB WOOFER A Cable de vídeo (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) 24ES – PR/CR AM DIGITAL + R SPEAKERS R FRONT B SPEAKERS 4: Conexión de las antenas Procedimientos iniciales Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas. Antena monofilar de FM (suministrada) Antena cerrada de AM (suministrada) OPTICAL Y DVD IN SAT IN VIDEO 2 /BD IN OUT HDMI PB/CB VIDEO 2/ BD IN – PR/CR AM DVD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT SAT DVD VIDEO 1 MONITOR SAT IN DVD IN MONITOR OUT CENTER COMPONENT VIDEO SURROUND L COAXIAL DIGITAL + FRONT A L ANTENNA R + L L L – + L – AUDIO OUT R R AUDIO IN AUDIO IN SA-CD/CD TV R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SAT VIDEO 1 SUB WOOFER R SPEAKERS R FRONT B SPEAKERS * La forma del conector varía en función del código de área del receptor. Notas • Para evitar que se produzcan ruidos, mantenga la antena cerrada de AM lejos del receptor y de los demás dispositivos. • Extienda completamente la antena monofilar de FM. • Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más plana posible. 25ES 5: Preparación del receptor y el mando a distancia Ajuste del selector de tensión Si el receptor tiene un selector de tensión en el panel posterior del mismo, compruebe que esté ajustado en la tensión de la fuente de alimentación local. En caso de que no lo esté, utilice un destornillador para ajustar el selector en la posición correcta antes de conectar el cable de alimentación de ca a la toma de corriente de la pared. Realización de las operaciones de la configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo mediante el procedimiento siguiente. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que usted haya hecho a sus valores de fábrica. Asegúrese de utilizar los botones del receptor para realizar esta operación. 1,2 ?/1 MASTER VOLUME DISPLAY INPUT MODE INPUT SELECTOR SPEAKERS (OFF/A/B) AUTO CAL MIC MEMORY/ ENTER TUNING MODE TUNING 2CH A.F.D. MOVIE MUSIC AUTO CAL DIRECT PHONES 120V 220V 240V 3 VOLTAGE SELECTOR 1 2 Conexión del cable de alimentación de ca Conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente de pared. Cable de alimentación de ca R L FRONT B SPEAKERS A la toma de pared 26ES Pulse ?/1 para apagar el receptor. Mantenga pulsado ?/1 durante 5 segundos. “PUSH” y “ENTER” aparecerán en la pantalla alternativamente. 3 Pulse MEMORY/ENTER. Después de que “CLEARING” se muestre en la pantalla durante unos instantes, aparecerá “CLEARED”. Los elementos siguientes se restablecen a sus ajustes de fábrica. • Todos los ajustes en los menús LEVEL, TONE, SUR, TUNER, AUDIO y SYSTEM. • El campo de sonido memorizado para cada entrada y emisora presintonizada. • Todos los parámetros de campo de sonido. • Todas las emisoras presintonizadas. • Todos los nombres de índice de las entradas y de las emisoras presintonizadas. • MASTER VOLUME está ajustado en “VOL MIN”. • La entrada está ajustada en “DVD”. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia RM-AAU013. Observe la polaridad correcta al instalar las pilas. 6: Selección del sistema de altavoces Puede seleccionar los altavoces frontales que desea controlar. Asegúrese de utilizar los botones del receptor para realizar esta operación. SPEAKERS (OFF/A/B) ?/1 MASTER VOLUME DISPLAY INPUT MODE INPUT SELECTOR SPEAKERS (OFF/A/B) AUTO CAL MIC MEMORY/ ENTER TUNING MODE TUNING 2CH A.F.D. MOVIE MUSIC AUTO CAL DIRECT PHONES Notas • No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos. • No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas. • No mezcle pilas alcalinas con otro tipo de pilas. • No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación, ya que de lo contrario pueden producirse fallos de funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas. • Al sustituir las pilas, es posible que los botones del mando a distancia se restablezcan a los ajustes de fábrica. Si esto sucediera, vuelva a asignar los botones (página 61). Pulse SPEAKERS (OFF/A/B) varias veces para seleccionar el sistema de altavoces frontales que desea controlar. Sugerencia Nota En condiciones normales, las pilas deberían durar aproximadamente 3 meses. Cuando el receptor ya no pueda utilizarse con el mando a distancia, reemplace todas las pilas por unas nuevas. No es posible cambiar el sistema de altavoces frontal pulsando SPEAKERS (OFF/A/B) cuando los auriculares están conectados al receptor. Para seleccionar Encienda Los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS FRONT A SP A Los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS FRONT B SP B Para apagar la salida del altavoz, pulse SPEAKERS (OFF/A/B) varias veces hasta que los indicadores “SP A” y “SP B” de la pantalla se apaguen. 27ES Procedimientos iniciales Inserción de las pilas en el mando a distancia Notas 7: Calibración de los ajustes adecuados automáticamente • La función de calibración automática no funciona cuando los auriculares están conectados. • Asegúrese de que SPEAKERS (OFF/A/B) no está desactivado. ?/1 MASTER VOLUME (AUTO CALIBRATION) DISPLAY INPUT MODE Micrófono optimizador INPUT SELECTOR SPEAKERS (OFF/A/B) AUTO CAL MIC MEMORY/ ENTER TUNING MODE TUNING 2CH A.F.D. MOVIE MUSIC AUTO CAL DIRECT PHONES La función DCAC (calibración automática de cinema digital) permite realizar una calibración automática como, por ejemplo: • La comprobación de las conexiones entre cada altavoz y el receptor. • El ajuste del nivel de los altavoces. • La medición de la distancia existente entre cada altavoz y su posición de escucha. También es posible ajustar los niveles y el balance de los altavoces manualmente. Para más información, consulte “8: Ajuste de los niveles y el balance de los altavoces (TEST TONE)” (página 31). Antes de efectuar la calibración automática Antes de realizar la calibración automática, instale y conecte los altavoces (página 14, 15). • La toma AUTO CAL MIC se utiliza solamente para el micrófono optimizador suministrado. No conecte otros micrófonos a esta toma. Si lo hiciera podría dañar el receptor y el micrófono. • Durante la calibración, el sonido que se emita desde el altavoz será muy alto. Téngalo en cuenta por una posible presencia de niños o vecinos. • Realice la calibración automática en un ambiente tranquilo para evitar el ruido y conseguir una medición más exacta. • Si hay obstáculos entre el micrófono optimizador y los altavoces, es posible que la calibración no se lleve a cabo correctamente. Retire los obstáculos de la zona de medición para evitar errores. 28ES 1 Conecte el micrófono optimizador suministrado a la toma AUTO CAL MIC. 2 Ajuste el micrófono optimizador. Coloque el micrófono optimizador en su posición de escucha. Puede utilizar también una banqueta o trípode para que el micrófono optimizador quede a la altura de los oídos. 2 TV INPUT SLEEP AUTO CAL TV ?/1 AV ?/1 3 El proceso de medición tardará unos minutos en completarse. La tabla que se facilita a continuación muestra la pantalla al iniciar la medición. ?/1 Interruptor ?/1 SYSTEM STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 SAT TV 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 Se inicia la medición. DVD SA-CD/CD TUNER Botones de introducción MUSIC AMP MENU 1 Medición de Pantalla Nivel de ruido de fondo NOISE.CHK Conectividad del altavoz MEASURE y SP DET. aparecerán alternativamente* Nivel del altavoz MEASURE y GAIN aparecerán alternativamente* Distancia del altavoz MEASURE y DISTANCE aparecerán alternativamente* FM MODE 4 5 6 7 8 9 >10/ - 0/10 D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER CLEAR MUTING F G TV VOL MASTER VOL g f RETURN/EXIT 1 2 * El indicador del altavoz correspondiente se ilumina en la pantalla durante la medición. TOOLS MUTING DISPLAY MASTER VOL +/– 4 “COMPLETE” aparece en la pantalla y se registran los ajustes. MENU Pulse AMP MENU. Pulse AUTO CAL. La medición se inicia en 5 segundos y la pantalla cambia de la siguiente manera: A.CAL [5] t A.CAL [4] t A.CAL [3] t A.CAL [2] t A.CAL [1] Durante la cuenta atrás, aléjese de la zona de medición para evitar errores. Finaliza la medición. 5 Desconecte el micrófono optimizador de la toma AUTO CAL MIC. Nota La calibración automática no puede detectar el altavoz potenciador de graves. Por consiguiente, se mantendrán todos los ajustes del altavoz potenciador de graves. Sugerencia La función de calibración automática se cancelará si lleva a cabo las siguientes acciones durante el proceso de medición: – Pulsa ?/1, los botones de introducción o MUTING. – Cambia el nivel de volumen. – Pulsa AUTO CAL nuevamente. 29ES Procedimientos iniciales Realización de la calibración automática Códigos de error y advertencia Aparecen códigos de error Cuando se detecta un error durante la calibración automática, aparecerá un código de error en la pantalla de manera cíclica tras cada proceso de medición, como se muestra a continuación: Códigos de error t pantalla en blanco t (códigos de error t pantalla en blanco)a) t PUSH t pantalla en blanco t ENTER a) Aparecerá cuando haya más de un código de error. Para corregir el error 1 Grabe el código de error. 2 Pulse . 3 Pulse ?/1 para apagar el receptor. 4 Corrija el error. Para obtener más información, consulte “Códigos de error y soluciones” que se muestra a continuación. 5 Encienda el receptor y vuelva a realizar la calibración automática (página 29). Código de error Causa y solución ERROR 21 Sólo se detecta un altavoz de sonido envolvente. Compruebe la conexión del altavoz de sonido envolvente. Aparecen códigos de advertencia Durante la calibración automática, el código de advertencia ofrece información sobre el resultado de la medición. El código de advertencia se mostrará en la pantalla de manera cíclica como se muestra a continuación: Códigos de advertencia t pantalla en blanco t (códigos de advertencia t pantalla en blanco)b) t PUSH t pantalla en blanco t ENTER b) Aparecerá cuando haya más de un código de advertencia. Puede ignorar el código de advertencia ya que la función de calibración automática regulará los ajustes de modo automático. Asimismo, es posible cambiar los ajustes manualmente. Códigos de error y soluciones Código de error Causa y solución Para cambiar los ajustes manualmente ERROR 10 El nivel de ruido de fondo es demasiado alto. Asegúrese de que no hay ruidos en el entorno durante la calibración automática. 1 Grabe el código de advertencia. 2 Pulse . 3 Pulse ?/1 para apagar el receptor. 4 Siga la solución suministrada en “Código de ERROR 11 Los altavoces están situados demasiado cerca del micrófono optimizador. Aleje los altavoces del micrófono optimizador. 5 Encienda el receptor y vuelva a realizar la ERROR 12 No se ha detectado ninguno de los altavoces. Asegúrese de que el micrófono optimizador está conectado correctamente y vuelva a realizar la calibración automática. ERROR 20 No se detectan los altavoces frontales o sólo se detecta uno. Compruebe la conexión del altavoz frontal. 30ES advertencia y solución” a continuación. calibración automática (página 29). Código de advertencia y solución WARN. 40 El nivel de ruido de fondo es demasiado alto. Asegúrese de que no hay ruidos en el entorno durante la calibración automática. 8: Ajuste de los niveles y el balance de los altavoces (TEST TONE) WARN. 60 El balance del altavoz frontal está fuera de alcance. Recoloque los altavoces frontales.c) Es posible ajustar los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde su posición de escucha. WARN. 62 El nivel del altavoz central está fuera de alcance. Recoloque el altavoz central.d) Sugerencia WARN. 63 El nivel del altavoz izquierdo de sonido envolvente está fuera de alcance. Recoloque el altavoz izquierdo de sonido envolvente.e) WARN. 64 WARN. 70 WARN. 72 WARN. 73 WARN. 74 c) El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz. SYSTEM STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 El nivel del altavoz derecho de sonido envolvente está fuera de alcance. Recoloque el altavoz derecho de sonido envolvente.f) SA-CD/CD TUNER 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 Botones de introducción MUSIC 1 FM MODE La distancia del altavoz central está fuera de alcance. Recoloque el altavoz central.d) 4 5 6 7 8 9 >10/ - 0/10 D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER CLEAR TOOLS MUTING DISPLAY F 2-5 G TV VOL MASTER VOL g MASTER VOL +/– f La distancia del altavoz derecho de sonido envolvente está fuera de alcance. Recoloque el altavoz derecho de sonido envolvente.f) Para más información, consulte “Distancia del altavoz frontal” (página 44). d) Para más información, consulte “Distancia del altavoz central” (página 44). e) Para más información, consulte “Distancia del altavoz izquierdo de sonido envolvente” (página 44). f) Para más información, consulte “Distancia del altavoz derecho de sonido envolvente” (página 44). TV AMP MENU La distancia del altavoz frontal está fuera de alcance. Recoloque los altavoces frontales.c) La distancia del altavoz izquierdo de sonido envolvente está fuera de alcance. Recoloque el altavoz izquierdo de sonido envolvente.e) SAT DVD RETURN/EXIT MENU TV CH – TV CH + PRESET – REPLAY ADVANCE PRESET + < < . > 1 Pulse AMP MENU. “1-LEVEL” aparecerá en la pantalla. 2 Pulse menú. 3 Pulse V/v varias veces para seleccionar “T. TONE”. 4 Pulse o b para introducir el parámetro. o b para entrar en el continúa 31ES Procedimientos iniciales Código de Explicación y solución advertencia 5 Pulse V/v varias veces para seleccionar “T. TONE Y”. Cada altavoz emite el tono de prueba por orden del modo siguiente: Altavoz frontal izquierdo t Altavoz central t Altavoz frontal derecho t Altavoz derecho de sonido envolvente t Altavoz izquierdo de sonido envolvente t Altavoz potenciador de graves 6 Reproducción Selección de un componente SYSTEM STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 Ajuste los niveles y el balance de los altavoces con el menú LEVEL de modo que el nivel del tono de prueba suene del mismo modo desde cada altavoz. SAT TV 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >10/ - También es posible pulsar cualquier botón de introducción. El tono de prueba se apaga. Si no se emite ningún tono de prueba a través de los altavoces • Es posible que los cables del altavoz no estén conectados correctamente. • Es posible que se haya producido un cortocircuito en los cables del altavoz. Nota El tono de prueba no funciona al seleccionar ANALOG DIRECT. 32ES MUSIC 0/10 D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER CLEAR Sugerencias Repita los pasos del 1 al 5 para seleccionar “T. TONE N”. 1 FM MODE TOOLS MUTING DISPLAY 7 SA-CD/CD TUNER AMP MENU Para más información, consulte “Ajuste del nivel (menú LEVEL)” (página 39). • Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–. También puede utilizar MASTER VOLUME del receptor. • Los valores ajustados se muestran en la pantalla durante el ajuste. DVD F G g f RETURN/EXIT 1 MUTING TV VOL MASTER VOL 3 MENU Pulse el botón de introducción para seleccionar un componente. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. La entrada seleccionada aparecerá en la pantalla. Entrada Componentes que se seleccionada pueden reproducir [Pantalla] Videograbadoras, etc., conectados a la toma VIDEO 1 VIDEO 2 [VIDEO 2/ BD]* Reproductor de discos bluray, etc., conectados a la toma VIDEO 2/BD DVD [DVD] Reproductor de DVD, etc. conectados a la toma DVD SAT [SAT] Sintonizador vía satélite, etc., connectados a la toma SAT TV [TV] Televisión, etc., connectados a la toma TV SA-CD/CD [SA-CD/CD] Reproductor de CD de Super Audio/CD, etc., conectados a la toma SA-CD/CD Reproducción VIDEO 1 [VIDEO 1] TUNER Sintonizador de radio [Banda de FM incorporado o AM] * “VIDEO 2/BD” se desplaza por la pantalla y, a continuación, aparece “VIDEO 2”. 2 Encienda el componente e inicie la reproducción. 3 Pulse MASTER VOL +/– para ajustar el volumen. También puede utilizar MASTER VOLUME del receptor. Para activar la función de silenciamiento Pulse MUTING. La función de silenciamiento se cancelará cuando. • Pulse MUTING nuevamente. • Suba el volumen. • Apague el receptor. Para evitar dañar los altavoces Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar el nivel del volumen. 33ES Para escuchar y ver un componente Cómo escuchar un CD de Super Audio CD/CD TV INPUT SLEEP AUTO CAL TV ?/1 AV ?/1 ?/1 SYSTEM STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 SAT TV 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 DVD SA-CD/CD TUNER MUSIC AMP MENU 2 3 ?/1 MASTER VOLUME FM MODE 4 5 6 7 8 9 >10/ - 0/10 DISPLAY D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER 5 INPUT SELECTOR SPEAKERS (OFF/A/B) CLEAR TOOLS MUTING DISPLAY F TV VOL MASTER VOL G g f RETURN/EXIT MENU TV CH – TV CH + PRESET – REPLAY ADVANCE PRESET + < < . > TUNING – m INPUT MODE D.TUNING 5 AUTO CAL MIC MEMORY/ ENTER TUNING MODE TUNING 2CH A.F.D. MOVIE MUSIC AUTO CAL PHONES DIRECT 3 TUNING + H M X x TV Notas • La operación descrita hace referencia al reproductor de CD de Super Audio Sony. • Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de CD de Super Audio o de CD. 1 Encienda el reproductor de CD de Super Audio/CD y coloque el disco en la bandeja. 2 3 Encienda el receptor. También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor para seleccionar “SA-CD/CD”. Sugerencia Es posible seleccionar el campo de sonido para que se ajuste a la música. Consulte la página 48 para obtener más información. Campos de sonido recomendados: Clásico: HALL Jazz: JAZZ Conciertos en directo: CONCERT 34ES Pulse SA-CD/CD. 4 5 6 Reproduzca el disco. Ajuste un volumen adecuado. Una vez finalizada la escucha del CD de Super Audio/CD, expulse el disco y apague el receptor y el reproductor de CD de Super Audio/CD. Cómo ver un DVD TV INPUT SLEEP AUTO CAL TV ?/1 AV ?/1 ?/1 SYSTEM STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 TV SA-CD/CD TUNER 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MUSIC 2 3 AMP MENU ?/1 MASTER VOLUME FM MODE >10/ - 0/10 DISPLAY D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER 7 INPUT SELECTOR SPEAKERS (OFF/A/B) CLEAR TOOLS MUTING DISPLAY F TV VOL MASTER VOL G g f RETURN/EXIT MENU TV CH – TV CH + PRESET – REPLAY ADVANCE PRESET + < < . > TUNING – m INPUT MODE D.TUNING 7 AUTO CAL MIC MEMORY/ ENTER TUNING MODE TUNING 2CH A.F.D. MOVIE MUSIC AUTO CAL DIRECT 3 PHONES TUNING + H M X x TV Notas • Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor y el reproductor de DVD. • Compruebe lo siguiente si no puede escuchar sonido multicanal. – Asegúrese de que el receptor está conectado al reproductor de DVD a través de la conexión digital. – Asegúrese de que la salida de audio digital del reproductor de DVD está correctamente configurada. Sugerencias • Seleccione el formato de sonido del disco que desea reproducir si es necesario. • Es posible seleccionar el campo de sonido para que se ajuste a la película o a la música. Consulte la página 46 para obtener más información. Campos de sonido recomendados: Película: C.ST.EX Música: CONCERT 1 Encienda el televisor y el reproductor de DVD. 2 3 Encienda el receptor. Pulse DVD. También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor para seleccionar “DVD”. 4 Cambie la entrada del televisor de modo que se muestre la imagen del DVD. 5 Configure el reproductor de DVD. Consulte la “Guía de instalación rápida” suministrada con el receptor. 6 7 8 Reproduzca el disco. Ajuste un volumen adecuado. Una vez haya acabado de ver el DVD, expulse el disco y apague el receptor, el televisor y el reproductor de DVD. 35ES Reproducción SAT DVD Operaciones del amplificador Navegación por los menús A.F.D. MOVIE 1 2 3 Para volver a la pantalla anterior 1 FM MODE 4 5 6 7 8 9 >10/ - 0/10 D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER CLEAR TOOLS MUTING DISPLAY F 2-6 G TV VOL MASTER VOL g f RETURN/EXIT MENU TV CH – TV CH + PRESET – REPLAY ADVANCE PRESET + < < . > 1 Pulse AMP MENU. “1-LEVEL” aparece en la pantalla. 2 Pulse V/v varias veces para seleccionar el menú que desee. 3 Pulse menú. 4 Pulse V/v varias veces para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 5 Pulse o b para introducir el parámetro. 36ES Pulse B. Para salir del menú Pulse AMP MENU. MUSIC AMP MENU Pulse V/v varias veces para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se introduce automáticamente. Mediante el uso de los menús del amplificador, puede realizar diversos ajustes para personalizar el receptor. 2CH 6 o b para entrar en el Nota Algunos parámetros y ajustes pueden aparecer atenuados en la pantalla. Esto significa que no están disponibles o que son fijos y no se pueden cambiar. Visión general de los menús Las siguientes opciones están disponibles en cada menú. Para obtener información sobre la navegación por los menús, consulte la página 36. Parámetros [Pantalla] Ajustes Ajuste inicial LEVEL [1-LEVEL] (página 39) Tono de pruebaa) [T. TONE] T. TONE Y, T. TONE N T. TONE N Balance del altavoz frontala) [FRT BAL] BAL. L +1 a BAL. L +8, BALANCE, BALANCE BAL. R +1 a BAL. R +8 Nivel de altavoz central [CNT LVL] CNT –10 dB a CNT +10 dB (en intervalos de 1 dB) CNT 0 dB Nivel de altavoz izquierdo de sonido envolvente [SL LVL] SUR L –10 dB a SUR L +10 dB (en intervalos de 1 dB) SUR L 0 dB Nivel de altavoz derecho de sonido envolvente [SR LVL] SUR R –10 dB a SUR R +10 dB (en intervalos de 1 dB) SUR R 0 dB Nivel de altavoz potenciador de SW –10 dB a SW +10 dB graves [SW LVL] (en intervalos de 1 dB) SW 0 dB Compresor de gama dinámicaa) COMP. OFF, COMP. STD, [D. RANGE] COMP. MAX COMP. OFF TONE [2-TONE] (página 40) Nivel de graves de altavoz frontal [BASS LVL] BASS –6 dB a BASS +6 dB (en intervalos de 1 dB) BASS 0 dB Nivel de agudos de altavoz frontal [TRE LVL] TRE –6 dB a TRE +6 dB (en intervalos de 1 dB) TRE 0 dB SUR [3-SUR] (página 40) Selección de campo de sonidoa) 2CH ST., A.F.D. AUTO, DOLBY PL, [S.F. SELCT] PLII MV, PLII MS, MULTI ST., C.ST.EX A, C.ST.EX B, C.ST.EX C, HALL, JAZZ, CONCERT 2CH ST. para: TUNER, SA-CD/CD, TV; A.F.D. AUTO para: DVD, SAT, VIDEO 1, 2 Nivel de efectoa) [EFFECT] EFCT. STD TUNER [4-TUNER] (página 41) EFCT. MIN, EFCT. STD, EFCT. MAX Modo de recepción de emisoras FM AUTO, FM MONO de FMa) [FM MODE] FM AUTO Designación de emisoras presintonizadasa) [NAME IN] continúa 37ES Operaciones del amplificador Menú [Pantalla] Menú [Pantalla] Parámetros [Pantalla] Ajustes Ajuste inicial AUDIO [5-AUDIO] (página 41) Prioridad de decodificación de la entrada de audio digitala) [DEC. PRI.] DEC. AUTO, DEC. PCM DEC. AUTO para: SAT, VIDEO 2; DEC. PCM para: DVD Selección de idioma de emisión DUAL M/S, DUAL M, DUAL S, DUAL M+S digitala) [DUAL] DUAL M Sincronización de salida de audio y vídeoa) [A.V. SYNC.] A.V.SYNC. N A.V.SYNC. Y, A.V.SYNC. N Designación de entradasa) [NAME IN] SYSTEM [6-SYSTEM] (página 42) A. CAL [7-A. CAL] (página 46) a) Altavoz potenciador de gravesa) YES, NO [SW SPK] YES Altavoces frontalesa) [FRT SPK] LARGE, SMALL LARGE Altavoz centrala) [CNT SPK] LARGE, SMALL, NO LARGE Altavoces de sonido envolventea) [SUR SPK] LARGE, SMALL, NO LARGE Distancia del altavoz frontala) [FRT DIST.] DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m (en intervalos de 0,1 m) DIST. 3.0 m Distancia del altavoz centrala) [CNT DIST.] DIST. xx m entre la distancia del altavoz frontal y 1,5 m (en intervalos de 0,1 m) DIST. 3.0 m Distancia del altavoz izquierdo DIST. xx m entre la distancia del altavoz frontal de sonido envolventea) [SL DIST.] y 4,5 m (en intervalos de 0,1 m) DIST. 3.0 m Distancia del altavoz derecho de DIST. xx m entre la distancia del altavoz frontal sonido envolventea) [SR DIST.] y 4,5 m (en intervalos de 0,1 m) DIST. 3.0 m Posición del altavoz de sonido envolventea) [SUR POS.] SIDE/LO, SIDE/HI, BEHD/LO, BEHD/HI SIDE/LO Frecuencia de cruce de los altavocesa) [CRS. FREQ] CRS > 40 Hz a CRS > 160 Hz CRS > 100 Hz Brillo de la pantallaa) [DIMMER] 0% dim, 40% dim, 70% dim 0% dim Calibración automáticaa) [AUTO CAL] A.CAL YES, A.CAL NO A.CAL NO Para obtener más información, consulte la página indicada entre paréntesis. 38ES Ajuste del nivel (menú LEVEL) Parámetros del menú LEVEL Le permite comprimir la gama dinámica de la banda sonora. Esto puede resultarle útil cuando quiera ver películas por la noche con el volumen bajo. La compresión de la gama dinámica solamente es posible con fuentes Dolby Digital. • COMP. OFF La gama dinámica no se comprime. • COMP. STD La gama dinámica se comprime como lo dispuso el ingeniero de grabación. • COMP. MAX La gama dinámica se comprime drásticamente. Sugerencia x T. TONE (Tono de prueba) Le permite ajustar los niveles y el balance del altavoz mientras escucha el tono de prueba desde la posición de escucha. Para obtener más información, consulte “8: Ajuste de los niveles y el balance de los altavoces (TEST TONE)” (página 31). x FRT BAL (Balance del altavoz frontal) Le permite ajustar el balance entre los altavoces frontales izquierdo y derecho. El compresor de gama dinámica le permite comprimir la gama dinámica de la banda sonora en función de la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “COMP. STD” es el ajuste normal, pero solamente realiza una ligera compresión. Por consiguiente, recomendamos utilizar el ajuste “COMP. MAX”. Esto comprime notablemente la gama dinámica y le permite ver películas por la noche a un volumen bajo. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural. x CNT LVL (Nivel de altavoz central) x SL LVL (Nivel de altavoz izquierdo de sonido envolvente) x SR LVL (Nivel de altavoz derecho de sonido envolvente) x SW LVL (Nivel de altavoz potenciador de graves) 39ES Operaciones del amplificador Puede utilizar el menú LEVEL para ajustar el balance y el nivel de cada altavoz. Estos ajustes se aplican a todos los campos de sonido. Seleccione “1-LEVEL” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 36) y “Visión general de los menús” (página 37). x D. RANGE (Compresor de gama dinámica) Ajuste del tono (menú TONE) Puede utilizar el menú TONE para ajustar la calidad tonal (nivel de agudos/graves) de los altavoces frontales. Estos ajustes se aplican a todos los campos de sonido. Seleccione “2-TONE” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 36) y “Visión general de los menús” (página 37). Ajustes para el sonido envolvente (menú SUR) Puede utilizar el menú SUR para seleccionar el campo de sonido que desee para mejorar su experiencia de sonido. Seleccione “3-SUR” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 36) y “Visión general de los menús” (página 37). Parámetros del menú TONE Parámetros del menú SUR x BASS LVL (Nivel de graves de altavoz frontal) x S.F. SELCT (Selección del campo de sonido) x TRE LVL (Nivel de agudos de altavoz frontal) Le permite seleccionar el campo de sonido que desee. Para obtener más información, consulte “Para disfrutar de sonido envolvente” (página 46). Nota El receptor le permite aplicar el último campo de sonido seleccionado a una entrada cada vez que ésta se seleccione (Vínculo de campo de sonido). Por ejemplo, si selecciona “HALL” para la entrada SA-CD/CD, cambia a otra entrada y después vuelve a SA-CD/CD, se volverá a aplicar automáticamente “HALL”. x EFFECT (Nivel de efecto) Le permite ajustar la “presencia” del efecto envolvente para los campos de sonido seleccionados con los botones MOVIE o MUSIC y para el campo de sonido “HP THEA”. • EFCT. MIN El efecto envolvente es mínimo. • EFCT. STD El efecto envolvente es estándar. • EFCT. MAX El efecto envolvente es máximo. 40ES Ajustes del audio (menú TUNER) (menú AUDIO) Puede utilizar el menú TUNER para ajustar el modo de recepción de emisoras de FM y para dar nombre a las emisoras presintonizadas. Seleccione “4-TUNER” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 36) y “Visión general de los menús” (página 37). Puede utilizar el menú AUDIO para adaptar los ajustes de audio según sus preferencias. Seleccione “5-AUDIO” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 36) y “Visión general de los menús” (página 37). Parámetros del menú AUDIO Parámetros del menú TUNER x FM MODE (Modo de recepción de emisoras de FM) • FM AUTO Este receptor decodificará la señal como estéreo cuando la emisora de radio emita en estéreo. • FM MONO Este receptor decodificará la señal como mono independientemente de la señal de emisión. x NAME IN (Designación de emisoras presintonizadas) Le permite dar nombre a las emisoras presintonizadas. Para obtener más información, consulte “Designación de emisoras presintonizadas” (página 56). x DEC. PRI. (Prioridad de decodificación de la entrada de audio digital) Le permite especificar el modo de entrada para la señal digital de entrada a las tomas DIGITAL IN. • DEC. AUTO Cambia automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital o PCM. • DEC. PCM Se da prioridad a las señales PCM (para evitar la interrupción cuando se inicia la reproducción). Sin embargo, cuando entren otras señales, es posible que no haya sonido dependiendo del formato. En este caso, ajuste a “DEC. AUTO”. Nota Cuando se ajuste a “DEC. AUTO” y se interrumpa el sonido de las tomas de audio digital (para un CD, etc.) al iniciar la reproducción, ajuste a “DEC. PCM”. continúa 41ES Operaciones del amplificador Ajustes del sintonizador x DUAL (Selección de idioma de emisión digital) Le permite seleccionar el idioma que quiere escuchar durante una emisión digital. Esta función solamente es posible con fuentes Dolby Digital. • DUAL M/S (Principal/Secundario) El sonido del idioma principal saldrá por el altavoz frontal izquierdo y el del idioma secundario, por el altavoz frontal derecho simultáneamente. • DUAL M (Principal) Saldrá el sonido del idioma principal. • DUAL S (Secundario) Saldrá el sonido del idioma secundario. • DUAL M+S (Principal + Secundario) Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas principal y secundario. x A.V. SYNC. (Sincronización de salida de audio y vídeo) • A.V.SYNC. Y (Sí) (Tiempo de retardo: 68 ms) La salida de audio se retarda de forma que se minimice el lapso de tiempo entre la salida de audio y la visualización del vídeo. • A.V.SYNC. N (No) (Tiempo de retardo: 0 ms) La salida de audio no se retarda. Notas • Este parámetro resulta útil si se utiliza una pantalla LCD grande o de plasma, o un proyector. • Este parámetro sólo es válido si se utiliza un campo de sonido seleccionado con los botones 2CH o A.F.D. • Este parámetro no es válido si – entran señales PCM 96 kHz o DTS 2048. – se selecciona la función ANALOG DIRECT. x NAME IN (Designación de entradas) Le permite dar nombre a las entradas. Para obtener más información, consulte “Designación de entradas” (página 59). 42ES Ajustes del sistema (menú SYSTEM) Puede utilizar el menú SYSTEM para establecer el tamaño y la distancia de los altavoces conectados a este sistema. Seleccione “6-SYSTEM” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 36) y “Visión general de los menús” (página 37). Parámetros del menú SYSTEM x SW SPK (Altavoz potenciador de graves) • YES Si ha conectado un altavoz potenciador de graves, seleccione “YES”. • NO Si no ha conectado un altavoz potenciador de graves, seleccione “NO”. Esto activa el circuito de redirección de graves y saca las señales LFE por otros altavoces. Sugerencia Para sacar el máximo partido al circuito de redirección de graves de Dolby Digital, le recomendamos ajustar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves lo más alto posible. x FRT SPK (Altavoces frontales) x CNT SPK (Altavoz central) • LARGE Si conecta un altavoz grande que reproduce eficazmente las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y sacar las frecuencias graves del canal central por los altavoces frontales (si está ajustado a “LARGE”) o el altavoz potenciador de graves. • NO Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”; el sonido del canal central saldrá por los altavoces frontales. x SUR SPK (Altavoces de sonido envolvente) • LARGE Si conecta altavoces grandes que reproducen eficazmente las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces de sonido envolvente a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y sacar las frecuencias graves del canal envolvente por el altavoz potenciador de graves u otros altavoces “LARGE”. • NO Si no ha conectado altavoces de sonido envolvente, seleccione “NO”. Sugerencia Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno corta o no la señal grave de ese canal. Cuando se cortan los graves de un canal, el circuito de redirección de graves envía las frecuencias graves correspondientes al altavoz potenciador de graves u otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como los sonidos graves tienen una cierta direccionalidad, es mejor no cortarlos, si es posible. Por consiguiente, incluso cuando utilice altavoces pequeños, puede ajustarlos a “LARGE” si quiere sacar las frecuencias graves por ese altavoz. Por otra parte, si está con un altavoz grande, pero prefiere no sacar frecuencias graves por ese altavoz, ajústelo a “SMALL”. Si el sonido general es más bajo de lo que prefiere, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay graves suficientes, puede utilizar el tono para reforzar los niveles de graves. Para obtener más información, consulte la página 37. continúa 43ES Operaciones del amplificador • LARGE Si conecta altavoces grandes que reproducen eficazmente las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Cuando el altavoz potenciador de graves esté ajustado a “NO”, los altavoces frontales se ajustarán automáticamente a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y sacar las frecuencias graves del canal frontal por el altavoz potenciador de graves. Cuando los altavoces frontales estén ajustados a “SMALL”, los altavoces central y de sonido envolvente también de ajustarán automáticamente a “SMALL” (a menos que hayan sido ajustados previamente a “NO”). x FRT DIST. (Distancia del altavoz frontal) Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces frontales (A). Si los dos altavoces frontales no están situados a la misma distancia de su posición de escucha, ajuste dicha distancia en función de la distancia media entre ambos. B A 30˚ 100˚-120˚ C 30˚ A 100˚-120˚ D x CNT DIST. (Distancia del altavoz central) Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz central. La distancia del altavoz central se debe ajustar entre una distancia igual a la del altavoz frontal (A) y una distancia de 1,5 metros más próxima a su posición de escucha (B). x SL DIST. (Distancia del altavoz izquierdo de sonido envolvente) Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz izquierdo de sonido envolvente. La distancia del altavoz izquierdo de sonido envolvente se debe ajustar entre una distancia igual a la del altavoz frontal (A) y una distancia de 4,5 metros más próxima a su posición de escucha (C). x SR DIST. (Distancia del altavoz derecho de sonido envolvente) Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz derecho de sonido envolvente. La distancia del altavoz derecho de sonido envolvente se debe ajustar entre una distancia igual a la del altavoz frontal (A) y una distancia de 4,5 metros más próxima a su posición de escucha (D). 44ES Sugerencia El receptor le permite introducir la posición de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no se puede ajustar el altavoz central a una distancia mayor que la de los altavoces frontales. Además, el altavoz central no se puede ajustar a más cerca de 1,5 metros de los altavoces frontales. Asimismo, los altavoces de sonido envolvente no se pueden ajustar a una distancia de la posición de escucha mayor que la de los altavoces frontales. Y no pueden estar más cerca de 4,5 metros. Esto es así porque una posición incorrecta de los altavoces no contribuye al disfrute del sonido envolvente. Tenga en cuenta que si ajusta un altavoz a una distancia menor que la de su ubicación real se producirá retardo en la salida del sonido de ese altavoz. Dicho de otra forma, el altavoz sonará como si estuviera más alejado. Por ejemplo, si ajusta la distancia del altavoz central 1 a 2 metros menos de su posición real, se creará una sensación bastante realista de estar “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolvente satisfactorio porque los altavoces de sonido envolvente están muy cerca, ajustando una distancia del altavoz de sonido envolvente más cercana (corta) que la distancia real se creará un escenario de sonido más grande. El ajuste de estos parámetros durante la escucha resulta, generalmente, en un sonido envolvente mucho mejor. ¡Inténtelo! x SUR POS. (Posición del altavoz de sonido envolvente) Le permite especificar la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente para la correcta implementación de los efectos envolventes en los modos Cinema Studio EX (página 49). Esta configuración no está disponible cuando el parámetro de los altavoces de sonido envolvente está ajustado a “NO” (página 38). Sugerencia x CRS. FREQ (Frecuencia de cruce de los altavoces) Le permite establecer la frecuencia de cruce de graves de los altavoces ajustados a “SMALL” en el menú SYSTEM. Este elemento de ajuste sólo está disponible si al menos un altavoz está ajustado en “SMALL” y el indicador del altavoz correspondiente parpadea en la pantalla. x DIMMER (Brillo de la pantalla) Le permite ajustar el brillo en 3 pasos. 45ES Operaciones del amplificador • SIDE/LO Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente corresponde con las secciones A y C. • SIDE/HI Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente corresponde con las secciones A y D. • BEHD/LO Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente corresponde con las secciones B y C. • BEHD/HI Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente corresponde con las secciones B y D. La posición de los altavoces de sonido envolvente está diseñada especialmente para implementación de los modos Cinema Studio EX. Para otros campos de sonido, la posición de los altavoces no es tan importante. Esos campos de sonido han sido diseñados con la premisa de que los altavoces de sonido envolvente van a ser ubicados detrás de la posición de escucha, pero el efecto se mantiene bastante consistente aun con los altavoces de sonido envolvente colocados a un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están orientados hacia el oyente justo a izquierda y derecha de la posición de escucha, los efectos envolventes no serán claros a menos que se ajusten a “SIDE/LO” o “SIDE/HI”. No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas variables, como el eco de las paredes, y es posible que obtenga mejores resultados con “BEHD/HI” si sus altavoces están ubicados en un lugar alto por encima de la posición de escucha, aunque estén situados justamente a izquierda y derecha. Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un ajuste contrario a la explicación de arriba, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido envolvente multicanal y que seleccione el ajuste que ofrezca una buena sensación de espacio y que mejor logre crear un espacio cohesivo entre el sonido envolvente de los altavoces de sonido envolvente y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione “BEHD/LO” o “BEHD/HI” y después obtenga el balance apropiado con los parámetros de distancia y los ajustes de nivel de los altavoces. Calibración de los ajustes adecuados automáticamente (menú A. CAL) Para obtener más información, consulte “7: Calibración de los ajustes adecuados automáticamente (AUTO CALIBRATION)” (página 28). Para disfrutar de sonido envolvente Para disfrutar de sonido envolvente Dolby Digital y DTS (AUTO FORMAT DIRECT) El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le permite escuchar sonido de mayor fidelidad y seleccionar el modo de decodificación para escuchar un sonido estéreo de 2 canales como sonido multicanal. VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 SAT TV 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 DVD SA-CD/CD TUNER A.F.D. MUSIC AMP MENU Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar el campo de sonido que desee. Para obtener más información, consulte “Tipos de modos A.F.D.” (página 47). 46ES Tipos de modos A.F.D. Audio multicanal Efecto después de decodificar (Detección automática) (Detección automática) Presenta el sonido tal como se grabó o codificó sin añadir efectos envolventes. Sin embargo, este receptor generará una señal de baja frecuencia para la salida en el altavoz potenciador de graves si no hay señales LFE. 4 canales Realiza decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en formato de 2 canales se decodifica en 4.1 canales. Dolby Pro Logic PRO LOGIC II MOVIE 5 canales II [PLII MV] Realiza decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Esta configuración es ideal para las películas codificadas en Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede reproducir sonido en 5.1 canales para ver vídeos de películas recopiadas o antiguas. PRO LOGIC II MOVIE 5 canales [PLII MS] Realiza decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo normales como CD. MULTI STEREO [MULTI ST.] Saca señales de 2 canales izquierdo/ derecho por todos los altavoces. Sin embargo, es posible que el sonido no salga de determinados altavoces, dependiendo de su configuración. A.F.D. AUTO [A.F.D. AUTO] Dolby Pro Logic PRO LOGIC [DOLBY PL] (Multiestéreo) (Multiestéreo) continúa 47ES Para disfrutar de sonido envolvente Modo de Modo A.F.D. decodificación [Pantalla] Si conecta un altavoz potenciador de graves Este receptor generará una señal de baja frecuencia para salida al altavoz potenciador de graves cuando no haya señal LFE, que es un efecto sonoro de paso bajo que sale por un altavoz potenciador de graves para una señal de 2 canales. Nota Esta función no responderá si: – ANALOG DIRECT está seleccionado. – se reciben señales con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz. Selección de un campo de sonido preprogramado Puede aprovechar el sonido envolvente simplemente seleccionando uno de los campos de sonido preprogramados en el receptor. Le llevarán el emocionante y potente sonido de las salas de cine y de conciertos a su propio hogar. SAT TV 2CH A.F.D. SA-CD/CD TUNER MOVIE MUSIC 2CH MUSIC AMP MENU 1 2 3 4 5 6 A.F.D. FM MODE MOVIE Pulse MOVIE varias veces para seleccionar un campo de sonido para películas o MUSIC varias veces para seleccionar uno para música. Para obtener más información, consulte “Tipos de campos de sonido disponibles” (página 49). 48ES Tipos de campos de sonido disponibles Campo de sonido [Pantalla] Efecto Películas CINEMA STUDIO EX A DCS [C.ST.EX A] Reproduce las características del sonido del estudio de producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”. Es el modo normal, estupendo para ver casi cualquier tipo de película. CINEMA STUDIO EX B DCS [C.ST.EX B] Reproduce las características del sonido del estudio de producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo es ideal para ver películas de ciencia-ficción o de acción con muchos efectos de sonido. CINEMA STUDIO EX C DCS [C.ST.EX C] Reproduce las características de sonido del escenario musical de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas cuya banda sonora tiene música de orquesta. HALL [HALL] Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica. JAZZ CLUB [JAZZ] Reproduce la acústica de un club de jazz. LIVE CONCERT [CONCERT] Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de 300 plazas. HEADPHONE 2CH [HP 2CH] Esto modo se selecciona automáticamente si utiliza auriculares cuando se selecciona el modo de 2 canales (página 51)/A.F.D. (página 47). Las fuentes estéreo de 2 canales pasan por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales. HEADPHONE DIRECT [HP DIR] Saca las señales analógicas sin procesar por el tono, campo de sonido, etc. HEADPHONE THEATER DCS [HP THEA] Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares cuando el campo de sonido seleccionado es para película o música. Le permite sentir un ambiente como el de una sala mientras escucha a través de un par de auriculares. Música Auriculares* * Sólo podrá seleccionar este campo de sonido si los auriculares están conectados al receptor. continúa 49ES Para disfrutar de sonido envolvente Campo de sonido para Acerca de DCS (Digital Cinema Sound) Los campos de sonido con la marca DCS utilizan tecnología DCS. El DCS es una tecnología de reproducción de sonido exclusiva para el cine en casa desarrollada por Sony, en colaboración con Sony Pictures Entertainment, para disfrutar del emocionante y potente sonido de los cines en casa. Gracias a este “Digital Cinema Sound” desarrollado mediante la integración de un DSP (Digital signal processor) y el análisis de datos, es posible experimentar en casa el campo de sonido ideal alcanzado por los creadores de películas. Acerca de los modos CINEMA STUDIO EX Los modos CINEMA STUDIO EX resultan adecuados para ver DVD (etc.) de películas, con efectos de sonido multicanal. Puede reproducir las características de un estudio de doblaje de Sony Pictures Entertainment en su propio hogar. Los modos CINEMA STUDIO EX constan de los tres elementos siguientes. • Dimensión virtual múltiple Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un único par de altavoces de sonido envolvente real. • Emulación de profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido proviene del interior de la pantalla, como ocurre en las salas de cine. • Reverberación tipo sala de cine Reproduce el tipo de reverberación de las salas de cine. Los modos CINEMA STUDIO EX integran estos tres elementos al mismo tiempo. 50ES Notas • Los efectos que proporcionan los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos de sonido que emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido procedente directamente de los altavoces de sonido envolvente. • Esta función no responderá si: – ANALOG DIRECT está seleccionado. – se reciben señales con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz. • Cuando se seleccione uno de los campos de sonido para música, si todos los altavoces están ajustados en “LARGE” en el menú SYSTEM, no saldrá sonido por el altavoz potenciador de graves. Sin embargo, el sonido saldrá por el altavoz potenciador de graves si – la señal de entrada digital contiene señales LFE. – los altavoces de sonido envolvente o frontales están ajustados en “SMALL”. – se ha seleccionado el campo de sonido para películas. Sugerencia Puede identificar el formato de la codificación del software DVD, etc., mirando el logotipo del paquete. • : Discos Dolby Digital • : Programas codificados con Dolby Surround • : Programas codificados con DTS Digital Surround Para desactivar el efecto envolvente para películas/ música Pulse 2CH para seleccionar “2CH ST.” o pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”. Escuchar el sonido sin hacer ningún ajuste (2CH STEREO) (ANALOG DIRECT) En este modo, el receptor saca el sonido por los altavoces frontales izquierdo/derecho solamente. No hay sonido por el altavoz potenciador de graves. Las fuentes estéreo de 2 canales estándares pasan por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales. Puede intercambiar el audio de la entrada seleccionada a entrada analógica de dos canales. Esta función le permitirá disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad. Al utilizar esta función, sólo se puede ajustar el volumen y el balance de los altavoces frontales. ?/1 MASTER VOLUME DISPLAY INPUT MODE INPUT SELECTOR SAT TV SA-CD/CD TUNER 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 4 5 6 SPEAKERS (OFF/A/B) AUTO CAL MIC MEMORY/ ENTER TUNING MODE TUNING 2CH A.F.D. MOVIE AUTO CAL MUSIC DIRECT PHONES MUSIC 2CH AMP MENU Botones de campo de sonido FM MODE Pulse 2CH. 1 Nota Por el altavoz potenciador de graves no sale sonido en el modo 2CH STEREO. Para escuchar fuentes estéreo de 2 canales con los altavoces frontales izquierdo/derecho y el altavoz potenciador de graves, seleccione “A.F.D. AUTO” (página 47). 1 2 Gire INPUT SELECTOR en el receptor para seleccionar la entrada que desee escuchar en audio analógico. También puede utilizar los botones de entrada del mando a distancia. 2 Pulse DIRECT en el receptor. Sale audio analógico. Para cancelar ANALOG DIRECT Pulse DIRECT en el receptor otra vez. También es posible pulsar cualquier botón de campo de sonido. Nota Cuando los auriculares están conectados, “HP DIR” aparece en la pantalla. 51ES Para disfrutar de sonido envolvente Uso de los altavoces frontales solamente Reposición de los campos de sonido a sus ajustes iniciales Asegúrese de utilizar los botones del receptor para esta operación. 1,2 ?/1 MASTER VOLUME DISPLAY INPUT MODE INPUT SELECTOR SPEAKERS (OFF/A/B) AUTO CAL MIC MEMORY/ ENTER TUNING MODE TUNING 2CH A.F.D. MOVIE MUSIC AUTO CAL DIRECT PHONES 2 1 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación. 2 Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse ?/1. “S.F. CLR.” aparece en la pantalla y todos los campos de sonido se reponen a sus ajustes iniciales. 52ES Operaciones del sintonizador Para escuchar la radio FM/AM Puede escuchar emisiones de FM y AM mediante el sintonizador incorporado. Antes de nada, asegúrese de que ha conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 25). Sugerencia La escala de sintonización para sintonización directa varía en función del código de área mostrado en la tabla siguiente. Para obtener más información sobre los códigos de área, consulte la página 3. Código de área FM AM U, CA 100 kHz 10 kHz* CEL, CEK, AU, TW, KR, TH6, SP 50 kHz 9 kHz E2 50 kHz 9 kHz* * La escala de sintonización de AM puede cambiarse (página 69). Sintonización automática VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 SAT TV 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 4 5 6 DVD SA-CD/CD TUNER 1 MUSIC AMP MENU FM MODE 7 - 9 8 >10/ 0/10 FM MODE Sintonización directa CLEAR TOOLS MUTING F Introduzca la frecuencia de una emisora directamente con los botones numéricos. TV VOL MASTER VOL G Si la recepción de FM estéreo es mala y parpadea “ST” en la pantalla, seleccione audio monofónico para lograr un sonido menos distorsionado. Pulse FM MODE varias veces hasta que se ilumine el indicador “MONO” en la pantalla. Para regresar al modo estéreo, pulse FM MODE varias veces hasta que el indicador “MONO” de la pantalla no se ilumine. D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER DISPLAY En caso de una recepción de FM estéreo mala g VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD Operaciones del sintonizador f RETURN/EXIT MENU TV CH – TV CH + PRESET – REPLAY ADVANCE PRESET + < < . > TUNING – m TUNING + H M X x 2 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda FM o AM. 2 Pulse TUNING + o TUNING –. Pulse TUNING + para explorar de abajo arriba; pulse TUNING – para explorar de arriba abajo. El receptor detendrá la exploración cuando reciba una emisora. Utilización de los controles del receptor 1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la banda FM o AM. 2 Pulse TUNING MODE varias veces para seleccionar “AUTO T.”. 3 Pulse TUNING + o TUNING –. TV SA-CD/CD TUNER 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 MUSIC AMP MENU TV 1 SAT 3 FM MODE >10/ - 0/10 D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER CLEAR 1 2 4 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda FM o AM. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 3 Pulse D.TUNING. Pulse los botones numéricos para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz Seleccione 1 b 3 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para lograr una recepción óptima. continúa 53ES 4 Pulse ENTER. También puede utilizar MEMORY/ ENTER del receptor. Si no es posible sintonizar una emisora Asegúrese de que ha introducido la frecuencia correcta. Si no, repita los pasos 2 a 4. Si aún así no es posible sintonizar una emisora, la frecuencia no se utiliza en su zona. Presintonización de emisoras de radio Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM o AM. Después puede sintonizar fácilmente las emisoras que normalmente escucha. Presintonización de emisoras de radio VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 SAT TV 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DVD SA-CD/CD TUNER 1 MUSIC AMP MENU 4 FM MODE >10/ - 0/10 D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER CLEAR TOOLS MUTING DISPLAY F 3,5 TV VOL MASTER VOL G g f RETURN/EXIT MENU TV CH – TV CH + PRESET – REPLAY ADVANCE PRESET + < < . > TUNING – m PRESET +/– TUNING + H M X x TV 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda FM o AM. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 54ES 2 Sintonice la emisora que quiera presintonizar con la sintonización automática (página 53) o la sintonización directa (página 53). Sintonización de emisoras presintonizadas VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 Cambie el modo de recepción FM, si es necesario (página 53). 3 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >10/ - 0/10 D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER CLEAR ENTER TOOLS MUTING DISPLAY F TV VOL MASTER VOL G g f RETURN/EXIT MENU TV CH – TV CH + PRESET – REPLAY ADVANCE PRESET + < < . > 2 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda FM o AM. 2 Pulse PRESET + o PRESET – varias veces para seleccionar la emisora presintonizada que desee. Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar una emisora presintonizada de la forma siguiente: 01 02 03 30 04 29 05 ... 27 28 También puede pulsar los botones numéricos para seleccionar la emisora presintonizada que desee. A continuación, pulse ENTER para introducir la selección. continúa 55ES Operaciones del sintonizador Repita los pasos 1 a 5 para presintonizar otra emisora. 1 MUSIC FM MODE Botones numéricos Pulse ENTER. También puede utilizar MEMORY/ ENTER del receptor. La emisora se almacena en el número de presintonía seleccionado. Si “MEMORY” se apaga antes de que pulse ENTER, comience otra vez desde el paso 3. 6 SA-CD/CD TUNER AMP MENU Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de presintonía. Asimismo, es posible pulsar PRESET + o PRESET – para seleccionar un número memorizado. Si “MEMORY” se apaga antes de que seleccione el número de presintonía, comience otra vez desde el paso 3. 5 TV Pulse MEMORY. También puede utilizar MEMORY/ ENTER del receptor. “MEMORY” aparece durante unos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que se apague “MEMORY”. 4 SAT DVD Utilización de los controles del receptor 5 Pulse menu. 1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar 6 Pulse V/v varias veces para seleccionar “NAME IN”. 7 Pulse o b para introducir el parámetro. la banda FM o AM. 2 Pulse TUNING MODE varias veces para seleccionar “PRESET T.”. 3 Pulse TUNING + o TUNING – varias veces para seleccionar la emisora presintonizada que desee. Designación de emisoras presintonizadas o b para entrar en el El cursor parpadea y puede seleccionar un carácter. Siga el procedimiento ofrecido en “Para crear un nombre de índice” más adelante. Para crear un nombre de índice VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 SAT TV 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SA-CD/CD TUNER FM MODE - 0/10 1 MUSIC AMP MENU >10/ 1 Utilice V/v/B/b para crear un nombre de DVD 3 D.TUNING D.SKIP MEMORY DVD MENU ENTER CLEAR TOOLS MUTING DISPLAY F 4-7 G TV VOL MASTER VOL g 1 MENU Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda FM o AM. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 Sintonice la emisora presintonizada para la que desee crear un nombre de índice (página 55). 3 Pulse AMP MENU. “1-LEVEL” aparece en la pantalla. 4 56ES Si ha cometido un error Pulse B/b hasta que parpadee el carácter que quiera cambiar, después pulse V/v para seleccionar el carácter correcto. Sugerencia Puede seleccionar el tipo de caracteres de la forma siguiente pulsando V/v. Alfabeto (mayúsculas) t Números t Símbolos 2 Pulse f RETURN/EXIT índice. Pulse V/v para seleccionar un carácter, después pulse B/b para mover el cursor a la siguiente posición. Pulse V/v varias veces para seleccionar “4-TUNER”. . El nombre introducido se registra. Nota (Modelos de código de área CEL, CEK solamente) Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la sintoniza, aparece el nombre del servicio de programa en lugar del nombre introducido. (No se puede cambiar el nombre del servicio de programa. El nombre que introduzca será reemplazado por el nombre del servicio de programa.) Uso del sistema de datos por radio (RDS) (Modelos de código de área CEL, CEK solamente) Este receptor también le permite utilizar el RDS (Sistema de datos por radio), que permite a las emisoras de radio enviar información adicional con la señal normal del programa. Puede ver la información RDS en la pantalla. Notas Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM con la sintonización directa (página 53), sintonización automática (página 53), o presintonía (página 55). Mientras esté recibiendo una emisora RDS, pulse DISPLAY varias veces en el receptor. Cada vez que pulse el botón, la información RDS cambiará cíclicamente en la pantalla de la forma siguiente: Nombre de servicio del programa t Frecuencia t Indicación de tipo de programaa) t Indicación de radiotextob) t Indicación de hora actual (en modo de sistema de 24 horas) t Campo de sonido aplicado actualmente a) Tipo b) de programa que se está emitiendo. Mensajes de texto enviados por la emisora RDS. Notas • Si hay un comunicado de emergencia de las autoridades gubernamentales, “ALARM” parpadeará en la pantalla. • El mensaje se desplaza por la pantalla si consta de 9 caracteres o más. • Si una emisora no ofrece un servicio RDS particular, aparecerá “NO XXXX” (tal como “NO TEXT”) en la pantalla. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, se encenderá el indicador “RDS” y aparecerá el nombre de servicio del programa en la pantalla. Nota El RDS podrá no funcionar correctamente si la emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal RDS correctamente o si la intensidad de la señal es débil. 57ES Operaciones del sintonizador • RDS sólo se puede utilizar para emisoras de FM. • No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio RDS, ni tampoco todas proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el servicio RDS de su área, solicite información a sus emisoras de radio locales. Cómo ver la información RDS en la pantalla Descripción de los tipos de programa Indicación de Descripción tipo de programa NEWS Programas informativos AFFAIRS Programas sobre temas que amplían las noticias de actualidad INFO Programas que ofrecen información sobre un amplio espectro de temas, incluidos asuntos del consumidor y consejo médico SPORT Programas deportivos EDUCATE Programas educacionales, como los que ofrecen consejos y los que enseñan procedimientos y manualidades Indicación de Descripción tipo de programa PHONE IN Programas en los que los radioyentes expresan sus opiniones por teléfono o en un foro público TRAVEL Programas sobre viajes. No para anuncios que se localizan mediante TP/TA. LEISURE Programas sobre actividades de recreación como jardinería, pesca, cocina, etc. JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música country NATION M Programas sobre música popular del país o región OLDIES Programas de música de temas clásicos Programas de música folclórica DRAMA Radionovelas y seriales FOLK M CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y de interés social DOCUMENT Temas de investigación NONE Cualquier programación no definida anteriormente SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología VARIED Otros tipos de programas como entrevistas a personalidades, concursos y comedias POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música ligera LIGHT M Música instrumental, vocal y coral CLASSICS Composiciones de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. OTHER M Música que no encaja en ninguna de las categorías de arriba, como Rhythm & Blues o Reggae WEATHER El tiempo FINANCE Informes de la bolsa y el comercio, etc. CHILDREN Programas infantiles SOCIAL Programas sobre gente y cosas que les afectan RELIGION Programas de contenido religioso 58ES Otras operaciones Cambio entre audio digital y analógico (INPUT MODE) Puede seleccionar el modo de entrada de audio estableciéndolo cuando conecta dispositivos a ambas tomas de entrada de audio digital y analógica (SAT) del receptor. 1 Gire INPUT SELECTOR del receptor para seleccionar la entrada. También puede utilizar los botones de introducción del mando a distancia. 2 El modo seleccionado de entrada de audio aparece en la pantalla. Modos de entrada de audio • AUTO IN Da prioridad a las señales de audio digitales cuando hay ambas conexiones digital y analógica. Si no hay señales de audio digital, se seleccionan las analógicas. • OPT IN Especifica las señales de audio digital de entrada a la toma DIGITAL OPTICAL. • ANALOG Especifica las señales de audio analógicas de entrada a las tomas AUDIO IN (L/R). Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para entradas y mostrarlo en la pantalla del receptor. Esto resulta útil para poner asignar a las tomas los nombres de los dispositivos que tengan conectados. 1 Pulse el botón de introducción para seleccionar la entrada para la que desee crear un nombre de índice. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 Pulse AMP MENU. “1-LEVEL” aparece en la pantalla. 3 Pulse V/v varias veces para seleccionar “5-AUDIO”. 4 Pulse menú. 5 Pulse V/v para seleccionar “NAME IN”. 6 Pulse o b para introducir el parámetro. o b para entrar en el El cursor parpadea y puede seleccionar un carácter. Siga el procedimiento ofrecido en “Para crear un nombre de índice” (página 56). Notas • Es posible que algunos modos de entrada de audio no se establezcan dependiendo de la entrada. • Cuando se utiliza la función ANALOG DIRECT, el modo de entrada de audio se ajusta automáticamente en “ANALOG” y no es posible seleccionar otros modos. 59ES Otras operaciones Pulse INPUT MODE varias veces del receptor para seleccionar el modo de entrada de audio. Designación de entradas Cambio de información en la pantalla Uso del temporizador para dormir Puede comprobar el campo de sonido, etc., cambiando la información de la pantalla. Asegúrese de utilizar los botones del receptor para esta operación. Puede programar el receptor para que se apague automáticamente a una hora especificada. Pulse DISPLAY varias veces. Pulse SLEEP varias veces con el equipo encendido. Cada vez que pulse el botón, la información en la pantalla cambiará cíclicamente de la forma siguiente. Cada vez que pulse el botón, la información en la pantalla cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Todas las entradas excepto las bandas FM y AM t OFF Nombre de índice de la entradaa) t Entrada seleccionada t Campo de sonido aplicado actualmente Cuando el temporizador para dormir está activado, la pantalla se atenúa. 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 Nota Bandas FM y AM programab) Nombre de servicio del o nombre de la emisora presintonizadaa) t Frecuencia t Indicación de tipo de programab) t Indicación de radiotextob) t Indicación de hora actual (en modo de sistema de 24 horas)b) t Campo de sonido aplicado actualmente a) El nombre de índice solamente aparecerá cuando haya asignado uno a la entrada o emisora presintonizada (página 56, 59). El nombre de índice no aparecerá cuando solamente se hayan introducido espacios en blanco, o si es igual que el nombre de entrada. b) Sólo durante recepción RDS (modelos de código de área CEL, CEK solamente) (página 57). Nota Es posible que no se visualicen caracteres o marcas de algunos idiomas. 60ES Si pulsa cualquier botón del mando a distancia o del receptor después de que se atenúe la pantalla, ésta se iluminará. Transcurridos unos segundos, la pantalla se atenuará de nuevo si no pulsa ningún botón. Sugerencia Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el receptor, seleccione SLEEP. Aparece el tiempo restante en la pantalla. Si vuelve a pulsar SLEEP, el temporizador se cancelará. Grabación con el receptor Grabación en un medio de grabación Puede grabar desde un dispositivo de vídeo con el receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con su dispositivo de grabación. 1 Pulse uno de los botones de introducción para seleccionar el dispositivo de reproducción. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 Prepare el dispositivo de reproducción para la reproducción. Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo que quiera copiar en la videograbadora. 3 Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc., en el dispositivo de grabación (VIDEO 1) para hacer la grabación. 4 Cambio de función en los botones Puede cambiar los ajustes de fábrica de los botones de introducción según los dispositivos de su sistema. Por ejemplo, si conecta una grabadora de DVD a las tomas VIDEO 1 del receptor, puede ajustar el botón VIDEO 1 de este mando a distancia para controlar la grabadora de DVD. 1 Mantenga pulsado el botón de introducción cuya asignación desee cambiar. Ejemplo: Mantenga pulsado VIDEO 1. 2 Consultando la tabla que aparece a continuación, pulse el botón correspondiente a la categoría que desee. Ejemplo: Pulse 4. Ahora puede utilizar el botón VIDEO 1 para controlar la grabadora de DVD. Comience a grabar en la pletina de grabación, después comience la reproducción en el dispositivo de reproducción. Nota Algunas fuentes contienen protección contra copia para impedir la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar desde la fuente. continúa 61ES Uso del mando a distancia Prepare el dispositivo de grabación. Uso del mando a distancia Categorías y botones correspondientes Categorías Información adicional Pulse Videograbadora (VTR 3 en modo 1 de comando)a) Videograbadora (VTR 2 en modo 2 de comando)a) Reproductor de DVD/grabadora 3 de DVD (DVD1 en modo de comando)b) Grabadora de DVD 4 (DVD3 en modo de comando)b) Reproductor de CD 5 Receptor de satélite digital Euro 6 DVR (Terminal de televisión por 7 cable digital) DSS (Receptor de satélite digital) 8 Reproductor de discos Blu-ray (BD1 en modo de comando)c) 9 Grabadora de discos Blu-ray (BD3 en modo de comando)c) 0/10 Televisión -/-- No asignado ENTER/ MEMORY a) Las videograbadoras Sony funcionan con un ajuste VTR 2 o VTR 3 que corresponde con 8 mm y VHS, respectivamente. b) Las grabadoras de DVD de Sony funcionan con un ajuste DVD1 o DVD3. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado la grabadora de DVD. c) Para obtener más información acerca de la configuración de BD1 o BD3, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el reproductor o la grabadora de discos Blu-ray. Para cancelar todas las asignaciones de botones del mando a distancia Pulse ?/1, AUTO CAL y MASTER VOL – al mismo tiempo. El mando a distancia vuelve a sus ajustes de fábrica. 62ES Glosario x Componente de vídeo Formato para transmitir información de la señal de vídeo que consiste en tres señales separadas: luminancia Y, crominancia Pb y crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad, como las de un DVD-video o HDTV, se transmiten más fielmente. Las tres tomas están codificadas en color verde, azul y rojo. x Dolby Digital Tecnología de codificación/decodificación de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. Consiste en los canales frontales (izquierdo/derecho), central, de sonido envolvente (izquierdo/derecho) y potenciador de graves. Es un estándar de audio designado para DVD-video y también conocido como envolvente de 5.1 canales. Como la información envolvente se graba y reproduce en estéreo, se obtiene un sonido más realista y de mayor presencia que con Dolby Surround. x Dolby Pro Logic II Esta tecnología convierte el audio grabado en 2 canales estéreo a 5.1 canales para reproducirlo. Hay un modo MOVIE para películas y un modo MUSIC para fuentes estéreo como música. Las películas antiguas codificadas en el formato estéreo tradicional se pueden realzar con el sonido envolvente de 5.1 canales. x Dolby Surround (Dolby Pro Logic) Tecnología de procesamiento de audio desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La información envolvente del centro y monofónica se reparte en dos canales estéreo. Cuando se reproduce, el audio se decodifica y sale en sonido envolvente de 4 canales. Se trata del método de procesamiento de audio más común para DVD-video. x DTS Digital Surround Tecnología de codificación/decodificación de audio digital para salas de cine desarrollada por DTS, Inc. Comprime el audio menos que Dolby Digital, ofreciendo una reproducción de sonido de mayor calidad. x Frecuencia de muestreo Para convertir audio analógico a digital, se deben cuantificar datos analógicos. Este proceso se denomina muestreo, y el número de veces por segundo que se cuantifican los datos analógicos se conoce como frecuencia de muestreo. Un CD de música normal almacena datos cuantificados a 44 100 veces por segundo, que se expresa como frecuencia de muestreo de 44,1 kHz. En general, una frecuencia de muestreo más alta significa una mejor calidad de sonido. x HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) x Vídeo compuesto Formato estándar para transmitir información de señales de vídeo. La señal de luminancia Y y la señal de crominancia C se combinan y se transmiten juntas. Seguridad Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y deje que personal cualificado lo compruebe antes de seguir utilizándolo. Fuentes de alimentación • Antes de operar el receptor, compruebe que la tensión de funcionamiento de su receptor es idéntica a la tensión de su suministro eléctrico local. La tensión de funcionamiento está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada. • Si no va a utilizar el receptor durante largo tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la toma de corriente de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación de ca, agárrelo por la clavija, no tire nunca del cable. • (Modelos de código de área U, CA solamente) Un borne de la clavija es más ancho que el otro por motivos de seguridad y encajará en la toma de corriente de la pared solamente en un sentido. Si no puede insertar la clavija completamente en la toma de corriente, póngase en contacto con el distribuidor. • El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. Acumulación de calor Aunque el receptor se calienta durante la operación, esto no es un defecto de funcionamiento. Si utiliza este receptor continuamente a un volumen alto, la temperatura aumentará considerablemente en las partes superior, laterales e inferior de la caja. Para evitar quemarse, no toque la caja. continúa 63ES Información adicional HDMI es una interfaz que admite vídeo y audio en una única conexión digital. La conexión HDMI transmite señales de vídeo de definición estándar y alta, y señales de audio multicanal a componentes de vídeo y audio, como televisores equipados con HDMI, en formato digital sin degradación. La especificación HDMI admite HDCP (Highbandwidth Digital Contents Protection, Protección de contenido digital de alto ancho de banda), una tecnología de protección contra copia con tecnología de codificación para señales de vídeo digital incorporada. Precauciones Instalación • Ponga el receptor en un lugar donde haya buena ventilación para evitar que se acumule calor y prolongar la vida de servicio del receptor. • No ponga el receptor cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • No ponga encima de la caja nada que pueda bloquear los orificios de ventilación y ocasionar un mal funcionamiento. • No ponga el receptor cerca de equipos como un televisor, videograbadora o pletina de cintas. Si el receptor está siendo utilizado en combinación con un televisor, videograbadora o pletina de casete, y está puesto muy cerca de dicho equipo, podrá producirse ruido y la calidad de imagen podrá verse afectada. Esto es especialmente posible cuando se utiliza una antena interior. Por lo tanto, le recomendamos que utilice una antena exterior. • Tenga precaución si coloca el receptor sobre superficies que tengan un tratamiento especial (con ceras, aceites, etc.), pues pueden aparecer manchas o decoloración en la superficie. Funcionamiento Antes de conectar otros dispositivos, asegúrese de apagar y desenchufar el receptor. Limpieza Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave humedecido ligeramente con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo desengrasante ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con su receptor, consulte con el distribuidor Sony más cercano. 64ES Solución de problemas Si encuentra las siguientes dificultades cuando esté utilizando el receptor, esta guía de solución de problemas le ayudará a remediar el problema. Audio No hay sonido, no importa qué dispositivo se seleccione o sólo se escucha un sonido muy bajo. • Compruebe que están bien conectados los altavoces y los dispositivos. • Compruebe que el receptor y todos los dispositivos están encendidos. • Compruebe que el control MASTER VOLUME no está ajustado a “VOL MIN”. • Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B) no está ajustado a “OFF”. • Compruebe que los auriculares no estén conectados. • Pulse MUTING para cancelar la función de silencio. • Compruebe que ha seleccionado el dispositivo correcto con los botones de introducción. • El dispositivo protector del receptor se ha activado. Apague el receptor, elimine el problema de cortocircuito y vuelva a encenderlo. No hay sonido de un dispositivo específico. • Compruebe que el dispositivo está conectado correctamente a las tomas de entrada de audio para ese dispositivo. • Compruebe que los cables utilizados para la conexión están completamente insertados en las tomas del receptor y del dispositivo. No hay sonido por uno de los altavoces frontales. • Conecte unos auriculares a la toma PHONES para verificar que sale sonido por ellos. Si solamente sale un canal por los auriculares, es posible que el dispositivo no esté conectado al receptor correctamente. Compruebe que todos los cables están completamente insertados en las tomas del receptor y del dispositivo. Si salen ambos canales por los auriculares, es posible que el altavoz frontal no esté conectado al receptor correctamente. Compruebe la conexión del altavoz frontal por el que no sale ningún sonido. • Asegúrese de que ha realizado la conexión a las dos tomas L y R de un dispositivo analógico, y no sólo a una de ellas. Utilice un cable de audio (no suministrado). No hay sonido de fuentes de 2 canales analógicas al seleccionar la entrada SAT. • Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a “OPT IN” (página 59). Los sonidos izquierdo y derecho están desequilibrados o invertidos. • Compruebe que los altavoces y dispositivos están conectados correcta y firmemente. • Ajuste los parámetros del balance con el menú LEVEL. No hay sonido, o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo por los altavoces del centro o los de sonido envolvente. • Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX (página 49). • Ajuste el nivel de los altavoces (página 31). • Asegúrese de que los altavoces central/ sonido envolvente están ajustados a “SMALL” o a “LARGE” (página 38). No hay sonido por el altavoz potenciador de graves. • Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correcta y firmemente. • Asegúrese de que ha encendido el altavoz potenciador de graves. • Asegúrese de que el altavoz potenciador de graves está ajustado a “YES” (página 38). • No hay sonido del altavoz potenciador de graves en función del campo de sonido. No se emite ningún sonido por los altavoces del receptor al conectar el receptor y el dispositivo de reproducción mediante una conexión HDMI. • Asegúrese de haber conectado las tomas de audio digitales del dispositivo de reproducción al receptor. A continuación, apague o silencie el volumen del televisor. continúa 65ES Información adicional No hay sonido de fuentes digitales (de la toma de entrada OPTICAL) al seleccionar la entrada SAT. • Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a “ANALOG” (página 59). • Compruebe que ANALOG DIRECT no está ajustado en encendido. Hay zumbido o ruido considerable. • Compruebe que estén bien conectados los altavoces y los dispositivos. • Compruebe que los cables de conexión están separados de un transformador o motor, y alejados al menos 3 m de un televisor o luz fluorescente. • Aleje los dispositivos de audio del televisor. • Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido con alcohol. No se puede obtener el efecto envolvente. • Asegúrese de que la función de campo de sonido está activada (pulse MOVIE o MUSIC). • Los campos de sonido no funcionan para señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal. • Compruebe que el DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en formato Dolby Digital o DTS. • Cuando conecte un reproductor de DVD, etc., a las tomas de entrada digital de este receptor, compruebe el ajuste de audio (los ajustes para la salida de audio) del dispositivo conectado. Sintonizador La recepción de FM no es buena. • Utilice un cable coaxial de 75 ohm (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, conéctelo a tierra para protegerlo contra las tormentas. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de toma a tierra a una tubería de gas. Antena de FM exterior Receptor AM ANTENNA Conductor de tierra (no suministrado) Vídeo No hay imagen o aparece una imagen poco clara en la pantalla del televisor. • Seleccione la entrada apropiada con los botones de introducción. • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los dispositivos de audio. La fuente de imagen conectada a la toma HDMI del receptor no se reproduce a través del televisor. • Compruebe la conexión HDMI. • En función del componente de reproducción, es posible que deba configurar dicho componente. Consulte el manual de instrucciones suministrado con cada componente. No se puede realizar grabación. • Compruebe que los dispositivos están conectados correctamente. • Seleccione el dispositivo fuente con los botones de introducción. 66ES A tierra No se pueden sintonizar emisoras de radio. • Compruebe que las antenas están conectadas correctamente. Ajuste las antenas y conecte una antena externa, si es necesario. • La intensidad de la señal de las emisoras es muy débil (cuando sintoniza con la sintonía automática). Utilice la sintonización directa. • Asegúrese de ajustar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintonizan emisoras de AM mediante la sintonización directa). • No se han presintonizado emisoras o las emisoras presintonizadas se han borrado (cuando sintoniza buscando emisoras presintonizadas). Presintonice las emisoras (página 54). • Pulse DISPLAY varias veces en el receptor para que aparezca la frecuencia en la pantalla. RDS no funciona.* • Asegúrese de que está sintonizando una emisora de FM RDS. • Seleccione una emisora de FM de mayor intensidad. No aparece la información RDS que quiere.* • Póngase en contacto con la emisora de radio y pregunte si realmente ofrecen el servicio en cuestión. Si es así, es posible que el servicio esté temporalmente fuera de servicio. DEC. EROR Aparece cuando entra una señal que el receptor no puede decodificar (ej. DTS-CD) y “DEC. PRI.” en el menú AUDIO está ajustado a “DEC. PCM”. Ajústelo a “DEC. AUTO” (página 38). PROTECT Sale corriente irregular por los altavoces. El receptor se apagará automáticamente al cabo de unos segundos. Compruebe la conexión de los altavoces y vuelva a encender el equipo. * Modelos de código de área CEL, CEK solamente. Mando a distancia Mensajes de error Si se produce un mal funcionamiento, la pantalla mostrará un mensaje. El mensaje permite comprobar el problema del sistema. Consulte la tabla siguiente para ver el modo de resolver el problema. Si no puede solucionar algún problema, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Si aparece un mensaje de error mientras realiza la calibración automática, consulte “Códigos de error y advertencia” (página 30) para solucionar el problema. El problema se puede solucionar borrando la memoria del receptor (página 26). Sin embargo, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados se restablecerán en sus valores de fábrica y tendrá que volver a ajustarlos en el receptor. Si el problema continúa Consulte con el distribuidor Sony más cercano. Tenga en cuenta que si el personal del servicio técnico cambia algunas partes durante la reparación, es posible que dichas partes no le sean devueltas. Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor Para borrar Consulte Todos los ajustes memorizados página 26 Campos de sonido personalizados página 52 67ES Información adicional El mando a distancia no funciona. • Apunte el mando a distancia al sensor remoto del receptor. • Quite cualquier obstáculo que haya en la trayectoria entre el mando a distancia y el receptor. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia con otras nuevas, si tienen poca carga. • Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia. • El botón VIDEO 3 del mando a distancia no funciona con el receptor. Si no consigue solucionar el problema con la guía de solución de problemas 1) Especificaciones Sección del amplificador Modelos de código de área U, CA1) Potencia mínima de salida RMS (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total 0,09%) 90 W + 90 W Salida de potencia en modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 1%) 100 W + 100 W Salida de potencia en modo envolvente2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%) 130 W/canal Modelos de código de área CEL, CEK1) Potencia mínima de salida RMS (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total 0,09%) 85 W + 85 W Salida de potencia en modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 1%) 100 W + 100 W Salida de potencia en modo envolvente2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%) 130 W/canal Modelos de código de área E2, AU, TW, KR1) Potencia mínima de salida RMS (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total 0,09%) 70 W + 70 W Salida de potencia en modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 1%) 90 W + 90 W Salida de potencia en modo envolvente2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%) 120 W/canal Modelos de código de área SP, TH61) Potencia mínima de salida RMS (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total 0,09%) 60 W + 60 W Salida de potencia en modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 1%) 80 W + 80 W Salida de potencia en modo envolvente2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%) 120 W/canal 68ES Medido en las siguientes condiciones: Código de área Alimentación U, CA ca 120 V, 60 Hz CEL, CEK, TH6, SP ca 230 V, 50 Hz E2, AU ca 240 V, 50 Hz TW ca 110 V, 60 Hz KR ca 220 V, 60 Hz 2) Salida de potencia de referencia del altavoz frontal, central y envolvente. Dependiendo de la configuración del campo de sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido. Respuesta de frecuencias Analógicas 10 Hz – 70 kHz +0,5/–2 dB (con derivación de campo de sonido y tono) Entradas Analógicas Sensibilidad: 500 mV/ 50 kohm S/N3): 96 dB (A, 500 mV4)) Digitales (Coaxial) Impedancia: 75 ohm S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Digitales (Óptica) S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Salidas (Analógicas) AUDIO OUT Tensión: 500 mV/10 kohm SUB WOOFER Tensión: 2 V/1 kohm Tono Niveles de ganancia ±6 dB, en intervalos de 1 dB 3) INPUT SHORT (con derivación de campo de sonido y tono). 4) Red ponderada, nivel de entrada. Sección del sintonizador de FM General Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena de cable FM Terminales de antena 75 ohm, desequilibrada Frecuencia intermedia 10,7 MHz Alimentación Sección del sintonizador de AM Código de área Alimentación U, CA ca 120 V, 60 Hz CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz AU ca 240 V, 50 Hz KR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz E2 ca 120/220/240 V, 50/60 Hz Gama de sintonía Código de área Escala de sintonización Paso de 10 kHz U, CA 531 – 530 – 1 710 kHz5) 1 710 kHz5) CEL, CEK, AU, TW, – KR, TH6, SP E2 Paso de 9 kHz 531 – 1 602 kHz 531 – 530 – 1 610 kHz5) 1 602 kHz5) Antena Antena de cuadro Frecuencia intermedia 450 kHz 5) ca 110 V, 60 Hz SP, TH6 ca 230 – 240 V, 50/60 Hz Consumo Código de área Consumo U, CEL, CEK, AU, KR, E2 220 W CA 300 VA TH6, SP 200 W TW 500 W Consumo (durante el modo de espera) 0,3 W Dimensiones (an/al/pr) (aprox.) 430 × 157,5 × 310 mm incluidas las partes salientes y los controles Peso (aprox.) 7,7 kg Información adicional Puede cambiar la escala de sintonización de AM a 9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier emisora de AM, apague el receptor. Mientras mantiene pulsado TUNING MODE, pulse ?/1. Cuando cambie la escala de sintonización se borrarán todas las emisoras presintonizadas. Para reponer la escala a 10 kHz (o 9 kHz), repita el procedimiento. TW Sección de vídeo Entradas/Salidas Vídeo: 1 Vp-p/75 ohm COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p/75 ohm PB/CB: 0,7 Vp-p/ 75 ohm PR/CR: 0,7 Vp-p/ 75 ohm 80 MHz HD Pasante continúa 69ES Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena cerrada de AM (1) Mando a distancia RM-AAU013 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Micrófono optimizador (ECM-AC2 o ECM-AC2a) (1) Para obtener más información sobre el código de área del dispositivo que está utilizando, consulte la página 3. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 70ES Índice Numéricos M T 2 canales 51 2CH STEREO 51 5.1 canales 14 Mensajes de error 67 Menú A. CAL 46 AUDIO 41 LEVEL 39 SUR 40 SYSTEM 42 TONE 40 TUNER 41 Televisor conexión 20 Temporizador para dormir 60 TEST TONE 31 A Altavoces conexión 15 AUTO CALIBRATION 28 AUTO FORMAT DIRECT (A.F.D.) 46 C G S Grabación en un medio de grabación 61 Grabadora de DVD conexión 21 H HDMI conexión 18 I INPUT MODE 59 Información adicional Decodificador conexión 23 Designación 56, 59 Digital Cinema Sound (DCS) 50 Dolby Digital 62 DTS 63 D Videograbadora conexión 24 R RDS 57 Reproductor de CD conexión 16 reproducción 34 Reproductor de CD de Super Audio conexión 16 reproducción 34 Reproductor de discos Bluray conexión 18 Reproductor de DVD conexión 21 reproducción 35 Campos de sonido reposición 52 selección 48 Configuración inicial 26 V Selección campo de sonido 48 componente 32 sistema de altavoces 27 Silenciamiento 33 Sintonización automática 53 de emisoras presintonizadas 55 directa 53 Sintonizador conexión 25 Sintonizador vía satélite conexión 23 71ES Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sony STR-DG510 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación